Sharp R-734, R-734F User Manual

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 1

COOK & DEFROST

Achtung

Avertissement

Waarschuwing

Avvertenza

Advertencia

DEUTSCH

R-734

R-734 / R-734F

MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE

HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

D

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

F

Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

NL

Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.

I

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno

che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

E

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.

Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

FRANÇAIS

NEDERLANDS

ITALIANO

ESPAÑOL

900 W (IEC 60705)

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 2

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 3

D Sehr geehrter Kunde,

Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.

Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt.

Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.

Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.

Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.

Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:

Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.

Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.

Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe

und der Eigengeschmack erhalten bleiben. Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die

Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte. Ihr Mikrowellen-Team

SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND

Lieber SHARP-Kunde,

SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.

Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.

Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.

Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &

Technical Services.

F Chère cliente, cher client,

Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine.

Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant.

Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes.

Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.

Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre

combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites.

Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:

Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.

Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et

gardent leur saveur propre.

Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit! Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

3

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 4

NL Geachte klant,

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken.

U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden.

In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.

Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.

Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:

Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.

Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,

mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.

Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.

Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten. Uw Magnetron-team

I Gentile Cliente,

...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.

Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.

Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare.

Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.

Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:

il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.

tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.

Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.

Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti prelibati in breve tempo e con poca fatica.

E Estimado cliente:

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.

Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas.

En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.

Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.

El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:

Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.

Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del

contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.

Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones.

Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.

Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.

4

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 5

D INHALTSVERZEICHNIS

GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .14 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . .16 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . .17-18

EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN19-20 TABELLE: EXPRESS-MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-52 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233

F

TABLE DES MATIERES

FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . .53-55 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .57 CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 CUISSON AU GRILL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .59 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .60-61

MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &

DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63 TABLEAUX DE MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .66 RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . .67-68 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-95 ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .215-220 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233

NL INHOUD

OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .96-98 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .99 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . .100 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . .101 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . .102 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .103-104

EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN &

EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105-106 TABELLEN MET EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . .109 RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . .110-111 VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . . .112 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .112 KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-138 ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .225-230 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233

I INDICE

FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . .139-141 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . .143 COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . .145 ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-147

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &

SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148-149 TABELLE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . .151 TABELLE PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .152 RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .153-154 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL

SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-182 INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233

E INDICE

HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 182-184 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . .185 PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .186 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .187 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA

A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .188 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .189-190

MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &

DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .191-192 TABLAS DE MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .195 RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . .196-197 CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL

SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199-224 DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .225-230 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233

5

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 6

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

1

2

3

4

13

5

6

 

 

7

 

10

9

8

17

 

 

 

 

12 11

 

 

D

GERÄT

 

1

Tür

 

9 Garraum

 

2

Türscharniere

 

10 Türdichtungen

und

3

Grill-Heizelement

Dichtungsoberflächen

4

Garraumlampe

11 Türsicherheitsverriegelung

5

Spritzschutz für

12 Türgriff

 

den Hohlleiter

13 Lüftungsöffnungen

6

Bedienfeld

14 Außenseite

7

Antriebswelle

15 Hintere Gerätewand

8

Türschloßöffnungen

16 Geräterückseite

 

 

 

17 Netzkabel

 

 

I

FORNO

1

Sportello

 

11 Chiusura di sicurezza

2

Cerniere

sportello

sportello

3

Resistenza

del grill

12 Maniglia di apertura

4

Luce forno

 

sportello

5

Coperchio

guida onde 13 Apertura per ventilazione

6

Pannello di

controllo

14 Struttura esterna

7

Accoppiatore

 

15 Piastra posteriore

8

Bloccaggi

sportello

16 Struttura posteriore

9

Cavità forno

17 Cavo di alimentazione

10 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello

 

 

F

FOUR

 

1

Porte

 

 

10 Joint de porte et surface

 

2

Charnières

de porte

 

de contact du joint

 

3

Elément

chauffant du gril 11 Loquets de sécurité de

 

4

Eclairage

du four

 

la porte

 

5

Cadre du

répartitieur

 

12 Poignée d’ouverure de

la

 

d’ondes

 

 

porte

 

6

Tableau de

commande

13 Ouvertures de ventilation

 

7

Entraînement

 

 

14 Partie extérieure

 

8

Ouvertures

de la serrure

15 Plaque arrière

 

 

de la porte

 

 

16 Compartiment arrière

 

9

Cavité du

four

 

17 Cordon d’alimentation

 

 

 

E

HORNO

1

Puerta

 

10 Juntas de la puerta y

2

Bisagras

 

superficies de cierre

3

Elemento

calefactor de 11 Pestillos de seguridad de

 

la parrilla

 

la puerta

4

Lámpara del horno

12 Tirador para abrir la

5

Tapa de la guía de

puerta

 

ondas

13 Aberturas de ventilación

6

Panel de mandos

14 Mueble exterior

7

Guarnición estanca

15 Placa posterior

8

Aberturas de la

16 Armario de atrás

9

cerradura

17 Cable de conexión a la

Interior del horno

red

 

NL

OVEN

1

Deur

9 Ovenruimte

2

Deurscharnieren

10 Afdichting van de deur en

3

Verwarmingselement

afdichtingsoppervlakken

4

van de gril

11 Veiligheidsvergrendeling

Ovenlamp

van de deur

5

Afdekplaatje (voor

12 Deur open-handel

 

golfgeleider)

13 Ventilatiegaten

6

Bedieningspaneel

14 Buitenste behuizing

7

Afdichtingspakking

15 Achterpaneel

8

Bediening van het

16 Behuizing van de

 

deurslot

achterkant

 

 

17 Elektriciteitssnoer

14

15

16

6

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 7

ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS

18

 

19

21

20

22

 

D ZUBEHÖR:

Überprüfen, daß folgende Zubehörteile vorhanden sind: (18) Drehteller (19) Drehteller-Träger (20) Antriebswelle

(21) Hoher Rost (22) Niedriger Rost.

Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt.

Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.

HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.

F ACCESSOIRES:

Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (18) Plateau tournant (19) Pied du plateau (20) Entraînement (21) Trépied haut (22) Trépied bas. Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau de manière à ce qu’il repose sur l’entraînement.

Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.

REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.

NL TOEBEHOREN:

Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:

(18) Draaitafel (19) Draaisteun (20) Verbindingsstuk (21) Hoog Rek (22) Laag Rek. Plaats de rolsteun op de boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel bovenop de rolsteun, zodat hij over het

NL TOEBEHOREN:

verbindingsstuk past. Om schadeaan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.

OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.

I ACCESSORI:

Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:

(18) Piatto rotante (19) Sostegno rotante (20) Accoppiatore, (21) Griglia alta, (22) Griglia bassa.

Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno.

Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo sull’accoppiatore.

Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.

NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.

E ACCESORIOS:

Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:

(18) El plato giratorio (19) El soporte de rodillos (20) Acoplamiento (21) Rejilla alta (22) Rejilla baja.

Coloque el soporte de arrastre en la base de la cavidad del horno. Coloque el plato giratorio sobre el soporte de arrastre de forma que quede ajustado en el acoplamiento.

Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.

NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.

7

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 8

BEDIENFELD/TABLEAUDE COMMANDE

R-734

R-734F

1

2

3

COOK & DEFROST

4

5

6

7

8

9

R-734

D BEDIENFELD

1Display

2Anzeigen und Symbole

Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.

Umrühren

Grill

Wenden

Mikrowellen-Anzeige

Gewicht/Leistungsstufe

Symbol für Garen

3EXPRESS-MENÜ-Taste

Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.

4EXPRESS-GAREN-Taste

Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.

5EXPRESS-AUFTAUEN-Taste

Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.

6+1min/START-Taste

7STOP-Taste

8BETRIEBSARTEN-Taste

Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grilloder Kombifunktion.

1.einmal drücken, um die MikrowellenFunktion auszuwählen

2.zweimal drücken, um den Grill auszuwählen

3.dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d. h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen

9ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf

1

2

3

COOK & DEFROST

4

5

6

7

8

9

R-734F

F PANNEAU DE COMMANDE

1Affichage numérique

2Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur la touche convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.

Remuer

Grill

Retourner

Indicateur de micro-ondes

Poids/niveaude

Indicateur de cuisson en cours

puissance

 

3Touche MENU RAPIDE

Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.

4Touche CUISSON RAPIDE

Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.

5Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE

Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.

6Touche +1min/DEPART

7Touche ARRET (STOP)

8Touche MODE DE CUISSON

Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).

1.appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes

2.appuyer deux fois pour sélectionner le gril

3.appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et gril

9Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/

NIVEAU DE PUISSANCE

8

1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:40 pm Page 9

BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS

NL BEDIENINGSPANEEL

1Digitaal display

2Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste toets (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.

Roeren

Omdraaien

Stand voor gewicht/stroom

Gril

Magnetronlichtje

Lichtje voor ‘Oven staat aan’

3EXPRES MENU -toets

Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.

4EXPRES BEREIDEN -toets

Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.

5EXPRES ONTDOOIEN -toets

Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.

6+1min/START-knop

7STOP-knop

8KOOKFUNCTIE-toets

Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.

1.druk eenmaal op de toets om de magnetronfunctie te kiezen

2.druk tweemaal op de toets om de grilfunctie te kiezen

3.druk driemaal op de dubbele stand te kiezen, magnetron met gril.

9TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-knop

I

PANNELLO DI CONTROLLO

1Display digitale

2Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo.

Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.

Mescolare

Girare

Livello peso/potenza

Grill

Indicatore microonde

Indicatore cottura in corso

3Pulsante MENU EXPRESS

Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.

I PANNELLO DI CONTROLLO

4Pulsante COTTURA EXPRESS

Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.

5Pulsante SCONGELARE EXPRESS

Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.

6Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA

7Pulsante di ARRESTO

8Pulsante MODO COTTURA

Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.

1.premere una volta per impostare la funzione microonde

2.premere due volte per impostare il grill

3.premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.

9Manopola TIMER/PESO/MICROONDE

E

PANEL DE MANDOS

1Visualizador digital

2Indicadores: El indicador apropiado destellará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.

Remover

Dar vuelta

Peso/MICROONDAS

Parrilla

Indicador de microondas

Indicador de cocción en curso

3Tecla de MENU RÁPIDAS

Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.

4Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS

Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.

5Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.

6Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN

7Tecla de PARADA

8Tecla de MODO DE COCCIÓN

Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla

1.pulsar una vez para seleccionar microondas

2.pulsar dos veces para seleccionar la parrilla

3.pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla

9Botón de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS

9

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 139

PRESCRIZIONIDISICUREZZAIMPORTANTI

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.

Per evitare pericolo d'incendi

Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.

Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR4500 (W)/(SL) distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la qualità del prodotto.

La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.

La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A.

Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto.

Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale.

Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa.

Non lasciate o usate il forno all'aperto.

Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.

Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 156.

Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.

Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.

Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione.

Non bloccate le aperture di ventilazione.

Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio.

Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale.

Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.

Per evitare potenziali ferite

ATTENZIONE:

Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo.

a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato.

b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o allentati.

c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello non siano danneggiate.

d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati.

e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati.

Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.

Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.

Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 155.

Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.

Per evitare le scosse elettriche

Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.

Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.

ITALIANO

139

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 140

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato.

Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido.

Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco.

Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.

ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.

Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.

Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.

Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.

Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:

1.Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.

2.Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.

3.Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.

Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.

Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde.

Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.

Per evitare scottature

Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda.

Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.

Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.

Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.

La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo.

Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura.

Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, COTTURA COMBINATA, MENU EXPRESS e COTTURA EXPRESS non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.

Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato

AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.

I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.

Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.

Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.

Altri avvertimenti

Non modificate il alcun modo il forno.

Non spostate il forno mentre sta funzionando.

Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.

140

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 141

PRESCRIZIONIDISICUREZZAIMPORTANTI

Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:

Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 145), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.

Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.

Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno.

Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senze il piatto girevole.

Per evitare che il piatto rotante si rompa:

(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare.

(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo.

(c)Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo.

Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL,

COTTURA COMBINATA, MENU EXPRESS e

COTTURA EXPRESS, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo.

Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.

NOTA:

Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.

Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico.

Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.

INSTALLAZIONE

1.Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento.

Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla parte interna dello sportello.

Poiché lo sportello può diventare molto caldo durante la cottura, sistemate o montate il forno in modo che la sua parte inferiore sia ad almeno 85 cm dal pavimento.

4.Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio libero di almeno 19,5 cm.

19,5cm

ITALIANO

2.Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.

3.Mettete il forno su una superficie piana sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere.

5.Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa.

141

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 142

OPERAZIONI PRELIMINARI

Collegare il forno.

1.Il display del forno lampeggia:

2.Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà:

Il pulsante di ARRESTO serve per:

1.Cancellare un errore durante la programmazione.

2.Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura.

3.Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura

x1

3.Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito.

4.Scaldare il forno vuoto. (Vedere pagina 145, nota 2).

IMPOSTAZIONEDELL’OROLOGIO

L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.

1.Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA per 3 secondi. apparirà sul display.

2.Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e premere ancora una volta il pulsante MODO COTTURA come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.

Per impostare l'orologio, seguire l'esempio indicato.

Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.

x1 e presa per

3 secondi

1. Selezionare la funzione

Selezionare l'orologio a

orologio. (Orologio a 12 ore).

24 ore.

 

x1 e presa

x1

per 3 secondi

2.Per impostare le ore, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/POTENZA fino a quando appare l'ora desiderata (23).

3.Premere il pulsante di MODO COTTURA ai spostarsi dalle ore ai minuti.

4. Per impostare i minuti ruotare la 5. Premere il pulsante di MODO

manopola TIMER/PESO/ COTTURA ai Avviare l'orologio. POTENZA fino a quando

appare minuti desiderata(35).

x1

NOTA:

1.La manopola TIMER/PESO/POTENZA si può ruotare in senso orario o antiorario.

2.In caso di errore nel corso della programmazione premere il pulsante di

ARRESTO.

3.Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul display comparirà la scritta intermittente

x1

. Se ciò avviene durante la fase di cottura, il programma di cottura precedentemente impostato e l'ora vengono cancellati.

4.Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.

142

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 143

LIVELLO DI POTENZADELLEMICROONDE

Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono:

100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).

70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.

50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa impostazione per ottenere una carne tenera.

30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per scongelare, selezionare questa impostazione. L’alimento viene scongelato in maniera uniforme. Questa impostazione è ideale anche per cuocere a lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.

10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).

P = Percento

Impostare il livello di potenza delle microonde:

Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/POTENZA. Premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).

Per cambiare il livello di potenza delle microonde, ruotare la manopola fino a posizionarla in corrispondenza dell'impostazione desiderata.

Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.

NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P.

ITALIANO

143

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 144

COTTURAMICROONDE

Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.

Esempio:

Tempo di cottura

Incremento

0-5 minuti

10 secondi

5-10 minuti

30 secondi

10-30 minuti

1 minuto

30-90 minuti

5 minuti

 

 

Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.

1.Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando la manopola

TIMER/PESO/ POTENZA.

2.Per selezionare la modalità di cottura desiderata premere una volta il pulsante

MODO COTTURA (solo microonde).

3.Per selezionare la potenza desiderata ruotare la manopola TIMER/PESO/ POTENZA.

4.Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante

+1min/AVVIO COTTURA.

x1

x1

 

Controllare il display.

NOTA:

1.Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.

2.Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante MODO COTTURA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.

3.La manopola TIMER/PESO/POTENZA si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.

144

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 145

COTTURACONGRILLECOTTURA COMBINATA

Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill.

2. Dual Grill (Grill e microonde.)

1.COTTURA CON GRILL

Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.

Esempio: Abbrustolire per 4 minuti.

1.Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando la manopola TIMER/ PESO/POTENZA.

NOTA:

2.Per selezionare la modalità di cottura desiderata premere due volte il pulsante MODO COTTURA. (Solo grill).

x2

3.Per avviare la fase di cottura, premere una volta il pulsante

+1min/AVVIO COTTURA.

x1

Controllare il display.

1.Per arrostire si consiglia di utilizzare la griglia alta.

2.Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto.

Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione vuoto per 20 minuti, selezionando il modo di cottura GRILL.

2.COTTURA COMBINATA

Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (da 10 P a 70 P). Il livello di potenza microonde è preimpostato a 30 P.

Esempio:

Cuocere spiedini di carne (ricetta a pagina 167 del ricettario) per 7 minuti con l'impostazione COTTURA COMBINATA 50 P.

1. Impostare il tempo di

2. Selezionare il modo di

3. Ruotare la manopola

4. Per avviare la fase

cottura desiderato

cottura desiderato

TIMER/PESO/

di cottura premere

ruotando la manopola

premendo tre volte il

POTENZA in

una volta il pulsante

TIMER/PESO/

pulsante MODO

corrispondenza del livello

+1min/AVVIO

POTENZA.

COTTURA per impostare

di potenza microonde

COTTURA.

 

Microonde e Grill.

desiderato.

 

ITALIANO

x1

x3

Controllare il display.

145

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 146

ALTRE FUNZIONIUTILI

1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA

Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo).

Esempio:-

 

 

Per cuocere :

2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P

(Fase 1)

 

5 minuti con grill

(Fase 2)

FASE 1

1.Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando la manopola TIMER/ PESO/POTENZA.

2. Selezionare la modalità di

3. Indicare il livello di

4. Prima di

cottura desiderata premendo

potenza desiderato

programmare la

una volta il pulsante MODO

ruotando la manopola

Fase 2, premere il

COTTURA (solo

TIMER/PESO/

pulsante MODO

microonde).

POTENZA.

COTTURA.

x1

x1

 

FASE 2

5.Impostare il tempo desiderato ruotando la manopola TIMER/ PESO/POTENZA.

6.Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo due volte il pulsante MODO COTTURA (solo grill).

x2

7.Per avviare la cottura premere una volta il pulsante

+1min/AVVIO COTTURA.

x1

Controllare il display.

(Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 70 P, e per i restanti 5 minuti passa al funzionamento con il solo grill).

NOTA: Se impostate un programma qualsiasi dopo avere impostato il modo GRILL, ignorate i passi 3 e 4. Se premete il pulsante MODO COTTURA ripetutamente dopo avere impostato il modo GRILL, il modo GRILL verrà cambiato automaticamente nel modo COTTURA COMBINATA.

Esempio:

Preparare Timballo di pasta con zucchine (pagina 163 del ricettario).

1.18 minuti a 100 P.

2.7 minuti con COTTURA COMBINATA a 70 P.

146

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 147

ALTREFUNZIONIUTILI

2. FUNZIONE DI "+1min"

Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:

a.Accensione diretta

Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P

per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.

NOTA:

Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.

b.Prolungare il tempo di cottura.

Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.

3.CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA

Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante

MODO COTTURA.

x1

Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante MODO COTTURA.

Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.

ITALIANO

147

B. Tasto GRATIN DI PESCE/
GRATIN
Numero di menù
Numero di menù
Numero di menù
A. Tasto POLLO E VERDURE
PIATTO/ MACINATA E CIPOLLA

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 148

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS

E SCONGELARE EXPRESS

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU EXPRESS, 4 COTTURA EXPRESS e 4 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: 1a.

1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU EXPRESS ha due menu.

Premere una volta il pulsante GRATIN DI PESCE/GRATIN il display appare come mostrato:

1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il pulsante COTTURA EXPRESS il display appare come mostrato.

1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una volta il pulsante SCONGELARE EXPRESS il display appare come mostrato.

A B

x1

1b.

x1

1c.

x1

Per selezionare il menu, premere il pulsante COTTURA EXPRESS, SCONGELARE EXPRESS o desiderato MENU EXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 150-151 “TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS”. Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS o SCONGELARE EXPRESS.

2.

Per indicare peso o quantità ruotare la manopola

 

2.

 

 

 

TIMER/PESO/POTENZA fino a quando non

 

la manopola

 

 

 

 

 

 

appare il peso o la quantità desiderata.

 

 

TIMER/PESO/

Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del

 

 

POTENZA

 

 

contenitore.

 

 

 

Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai

 

 

 

 

 

valori indicati nella tabella per la cottura in

 

3.

pulsante

 

 

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E

 

 

 

 

 

 

 

SCONGELARE EXPRESS, usare programmi

 

 

+1min/AVVIO

 

 

manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi

 

 

COTTURA

3.

alle tabelle di cottura del ricettario.

 

 

x1

Per avviare la cottura, premere il pulsante

La temperatura finale dipende dalla temperatura

 

 

+1min/AVVIO COTTURA.

 

 

iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a

 

 

 

 

 

Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo

 

 

fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di

 

 

il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo

 

 

cottura e cambiare il livello di potenza.

 

 

di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano

 

 

NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE

 

 

sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante

 

 

+1min/AVVIO COTTURA.

 

 

PLUS durante l’operazione di

 

 

 

 

 

scongelamento e cottura express, il cibo

 

 

 

 

 

 

 

148

 

potrebbe risultare troppo cotto.

 

 

 

 

Sharp R-734, R-734F User Manual

8. R-734/F ITALIAN Op Man 15/2/01 2:43 pm Page 149

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS

E SCONGELARE EXPRESS

Esempio 1 per MENU EXPRESS:

Per cuocere al Gratin di pesce (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1.

1.Selezionare il menu richiesto premendo una volte il pulsante di

GRATIN DI PESCE/GRATIN.

2. Indicare il peso ruotando in

3. Premere il pulsante

senso orario la manopola

+1min/AVVIO COTTURA.

TIMER/PESO/POTENZA.

 

x1

x1

Controleer het display.

Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS:

Per cuocere al Cosce di pollo 0,4 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3.

1.Selezionare il menu richiesto premendo 3 volte il pulsante di COTTURA EXPRESS.

x3

2.Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola

TIMER/PESO/POTENZA.

3.Premere il pulsante

+1min/AVVIO COTTURA.

x1

Controleer het display.

ITALIANO

149

Loading...
+ 44 hidden pages