Sharp R-734, R-734F User Manual [es]

R-734
COOK & DEFROST
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-734 / R-734F
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
F
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 1
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 2
3
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
D
F
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 3
4
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 4
5
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . .16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . .17-18
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN19-20
TABELLE: EXPRESS-MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-25
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-52
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INHALTSVERZEICHNIS
D
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . . . . . . . . . . .53-55
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .57
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
CUISSON AU GRILL/CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . .59
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
TABLEAUX DE MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .66
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-95
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . .215-220
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
TABLE DES MATIERES
F
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .96-98
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .99
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . .100
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . .101
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . . . . . .102
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . .103-104
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105-106
TABELLEN MET EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . .109
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . .110-111
VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . . . . . . . .112
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . .112
KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-138
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .225-230
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INHOUD
NL
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . .139-141
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . .143
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . .145
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-147
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148-149
TABELLE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . .151
TABELLE PER SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .152
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . .153-154
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156-182
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .225-230
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INDICE
I
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 182-184
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . .185
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .186
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA
A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . .188
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . .189-190
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .191-192
TABLAS DE MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . .195
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . .196-197
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199-224
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .225-230
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231-233
INDICE
E
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 5
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
7
6
5
4
10
11
12
1 Tür 2 Türscharniere 3 Grill-Heizelement 4 Garraumlampe 5 Spritzschutz für
den Hohlleiter
6 Bedienfeld 7 Antriebswelle 8 Türschloßöffnungen
GERÄT
9 Garraum 10 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
11 Türsicherheitsverriegelung 12 Türgriff 13 Lüftungsöffnungen 14 Außenseite 15 Hintere Gerätewand 16 Geräterückseite 17 Netzkabel
D
1 Porte 2 Charnières de porte 3 Elément chauffant du gril 4 Eclairage du four 5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande 7 Entraînement 8 Ouvertures de la serrure
de la porte
9 Cavité du four
FOUR
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Poignée d’ouverure de la
porte
13 Ouvertures de ventilation 14 Partie extérieure 15 Plaque arrière 16 Compartiment arrière 17 Cordon d’alimentation
F
1 Deur 2 Deurscharnieren 3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp 5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel 7 Afdichtingspakking 8 Bediening van het
deurslot
OVEN
9 Ovenruimte 10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Deur open-handel 13 Ventilatiegaten 14 Buitenste behuizing 15 Achterpaneel 16 Behuizing van de
achterkant
17 Elektriciteitssnoer
NL
1 Sportello 2 Cerniere sportello 3 Resistenza del grill 4 Luce forno 5 Coperchio guida onde 6 Pannello di controllo 7 Accoppiatore 8 Bloccaggi sportello 9 Cavità forno 10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
FORNO
11 Chiusura di sicurezza
sportello
12 Maniglia di apertura
sportello
13 Apertura per ventilazione 14 Struttura esterna 15 Piastra posteriore 16 Struttura posteriore 17 Cavo di alimentazione
I
1 Puerta 2 Bisagras 3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno 5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos 7 Guarnición estanca 8 Aberturas de la
cerradura
9 Interior del horno
HORNO
10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Tirador para abrir la
puerta
13 Aberturas de ventilación 14 Mueble exterior 15 Placa posterior 16 Armario de atrás 17 Cable de conexión a la
red
E
13
14
15
16
17
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 6
7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
ZUBEHÖR:
Überprüfen, daß folgende Zubehörteile vorhanden sind: (18) Drehteller (19) Drehteller-Träger (20) Antriebswelle (21) Hoher Rost (22) Niedriger Rost. Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (18) Plateau tournant (19) Pied du plateau (20) Entraînement (21) Trépied haut (22) Trépied bas. Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau de manière à ce qu’il repose sur l’entraînement. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (18) Draaitafel (19) Draaisteun (20) Verbindingsstuk (21) Hoog Rek (22) Laag Rek. Plaats de rolsteun op de boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel bovenop de rolsteun, zodat hij over het
TOEBEHOREN:
verbindingsstuk past. Om schadeaan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(18) Piatto rotante (19) Sostegno rotante (20) Accoppiatore, (21) Griglia alta, (22) Griglia bassa.
Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo
sull’accoppiatore. Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (18) El plato giratorio (19) El soporte de rodillos
(20) Acoplamiento (21) Rejilla alta (22) Rejilla baja. Coloque el soporte de arrastre en la base de la
cavidad del horno. Coloque el plato giratorio sobre el soporte de arrastre de forma que quede ajustado en el acoplamiento.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
D
F
NL
NL
I
E
21
22
18
19
20
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 7
BEDIENFELD 1 Display 2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine
Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren Grill Wenden Mikrowellen-Anzeige Gewicht/Leistungsstufe Symbol für Garen
3 EXPRESS-MENÜ-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS-GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
5 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 4 Automatikprogramme drücken.
6 +1min/START-Taste 7 STOP-Taste 8 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill- oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen­Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d. h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
8
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
D
PANNEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur la touche convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer Grill Retourner Indicateur de micro-ondes
Poids/niveaude Indicateur de cuisson en cours puissance
3 Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
5 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des 4 programmes automatiques.
6 Touche +1min/DEPART 7 Touche ARRET (STOP) 8 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes
2. appuyer deux fois pour sélectionner le gril
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et gril
9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/
NIVEAU DE PUISSANCE
F
R-734
COOK & DEFROST
R-734F
COOK & DEFROST
R-734
1 2
3
4
6 7 8
9
R-734F
5
1 2
3
4
6 7 8
9
5
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 8
9
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL 1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste toets (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren Omdraaien
Stand voor gewicht/stroom Gril
Magnetronlichtje Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES MENU -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDEN -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 EXPRES ONTDOOIEN -toets
Druk op de knop om één van de 4 automatische kookprogramma’s te kiezen.
6 +1min/START-knop 7 STOP-knop 8 KOOKFUNCTIE-toets
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de toets om de magnetronfunctie te kiezen
2. druk tweemaal op de toets om de grilfunctie te kiezen
3. druk driemaal op de dubbele stand te kiezen, magnetron met gril.
9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
PANNELLO DI CONTROLLO 1 Display digitale 2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in
volta lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare Girare Livello peso/potenza Grill
Indicatore microonde Indicatore cottura in corso
3 Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
PANEL DE MANDOS 1 Visualizador digital 2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o
se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover Dar vuelta
Peso/MICROONDAS Parrilla
Indicador de microondas Indicador de cocción en curso
3 Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
5 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4 programas automáticos.
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN 7 Tecla de PARADA 8 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla
9 Botón de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS
PANNELLO DI CONTROLLO
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
5 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4 programmi automatici.
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA 7 Pulsante di ARRESTO 8 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
9 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
NL
E
I
I
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:40 pm Page 9
182
XXXXXXXXXXXXXINSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 198”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de instalación EBR-4500 (W)/(SL) autorizado por SHARP y que está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón se garantiza la seguridad y calidad del producto. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina (a pag. 199).
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 182
183
XXXXXXXXXXXXXXXX
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL, COMBINADO, MENU RÁPIDAS y
COCCIÓN
RÁPIDAS
ya que se pondrán muy calientes. Antes de
limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 183
184
XXXXXXXXXXXXXINSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO, MENU RÁPIDAS y
COCCIÓN RÁPIDAS
, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno.
No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo
enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la
puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior de
la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar.
La puerta del aparato puede alcanzar temperaturas elevados durante la cocción. Coloque o monte el aparato a una altura mínima de 85 cm respecto al suelo. No deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de
19,5 cm como mínimo encima del horno.
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra.
19,5cm
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 184
ESPAÑOL
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO
185
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Enchufar el horno.
1. El visualizador del horno parpadeará:
2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador
indicará:
3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado
siguiente.
4. Calentar el horno sin alimentos. (Vea la página
188, Nota 2).
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
x1
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35.
NOTA:
1. El botón de
TEMPORIZADOR/kg/
POTENCIA
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente después de restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras está usándose el horno se borrará el programa. También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de MODO DE COCCIÓN durante 3 segundos. aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez más después de lo indicado en la operación 1, en el
ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador.
x1 durante 3 segundos
Para poner en hora el reloj, seguir el ejemplo que sigue.
1.
Elegir la función del reloj. (reloj de 12 horas)
Elegir el reloj de 24 horas.
3.
Se pulsa la tecla
MODO DE COCCIÓN
a cambiar de horas a minutos
.
5. Se pulsa la tecla MODO DE
COCCIÓN a poner en marcha
el reloj.
x1 durante 3 segundos
x1
x1
x1
4. Poner la minutos. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/ PESO/
POTENCIA
hasta que se vea la minutos correcta (35).
2. Poner la hora. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/kg/
POTENCIA
hasta que se vea la hora correcta (23).
Comprobar el visualizador
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 185
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
186
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones:
100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas: Girar el mando de TEMPORIZADOR/kg/POTENCIA en sentido horario para seleccionar el tiempo de cocción. Pulsar la tecla de MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas). Para cambiar el nivel de potencia de microondas se gira el mando hasta llegar al nivel de potencia deseado. Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN.
50 P (450 vatios) para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
30 P (270 vatios; ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 186
187
XXXXXXXXXXXXXXXX
ESPAÑOL
COCCIÓN CON MICROONDAS
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA.
2. Se elige el MODO DE
COCCIÓN deseado pulsando la tecla
MODO DE COCCIÓN
una vez (sólo microondas).
3. Se elige la potencia
deseada girando el mando de
TEMPORIZADOR/kg/ POTENCIA.
4. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez
para empezar la cocción.
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN. Mientras se toca la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el
visualizador el nivel de potencia.
3. El mando de TEMPORIZADOR/kg/POTENCIA se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
Comprobar el visualizador
El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción Unidad de incrementos
0-5 minutos 10 segundos 5-10 minutos 30 segundos 10-30 minutos 1 minuto 30-90 minutos 5 minutos
x1
x1
10. R-734/F SPANISH Op Man 26/2/01 10:04 am Page 187
188
XXXXXXXXXXXXX
NOTA:
1. Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la parrilla.
2. Al usar la parrilla por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal
y no es indicio de que el horno está averiado. Para evitar este problema, al usar el horno por primera vez conviene hacer funcionar la parrilla sin alimentos durante 20 minutos.
COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla.
2. Parrilla con microondas.
1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA
Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos:
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/kg/
POTENCIA.
2. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN dos veces. (Sólo parrilla).
3. Se pulsa la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
En esta modalidad se usa una combinación de potencia de parrilla y potencia de microondas (10 P a 70 P). El nivel de potencia de microondas está prefijado a 30 P.
Ejemplo:
Para hacer pinchitos (encontrará la receta en la página 209 del Libro de cocina) durante 7 minutos empleando potencia MEDIA CON PARRILLA Y MICROONDAS 50 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/kg/ POTENCIA.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN tres veces para seleccionar microondas y parrilla.
3. Se gira el mando de TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA al nivel
de potencia de microondas deseado.
4. Se pulsa la tecla de +1min/
INICIO DE COCCIÓN una
vez para empezar la cocción.
2. COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS
Comprobar el visualizador
Comprobar el visualizador
x2
x1
x3
x1
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 188
189
XXXXXXXXXXXXXXXX
ESPAÑOL
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS.
Ejemplo:
Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1)
5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2)
ESCALÓN 1
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando el mando de
TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA.
2. Se elige el modo de
cocción deseado pulsando la tecla MODO DE COCCIÓN una vez (sólo microondas).
3. Se pone el nivel de potencia
deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/
kg/POTENCIA.
4. Se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN antes de
programar el escalón 2.
ESCALÓN 2
5. Se pone el tiempo deseado
girando el mando de
TEMPORIZADOR/ kg/ POTENCIA.
6. Se elige el modo de cocción
deseado pulsando la tecla de MODO DE COCCIÓN dos veces (sólo parrilla).
7. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 2 minutos y 30 segundos a 70 P y luego durante 5 minutos con sólo parrilla).
Ejemplo:
Para hacer 1 unit/500 g Calabacines y pasta al horno en la página 207 del Libro de cocina).
1. 18 minutos a 100 P.
2. 7 minutos con parrilla y microondas a 70 P.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
Comprobar el visualizador
x1
x2
x1
x1
NOTA: Si elige cualquier programa después de haber ajustado el modo PARRILLA, omita los pasos 3 y 4.
Si mantiene apretado continuamente el botón del MODO DE COCCIÓN después de ajustar PARRILLA, el modo PARRILLA cambiará automáticamente al modo PARRILLA DOBLE.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 189
190
XXXXXXXXXXXXX
2. FUNCIÓN DE MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo puede usarse dentro de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno está en funcionamiento..
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de MODO DE COCCIÓN.
Mientras se está tocando la tecla de MODO DE COCCIÓN con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
x1
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 190
191
XXXXXXXXXXXXXXXX
ESPAÑOL
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 4 COCCIÓN RÁPIDAS y 4 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber
cuando se use esta función automática es:
Mando de
TEMPORIZADOR/kg/
POTENCIA
Tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN
1a.
x1
2.
3.
Número del menú
A. Tecla POLLO Y VERDURA
CACEROLA/PICADILLO Y CEBOLLA
B. Tecla
PESCADO
GRATINADO/GRATÉN
x1
Número del menú
x1
Número del menú
2. El peso o la cantidad del alimento puede
introducirse girando el mando de TEMPORIZADOR/kg/POTENCIA hasta que se visualice el peso o cantidad deseados.
Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el peso del envase.
Tratándose de productos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS, usar los programas manuales. Para conseguir los mejores resultados conviene seguir lo indicado en las tablas del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y cualquier indicador. Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ
RÁPIDAS tiene dos menús.
Pulsar la tecla de PESCADO GRATINADO/ GRATÉN una vez; en el visualizador se verá lo
indicado:
1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la
tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una vez; en el visualizador se verá lo indicado.
El menú puede elegirse pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS, DESCONGELACIÓN RÁPIDAS o deseado MENÚ RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 193-195 TABLA DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
A
B
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura de partida. Comprobar que el alimento está muy caliente después de la cocción. Si es necesario se puede prolongar el tiempo de cocción y variar el nivel de potencia.
NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE
PLUS durante la operación de rápidas,
los alimentos pueden hacerse demasiado.
x1
1a.
1b.
1c.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 191
192
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Ejemplo
1 para MENÚ RÁPIDAS:
Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg utilizando la
MENÚ RÁPIDAS
C2-1.
2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla de
PESCADO GRATINADO/ GRATÉN.
Comprobar el visualizador.
Ejemplo
1 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS:
Para cocinar Patas de Pollo con un peso de 0,4 kg utilizando la
COCCIÓN RÁPIDAS
EC-3.
2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA en sentido horario.
3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS.
Comprobar el visualizador.
x1
x1
x3
x1
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 192
Loading...
+ 44 hidden pages