MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
DEUTSCH
FRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen
Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die
Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie
einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
F
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec v otre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
3
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in
de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che
faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarˆ semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirˆ di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con parilla, que a partir de ahora le hará
bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
1 Sportello
2 Cerniere sportello
3 Resistenza del grill
4 Luce forno
5 Coperchio guida onde
6 Pannello di controllo
7 Accoppiatore
8 Bloccaggi sportello
9 Cavità forno
10 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
11 Chiusura di sicurezza
12 Apertura per ventilazione
13 Struttura esterna
14 Piastra posteriore
15 Struttura posteriore
16 Cavo di alimentazione
12
13
14
15
sportello
FOUR
F
1 Porte
2 Charnières de porte
3 Elément chauffant du gril
4 Eclairage du four
5 Cadre du répartitieur
d’ondes
6 Tableau de commande
7 Entraînement
8 Ouvertures de la serrure
de la porte
NL
1 Deur
2 Deurscharnieren
3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp
5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bedieningspaneel
7 Afdichtingspakking
8 Bediening van het
deurslot
OVEN
9 Cavité du four
10 Joint de porte et surface
de contact du joint
11 Loquets de sécurité de
la porte
12 Ouvertures de ventilation
13 Partie extérieure
14 Plaque arrière
15 Compartiment arrière
16 Cordon d’alimentation
9 Ovenruimte
10 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
11 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
12 Ventilatiegaten
13 Buitenste behuizing
14 Achterpaneel
15 Behuizing van de
achterkant
16 Elektriciteitssnoer
E
1 Puerta
2 Bisagras
3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno
5 Tapa de la guía de
ondas
6 Panel de mandos
7 Guarnición estanca
8 Aberturas de la
cerradura
6
HORNO
9 Interior del horno
10 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
11 Pestillos de seguridad de
la puerta
12 Aberturas de ventilación
13 Mueble exterior
14 Placa posterior
15 Armario de atrás
16 Cable de conexión a la
red
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
17
18
19
D
Überprüfen, daß folgende Zubehörteile vorhanden sind:
(17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle
(20) Hoher Rost (21) Niedriger Rost.
Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen.
Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der
Antriebswelle übereinstimmt.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem
Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende
Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des
Modells.
F
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis :
(17) Plateau tournant (18) Pied du plateau (19)
Entraînement (20) Trépied haut (21) Trépied bas.
Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité.
Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau de
manière à ce qu’il repose sur l’entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce
que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le
bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et
le nom du modèle à votre revendeur ou à votre
dépanneur agréé SHARP.
NL
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(17) Draaitafel (18) Draaisteun (19) Verbindingsstuk
(20) Hoog Rek (21) Laag Rek. Plaats de rolsteun op
de boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel
bovenop de rolsteun, zodat hij over het
verbindingsstuk past. Om schadeaan de draaitafel te
ZUBEHÖR:
ACCESSOIRES:
TOEBEHOREN:
20
21
NL
TOEBEHOREN:
vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of
schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten,
wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u
uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de
naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Sostegno
Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno.
Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo
sull’accoppiatore.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi
di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal
bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
ACCESORIOS:
E
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) Soporte
de arrastre (19) Acoplamiento (20) Rejilla alta (21) Rejilla
baja.
Coloque el soporte de arrastre en la base de la cavidad del
horno. Coloque el plato giratorio sobre el soporte de arrastre
de forma que quede ajustado en el acoplamiento.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
7
KG
R-732
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
KG/%
KG/%
1
2
3
4
5
6
7
8
BEDIENFELD
D
1 Display
2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige
über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine
Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste
(mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den
erforderlichen Bedienungsschritt aus.
UmrührenMikrowellen-Anzeige
WendenSymbol für Garen
Gewicht/Leistungsstufe Diese Anzeige zeigt, daß
Grillgegart wird.
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der zehn
Automatikprogramme drücken.
4 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-,
Grill- oder Kombifunktion.
x 1 einmal drücken, um die Mikrowellen-
1 Affichage numérique
2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant
l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur
la touche convenable (portant le même symbole) ou
exécuter l’opération nécessaire.
RemuerIndicateur de micro-ondes
RetournerIndicateur de cuisson en cours
Poids/niveaude puissance
Grill
3 Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des dix
programmes automatiques.
4 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la
fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée
(micro-ondes et gril).
x 1 appuyer une fois pour sélectionner la
fonction micro-ondes
x 2 appuyer deux fois pour sélectionner le gril
x 3 appuyer trois fois pour sélectionner le mode
1 Digitaal display
2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de
instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen,
druk dan op de juiste toets (met hetzelfde
symbool) of voer de benodigde handeling uit.
3 AUTOMATISCHE KOKEN-toets
Druk op de knop om één van de tien
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 KOOKFUNCTIE-toets
Druk op de knop om ofwel de stroomstand
voor de magnetron, de gril of de dubbele
stand te kiezen.
1 Display digitale
2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta
lampeggia o si accende l'indicatore che si trova al di
sopra del relativo simbolo.
Quando un indicatore lampeggia, premere
il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo
stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione
richiesta.
BEDIENINGSPANEEL
Roeren
Omdraaien
Stand voor gewicht/stroom
Gril
Magnetronlichtje
Lichtje voor ‘Oven staat aan’
magnetronfunctie te kiezen
grilfunctie te kiezen
kiezen, magnetron met gril.
PANNELLO DI CONTROLLO
Mescolare
Girare
Livello peso/potenza
Grill
Indicatore microonde
Indicatore cottura in corso
3 Pulsante AUTOMATICO
4 Pulsante MODO COTTURA
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
8 Pulsante di APERTURA SPORTELLO
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado destellará o se
encenderá inmediatamente encima de cada
3 Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
4 Tecla de MODO DE COCCIÓN
5 Tecla de PARADA
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN
7 Botón de TEMPORIZADOR/kg/MICROONDAS
8 Botón de ABRIR LA PUERTA
PANNELLO DI CONTROLLO
Premere il pulsante per selezionare uno dei
dieci programmi automatici.
Premere per selezionare il livello di potenza
delle microonde, il grill o la cottura combinata.
x 1 premere una volta per impostare la
funzione microonde
x 2 premere due volte per impostare il grill
x 3 premere tra volte per impostare la cottura
combinata, microonde con grill.
PANEL DE MANDOS
E
símbolo de conformidad con la instrucción.
Cuando un indicador emita destellos, pulse la
tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o
haga la operación necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso/MICROONDAS
Parrilla
Indicador de microondas
Indicador de cocción en curso
Pulsar para seleccionar uno de los diez
programas automáticos.
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de
microondas, parrilla o doble parrilla
x 1 pulsar una vez para seleccionar microondas
x 2 pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
x 3 pulsar tres veces para seleccionar el modo
doble, microondas y parrilla
9
XXXXXXXXXXXXXPRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione EBR4500 (B)/(W)/(BK) distribuita da SHARP e
disponibile presso il Vostro rivenditore. Fare
riferimento alle istruzioni per l’installazione della
struttura o chiedere al rivenditore l’esatta procedura.
Soltanto l’uso dell’apposita struttura garantisce la
sicurezza e la qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove
si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON APRITE
LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate
il cavo di alimentazione e aspettate finché
il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo fuma si può
causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 151.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno, il piatto
rotante e il sostegno rotante. Essi devono
essere asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro
di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda la
rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non
modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 150.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore
cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per
l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
136
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
XXXXXXXXXXXXXXXX
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP
autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al
rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale
da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare liquidi
o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente
con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sode intere, perché potrebbero
esplodere dopo la fase di riscaldamento.
Per cucinare o riscaldare le uova che non
sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è
calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti
da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto; controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Utilizzando le funzioni GRILL, COTTURA
COMBINATA e FUNZIONAMENTO
AUTOMATICO non toccare lo sportello del forno, il
mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria,
gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi.
Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza controllo
di adulti solo quando sono state fornite
adeguate istruzioni in modo che questi
possano farlo in modo sicuro ed abbiano
ben compreso i rischi derivanti da un uso
non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza
di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa
e deve essere usato esclusivamente per la loro
cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in
laboratorio.
ITALIANO
137
XXXXXXXXXXXXXPRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
19cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso
indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina
142), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il
tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni
del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
INSTALLAZIONE
Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora
caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL,
COTTURA COMBINATA e FUNZIONAMENTO
AUTOMATICO, perché potrebbero fondersi. I
contenitori di plastica non devono essere usati durante
i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non
assicuri che sono adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle
persone causati dalla non osservanza della procedura
corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo
sportello e il vano forno. Staccare dalla parete
esterna dello sportello l’etichetta adesiva che
riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla
parte interna dello sportello.
✓
✗
2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
Poiché lo sportello può diventare molto
caldo durante la cottura, sistemate o
montate il forno in modo che la sua parte
inferiore sia ad almeno 85cm dal
pavimento.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 19 cm.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
138
OPERAZIONI PRELIMINARI
STOP
/Kg/ %
/Kg/ %
STOP
Collegare il forno.
1. Il display del forno lampeggia:
1.
2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà:
3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata
qui di seguito.
4. Scaldare il forno vuoto. (Vedere pagina 142, nota 2).
2.
x1
Il pulsante di ARRESTO serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un
programma durante la cottura
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
NOTA: Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando l’indicazione . Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP),appare sul display. Regolate
l’orologio nel modo seguente. Se la corrente di alimentazione del forno a microonde dovesse per qualche ragione
interrompersi, quando si ristabilisce il display mostra intermittentemente l’indicazione . Se ciò si verifica
durante la cottura, la programmazione si cancella. Anche l’ora si cancella. Regolate allora semplicemente
l’orologio sull’ora corretta.
Per impostare l’orologio sul modo 12 ore, tenete il pulsante MODO COTTURA premuto per 3 secondi nella
fase 3 nell’esempio. Nel display apparirà .
Per impostare l’orologio sul modo 24 ore, toccate il pulsante MODO COTTURA ancora una volta dopo
la fase 3 nell’esempio. Nel display apparirà .
2.
x1
x2
x3
Selezionate il modo
orologio 24 ore
6.
Impostare i minuti (35)Avviare l'orologio
x 1
7.
4.
Per impostare le ore, ruotare in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE
fino a quando appare l'ora
desiderata (23).
x1
x2
x3
x 1
1.
3.
5.
x1
x2
x3
1 x per 3 sec.
x1
x2
x3
Spostarsi dalle ore
ai minuti
x 1
139
ITALIANO
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella
sezione delle ricette. Le impostazioni di solito
consigliate sono:
100 P (900 W)
Per una cottura rapida o per riscaldare, ad
esempio per piatti pronti, bevande calde, verdure,
pesce ecc.
70 P (630 W)
Per una cottura più prolungata di cibi di una certa
consistenza, quali porzioni di arrosto. Per piatti
particolarmente delicati, come le salse, ridurre la
potenza impostata. Questo consente di non far
fuoriuscire i cibi portandoli ad ebollizione e di ottenere
una cottura uniforme della carne anche sui lati.
Impostare il livello di potenza delle microonde:
Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/MICROONDE.
Premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).
Per cambiare il livello di potenza delle microonde, ruotare la manopola fino a posizionarla in
corrispondenza dell'impostazione desiderata.
Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.
50 P (450 W)
Per cibi che richiedono tempi di cottura piuttosto
lunghi se preparati in modo tradizionale, ad
esempio i piatti a base di carne: si consiglia di
ridurre la potenza e di aumentare il tempo di
cottura. In questo modo la carne risulterà più
tenera.
30 P (270 W)
Livello di potenza basso che consente di
scongelare i cibi in modo uniforme. Ideale per riso
bollito, pasta e gnocchi.
10 P (90 W)
Livello adatto per un lento scongelamento dei cibi,
come le torte di crema.
P = Per cento
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P.
140
XXXXXXXXXXXXXXXX
KG/%
KG/%
KG/%
KG/%
/Kg/ %
/Kg/ %
COTTURA MICROONDE
Il forno si può programmare fino a 90 minuti.
(90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può
essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a
seconda della durata totale della cottura
(scongelamento) in questione, come mostra la
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso orario
la manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE.
Per selezionare la modalità
di cottura desiderata
premere una volta il pulsante
MODO COTTURA (solo
microonde).
x1
x2
x3
x1
Per selezionare la potenza
desiderata ruotare in senso
orario la manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE.
Per iniziare la fase di
cottura premere una volta
il pulsante
+1min/AVVIO
COTTURA.
1min
Controllare il display.
x1
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme
il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante MODOCOTTURA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/MICROONDE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola
in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
141
ITALIANO
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA
1min
KG/%
KG/%
KG/%
1min
KG/%
KG/%
KG/%
KG/%
/Kg/ %
/Kg/ %
/Kg/ %
XXXXXXXXXXXXX
Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e
microonde.
1. COTTURA CON GRILL
Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.
Esempio: Abbrustolire per 4 minuti.
Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso
orario la manopola TIMER/PESO/MICROONDE.
Per selezionare la modalità di
cottura desiderata premere
due volte il pulsante MODOCOTTURA. (Solo grill).
x1
x2
x3
x2
Per avviare la fase di cottura, premere
una volta il pulsante +1min/AVVIO
COTTURA.
x1
Controllare il display.
NOTA:
1. Per arrostire si consiglia di utilizzare la griglia alta.
2. Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si produca fumo o cattivo odore, ma ciò
non significa che il forno sia guasto.
Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione vuoto
per 20 minuti, selezionando il modo di cottura GRILL.
2. COTTURA COMBINATA
Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (da 10 P a 70 P).
Il livello di potenza microonde è preimpostato a 30 P.
Esempio:
Cuocere spiedini di carne (ricetta a pagina 167 del ricettario) per 7 minuti con l'impostazione COTTURA
COMBINATA 50 P.
Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso
orario la manopola TIMER/
PESO/MICROONDE
Selezionare il modo di cottura
desiderato premendo tre volte
il pulsante MODOCOTTURA per impostare
Microonde e Grill.
Ruotare la manopola TIMER/PESO/ MICROONDE in
corrispondenza del livello di
potenza microonde
desiderato.
Per avviare la fase di
cottura premere una
volta il pulsante
+1min/AVVIO
COTTURA
x1
x2
x3
x3
Controllare il display.
x1
142
XXXXXXXXXXXXXXXX
KG/%
KG/%
KG/%
KG/%
1min
KG/%
KG/%
KG/%
/Kg/ %
/Kg/ %
/Kg/ %
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità
di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo)
Esempio:-
Per cuocere :2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P (Fase 1)
5 minuti con grill(Fase 2)
FASE 1
Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso
orario la manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE.
Selezionare la modalità di
cottura desiderata premendo
una volta il pulsante MODOCOTTURA (solo microonde).
x1
x2
x3
x1
Indicare il livello di potenza
desiderato ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE
Prima di programmare
la Fase 2, premere il
pulsante MODOCOTTURA.
x1
x2
x3
x1
FASE 2
Impostare il tempo
desiderato ruotando in senso
orario la manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE
Selezionare la modalità di
cottura desiderata premendo
due volte il pulsante MODOCOTTURA (solo grill).
x1
x2
x3
Per avviare la cottura premere
una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA
x2
Controllare il display.
(Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 70 P, e per i restanti 5 minuti passa al
funzionamento con il solo grill).
Esempio:
Preparare Timballo di pasta con zucchine (pagina 170 del ricettario)
1. 18 minuti a 100 P.
2. 7 minuti con COTTURA COMBINATA a 70 P.
143
x1
ITALIANO
ALTRE FUNZIONI UTILI
1min
2. FUNZIONE DI "+1min"
Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 1
minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla
chiusura dello sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il
pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
MODO COTTURA.
x1
x2
x3
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante MODO
COTTURA.
x1
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
144
XXXXXXXXXXXXXXXX
1min
KG/%
1min
KG/%
KG/%
KG/%
/Kg/ %
/Kg/ %
AUTO COOK
AUTO COOK
FUNZIONE AUTOMATICO
La funzione AUTOMATICO definisce
automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il
tempo necessario. Con AUTOMATICO si ha la
possibilità di scegliere tra 10 menu diversi.
Quando si usa questa funzione è necessario tenere
presente quanto segue:
1. Premere una volta il pulsante AUTOMATICO: il
display appare come mostrato.
Per selezionare il menu, premere il pulsante
AUTOMATICO fino a quando appare il
numero di menu desiderato. Consultare le
pagine 146-148 “Tabella per la cottura in
AUTOMATICO”.
2. Per indicare peso o quantità ruotare la
manopola TIMER/PESO/MICROONDE fino
a quando non appare il peso o la quantità
desiderata.
-Indicare il peso del cibo, escludendo il peso
del contenitore.
-Per alimenti il cui peso è superiore od
inferiore ai valori indicati nella tabella per la
cottura in AUTOMATICO, usare programmi
manuali. Per ottenere i risultati migliori,
attenersi alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
1.
x1
pulsante AUTOMATICO
Numero di menù
2.
Manopola TIMER/PESO/MICROONDE
3.
x1
Tasto +1min/AVVIO COTTURA
Esempio:
Gratin 1,5 kg (AC-9)
Selezionare il menu
richiesto premendo il
pulsante AUTOMATICO
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta
cuocendo il forno si blocca ed emette un
segnale acustico, il tempo di cottura rimanente
e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul
display. Per continuare la cotture, premere il
pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/
MICROONDE
x9
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore
a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo
di cottura e cambiare il livello di potenza.
Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA
Controllare il display.
145
ITALIANO
x1
XXXXXXXXXXXXXTABELLE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO
AUTOMATICO AC-1
Patatine fritte
Quantità:0,2 - 0,4 kg
Utensili:Stampo per sformati
Griglia alta
Unità di incremento:50 g
Temperatura iniziale:-18° C (surgelato)
Consigliato per:patatine fritte surgelate
(per forni convenzionali)
AUTOMATICO AC-2
Patate lesse, patate con la buccia
Quantità:0,1 - 0,8 kg
Utensili:Recipiente con coperchio
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:20° C (temperatura
ambiente)
Procedimento:
• Togliere le patate fritte surgelate dalla confezione e
metterle in un piatto di porcellana.
• Collocare il piatto sulla griglia alta che si trova
all'interno del forno.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare
le patate.
• A fine cottura, togliere le patate dal piatto e
disporle su uno di portata. (Non è necessario
lasciar riposare).
• Assaggiare ed eventualmente salare.
NOTA:
Durante la cottura il piatto raggiunge una temperat.
molto elevata. Per evitare di bruciarsi togliendolo
dal forno, si consiglia di usare gli appositi guanti.
Procedimento:
Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a pezzi di
grandezza simile. Patate con la buccia: scegliere
patate di grandezza simile e lavarle.
• Mettere le patate pelate o con la buccia in un
contenitore.
• Aggiungere la quantità di acqua necessaria (per
100 g) circa due cucchiai e un pizzico di sale.
• Coprire con un coperchio
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.
• A fine cottura, lasciare riposare le patate per 1 o 2
minuti.
AUTOMATICO AC- 3
Verdure surgelate
Quantità:0,1 - 0,6 kg
Utensili:Recipiente con coperchio
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:-18° C, (surgelato)
Consigliato per:cavolini di Bruxelles,
fagiolini, piselli, verdure
miste, broccoli.
AUTOMATICO AC-4
Filetto di pesce gratinato
Quantità:0,6 - 1,2 kg*
(pesce: 0,3 - 0,6 kg)
(salsa: 0,3 - 0,6 kg)
Utensili:Stampo per sformati,
griglia bassa
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:pesce 5° C,
Consigliato per:Gratin di pesce all’italiana,
filetto di pesce gratinato
Esterhazy, gratin di pesce
e broccoli.
Procedimento:
• Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g.
(Per i funghi non è necessario aggiungere acqua).
• Coprire con un coperchio.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.
• A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA:
Se le verdure surgelate formano un insieme compatto,
cuocerle manualmente.
Procedimento:
• Per le filetti di pesce gratinato vedere le ricette a
pagina 149.
* Peso totale di pesce e salsa
146
TABELLE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO
XXXXXXXXXXXXXXXX
AUTOMATICO AC-5
Pollo alla griglia
Quantità:0,9 - 1,8 kg
Utensili:griglia bassa
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:5° C (frigorifero)
Consigliato per:pollo
Ingredienti per 1,2 kg di pollo alla griglia:
sale e pepe, 1 cucchiaino di paprica dolce, 2
cucchiai di olio
AUTOMATICO AC-6
Cosce di pollo
Quantità:0,2 - 0,8 kg
Utensili:Griglia alta
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:5° C (frigorifero)
Consigliato per:Cosce di pollo
Ingredienti per 0,6 kg cosce di pollo:
(3 pezzi), 1 o 2 cucchiai di olio,
sale, 1 cucchiaino di paprica dolce, rosmarino.
AUTOMATICO AC-7
Arrosto di maiale
Quantità:0,6 - 2,0 kg
Utensili:griglia bassa
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:5° C (frigorifero)
Consigliato per:Carne magra di maiale
arrotolata
Ingredienti per 1 kg di carne magra di maiale
arrotolata:
1 spicchio d'aglio tritato, 2 cucchiai di olio, 1
cucchiaino di paprica dolce, cumino in polvere, 1
cucchiaino di sale.
1/
2
cucchiaino di
Procedimento:
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul
pollo.
• Punzecchiare la pelle del pollo.
• Collocare il pollo direttamente sulla graticola e
cuocere.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare
il pollo.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un
piatto di portata (Non è necessario lasciare
riposare).
Procedimento:
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulle
cosce di pollo.
• Punzecchiare la pelle delle cosce di pollo.
• Mettere le cosce di pollo sulla graticola, con la
parte della pelle rivolta verso il basso e con
l'estremità dell'osso verso il centro.
• Quando viene un emesso un segnale acustico,
girare le cosce.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un
piatto di portata. (Non è necessario lasciare
riposare).
Procedimento:
• Si consiglia un arrosto di carne magra di maiale.
• Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla
carne.
• Mettere l'arrosto in uno stampo per sformati
direttamente sulla graticola e cuocere.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare
la carne.
• A fine cottura, avvolgere l'arrosto nella stagnola e
lasciare riposare per circa 10 minuti.
ITALIANO
AUTOMATICO AC-8
Spiedini di carne
Quantità:0,2 - 0,8 kg
Utensili:Griglia alta
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:5° C (frigorifero)
Consigliato per:Vedere ricette a pagina
167.
Procedimento:
• Preparare gli spiedini.
• Mettere sulla graticola e cuocere.
• Quando viene emesso un segnale acustico, girare
gli spiedini.
• A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un
piatto di portata. (Non è necessario lasciare
riposare).
147
XXXXXXXXXXXXXTABELLE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO
AUTOMATICO AC- 9
Gratin
Quantità:0,5 - 1,5 kg
Utensili:Terrina ovale, griglia bassa
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:20° C (temperatura
ambiente)
Consigliato per:zucchini e pasta al gratin.
AUTOMATICO AC-0
Scongelamento facile
Questo menu può essere utilizzato per scongelare
cosce di pollo, bistecche, braciole, filetti di pesce e
pollame.
Cosce di pollo, bistecche, braciole, filetti di
pesce
Quantità:0,2 - 0,8 kg
Utensili:(Vedere nota più avanti)
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:-18° C, (surgelato)
Procedimento:
• Preparare il gratin seguendo le indicazioni
riportate a pagina 170 del ricettario accluso.
• A fine cottura, coprire e lasciare riposare per circa
5-10 minuti.
Procedimento:
• Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto
rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi
risistemare e separare.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi
risistemare e separare nuovamente.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e
lasciare riposare per 10-30 minuti, fino al
completo scongelamento.
Pollame
Quantità:0,9 - 2,0 kg
Utensili:(Vedere nota più avanti)
Unità di incremento:100 g
Temperatura iniziale:-18° C, (surgelato)
NOTA: Scongelamento facile (AC-0)
1 Bistecche, braciole, cosce di pollo e filetti di pesce dovrebbero essere congelati in uno strato.
2 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
3 Si consiglia di cucinare il pollame subito dopo lo scongelamento.
4 Disporre la carne nel forno come indicato.
Cosce di pollo, bistecche, braciole e filetti di pescePollame
Piatto rotante
Procedimento:
• Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e
disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il
basso.
• Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Ripetere
l'operazione ad ogni nuovo segnale acustico.
• Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e
lasciare riposare per 30-90 minuti, fino al
completo scongelamento.
Carne
Piatto
148
RICETTE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO AC-4
Gratin di pesce all’italiana
Ingredienti
600 g filetti di pesce
succo di
1/
2
limone
2 cucchiai burro di acciughe
75 g formaggio a pasta filante grattugiato
prezzemolo)
250 g mozzarella
1 cucchiaio basilico tritato
3 cucchiai addensante per salse
Preparazione
1. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il succo
di limone, salare e ungere con il burro di acciughe.
Collocare in un piatto ovale per gratin (32 cm).
2. Cospargere il pesce con il formaggio.
3. Lavare i pomodori e togliere il picciolo. Tagliarli a
fette e distribuirli sullo strato di formaggio.
4. Aggiungere sale, pepe e le erbe miste.
5. Sgocciolare la mozzarella, tagliarla a fettine e
distribuirla sul pomodoro. Cospargere di basilico.
6. Collocare il piatto sulla griglia bassa e cuocere con il
PROGRAMMA AUTOMATICO AC-4 per “gratin di
pesce”
Suggerimento: Dopo la cottura, togliere il pesce dal
piatto e aggiungere un po’ di addensante per salse.
Cuocere ancora per 1-2 minuti su 100 P.
Filetto di pesce gratinato Esterhazy
Ingredienti
600 g filetti di pesce
2 (250 g)porri
1 (50 g)cipolla media
1 (100 g)carota
20 g burro
pepe, sale e noce moscata
2 cucchiai succo di limone
125 g panna
100 g formaggio a pasta filante grattugiato
(materia grassa 45 %)
Preparazione
1. Lavare i porri e tagliarli in senso longitudinale in liste
sottili.
2. Sbucciare la cipolla e tagliarla a fettine sottili
3. Pulire le carote e grattugiarle finemente.
4. Collocare le verdure, il burro e le spezie in una
casseruola (2 litri) e mescolare accuratamente.
Cuocere per 5-6 minuti su 100 P. Mescolare una
volta durante la cottura.
5. Lavare e asciugare il pesce, spruzzarlo con il limone
e salare.
6. Unire la panna alle verdure e aggiungere ancora
sale, pepe e noce moscata.
7. Porre metà delle verdure in un piatto ovale da
gratin (32 cm), collocarvi sopra il pesce e coprire
con la parte restante delle verdure.
8. Cospargere con il formaggio e collocare sulla
griglia bassa. CUOCERE SUL PROGRAMMA
AUTOMATICO AC-4 per “gratin di pesce”.
Gratin di pesce e broccoli
Ingredienti
500 g filetti di pesce
2 cucchiai succo di limone
sale
40 g burro
2 cucchiai (40 g) farina
300 ml latte
aneto tritato, pepe
250 g broccoli surgelati
100 g formaggio a pasta filante
grattugiato (materia grassa 45 %)
Preparazione
1. Lavare e asciugare il pesce. Spruzzare con succo
di limone e salare.
2. Scaldare il burro con la farina in una casseruola
senza coperchio per circa 1 minuto -1 minuto
1/
100 P.
3. Aggiungere il latte e mescolare accuratamente.
Cuocere senza coperchio per 3-4 minuti su 100P
Watt. A cottura ultimata, mescolare e aggiungere
l’aneto, il sale e il pepe.
4. Porre i broccoli surgelati in una casseruola (1,5
litri) e scongelare per 4-6 minuti a 100 P.
5. Mettere i broccoli in un piatto per gratin (32 cm) e
collocarvi sopra il pesce. Aggiungere sale, pepe e
aneto.
6. Cospargere con la salsa e infine distribuire il
formaggio.
7. Collocare sulla griglia bassa e cuocere con il
PROGRAMMA AUTOMATICO AC-4 per “gratin
di pesce”.
Suggerimento: Aggiungere scaglie di mandorle sul
gratin poco prima del termine della cottura.
NOTA:
Per la migliore riuscita delle ricette sopra riportate si
consiglia di utilizzare pesce di qualità pregiata.
2
a
ITALIANO
149
XXXXXXXXXXXXX
MANUTENZIONE E PULIZIA
Preauzione
Non usate pulitori per forno del tipo in commercio,
abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno
a microonde.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone
ed asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo con
attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con
acqua, strofinate delicatamente il pannello finché
diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non
usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Ad intervalli regolari, riscaldare il forno usando il
grill, secondo le istruzioni della nota 2 a pagina
124, poiché gli schizzi di cibi o di olio possono
causare la formazione di fumo e cattivi odori.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua
leggermente saponata. Asciugateli con un panno
morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante
possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere
la sporcizia.
Griglie
Si consiglia di lavare le griglie con detersivo per piatti
diluito e di asciugarle. Le griglie possono anche
essere lavate nella lavapiatti.
DI ASSISTENZA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentatazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. Quando si apre lo sportello, la luce del forno si accende?SÍNO
3. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.
Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.
La luce del forno si accende?SÍNO
Il piatto rotante gira?SÍNO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona?SÍNO
(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.)
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico?SÍNO
L'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍNO
Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda?SÍNO
4. Programmare il grill per tre minuti ed accendere il forno.
Trascorsi 3 minuti la resistenza del grill è rossa?SÍNO
Se la risposta è “NO” a tutte queste domande, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario
autorizzato SHARP.
150
CHE COSA SONO LE MICROONDE?
Le microonde, come del resto anche quelle radio e
televisive, sono delle onde elettromagnetiche.
Nei forni a microonde le microonde prodotte da un
cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole
d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio
provoca un attrito tra le molecole con conseguente
generazione di calore sufficiente per scongelare,
riscaldare o cuocere le vivande.
Il mistero dei brevi tempi di cottura è subito svelato se
si tiene conto che le microonde penetrano
nell'alimento da tutti i lati. Lo sfruttamento di energia è
pertanto ottimale, al contrario di quanto avviene sui
normali piani di cottura, dove il calore prodotto dalla
fiamma o dalla piastra elettrica proviene da sotto e
deve attraversare la pentola prima di arrivare con
sufficiente intensità al cibo da cuocere. Tale processo
provoca un'elevata perdita di tempo e di energia.
Alimenti - Le microonde vengono assorbite
Metallo - Le microonde vengono riflesse
PROPRIETÀ DELLE MICROONDE
Le microonde attraversano tutti i materiali non metallici
quali vetro, porcellana, ceramica, plastica, legno e
carta, motivo per cui questi materiali non si
riscaldano mai nei forni a microonde. I contenitori
fatti di questi materiali ed usati per contenere le
vivande si riscaldano solo indirettamente come
risultato del calore generato dalle vivande stesse, le
quali invece assorbono le microonde e si riscaldano.
I metalli invece sono una barriera contro le
microonde e le riflettono, per cui i contenitori di
metallo non sono normalmente adatti alla cottura nei
forni a microonde, anche se talvolta tale proprietà
riflettente può essere sfruttata positivamente, ad
esempio per scongelare o cuocere cibi che, a causa
della loro conformazione piuttosto irregolare,
devono essere coperti in alcuni punti con della carta
d'alluminio per evitare che si cuociano
eccessivamente o addirittura si brucino. Attenersi
alle istruzioni fornite a tale proposito in questo
ricettario.
Vetro, porcellana, ceramica, plastica, carta, ecc. Vengono attraversati dalle microonde
UTENSILI ADATTI
VETRO E VETRO-CERAMICA
Tutti i tipi di stoviglie in vetro
pirofilo sono perfettamente adatti
all'uso nel forno a microonde,
consentendo inoltre anche di
osservare facilmente la cottura dei
cibi. Le stoviglie usate non
dovranno essere tuttavia in vetro a
contenuto metallico (cristallo al
piombo) oppure con guarnizioni o
rivestimenti metallici (bordo
dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Materiale generalmente adatto al forno a microonde
benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe
l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un
riscaldamento interno del contenitore ceramico che
si può dunque spezzare. Se non si è sicuri
dell'idoneità di una particolare stoviglia in ceramica
alla cottura in forno a microonde basta eseguire la
prova d'idoneità descritta (a pag 152).
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in
forno a microonde. Usare solamente stoviglie in
porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e
guarnizioni in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al
calore sono adatte allo
scongelamento, al riscaldamento
e alla cottura dei cibi con il forno
a microonde. È necessario però
attenersi alle rispettive indicazioni
del fabbricante.
CARTA DA CUCINA
La carta da cucina può essere
usata per assorbire l'umidità
prodotta quando vengono
brevemente scaldate vivande
come, ad esempio, il pane o i
cibi impanati. Adagiare la carta
sul piatto girevole e sotto il cibo da riscaldare, la cui
superficie rimarrà così asciutta e croccante.
Usandola invece per coprire le vivande ricche di
grassi, si eviteranno gli schizzi di grasso durante la
cottura o il riscaldamento.
151
UTENSILI ADATTI
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO
A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o
accartocciare i cibi da cuocere nel forno a
microonde. È necessario però attenersi alle
indicazioni del fabbricante.
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO
Può essere usato per la cottura con
il forno a microonde. Evitare
di chiuderne le estremità con dei
fermagli in metallo, perché
riscaldandosi potrebbero fondere
la pellicola. Usate invece dello spago, praticando
con una forchetta vari fori nella pellicola. Gli incarti
per alimenti che non sono resistenti al calore non
devono essere usati nei forni a microonde.
ATTREZZI ADATTI
Nel modo abbianto (microonde + griglia), si può
usare qualsiasi a prova di calore, di ceramica o
vetro. Le pentole in metallo possono essere usate
soltanto per la cottura alla griglia.
STOVIGLIA PER LA DORATURA
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in
ceramica smaltata con un fondo in lega metallica e
consente di dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di
interporre un piatto in porcellana tra la stoviglia per
doratura e il piatto girevole, in modo che faccia da
isolante. Rispettare scrupolosamente il tempo
di preriscaldamento indicato dal fabbricante per
evitare di danneggiare il piatto girevole o il relativo
sostegno o di far scattare la valvola fusibile di
sicurezza che fa spegnere il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare
contenitori in metallo, perché
respingono le microonde,
impedendo loro di raggiungere la
vivanda. A volte però può essere
utile sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo
alcune parti della vivanda in forno con delle
strisce di carta d'alluminio al fine di evitare che si
scongelino o cuociano troppo rapidamente (per
esempio nel caso delle ali di pollo).
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio
(usate ad esempio per contenere i
piatti precotti) sono utilizzabili. Le
loro dimensioni dovranno essere
tuttavia ridotte rispetto a quelle
della vivanda. Nel caso della
vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà
2
essere riempita per
di trasferire la vivanda in un contenitore adatto alla
cottura in forno a microonde.
Nell'uso delle vaschette in alluminio o di altri
contenitori in metallo, assicurarsi che il contenitore si
trovi ad almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che vengano danneggiate
dalle scintille eventualmente generate dalle
microonde respinte dal metallo.
Si raccomanda di non usare stoviglie con
rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per
esempio viti, nastri o impugnature.
3
/
o
/
. Si consiglia comunque
3
4
PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che
s'intende usare siano
effettivamente adatte all'uso in
forno a microonde, eseguire la
seguente prova d'idoneità:
mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere
contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato
vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla
massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2
minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora
fredda o leggermente tiepida è adatta alle
microonde. Si raccomanda di non sottoporre a
questa prova i contenitori in plastica, perchè
potrebbero fondere.
152
CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA
PRIMA DI COMINCIARE...
Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono
sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei
suggerimenti più utili: Il forno a microonde deve essere
acceso solo dopo aver collocato la vivanda nel vano di
cottura.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o
la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per
esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto
è importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga
scrupolosamente ai tempi indicati, impostando
preferibilmente tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni
cottura controllare lo stato delle vivande. È preferibile dover
cuocere ancora per un po' le vivande che rischiare di
scuocerle.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il
riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione della
temperatura degli stessi prima di essere messi in forno. I
cibi surgelati o conservati in frigorifero necessiteranno di
tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura
ambiente. Per il riscaldamento e la cottura dei cibi, si
presuppongono temperature normali di conservazione
(temperatura in frigo: circa 5° C, temperatura ambiente:
circa 20° C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si
presuppone una temperatura di conservazione di - 18° C.
Il popcorn può essere preparato nel forno a microonde
solamente usando gli appositi recipienti. Attenersi
esattamente alle indicazioni del fabbricante. Non usare
recipienti di carta o di vetro.
Il forno a microonde non è adatto per
la cottura di uova ancora nel guscio. Il
calore infatti produce un eccesso di
pressione all'interno del guscio
dell'uovo che potrebbe così farlo
"esplodere". Prima della cottura
rompere la pellicola che contiene il
tuorlo. Si raccomanda di non
scaldare olio o grasso per friggere nel
forno a microonde. Dato che non è
possibile controllarne la temperatura,
potrebbero cominciare a schizzare dal
recipiente.
Si raccomanda di non scaldare recipienti chiusi, come
vasetti in vetro o altri contenitori con coperchio, nel forno a
microonde. Il calore può produrre un aumento di pressione
all'interno del recipiente e mandarlo in frantumi.
(Eccezione: cottura di conserve).
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti
esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a
variazione a seconda della temperatura, del peso e della
consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
SALE, SPEZIE ED ERBE
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i
cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro
proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare in
genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura
terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando
eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie
ed erbe possono essere usate invece come sempre.
CAMPO DI APPLICAZIONI
Modo delle microonde: Può essere usate per lo
scongelamento veloce, il riscaldamento e la cottura del
cibo.
Modo abbinato: (microonde + griglia): Combina le
operazioni di cottura alle microonde e alla griglia, per la
cottura e doratura simultanee. Questo modo combinato vi
fornisce i vantaggi delle possibilità del forno: il calore della
griglia chiude i pori dello strato esterno, e le microonde
producono una cottura veloce e dolce. Il cibo rimane
sugoso all’interno e diventa croccante all’esterno. Cottura
alla griglia: Il vostro forno è dotato di una griglia al
quarzo, che potete usare da sola, anche senza le
microonde, come ogni altro comunissimo grill.
PROVE DI COTTURA
Il grado di cottura dei cibi nel forno a microonde può
essere controllato come per i metodi di cottura
convenzionali.
● Termometro per alimenti: ogni cibo, al termine del
riscaldamento o della cottura, ha una determinata
temperatura interna, in base alla quale si può
controllare se il riscaldamento o la cottura sono
terminati.
● Forchetta: il punto di cottura del pesce può essere
facilmente controllato usando una forchetta. Se la polpa
non ha più un aspetto trasparente e si stacca facilmente
dalle lische il pesce è cotto al punto giusto. Se invece la
polpa si presenta troppo asciutta e fibrosa il pesce è
scotto.
● Stuzzicadenti o spiedino di legno: il punto di cottura del
pane o dei dolci cotti in forno può essere controllato
infilandovi per esempio uno stuzzicadenti o uno
spiedino di legno. Se questi, una volta estratti, sono
asciutti e non hanno attaccati resti d'impasto, si può
considerare terminata la cottura.
153
CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA
CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL
TERMOMETRO PER ALIMENTI
Ogni vivanda ha, al termine della cottura, una
determinata temperatura interna, la quale indica che la
vivanda stessa è cotta al punto giusto e può essere tolta
dal forno. La temperatura interna può essere misurata
mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella
seguente riporta le temperature interne delle principali
vivande.
TABELLA: per il controllo della cottura con
il termometro per alimenti
VivandaTemperatura internaTemperatura interna
Bevande (caffè, tè,
acqua, ecc.)
Latte
Minestre
Stufati
Pollame
Carne di agnello
al sangue
ben cotta
Rosbif
al sangue
medio cotto
ben cotto
Carne di suino e vitello
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico
possono essere cotti senza o con poca aggiunta
d'acqua. In tal modo verranno mantenute le
proprietà vitaminiche e i minerali degli alimenti.
ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne
avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele,
giallo d'uovo e simili dovrà essere forata con una
forchetta o uno stuzzicadenti in modo che il vapore
accumulatosi possa fuoriuscire senza rompere la
pelle o la buccia.
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più
rapidamente della carne magra. Pertanto è
consigliabile coprire con della carta di alluminio le
parti grasse oppure metterle in forno volte verso il
basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia
uniformemente.
COME SBOLLENTARE LE VERDURE
Prima di mettere le verdure nel frigorifero o nel
al terminedopo ca. 10/15 minuti
della cotturadi riposo in forno
65-75o C
75-80o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
70o C
75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C
80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
congelatore è consigliabile sbollentarle, per
conservarne le qualità naturali e il sapore.
Procedimento:
Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere
250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a
circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno
per circa 3-5 minuti.
Togliere il recipiente dal forno e immergere le
verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle
negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e
metterle nel congelatore.
COTTURA DI CONSERVE
DI FRUTTA O DI VERDURE
Cuocere nel microonde per
conservare frutta o verdure è
rapido e facile. Nella maggior
parte dei negozi di casalinghi si
possono
trovare i vasetti in vetro con i relativi accessori (anelli
in gomma, fermagli di chiusura in plastica) adatti per
la cottura in forno a microonde. Attenersi alle
rispettive indicazioni del fabbricante.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi di durata validi per il forno a microonde
dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli
alimenti da cucinare, riscaldare
o scongelare. Le porzioni piccole impiegano dunque
meno tempo di quelle di una certa consistenza.
In linea di massima comunque vale la regola
seguente:
DOPPIA QUANTITÀ = DOPPIA DURATA
MEZZA QUANTITÀ = MEZZA DURATA
RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL
BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in
recipienti con il bordo alto
richiede più tempo die quella in
contenitori bassi. Pertanto
consigliamo di usare stoviglie
larghe e dal bordo basso per
ridurre i tempi di cottura, impiegando i recipienti a
bordo alto solo per cibi che possono traboccare con
facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più
uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè
l'energia delle microonde si concentra negli angoli
producendo così maggior calore che al centro.
154
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA
COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga
maggiormente l'umidità,
riducendo così il tempo di cottura,
basta coprirlo con un coperchio o
semplicamente con della pellicola
adatta per il forno a microonde. Per i piatti che
richiedono la doratura esterna del cibo (come ad
esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il
recipiente di cottura. Agire dunque come per la
cottura normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi
che, anche usando metodi di cottura convenzionali,
vengono coperti o meno.
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA
IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una
consistenza non uniforme avendo
cura di lasciare le parti più spesse
e compatte verso l'esterno. Per le
verdure (come ad esempio i
broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le
parti più consistenti, che cuociono più lentamente,
vengono investite maggiormente dalle microonde se
poste sui lati.
In questo modo si garantirà una cottura uniforme di
quanto in forno.
MESCOLAMENTO
Per garantire che le vivande
vengano riscaldate gradualmente
e inmodo uniforme è necessario
rimestarle, poichè le
microonderiscaldano prima le
zone esterne e non sono quindi in grado digarantire
automaticamente il riscaldamento uniforme degli
alimenti.
DISPOSIZIONE
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze,
patate, ecc.) dovranno essere disposte in cerchio
lungo la circonferenza del piatto girevole, lasciando
spazio sufficiente tra le singole unità per consentire
alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIVOLTAMENTO
I cibi di media grandezza, come per esempio gli
hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la
cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo
di cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di
pollo sarà necessario rivoltarli per evitare che la
parte rivolta verso l'alto si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura con il forno a microonde è importante
lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
ultimata. Quasi tutti i cibi che
vengono scongelati, riscaldati o
cotti nel forno a microonde
devono riposare per consentire
che il calore e l'umidità presenti
si distribuiscano uniformemente.
ESPEDIENTI PER LA DORATURA
Dopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibi
presenta una leggera doratura che non è tuttavia
paragonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili
con i metodi di cottura tradizionali. Per poter dunque
far sì che anche nel forno a microonde la superficie dei
cibi venga rosolata in modo ideale, possono essere
impiegati alcuni espedienti, che nella maggior parte
dei casi servono anche ad insaporire maggiormente il
piatto preparato. Nella tabella seguente vengono
suggeriti alcuni espedienti per ottenere una rosolatura
più marcata delle singole vivande:
ESPEDIENTE
Burro fuso e paprica
Paprica
Estratto di semi di soia
Salsa barbecue e Worcestershire
Sugo d’arrosto
Dadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvere
Cacao in polvere, cioccolato in granelli, glasse scure,
miele e marmellata
Volatili
Sformati, Toast al formaggio
Carne e volatili
Arrosti, Polpetti, Piccoli arrosti
Sformati, toast, minestre, zuppe,
stufati
Dolci e dessert
PIATTI
155
PROCEDIMENTO
Spalmare la paprica unita al burro sulla pelle del
volatile da arrostire
Cospargere la vivanda con la paprica
Spalmare l'estratto sulla carne o sul volatile
Spalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostire
Spargere i dadini di grasso appena sciolti o la
cipolla in polvere sulla vivanda
Cospargere o spalmare sul dolce o dessert
COMO RISCALDARE LE VIVANDE
● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda
con della pellicola per la cottura in forno a microonde,
oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile
nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà
che la superficie si secchi. Le bevande non hanno
bisogno di essere coperte.
● Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro nel
recipiente.
● Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in modo
COMO SCONGELARE I CIBI
Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare
i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più
ridotti che con i metodi tradizionali.
Qui di seguito riportiamo ancora qualche
suggerimento.
Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo
su di un piatto.
CONFEZIONI E CONTENITORI
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono
particolarmente adatti i contenitori o le confezioni
idonei all'uso in forno a microonde, poichè sono
resistenti sia alle temperature minime di surgelazione
(fino a -40° C), sia a quelle massime di cottura (fino a
+220° C). In questo modo è possibile scongelare,
riscaldare e addirittura cuocere le vivande senza
doverle necessariamente travasare da un recipiente
all'altro.
QUANDO COPRIRE IL CIBO DURANTE LO
SCONGELAMENTO
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola.
Qualora la vivanda sia già
parzialmente scongelata a
temperatura ambiente sarà bene
porvi sopra delle strisce di carta
d'alluminio durante lo
scongelamento nel forno a microonde per evitare che
le parti meno consistenti diventino troppo calde,
quando invece quelle di maggior consistenza sono
ancora gelate.
Il livello della di potenza di scongelamento sarà
preferibilmente basso, in modo che la vivanda
scongeli uniformemente. Se viene scelta una potenza
troppo elevata, può accadere che la vivanda cuocia in
superficie, rimanendo gelata all'interno.
156
che il calore si distribuisca uniformemente.
● I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i piatti
tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento sarà
leggermente più lungo.
● A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la
distribuzione del calore (riposo in forno).
● I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
valore puramente indicativo. Essi possono infatti
variare a seconda della temperatura all'introduzione
in forno, del peso, del contenuto idrico, del contenuto
di grassi e del risultato finale desiderato.
MESCOLARE E GIRARE LE VIVANDE
DURANTE LO SCONGELAMENTO
Quasi tutti i cibi devono essere
voltati o mescolati durante lo
scongelamento. Se vi sono pezzi
attaccati l'uno all'altro dal
ghiaccio, sarà bene separarli
appena possibile cambiandone
poi la posizione.
LE VIVANDE IN PICCOLE QUANTITÀ
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per
scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le
vivande in piccole porzioni prima di metterle nel
frigidaire o nel congelatore, il che consente di
risparmiare tempo prezioso durante La fase di
preparazione.
LE VIVANDE CHE VANNO SCONGELATE
LENTAMENTE
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il
pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a
microonde. Lo scongelamento verrà proseguito
e portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per
far sì che le vivande non si riscaldino eccessivamente
all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.
IL TEMPO DI RIPOSO
in forno dopo lo scongelamento è di particolare
importanza, poichè in effetti lo scongelamento della
vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.
Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che segue
vengono riportati i tempi di riposo in forno per le
rispettive vivande. I cibi di una certa consistenza
devono riposare in forno più a lungo di quelli meno
consistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si è
sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza
in forno o prolungare il tempo di riposo. Una volta
scongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero,
evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
rispettivi generi di verdura siano più o meno delle
stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di
particolare importanza nella preparazione di
piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad
esempio le patate in camicia.
● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire
le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
● Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la
cottura.
● Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5
cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose
richiedono più acqua. Nella tabella vengono
fornite le indicazioni necessarie (a pag. 160).
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi
delle rispettive carni, pesci o volatili siano circa
della stessa grandezza per garantirne una
migliore facilità di cottura.
● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il
pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli
poi con un canovaccio o della carta da cucina.
Procedere poi alla preparazione.
● La carne di manzo deve essere ben frollata e
poco tigliosa.
● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a
cuocere sono circa della stessa grandezza, i
risultati di cottura sono diversi. Ciò dipende
anche dal tipo di carne, dai diversi contenuti di
acqua e di grasso e dalla temperatura della
carne prima che venga messa in forno.
● Le verdure vengono di regola cotte in una
zuppiera coperta. Le verdure ricche d'acqua,
come per esempio le cipolle o le patate, possono
essere cotte senza aggiunta d'acqua, avvolte in
carta adatta alla cottura in forno a microonde.
● A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
le verdure.
● A cottura terminata, far riposare le verdure per
circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
● I tempi di cottura indicati hanno valore
puramente indicativo e sono in funzione del
peso, della temperatura prima della cottura e
della consistenza e struttura del tipo di verdura.
Quanto più fresche sono le verdure, meno
tempo necessitano per la cottura.
● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza andranno voltati a metà cottura i
● Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per
altri 10 minuti circa. In tal modo non
interromperete bruscamente la cottura, dando la
possibilità al sugo della carne di distribuirsi e di
rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono
essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella
tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a
pag. 161). Attenersi alle istruzioni generali valide
per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle
vivande.
Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le
rispettive istruzioni riportate sulle confezioni dei
prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per
la cottura in forno a microonde.
157
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL
WAS SIND MIKROWELLEN?
POTENZA DEL FORNO A MICROONDE
Questo forno a microonde ha una potenza di 900
W e 5 livelli di potenza.
Per scegliere il livello di potenza occorre attenersi
alle indicazioni fornite nel presente ricettario. In
generale valgono le seguenti raccomandazioni.
100 P di potenza = 900 Watt
Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi
o per riscaldarli, come per esempio nel caso di
piatti pronti, bevande calde, verdure, pesce,
ecc.
70 P di potenza = 630 Watt
Per la cottura prolungata di cibi più compatti,
come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi
che richiedono una cottura lenta, come per
esempio le salse di formaggio. Usando una
potenza minore eviterete che i cibi liquidi
trabocchino e che quelli solidi si brucino sui lati.
50 P di potenza = 450 Watt
Per cibi più compatti, che secondo il metodo
tradizionale richiedono una lunga cottura, come
per esempio i piatti a base di carne di manzo,
conviene ridurre la potenza per prolungare il
tempo di cot-tura. In questo modo la carne
rimarrà tenera e sugosa.
30 P della potenza = 270 Watt
SCONGELAMENTO
Per scongelare i cibi scegliete un basso stadio
di potenza, che vi garantirà uno scongelamento
completo ed uniforme. Questo stadio di potenza
è particolarmente adatto per la cottura lenta del
riso, della pasta e degli gnocchi in acqua non
bollente.
10 P di potenza = 90 Watt
Per lo scongelamento delicato, per es. di torte
alla panna, Lei dovrà scegliere la graduazione
più bassa.
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
CM = cucchiaio da minestra
CU = cucchiaino
Pun. = una punta
Piz. = un pizzico
Ta. = tazza
Bus. = bustina
SU = prodotto surgelato
min. = minuti
sec. = secondi
MO = microonde
FMO = forno a microonde
kg = chilogrammo
g = grammo
l = litro
ml = millilitro
cm = centimetro
G.M.S. = grasso nella materia secca
Indicatore delle MICROONDE / GRIGLIA.
Indicatore delle MICROONDE.
Indicatore delle GRIGLIA.
Indicatore di cottura abbinata (MICROONDE + GRIGLIA).
158
WAS SIND MIKROWELLEN?RICETTE
ADATTAMENTO DI RICETTE
CONVENZIONALI
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura
nel forno a microonde, è necessario tener conto delle
seguenti indicazioni:
I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della
metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le
durate indicate nelle seguenti ricette.
I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il
pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le
minestre possono essere facilmente preparati con
l'aiuto del forno a microonde. Nel caso di cibi e dei
piatti a basso contenuto di acqua invece, come per
esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la
superficie prima d'iniziare la cottura.
La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di
cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto
a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la
cottura si potrà aggiungere se necessario altra
acqua necessario.
La quantità di burro o grasso da usarsi può essere
sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o
margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per
dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi
adatto particolarmente per chi deve rispettare una
determinata dieta o per chi intende semplicemente
mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
COME USARE LE RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
● Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di
cottura.
● Le quantità degli ingredienti sono di regola
esattamente sufficienti per le porzioni indicate, a
meno che non venga indicato diversamente.
● Per il numero delle uova usate nelle singole
ricette, sono state usate uova da 55 g circa
ognuna (categoria di peso M).
VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI
Per cottura a microonde (testo precedente) Per
cottura combinata
In generale valgono le stesse regole valide per la
cottura a microonde. A queste si aggiungono le
seguenti indicazioni:
1. Il livello di potenza del microonde dovrebbe
essere regolato a seconda del tipo di alimento
e del tempo di cottura. A titolo orientativo si
consiglia di basarsi sulle ricette del presente
ricettario.
2. Per la preparazione di cibi con la cottura
combinata microonde + grill attenersi alle
seguenti indicazioni:
per grosse quantità di cibo e per alimenti di un
certo spessore, come per esempio l'arrosto di
maiale, il tempo di cottura richiesto per la
cottura a microonde è più lungo rispetto a
piccole quantità e alimenti più sottili. Ma se si
utilizza la cottura con il grill il discorso cambia.
Infatti il cibo cuoce più in fretta se si trova più
vicino alla resistenza. Ciò significa che se si
preparano grossi pezzi di arrosto mediante
cottura combinata, il tempo di cottura è più
breve rispetto a pezzi di arrosto più piccoli.
3. Al fine di ottenere una doratura più veloce ed
uniforme con il grill superiore, utilizzare la
griglia alta (Eccezione: per grosse quantità di
cibo, alimenti di spessore notevole e sformati
utilizzare la griglia bassa).
159
WASSIND MIKROWELLEN?
TABELLAS
TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE
Bevanda/CiboQ.tàPotenza Durata Suggerimenti
Caffè, 1 tazza1501 ca.non coprire
Latte, 1 tazza *1501 ca.non coprire
Acqua, 1 tazza1502 ca.non coprire, portare ad ebollizione
6 tazze 9008-10non coprire, portare ad ebollizione
1 zuppiera10009-11coprire, portare ad ebollizione
Piatto pronto 5004-6aggiungere una spruzzata d'acqua
(verdure, carne e contorno)
Stufato2001
Minestra con brodo leggero2001-1
Zuppe cremose2001
Verdure2002-3aggiungere eventualmente un po’ d’acqua
Contorni2002-3aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire
Carne, 1feta *200ca.3coprire, cospargere con in po’ di intingolo
Filetto di pesce *2003-5coprire
Würstel 2 1801-1
Dolce (torta) 1 fetta150
Omogeneizzati190
1 vasettomescolare e controllare la temperatura
Per sciogliere il burro50ca.1
o la margarina*
Per sciogliere il cioccolato1003-4mescolare di tanto in tanto
Per sciogliere 6 fogli di gelatina10ca.1/
Glass per torte per 4 1 d’aqua 104-6
* A temperatura di prigorifero
Verdura Q. tà Potenza Tempo di cotturaSuggerimenti Aggiunto d’acqua
Carciofi300 5-7 Togliere il gambo, coprire3-4
Spinaci3004-5una volta lavati e fatti sgocciolare coprirli, ricordando di-
Cavolfiore80012-151 cavolo intero va coperto; dividerlo nei singoli 5-6
Broccoli5006-8dividerli nei singoli "fiori", coprire e mescolare una volta4-5
Funghi5006-8a cappelli interi, coprire e mescolare una voltaCavolo cinese3005-7tagliare a strisce, coprire e mescolare una volta4-5
Piselli5006-8coprire e mescolare di tanto in tanto4-5
Finocchio5006-8tagliare in quattro pezzi, coprire e mescolare una volta4-5
Cipolle2504-5
Fagiolini verdi5007-9tagliare a pezzetti, coprire e mescolare una volta50 ml
Cavola rapa5009-11tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta4-5
Carote5006-8tagliare a fette, coprire e mescolare una volta4-5
Peperoni verdi5006-8tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta4-5
Patate lesse no sbucciate
Porri50015-17tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volta 50
Cavolo rosso5007-9tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volte50 ml
Patate lesse
Sedano5007-9tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta50 ml
Cavolo bianco50015-17tagliare a strisce, coprire e mescolare più volte 50 ml
Zucchine5006-8tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5
TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA
-g/ml- -livello- -min-
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto
2
/
-2coprire, mescolare dopo il riscaldamento
1
2
/
coprire, mescolare dopo il riscaldamento
1
2
2
/
-2
/
coprire, mescolare dopo il riscaldamento
100 P
100 P
100 P
1
1
100 P
5003-5e metà riscaldamento mescalare
100 P
100 P
5004-5e mescolare di tanto in tanto
100 P
100 P
100 P
100 P
50 P
50 P
1
2
/
1
/
1
/
practicare dei piccoli fori nella pelle
2
-1adagiare su una graticola per dolci
2
-1
togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.
100 P
50 P
2
50 P
ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua
e mettere in una scodella
50 P
stemperare 250 ml di acqua e zucchero, coprire,
mescolare di tanto in tanto e a riscaldamento terminato
-g--livello--min--CM/ml-
100 P
100 P
mescolarli una o due volte durante la cottura
100 P
5006-8"fiori" e mescolare una volta4-5
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
intere, accartocciate in carta adatta per la cottura in forno a microonde
100 P
100 P
100 P
100 P
5007-9coprire, mescolare una volta4-5
100 P
100 P
100 P
5007-9tagliare in pezzi uguali, salare, coprire e mescolare150 ml
100 P
100 P
ogni tanto
100 P
100 P
160
CM
CM
CM
CM
CM
CM
CM
-
CM
CM
CM
CM
CM
CM
TABELLAS
AlimentiCantidad Potenza Durata di scongel.Suggerimenti Riposo in forno
Spezzatino5008-9a metà scongelamento mescolare e separare i pezzi di carne 10-15
Pancetta o würstel interi2002-3scongelare solo parzialmente5
Affettati2002-4dopo ogni minuto togliere le fette più esterne5
Würstel, 86006-8porre uno di fianco all'altro e voltare a metà scongelamento5-10
4 3003-55-10
Petto di pollo4507-9voltare a metà scongelamento30-90
Pesce intero80012-13voltare a metà scongelamento10-15
Filetto di pesce4005-7voltare a metà scongelamento5-10
Granchio3006-8voltare a metà scongelamento e rimuovere le parti scongelate30
Panini, 280 1-11/2scongelare solo parzialmentePancarré a fette250ca.2
Pane bianco, intero5003-5voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato)30
Pane integrale, a fette2502-3
Pane misto (di frumento e segale) intero10008-10voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato)30
Torta, 1 fetta1501-3adagiare su un piatto per dolci5
Torta di frutta, 1 fetta1502-3adagiare su un piatto per dolci10
Torte alla panna, 1 fettaca.1adagiare su un piatto per dolciTorta intera, 25 cm9-11adagiare su un piatto per dolci60
Burro2501-3scongelare solo parzialmente5
Panna2002+2togliere il coperchio; a metà scongelamento trasferire in una 5-10
Formaggio a fette2001-2scongelare solo parzialmente10
ciliegie2503-5collocarle l'una di fianco all'altra e a5
prugne metà scongelamento voltarle
Scongelamento dei pollame, cosce di pollo, costate, filletti, usate i programmi AC-0 (scongelamento automtica).
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI
-g- -livello--min-- min -
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
30 P
disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente
disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente
scodella e proseguire lo scongelamento in forno
5
5
Vivanda Q.tàPotenzaTempo AggiuntaSuggerimenti Tiempo de reposo
Filetto di pesce300 9-11 -coprire1-2
Trota, intera250 6-8-coprire1-2
Piatto pronto4008-10-coprire, mescolare a metà cottura2
Spinaci3007-10-tcoprire, mescolare una o due volte durante la cottura2
Broccoli3006-83-5
Piselli3006-83-5 CMcoprire, mescolare a metà cottura2
Cavolo rapa3007-83-5 CMcoprire, mescolare a metà cottura2
Verdura mista5009-113-5 CMcoprire, mescolare a metà cottura2
Cavoletti di Bruxelles
Cavolo riccio45010-123-5 CMcoprire e, a metà del tempo di cottura, rimescolare2
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
100 P
di cotturad’acqua
CM
coprire, mescolare a metà cottura2
-g--livello- -en minutos--CM- -en minutos-
3006-83-5 CMcoprire, mescolare a metà cottura2
161
WAS SIND MIKROWELLEN?
TABELLAS
Carne, pesce e
pollame
Arrosto (maiale,
vitello, agnello)
Rosbif, media
cottura
Polpettone
Pollo
Cosce di pollo
Trota
TABELLA: COTTURA DELLA CARNE, DEL PESCE E DEL POLLAME
Q.tà
- g -
500
1000
1500
1000
1500
1000
1200
200
250
Modalità
Livello
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
50 P
70 P
70 P
70 P
70 P
70 P
70 P
70 P
70 P
100 P
70 P
100 P
70 P
50 P
10 P
10 P
Tempo di
cottura
- min. -
14-16
12-14
25-27
25-27
7-10
12-14
12-14
20-23
9-11
9-11
Suggerimenti
4-6
Insaporire a piacere, adagiare sulla graticola più
(*)
5-7
bassa e voltare dopo (*)
4-6
4-5
4-6
(*)
3-5
(*)
4-6
3-5
5-8
Insaporire a piacere, adagiare sulla graticola più bassa
(*)
con la parte grassa verso il basso e voltare dopo (*)
2-5
(*)
4-5
Preparare l’impasto di carne tritata (metà maiale/metà
6-9
manzo), riporlo in uno stampo per sformati e cuocere
sulla graticola più bassa
Insaporire a piacere, adagiare con il petto verso il
(*)
5-7
basso sulla graticola più bassa (*). Mettere sotto
all’arrosto una teglia profonda.
3-5
(*)
6-8
Insaporire a piacere, adagiare con il petto verso il
5-6
basso sulla graticola più alta e voltare dopo (*).
(*)
6-8
Lavare, cospargere con succo di limone, salare
3-5
internamente ed esternamente, e adagiare la carne
sulla graticola più alta, rivoltarla dopo (*)
Tempo di
riposo
- min. -
10
10
10
10
10
10
3
2
TABELLA: COTTURA E DORATURA DELLA CARNE, SFORMATI E TOAST AL FORMAGGIO
Piatto
Costate di manzo,
2 a cottura media
Filetti di manzo,
2 a cottura media
Costate d’agnello,
2 al sangue
Salsicce alla
griglia, 5
Cottura di sformati
Toast al formaggio
1 fetta
4 fette
Q.tà
- g -
400
200
300
400
Modalità
Livello
50 P
50 P
Tempo di
cottura
- min. -
10-11
10-11
13-14
9-10
9-11
8-10
1/2
1/2
Suggerimenti
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*), insaporire
5-7
dopo la cottura.
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*), insaporire
6-7
dopo la cottura.
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*), insaporire
dopo la cottura.
(*)
Disporre sulla graticola superiore, rivoltare dopo (*).
6-7
Posare la casseruola sulla graticola inferiore
Tostare e imburrare il pan carré. Guarnire con una fetta di
prosciutto cotto, una fetta di ananas e una fetta di formaggio
5-6
fondente, quindi disporre il toast sulla graticola superiore.
5-6
162
WAS SIND MIKROWELLEN?ANTIPASTI E MINESTRE
Francia
ZUPPA DI CIPOLLE
Soupe à l’oignon et au fromage
Tempo di cottura: ca. 14-17 minuti
Utensili: tegame con coperchio (capacità 2 l)
4 piatti fondi da minestra (da 200 ml)
Ingredienti
1 CM burro o margarina
2 cipolle (100 g) affettate
800 ml brodo di carne
sale, pepe
2 fette di pane tostato
4 CM formaggio grattugiato (40 g)
Svezia
CREMA DI GRANCHIO
Kräftsoppa
Tempo di cottura: ca. 11-15 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
1 cipolla (50 g) tritata finemente
50 g carote, tagliate a fettine
3 CM burro o margarina (30 g)
500 ml brodo di carne
100 ml vino bianco
100 ml madera
200g polpa di granchio (in scatola)
2 foglia di alloro
3 grani di pepe bianco
timo
3 CM farina (30 g)
100 ml panna
1 CM burro o margarina
1. Imburrare il tegame. Aggiungere le cipolle
affettate, il brodo di carne e gli aromi. Lasciar
cuocere a coperto. 9-11 min.100 P
2. Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e disporlo nei
piatti ondi. Versarvi sopra la zuppa e cospargerla
di formaggio gratuggiato.
3. Porre i piatti sulla graticola superiore e lasciar
gratinare.5-6 min.
1. Mettere il burro con le verdure tagliate nella
terrina e farle scaldare accoperchiate.
2-3 Min.100 P
2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la
polpa di gambero e gli aromi e continuare la
cottura sempre tenendo accoperchiato.
7-9 Min.50 P
3. Togliere la foglia di alloro e i grani di pepe.
Stemperare la farina con un po' d'acqua fredda
e versarla sulla crema. Aggiungere la panna,
amalgamare e far scaldare.
2-3 Min.100 P
4. Mescolare la crema e affogarvi il burro prima di
servire.
Svizzera
MINESTRA D'ORZO ALLA CONTADINA
Bündner Gerstensuppe
Tempo di cottura: 27-34 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 3 l)
Ingredienti
2 CM burro o margarina (20 g)
1 cipolla (50 g) tritata finemente
1-2 carote (130 g) tagliate a fettine
15 g sedano a dadini
1 gambo di porro (130 g) tagliato a fettine
3 foglie di cavolo bianco (100 g) tagliate a
striscioline
pepe
200 g ossi di vitello
50 g grani di orzo
50 g pancetta affumicata non troppo magra,
tagliata a fettine
sottili
700 ml brodo di carne
4 würstel (300 g)
1. Mettere la cipolla tritata con il burro nella terrina,
coprire e far imbiondire in forno
ca. 1-2 Min.100 P
Procedimento (Minestra d'orzo alla Contadina)
2. Unire ora le verdure, gli ossi di vitello, l'orzo e il
brodo di carne. Pepare, coprire e mandare in
forno.
1) 9-11 Min.100 P
2) 17-21 Min.50 P
3. Tagliare i würstel a pezzetti e unirli per gli ultimi 5
minuti di cottura.
4. A cottura terminata far riposare per circa 5
minuti. Prima di portare in tavola togliere gli ossi
di vitello.
163
WASSIND MIKROWELLEN?ANTIPASTI E MINESTRE
Spagna
PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO
Champiñones rellenos al romero
Tempo di cottura: ca. 10-17 minuti
Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm)
Ingredienti
8 prataioli grandi (ca. 225 g) interi
2 CM burro o margarina (20 g)
1 cipolla (50 g) tritata finemente
50 g prosciutto, a dadini
pepe nero, macinato
rosmarino, sminuzzato
125 ml vino bianco secco
125 ml panna
2 CM farina (20 g)
Spagna
CANNOLI DI PROSCIUTTO RIPIENI
Jamón relleno
Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo ovale a sponda bassa con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
150 g spinaci senza gambi
150 g ricotta, 20P di grasso
50 g emmental gratuggiato
pepe
paprica dolce
8 fette di prosciutto cotto (400 g)
125 ml acqua
125 ml panna
2 CM farina
2 CM burro o margarina
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Staccare i gambi dei prataioli e tagliarli a
pezzetti.
2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la
cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei
funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino,
coprire e mandare in forno.
3-5 min.100 P Far raffreddare
3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml
di vino dopo aver aggiunto la panna.
1-3 min.100 P
4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al
liquido sopra preparato, coprire e mettere in
forno, mescolando ogni tanto.
ca. 1 min. 100 P
5. Riempire i funghi con la farcia di prosciutto,
adagiarli nella salsa preparata come sopra e far
cuocere sulla graticola superiore.
6-8 min.30 P
(Cottura abbinata). A cottura terminata lasciar
riposare per 2 minuti circa.
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle
al quark (v. sopra) e all'emmental, aggiungendo
odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio
della farcia e formare i cannoli, fermandoli con
uno spiedino di legno o stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua
nella terrina e farla riscaldare.
2-4 Min.100 P
Impastare la farina al burro e aggiungerla
all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben
amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione e
far restringere.
1-2 Min.100 P
Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato,
riunirvi i cannoli e mandare in forno a coperto.
10-12 Min.70 P (Cottura abbinata).
A cottura terminata lasciar riposare i cannoli per
altri 5 minuti circa.
Consiglio:
si può usare anche della besciamella già
pronta.
164
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Germania
BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI
Pikante Putenpfanne(Dosi per 2 persone)
Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti
Utensile: stampo ovale a bordo basso con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
1 tazza di riso, possibilmente a grano
lungo, parboiled (120 g)
1 bustina di zafferano
1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo
1cipolla (50 g) tagliata a fette
1 peperone rosso (100 g), tagliato
a listarelle
1 piccola gamba di porro (100 g),
tagliata a listarelle
300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica
2 CM burro o margarina (20 g)
2 tazze di brodo di carne (300 ml)
Grecia
MELANZANE RIPIENE
Melitsánes jemistés mé kimá
Tempo di cottura: ca. 17-22 minuti
Utensile:
terrina con coperchio (capacità 1 l)
stampo ovale a sponda bassa con coperchio (ca.
30 cm di lunghezza)
Ingredienti
2 melanzane (ca. 250 g cadauna)
sale
3 pomodori (ca. 200 g)
1 CU olio di oliva per oliare lo stampo
2 cipolle (100 g) tritate
4 peperoni verdi dolci
200 g carne tritata di manzo o agnello
2 spicchi d'aglio spremuti
2 CM prezzemolo tritato
sale + pepe
paprica
60 g formaggio pecorino greco, a pezzetti
Consiglio:
alle melanzane si possono sostituire delle
zucchine.
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello
stampo precedentemente imburrato. Mescolare la
cipolla a fettine al peperone, al porro e ai
pezzetti di petto di tacchino, salare e pepare.
Disporre a strato il tacchino con le verdure sul
fondo di riso con alcuni riccioli di burro.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in
forno.
1) 4-6 Min.100 P
2) 16-19 Min.30 P
A cottura terminata far riposare per altri 5 minuti
circa.
Consiglio:
al petto di tacchino si può sostituire anche del
petto di pollo.
1. Dimezzare per il lungo le melanzane. Partendo
dal centro estrarne la polpa in modo da lasciare
un bordo largo circa 1 cm. Salare e tagliare a
dadini la polpa estratta.
2. Pelare due dei pomodori tagliando via le
attaccature dei piccioli e spezzettarli.
3. Oliare il fondo della terrina, versarvi il trito di
cipolla, coprire e far imbiondire in forno.
Ca. 2 Min.100 P
4. Aprire a metà i peperoni, togliendo i gambi e i
semi all'interno, e tagliarli ad anelli. Metterne da
parte un terzo per guarnire. Mescolare ora la
carne tritata alla polpa delle melanzane, ai
pomodori, ai peperoni, all'aglio spremuto e al
prezzemolo tritato. Salare e pepare.
5. Asciugare le mezze melanzane e riempirle con
metà della farcia preparata come sopra.
Distribuirvi sopra il pecorino e completare con il
resto della farcia.
6. 11-13 Min.70 P
Guarnire le mezze melanzane con le fette di
pomodoro e il peperone, collocarle nello stampo,
coprire e mandare in forno.
4-7 Min.70 P
165
WASSIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Paesi Bassi
TIMBALLO DI CARNE
Gehackschotel
Tempo di cottura: ca. 20-23 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
500 g carne tritata (metà di maiale e metà
di manzo)
3 cipolle (150 g) tritate finemente
1 uovo
50 g pangrattato
sale + pepe
350 ml brodo di carne
70 g concentrato di pomodoro
2 patate (200 g) a dadini
2 carote (200 g) a dadini
2 CM prezzemolo tritato
Austria
POLLO RIPIENO
Gefülltes Brathendl(Dosi per 2 persone)
Tempo di cottura: ca. 36-40 minuti
Utensile: terrina (capacità 2 l) spago da cucina
Ingredienti
1 pollo (1000 g)
sale
rosmarino, sminuzzato
maggiorana, sminuzzata
1 panino raffermo
sale
1 mazzetto di prezzemolo, tritato
finemente (10 g)
1 Piz. noce moscata
5 CM burro o margarina (5 0 g)
1 tuorlo d'uovo
1 CM paprica, dolce
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Impastare la carne tritata con le cipolle, l'uovo e
il pangrattato, aggiustando di sale e di pepe.
Riporre quindi l'impasto nella terrina.
2. Sciogliere il concentrato di pomodoro nel brodo.
3. Mettere le patate e le carote con il liquido sulla
carne tritata, impastare e cuocere coprendo con
il coperchio. Mescolare di tanto in tanto.
20-23 Min.
A cottura terminata dare ancora una mescolata e
cospargere di prezzemolo prima di portare in
tavola.
1. Lavare il pollo, asciugarlo con un canovaccio o
della carta da cucina e cospargere l'interno di
sale, rosmarino e maggiorana.
2. Per il ripieno, mettere a bagno il panino per
circa 10 minuti in acqua fredda, stringendolo
poi per farla uscire. Impastarlo con l sale, il
prezzemolo, la noce moscata, il burro e il tuorlo
d'uovo. Farcire il pollo con il ripieno e chiuderlo
con dello spago.
3. Far sciogliere il burro.
Ca.1 Min. approx 100 P
Aggiungere la paprica e il sale, pennellando
con questo intingolo a pelle del pollo.
4. Far cuocere il pollo nella terrina scoperta.
Rigirarlo a metà cottura.
35-39 Min.70 P
100 P
166
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Svizzera
VITELLO ALLA ZURIGHESE
Züricher Geschnetzeltes
Tempo di cottura: ca. 9-14 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l)
Ingredienti
600 g filetto di vitello
1 CM burro o margarina
1cipolla (50 g) tritata finemente
100 ml vino bianco
farina o fecola per legare
1
/
circa
300 ml panna
1 CM prezzemolo tritato
Italia
l di salsa
2
SCALOPPE ALLA PIZZAIOLA
Tempo di cottura: ca. 24-31 minuti
Utensili: casseruola rettangolare con coperchio
(ca. 25 cm di lunghezza)
Ingredienti
2 mozzarelle (da 150 g cad.)
500 g pelati in scatola
4 scaloppe di vitello (600 g)
20 ml olio d’oliva
2 spicchi d’aglio spezzettati
pepe macinato di fresco
2 CM capperi (20 g)
origano, sale
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la
cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare
a cottura in forno. Durante la cottura mescolare
una volta.
6-9 Min.100 P
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la
panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto.
Durante la cottura mescolare una volta.
3-5 Min.100 P
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e
lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi
con una decorazione di prezzemolo.
1. Affettare la mozzarella. Frullare i pelati.
2. Lavare le scaloppe, asciugarle e batterle. Oliare
la casseruola e distribuirvi i pezzetti d’aglio.
Disporvi le scaloppe e ricoprirle con la purea di
pomodoro. Condire con pepe, capperi e
origano. Lasciar cuocere
recipiente coperto.
15-19 Min.70 P. Rivoltare la carne.
3. Coprire ogni fetta di carne con alcune fettine di
mozzarella, aggiustare di sale e mettere sulla
graticola superiore a recipiente scoperto.
9-12 Min.70 P
(Cottura abbinata). A cottura terminata far
riposare per 5 minuti circa.
Consiglio: Il piatto potrà essere servito con contorno
di spaghetti e di insalata fresca.
sulla griglia in basso a
Germania
SPIEDINI MISTI
Bunte Fleischspieße
Tempo per la cottura: 17-18 minuti
Utensili: graticola superiore
quattro spiedini di legno lunghi 25 cm ca.
Ingredienti
400 g cotolette di maiale
100 g pancetta magra
2 cipolle (100 g) tagliate in quattro
4 pomodori (250 g) tagliati in quattro
1/2 peperone verde (100 g) tagliato in otto pezzi
2 CM olio
4 CU paprica
sale
1 CU pepe di Caienna
1 CU salsa Worcestershire
1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a
cubetti da 2-3 cm.
2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui
quattro spiedini di legno.
3. Mescolare l’olio con gli aromi e pennellarlo sugli
spiedini. Disporre gli spiedini sulla griglia in alto
e lasciarli cuocere alla griglia. AC - 8
167
WASSIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Francia
FILETTI DI SOGLIOLA
Filets de sole(Dosi per due persone)
Tempo di cottura: ca. 11-13 minuti
Utensile: stampo basso e ovale con coperchio
(lunghezza ca. 26 cm)
Ingredienti
400 g filetti di sogliola
1 limone (possibilmente di coltura
biodinamica)
2 pomodori (150 g)
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1 CM olio vegetale
1 CM prezzemolo tritato
sale + pepe
4 CM vino bianco (30 ml)
2 CM burro o margarina (20 g)
Italia
QUAGLIE IN SALSA VELLUTATA
Tempo di cottura: ca. 27-33 minuti
Utensile:spago da cucina stampo quadrato a
sale + pepe
200 g pancetta, tagliata a fettine sottili
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1 CM prezzemolo
salvia, rosmarino, basilico tritati finemente
150 ml Porto
250 ml brodo di carne
2 CM burro o margarina (20 g)
2 CM farina (20 g)
50 g emmental grattugiato
1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un
canovaccio o della carta da cucina. Togliere le
lische.
2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.
3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola
e versarvi sopra l'olio.
4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce,
disponervi sopra e fettine di pomodoro e
aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine di
limone sui pomodori e dare una spruzzata di
vino.
5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a
fette, coprire e mandare in forno.
11-13 Min.70 P
A cottura terminata far riposare il tutto per ancora
2 minuti circa.
Consiglio:
questo piatto può essere preparato anche con
altri pesci, come l'eglefino, l'ippoglosso, la
triglia, la pianuzza o il merluzzo.
1. Lavare le quaglie e asciugarle. Cospargerle
dentro e fuori di sale e pepe, lardellarle con le
fettine di pancetta, fermandole poi con dello
spago sottile.
2. Imburrare lo stampo, riunirvi le quaglie preparate
come sopra e iniziare la cottura, avendo cura di
girarle.
10-12 Min.100 P
3. Tritare finemente gli aromi, spargerli sulle quaglie
e innaffiare con il Porto. Continuare poi la
cottura.
13-15 Min.70 P
Togliere le quaglie dal loro sugo di cottura.
4. Per preparare la salsa far riscaldare il brodo nella
terrina, coperta da un coperchio..
2-3 Min.100 P
Stemperare la farina nel burro, unirli al brodo,
portare a ebollizione mescolando di tanto in
tanto.
1-2 Min.100 P
5. Versare il formaggio nella salsa, mescolare e
unire al sugo di cottura delle quaglie. Mescolare
energicamente e versare sulle quaglie ancora
calde e servire.
Ca.1. Min.100 P
168
WAS SIND MIKROWELLEN?CARNI, PESCE E POLLAME
Svizzera
FILETTO DI PESCE IN SALSA DI
FORMAGGIO SVIZZERO
Fischfilet mit Käsesauce
Tempo di cottura: ca. 21-25 minuti
Utensili: terrina con coperchio
(capacità 1 l) casseruola ovale
a sponda bassa (ca. 25 cm di lunghezza)
Ingredienti
4 filetti di pesce (ca. 800 g)
(per es. trota, pianuzza o merluzzo)
2 CM succo di limone
sale
1 CM burro o margarina
1 cipolla (50 g) tritata finemente
2 CM farina (20 g)
100 ml vino bianco
1 CU olio vegetale per oliare lo stampo
100g formaggio emmental grattugiato
2 CM prezzemolo tritato
Germania
TROTA ALLE MANDORLE
Mandelforellen
Tempo di cottura: ca. 16-19
Utensili: casseruola ovale a sponda bassa
(ca. 30 cm di lunghezza)
Ingredienti
4 trote (da 200 g), già pulite
il succo di un limone
sale
30 g burro o margarina
5 CM farina (50 g)
1 CU burro o margarina per ungere lo stampo
50 g mandorle a foglioline
1
/
2
minuti
1. Lavare i filetti di pesce, asciugarli con un
canovaccio o della carta da cucina e bagnarli
con il succo di limone. Lasciar riposare per un
quarto d’ora circa. Asciugare di nuovo e salare.
2. Imburrare il fondo della terrina, aggiungere la
cipolla tritata e farla imbiondire a coperto.
1-2 min.100P
3. Cospargere la cipolla di farina e amalgamare.
Aggiungere il vino bianco e mescolare.
4. Imburrare lo stampe e adagiarvi i filetti di pesce.
Versarvi sopra la salsa, cospargere con il
formaggio svizzero e mandare in forno
collocando la terrina sulla graticola inferiore.
1. 6-7 Min.50P,
2. 14-16 Min.50P
(Cottura abbinata).
A cottura ultimata, lasciar riposare i filetti per 2
minuti. Guarnire i filetti cospargendoli di
prezzemolo tritato e portare in tavola.
1. Lavare le trote, asciugarle e irrorarle con succo di
limone. Salare il pesce all’interno e all’esterno,
lasciandolo quindi riposare per 15 minuti.
2. Fondere il burro. 1-1
1
/
Min.100 P
2
3. Asciugare nuovamente il pesce, imburrarlo e
passarlo nella farina.
4. Ungere lo stampo, disporvi le trote e mettere a
cuocere sulla graticola inferiore. Rivoltare a due
terzi del tempo di cottura e coprire le trote con le
mandorle a foglioline.
15-18 Min.50 P (Cottura abbinata).
A cottura ultimata, lasciar riposare le trote per 2
minuti.
Consiglio: Accompagnare con patate al
prezzemolo e insalata verde.
169
WASSIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Germania
TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tempo per la cottura: ca. 37-44 minuti
Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l)
casseruola da forno
(ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
500 ml acqua
1/2 CU olio
80 gmaccheroni
400 g pomodori in scatola spezzettati
3 cipolle (150 g) tagliate fini
basilico, timo, sale, pepe
1 CM olio per ungere lo stampo
450 g zucchine tagliate a fettine
150 g panna acida
2 uova
100 g formaggio Cheddar grattugiato
1 Versare l’acqua, l’olio e il sale nella terrina e
portare a ebollizione a recipiente coperto.
3-4 Min.100 P
2. Spezzettare i maccheroni, aggiungerli,
rimescolarli e lasciarli cuocere.
9-11 Min.30 P Sgocciolare i maccheroni
e lasciarli raffreddare.
3. Mescolare i pomodori con le cipolle e condirli
bene. Ungere la casseruola. Versarvi i
maccheroni e coprirli con la salsa, quindi
ricoprirli con le fettine di zucchine.
4. Sbattere la panna acida assieme alle uova e
versare il tutto sullo sformato. Spolverare con
formaggio grattugiato. Far cuocere sulla graticola
inferiore. 18-21 Min.100 P
7 - 8 Min. 70 P
(resistenza superiore) AC-9
A fine cottura, lasciare riposare il timballo per 510 minuti.
Austria
CANEDERLI DI PANE
Semmelknödel(Dosi per 5 canederli)
Tempo di cottura: ca. 8-11 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
5 tazze o stampini da budino
Ingredienti
2 CM burro o margarina (20 g)
1 cipolla (50 g) tritata finemente
ca. 500 ml latte
200 g 5 panini secchi tagliati a pezzetti
3uova
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente,
agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Aggiungere quindi il latte e scaldare.
1-2 Min.100 P
3. Tagliare i panini secchi a pezzetti e innaffiarli con
l'intingolo di latte preparato come sopra. Sbattere
le uova, aggiungerle all'impasto e mescolare il
tutto per bene fino a ottenere un impasto di
consistenza omogenea. Se risulta troppo asciutto,
aggiungere un goccio di latte.
4. Suddividere l'impasto nelle 5 tazze o stampini,
coprire con della carta per cottura in forno a
microonde, disporre i
recipienti sul piatto estraibile e iniziare la cottura.
6-8 Min.100 P
Terminada la cocción, dejar reposar las
albóndigas unos dos minutos. Antes de servirlas,
desmoldear las albóndigas sobre un plato.
170
WAS SIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Italia
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: ca. 18-25 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo da sformati quadrato a bordo basso con
coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienti
300 g pomodori pelati in scatola
50 g prosciutto crudo tagliato a dadini
1 cipolla (50 g) tritata finemente
1 spicchio d'aglio spremuto
250 g carne di manzo tritata
2 CM concentrato di pomodoro (30 g)
sale + pepe
origano + timo
basilico
150 ml crema di latte
100 ml latte
50 g formaggio grana grattugiato
1 CU erbe miste tritate
1 CU olio d'oliva
sale + pepe
noce moscata
1 CU olio vegetale per oliare lo stampo
125 g lasagne
1 CM formaggio grana gratuggiato
1 CM burro o margarina
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la
cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo
tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e
mettere in forno.
5-8 Min.100 P
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana,
le erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle
lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la
metà del ragù e poi un po' della besciamella.
Passare poi al secondo strato di pasta e
continuare a fare gli strati come il primo.
Terminare con la besciamella, cospargendola poi
con il parmigiano. Concludere con qualche
ricciolo di burro, coprire e mandare in forno.
13-17 Min.70 P
A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti
circa.
Italia
TAGLIATELLE ALLA PANNA E BASILICO
Dosi per due persone
Tempo di cottura: ca. 16-22 minuti
Utensile:
terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo da soufflé (ca. 20 cm diametro)
Ingredienti
1 l acqua
1 CU sale
200 g tagliatelle
1 spicchio d'aglio
15-20 foglie di basilico
200 g crema di latte
30 g formaggio grana grattugiato
sale + pepe
1. Salare l'acqua e versarla nella terrina, coprire e
mettere in forno a bollire.
9-11 Min.100 P
2. Gettare le tagliatelle nell'acqua, portare a
ebollizione e completare la cottura a temperatura
più bassa.
1)1-2 Min
2) 6-9 Min.30 P
3. Strofinare l'interno dello stampo da soufflé con lo
spicchio d'aglio sbucciato. Sminuzzare le foglie
di basilico tenendone da parte alcune per
guarnire.
4. Scolare bene la pasta. Aggiungere la crema di
latte e cospargere le tagliatelle con il basilico
sminuzzato.
5. Aggiungere il grana gratuggiato, il sale e il
pepe. Travasare il tutto nello stampo da soufflé e
mescolare. Guarnire infine con il basilico messo
da parte e portare in tavola ancora caldo.
.100 P
171
WASSIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Svizzera
RISOTTO ALLA TICINESE
Tessiner Risotto
Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
Ingredienti
50 g pancetta non troppo magra
2 CM burro o margarina (20 g)
1 cipolla (50 g) tritata finemente
200 g riso arborio
400 ml brodo di carne
70 g Sbrinz, grattugiato (eventualmente potete
usare anche del formaggio emmental
grattugiato)
1 pizzico di zafferano,
sale + pepe
Svizzera
CAVOLO RAPA CON SALSA D'ANETO
Kohlrabi in Dill Sauce (Dosi per 2 persone)
Tempo di cottura: ca. 10
Utensile:
2 terrine con coperchio (capacità ca. 1 l)
Ingredienti
400 g cavolo rapa (circa 2) tagliato a fette
4-5 CM acqua
2 CM burro o margarina (20 g)
150 ml crema di latte
sale, pepe, noce moscata, paprica,
alcune gocce di succo di limone
1 mazzetto di aneto tritato finemente
1
1
- 13
/
2
minuti
/
2
1. Tagliare la pancetta a dadini. Spalmare il burro
sul fondo della terrina, versarvi la cipolla tritata e
la pancetta e far rosolare in forno.
2-3 Min.100 P
2. Aggiungere il riso e il brodo, dare una prima
bollitura e poi completare la cottura a
temperatura più bassa.
3-5 Min. 100 P
15-17 Min. 30 P
A cottura terminata far riposare il riso per altri 3 o
5 minuti.
3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano,
mescolare energicamente e aggiustare di
sale e pepe.
Consiglio:
si accompagnano ottimamente dei gallinacci o
prataioli stufati e un'insalata mista.
1. Mettere il cavolo rapa nella terrina, versare
l'acqua e far cuocere a coperto, in forno,
mescolando di tanto in tanto.
9-12 Min.100 P
Scolare il liquido di cottura raccoltosi.
2. Distribuire il burro nella terrina, versarvi la crema
di latte e riscaldare scoperto senza però far
bollire!
1
/2Min.100 P
ca. 1
3. Aggiustare la salsa con il sale, le spezie e il
succo di limone, aggiungere l'aneto tritato,
mescolare e versarla sul cavolo.
Consiglio:
al cavolo rapa può essere sostituita della
scorzonera.
Grecia
PASTA DI PATATE E AGLIO
Skordaliá mé patates
Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
Ingredienti
400 g patate non sbucciate
2-3 CM acqua
2-3 spicchi d'aglio
6 CM olio di oliva
6 CM brodo di carne
sale
il succo di un limone
1 peperone dolce
1. Far cuocere accoperchiate le patate con l'acqua
nella terrina. Mescolare di tanto in tanto.
Procedimento (Pasta di patate e aglio)
8-10 Min.100 P
2. Sbucciare le patate e passarle, ancora calde,
nello schiacciapatate oppure ad un setaccio fine.
3. Spremere l'aglio e aggiungerlo alle patate.
4. Mischiare l'olio di oliva, il brodo, il sale e il
succo di limone alle patate secondo i propri gusti
e amalgamarlo fino a ottenere una massa
omogenea. Se sarà troppo consistente
aggiungere eventualmente ancora un po' d'olio o
un po' di brodo.
5. Guarnire con il peperone tagliato ad anelli e
servire.
172
WAS SIND MIKROWELLEN?VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI
Austria
SFORMATO DI SPINACI
Spinatauflauf
Tempo di cottura: ca. 37-42 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo ovale a bordo basso (ca. 26 cm
di lunghezza)
Ingredienti
2 CM burro o margarina (20 g)
1 cipolla (50 g) tritata finemente
600 g spinaci surgelati
sale, pepe, noce moscata
aglio in polvere
1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo
500 g patate cotte in acqua, tagliate a fette
200 g prosciutto cotto tagliato a dadini
4uova
125 ml crema di latte, 30P di grasso
100 g formaggio gratuggiato
paprica
1. Distribuire il burro sul fondo della terrina,
aggiungere le cipolle, coprire e far imbiondire in
forno.
2-3 Min.100 P
2. Versare gli spinaci nella terrina e cuocerli a
coperto, mescolando almeno una o due volte.
12-14 Min.100 P
Scolare il liquido raccoltosi e salare gli spinaci.
3. Imburrare lo stampo e mettervi le patate e gli
spinaci a strati alterni. L'ultimo strato dovrà essere
di spinaci.
4. Sbattere le uova insieme alla panna, salare e
pepare e versarle sulle patate e gli spinaci
preparati come sopra. Distribuirvi infine il
formaggio gratuggiato e cospargere di paprica.
23-35 Min.70 P
Consiglio:
gli ingredienti per lo sformato possono essere
sostituiti da altri a piacere, usando per esempio
i broccoli, il salame, la pasta, ecc.
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Spagna
PESCHE INNEVATE
Melocotones nevados per 8 porzioni
Tempo di cottura: ca. 3-5 minuti
Recipiente: Tortiera piana e rotonda
(ca. 24 cm diametro)
Ingredienti
470 g pesche in scatola,
dimezzate e sgocciolate
2 chiare d’uovo
70 g zucchero
75 g mandorle macinate
2 rossi d’uovo
2 CM cognac
1 CU burro o margarina per ungere la teglia
1. Asciugare le pesche dimezzate.
2. Far montare la chiara dell’uovo. Verso la fine
aggiungere un po’ di zucchero (35 g).
3. Mescolare le mandorle, lo zucchero (35 g)
restante, i rossi d’uovo e il cognac.
4. Riempire di miscela le mezze pesche. Deporre la
chiara montata a neve sui ripieni usando una
siringa a sacchetto.
5. Ungere la teglia. Disporvi le pesche e metterle a
gratinare sulla griglia inferiore. 3-5 Min.
70 P (resistenza superiore)
173
WASSIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Germania
BUDINO DI SEMOLINO CON SCIROPPO
DI LAMPONI
Grießflammeri mit Himbeersauce
Tempo di cottura: ca. 15-20 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
500 ml latte
40 g zucchero
15 g mandorle tritate
50 g semolino
1 tuorlo d'uovo
1 CM acqua
1 albume
250 g lamponi
50 ml acqua
40 g zucchero
Francia
PERE ALLA CIOCCOLATA
Poires au chocolat
Tempo di cottura: ca. 8-13 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 1 l)
Ingredienti
4 pere (600 g)
60 g zucchero
1 bustina di zucchero vanigliato (10 g)
1 CM liquore alle pere, 30 gradi
150 ml acqua
130 g cioccolato fondente
100 g crema di latte
Consiglio:
Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla
vaniglia.
1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle nella
terrina e scaldare a coperto.
3-5 Min.100 P
2. Aggiungere il semolino, mescolare e continuare
la cottura a coperto.
10-12 Min.30 P
3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una
scodella e aggiungerlo al budino caldo. Montare
a neve il bianco dell'uovo e mescolarlo al budino.
Infine farne delle porzioni versandolo in coppette.
4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare
innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza
premere troppo per non schiacciarli. Versarli in
una terrina, aggiungere lo zucchero e l'acqua,
coprire e scaldare in forno.
2-3 Min. 100 P
5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme al
budino, caldi o anche freddi.
1. Sbucciare le pere intere.
2. Versare l'acqua con lo zucchero, lo zucchero
vanigliato e il liquore nella terrina, mescolare,
coprire e far scaldare in forno.
1-2 Min.100 P
3. Immergervi le pere e continuare la cottura sempre
a coperto.
5-8 Min.100 P
Togliere le pere dall'acqua di cottura e metterle a
raffreddare.
4. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura delle
pere nella terrina più piccola, aggiungere il
cioccolato spezzettato e la crema di latte, coprire
e mettere in forno a scaldare.
2-3 Min.100 P
5. Dare un'ultima mescolata, versare la crema di
cioccolato sulle pere e servire.
Austria
CIOCCOLATA CON LA PANNA
Schokolade mit Sahne (Dosi per una persona)
tempo per la cottura: ca. 1 minuto
Utensile: una scodella (capacità 200 ml)
Ingredienti
150 ml latte
30 g cioccolata fondente
30 ml panna
cioccolata in scaglie
1. Versare il latte nella scodella. Grattugiare la
cioccolata fondente e aggiungerla al latte,
mescolare e far scaldare, mescolando di tanto in
tanto.
ca 1 Min.100 P
2. Montare la panna, adagiarla sulla cioccolata e
cospargere con il cioccolato a scaglie prima di
servire.
174
WAS SIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Svezia
RISO AL PISTACCHIO CON LE FRAGOLE
Pistaschris med zordgubbe
Tempo di cottura: ca. 27-31 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
125 g riso a grano lungo
150 ml latte
150 ml acqua
1 baccello di vaniglia
1 pizzico di sale
50 g zucchero
250 g fragole
40 g zucchero
40 ml Cointreau (liquore dolce all'arancia,
40 gradi)
200 ml panna
1 albume
50 g semi di pistacchio
Paesi Bassi
"BUTTAFUOCO"
Vuurdrank (Dosi per 10 persone)
Tempo di cottura: ca. 8-10 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
500 ml vino bianco
500 ml vino rosso secco
500 ml rum, 54 gradi
1 arancia (possibilmente proveniente
da colture biodinamiche)
3 stecche di cannella
75 g zucchero
10 CU zucchero candito
1. Mettere il riso nella terrina e coprire di acqua e
latte. Aprire i baccelli di vaniglia e aggiungerli al
riso insieme allo zucchero e al sale, coprire e
mandare in forno.
1. 3-5 Min.100 P
2. 24-26 Min. 30 P
A cottura terminata far riposare il riso per altri 5
minuti circa.
2. Tagliare a metà le fragole e condirle con lo
zucchero e il Cointreau.
3. Togliere la vaniglia dal riso e farlo raffreddare a
bagnomaria. Montare separatamente la panna e
il bianco dell'uovo e aggiungere mescolando al
riso, prima i semi di pistacchio, poi la panna e
infine il bianco montato a neve.
4. Versare quindi il riso così aromatizzato in una
zuppiera, fare poi una conca al centro per
mettervi le fragole.
1. Versare il vino bianco, rosso e il rum nella terrina,
sbucciare l'arancia lasciando però, della scorza,
l'albedo (la parte bianca) ancora attaccato
all'arancia. Aggiungere la scorza dell'arancia
con la cannella e lo zucchero alla miscela di vino
e rum, coprire e scaldare in forno.
8-10 Min.100 P
Togliere quindi la scorza dell'arancia e la
cannella e versare la bevanda nei bicchieri da
punch già contenenti lo zucchero candito.
Quindi, servire.
175
WASSIND MIKROWELLEN?
BEVANDE, DESSERT E TORTE
Danimarca
FRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATI
CON CREMA DI VANIGLIA
Rødgrød med vanilie sovs
Tempo di cottura: ca. 8-12 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l)
terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
150 g ribes comune
150 g fragole
150 g lamponi
250 ml vino bianco
100 g zucchero
50 ml succo di limone
8 fogli di gelatina
300 ml latte
polpa di 2 baccello di vaniglia
30 g zucchero
15 g amido da cucina
Consiglio:
con i frutti di sottobosco sciroppati si
accompagnano ottimamente anche la panna
fredda o lo jogurt.
1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli,
mettendone da parte alcuni per la guarnitura.
Fare una purea con i restanti frutti e il vino
bianco, metterla nella terrina e scaldare a
coperto.
5-7 Min. 100 P
Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua
fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e
strizzarli. Mescolare la gelatina alla purea di frutti
ancora calda fino che si sarà sciolta
completamente. Mettere in frigo a rassodare.
3. Per la preparazione della crema di vaniglia
versare innanzitutto il latte in una terrina, aprire
con un coltello il baccello di vaniglia e raschiarne
la polpa, aggiungendola mescolando al latte
insieme allo zucchero e all'amido per poi coprire
e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e a
cottura terminata.
3-5 Min. 100 P
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal
frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente
da parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.
Germania
TORTA AL FORMAGGIO
Käsekuchen (Dosi per un dolce da dodici)
Tempo di cottura: ca. 21-27 minuti
Utensile:rotonda o stampo (ca. 26 cm di diametro)
Ingredienti
300 g farina
1 CM cacao in polvere
3 CU lievito in polvere (9 g)
150 g zucchero
1uovo
150 g burro o margarina
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo o la pirofila
100 g burro o margarina
100 g zucchero
1 bustina di zucchero vanigliato (10 g)
3 uova
400 g ricotta, 20 P di grasso
1 sacchetto di polvere di budino
alla vaniglia (40 g)
1. Mescolare la farina alla polvere di cacao e al
lievito in polvere. Aggiungere lo zucchero, l'uovo
e il burro e impastare il tutto con un impastatore
elettrico.
2. Imburrare lo stampo e spandere sul fondo circa
2
/
dell'impasto, alzandolo ai bordi fino a circa
3
2 cm. Mettere in forno per una prima cottura.
6-8 Min.70 P
3. Per la farcia sbattere a schiuma il burro con un
frullino amano, aggiungere poi lo zucchero e
poco alla volta le uova, amalgamando bene il
tutto. Al termine incorporare la ricotta e la polvere
da budino.
4. Stendere ora la farcia di formaggio sulla pasta
disposta sul fondo dello stampo e formare l'ultimo
strato con il resto dell'impasto. Quindi mandare in
forno per la cottura.
15-19 Min.70 P
176
WAS SIND MIKROWELLEN?BEVANDE, DESSERT E TORTE
Gran Bretagna
DOLCE DI CIOCCOLATO CON GELATO
Chocolate cake with ice-cream (Dosi per 12
persone)
Tempo di cottura: ca. 15-21 minuti
Utensile:stampo da ciambella (ca. 21 cm di
diametro, 10 cm di altezza) 2 terrine con
coperchio (capacità 1 l)
Ingredienti
175 g burro o margarina
175 g zucchero
3 uova
175 g farina
1 CU lievito in polvere
2 CM cacao in polvere
50 ml latte
500 ml gelato alla vaniglia
65 g lamponi surgelati
250 g glassa al cioccolato fondente
Varianti:
a) Dolce alle ciliegie: sostituire il cacao in polvere
con un cucchiaino di essenza di vaniglia e
aggiungere all'impasto 50 g di ciliegie candite
sminuzzate. Fare la glassa con cioccolato
bianco.
b) Dolce al caffè: far sciogliere 2 cucchiai di caffè
istantaneo in 2 cucchiai di acqua da
aggiungere all'impasto. Ridurre inoltre la
quantità di latte a un solo cucchiaio.
c) Dolce alle noci: aggiungere all'impasto 50 g di
gherigli di noci e coprire la ciambella con
glassa alle noci.
Consiglio:
la ciambella è buonissima anche se non farcita.
1. Sbattere il burro fino che avrà raggiunto una
consistenza schiumosa, aggiungere a poco a
poco lo zucchero mescolando. Aggiungere poi le
uova poco alla volta e mescolare energicamente.
Incorporare quindi la farina, il lievito e il cacao in
polvere. Versare il latte e mescolare.
2. Imburrare lo stampo e versarvi l'impasto. Quindi
mettere in forno.
8-10 Min.70 P
Con uno stuzzicadenti controllare il punto di
cottura.
3. A cottura terminata far riposare il dolce per 10
minuti circa, poi rovesciarlo e lasciarlo
raffreddare completamente.
4. Praticare un taglio orizzontale a 2 cm circa dal
bordo inferiore del dolce e mettere da parte la
sezione tagliata. Capovolgere il dolce e
praticare dei tagli verticali a 1 cm circa dai bordi
interni ed esterni. Togliere con cura il contenuto
interno del dolce con un cucchiaio.
5. Intanto ammorbidire in forno il gelato alla
vaniglia.
ca. 1 Min.30 P
Farcire quindi la ciambella svuotata come sopra
con i lamponi e il gelato. Collocarvi sopra il
fondo precedentemente tagliato via e
capovolgerla.
6. Mettere la glassa al cioccolato nella seconda
terrina e farla sciogliere.
3-6 Min. 50 P
Mescolare e versare la glassa di cioccolato sulla
ciambella.
7. Mettere il dolce a congelare facendolo rinvenire
poco prima di servire.
3-4 Min.30 P
Germania
LIMONATA CALDA
Heiße Zitrone (Dosi per una persona)
Tempo di cottura: ca. 1 minuto
Utensile: bicchiere da tè (capacità 150 ml)
Ingredienti
100 ml acqua
il succo di un limone
2-3 CU zucchero
1. Mettere l'acqua e il succo di limone nella tazza e
far scaldare.
ca. 1 Min.100 P
Zuccherare a piacimento.
177
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
ÖSTERREICH
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend
aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232 Wien,Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland
Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-
382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir,
Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 424221174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt,
Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une
adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670,
ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237
Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 030-6359621
DEUTSCHLAND
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend
aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
01067 Dresden, Gehado Service GmbH, Webergasse 2-4, Tel: 0351-5966-254, Fax: -5966244 / 03226 Vetschau, Bernd Mindach, Juri-Gagarin-Str.
FRANCE
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des
stations techniques agréées SHARP suivantes :
A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis : 02, 08, 59, 62, 80 /
ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20. Départements desservis . 60,
ITALIA
NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP
Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre Boldone (BG), Phone: 035-344492 /
ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-
2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San
Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / VideoService, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via
Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185, 06100Perugia, Phone: 0755003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37,
00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via
G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via
Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070504109
ESPANA
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o
infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR - 96/585.24.60, CL DEL VENT
51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520
ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L.,
977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4
ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA /
TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL
CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA.
COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C.,
978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600
ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL
PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA,
VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL
DOS DE MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA,
VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL,
94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7,
48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL
AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010
ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEOJIMENEZ, S.L., 967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE,
ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB
MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005
ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T.,
98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003
OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L.,
98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES,
ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE
GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA / ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA,
AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ
PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA,
BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ /
ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ,
924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800
MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L.,
947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES,
CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/
57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200
TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31, 11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA
PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS,
CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA
ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ /ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL
CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN
JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/
42.09.93, CL ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS,
CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICASALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA, CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA
BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA / ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA
/ ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/
SWEDEN
Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter
Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
FF
Grill
Grill/Mikrowelle
Grill
93/68/EEC.
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
FICHE TECHNIQUE
: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
: Mindestens 16 A
: 1,52 kW
: 1,25 kW
: 2,7 kW
: 900 W (IEC 705)
: 1200 W (600 W x 2)
: 2450 MHz
: 520 mm (B) x 305 mm (H) x 413 mm (T)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T)
: 26 Liter
: ø 325 mm
: ca 18 kg
: 25 W/240-250 V
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Gril
Gril/Micro-ondes
Puissance:Micro-ondes
Gril
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL
: 230 V, 50 Hz, monophasé
: 16 A minimum
: 1,52 kW
: 1,25 kW
: 2,7 kW
: 900 W (IEC 705)
: 1200 W (600 W x 2)
: 2450MHz
: 520 mm (W) x 305 mm (H) x 413 mm (D)
: 342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
: 26 litres
: ø 325 mm
: 18 kg
: 25 W/240-250 V
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
I
Grill
Grill/Magnetron
Grill
DATI TECNICI
: 230 V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 16 A
: 1,52 kW
: 1,25 kW
: 2,7 kW
: 900 W (IEC 705)
: 1200 W (600 W x 2)
: 2450 MHz
: 520 mm (B) x 305 mm (H) x 413 mm (D)
: 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
: 26 liter
: ø 325 mm
: 18 kg
: 25 W/240-250 V
93/68/EEC.
I
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di Microonde
alimentazione:Grill
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
: 230 V, 50 Hz, monofase
: 16 A minimo
: 1,52 kW
: 1,25 kW
: 2,7 kW
: 900 W (IEC 705)
: 1200 W (600 W x 2)
: 2450 MHz
: 520 mm (L) x 305 mm (A) x 413 mm (P)
: 342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P)
: 26 litri
: ø 325 mm
: 18 kg
: 25 W/240-250 V
EEC/93/68.
225
EE
DATOS TÉCNICOS
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potenciaMicroondas
de CA:Grill
Grill/Microondas
Potencia de salida:Microondas
Grill
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
: 230 V, 50 Hz, monofásica
: Mínimo 16 A
: 1,52 kW
: 1,25 kW
: 2,7 kW
: 900 W (IEC 705)
: 1200 W (600 W x 2)
: 2450 MHz
: 520 mm (An) x 305 mm (Al) x 413 mm (P)
: 342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P)
: 26 litros
: ø 325 mm
: 18 kg
: 25 W/240-250 V