SHARP R-671, R-671F User Manual [es]

800 W (IEC 60705)
DEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Importante
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
D
NL
I
E
P
F
R-671 / R-671F
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page A
%
Kg
AUTO
AUTO DEF
COOK
WATT
/Kg
STOP
+1
min
R-671
4
E
INDICE: Manual de instrucciones
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185-187
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . .188
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . .188
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . .189
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . .189
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .190
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . .190-191
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . .193-194
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . .196-198
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 198-199
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . .200-201
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . .203
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271-276
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Recetario
QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . .204
LA VAJILLA ADECUADA . . . . . . . . . . . . . . . . .204-205
CONSEJOS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . .206-208
CALENTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
DESCONGELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
COCCIÓN DE VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . . . .210
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .210
DESCONGELAR Y COCINAR . . . . . . . . . . . . . . . .210
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS . . . . . . . . . . . .211
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213-215
SOPAS Y ENTRANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .215-217
PLATOS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . .217-220
PEQUENOS PLATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221-223
VERDURA, PASTA, ARROZ Y ALBÓNDIGAS . . .224-225
BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERIA . . . . . . . . . .225-227
E
Muy estimada cliente, muy estimado cliente:
Le felicitamos a Vd. por haber adquirido este nuevo horno microondas con parrilla y calefactor inferior que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Este aparato combina todas las ventajas propias de la acción rápida de las microndas con las de cocción por asador, ofreciéndole un dorado y tostado perfecto de los alimentos gracias al intenso calor generado. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas, pues, Vd. no sólo puede proceder a descongelación y cocción con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Nuestro equipo “microondas” ha recopilado para Vd. en nuestro estudio de cocina experimental las recetas internacionales más ricas que puede preparar rápidamente y con facilidad.
Hágase inspirar por las recetas indicadas y prepare también recetas propias y probadas en su horno de microondas. El horno de microondas con asador le brinda una amplia gama de ventajas que le van a fascinar:
• Vd. puede ahorrar hasta el 80% en tiempo y energía.
•Los productos alimenticios se pueden preparar directamente en la vajilla lista para servir, por lo que se reduce la cantidad de piezas a lavar. Cortos tiempos de cocción, poca agua y poca materia grasa hacen que se preserven muchas vitaminas, sustancias minerales y el sabor propio. Le recomendamos a Vd. lea minuciosamente el recetario y el manual de manejo para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Que tenga mucho placer manejando su nuevo horno de microondas con asador y probando las
recetas sabrosas, le desea a Vd. el equipo “microondas”
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 4
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
1. Bedienfeld
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Türöffner
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antriebswelle
8. Grill-Heizelement (Grill unten)
9. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Bouton d’ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d’ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Elément chauffant du gril (gril bas)
9. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Deur open-toets
5. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6. Ovenruimte
7. Verbindingsstuk
8. Grillverwarmingselement (onderste grill)
9. Deurafdichtingen en pasvlakken
1. Pannello di controllo
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Pulsante di apertura dello sportello
5. Coperchio guida onde
6. Cavità del forno
7. Albero motore del piatto rotante
8. Resistenza del grill (inferiore)
9. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Botón para abrir la puerta
5. Tapa de la guía de ondas
6. Interior del horno
7. Arrastre del plato giratorio
8. Resistencia del grill inferior
9. Juntas de la puerta y superficies de cierre
1. Painel de Comandos
2. Lâmpada do forno
3.
Elemento de aquecimento do grill (superior)
4. Botão de abertura da porta
5. Protecção da guia de onda
6. Cavidade do forno
7. Eixo motor do prato giratório
8.
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
9. Juntas da porta e superfícies isolantes
D
F
I
NL
E
P
1.
2.
3.
4.
AUTO
Kg
WATT
AUTO
AUTO DEF
COOK
WATT
/Kg
STOP
+1
min
R-671
9. 8. 7. 6. 5.
1. R-671 introduction 21/12/2001 9:31 Page 6
7
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
ZUBEHÖR
D
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10. Orifícios de ventilação 11. Cabo de alimentação 12. Estrutura exterior
D
F
I
NL
E
P
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13. Drehteller 14. Rost
Den Drehteller auf die Antriebswelle am Boden des Gerätes setzen. Vor der ersten Benutzung den Drehteller und das Rost mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
Warnung:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im Grill-, Kombi­und Automatikbetrieb (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modelnamen.
10.
11.
12.
13.
14.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 7
9
ACCESSORI/ACCESORIOS
Advertencia:
Los accessories (ej. plato giratorio) se calentarán mucho durante los modos de operación con Grill, Combinado y Automático (salvo Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
Nota:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
I
E
ACCESORIOS:
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13. Plato giratorio 14. Rejilla
Coloque la plato giratorio sobre el arrastre en la solera del interior del horno. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
Aviso:
Os acessórios (por exemplo, o prato giratório) aquecem muito sempre que se utilizarem os modos Grill, Dual e Automático (excepto o modo Auto Defrost). Use sempre luvas ao retirar os alimentos ou o prato giratório do forno, para evitar queimaduras.
Nota:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
P
ACESSÓRIOS:
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13. Prato giratório 14. Grelha
Posicione o prato giratório sobre o seu eixo motor na parte inferior da cavidade. Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e a grelha, limpe com água com um pouco de detergente. Não quebre nem risque o prato giratório.
Avvertenza:
Tutti gli accessori (come il piatto rotante) diventano estremamente caldi quando si utilizzano la cottura con il grill, la cottura combinata e le funzioni automatiche (ad esclusione dello scongelamento). Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
Nota:
Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ACCESSORI:
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13. Piatto rotante 14. Griglia
Collocare il piatto rotante sull’albero motore posto sul fondo della cavità. Prima di usare le griglie ed il piatto rotante, si consiglia di lavarli in acqua leggermente saponata. Non incidere né graffiare la superficie del piatto rotante.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 9
10
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
Affichage numérique et témoins
1. Témoin MICRO-ONDES.
2. Témoin POIDS (kg).
3. Témoins MOINS/PLUS.
4. Témoin DUREE.
5. Témoin CUISSON.
6. Témoin FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE.
Touches de fonctionnement
7. Touches MOINS/PLUS.
8. Touche PIZZA.
9. Touche CUISSON AUTO.
10. Touche DECONGELATION AUTO.
11. Bouton rotatif MODE CUISSON.
Micro-ondes (voir page 60-61) Gril (voir page 61-62) Combinee (voir page 63)
12. Touche NIVEAU DE PUISSANCE.
13. Bouton rotatif DUREE/POIDS.
14. Touche REGLAGE HORLOGE.
15. Touche STOP (ARRET).
16. Touche +1min/DEPART.
17. Touche D’OUVERTURE DE LA PORTE.
F
D
Bedienungstasten
7. KÜRZER/LÄNGER-Tasten.
8. PIZZA-Taste.
9. GAR-AUTOMATIK-Taste.
10. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste.
11. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART.
Mikrowelle (Siehe Seite 17-18) Grill (Siehe Seite 18-19) Kombi (Siehe Seite 20)
12. LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
13. ZEIT/GEWICHT-Knopf.
14. UHREINSTELL-Taste.
15. STOP-Taste.
16. +1min/START-Taste.
17. TÜRÖFFNER-Taste.
D
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für MIKROWELLEN-LEISTUNG.
2. Symbol für GEWICHT.
3. Symbol für KÜRZER/LÄNGER.
4. Symbol für ZEIT.
5. Symbol für GAREN.
6. Anzeige für AUTOMATIKPROGRAMME.
Die Anzeige leuchtet auf während des Automatikprogrammbetriebs.
AUTO
Kg
WATT
AUTO
AUTO
DEF
COOK
WATT
/Kg
STOP
+1
min
R-671
7.
10.
8.
9.
11.
12.
14.
16.
13.
17.
15.
2.
1.
3.
4.
5.
6.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 10
12
PANEL DE MANDOS/PAINEL DE COMANDOS
Display e indicadores digitales
1. Indicador de MICROONDAS.
2. Indicador de PESO (kg).
3. Indicador MENOS/MÁS.
4. Indicador de TIEMPO.
5. Indicador de COCCIÓN.
6. Indicador de OPERACIÓN AUTOMÁTICA.
Teclas de operación
7. Teclas MENOS/MÁS.
8. Tecla de PIZZA.
9. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
10. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
11. Mando de TIEMPO/PESO.
12. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
13. Mando de COCCIÓN.
Microonde (vea la página 189-190) Grill (vea la página 190-191) Combinada (vea la página 192)
14. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ.
15. Tecla de PARADA.
16. Tecla de +1min/INICIO.
17. Botón de ABRIR LA PUERTA
Visor digital e indicadores
1. Indicador MICRO-ONDAS.
2. Indicador PESO (kg).
3. Indicador MENOS/MAIS.
4. Indicador TEMPO.
5. Indicador COZEDURA.
6. Indicador FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO.
Botões de funcionamento
7. Botões MENOS/MAIS.
8. Botão PIZZA.
9. Botão AUTO COZEDURA.
10. Botão AUTO DESCONGELAMENTO.
11. Manípulo MODO DE COZEDURA.
12. Botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS.
13. Manípulo COZEDURA.
Micro-ondas (Consulte a página 232-233) Grill (Consulte a página 233-234) Dual (Consulte a página 235)
14. Botão ACERTAR O RELÓGIO.
15. Botão STOP.
16. Botão +1min/INICIAR.
17. Botão ABRIR PORTA
E
P
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 12
185
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe la programación después de poner el horno en marcha para asegurarse de que su funcionamiento es el deseado. Vea los diferentes trucos en el apartado de recetas.
Para evitar heridas
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe lo siguiente antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y
compruebe que ajusta bien y no está deformada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están rotos ni flojos.
c) Las juntas de la puerta y superficies de cierre;
asegúrese de que no han sufrido daños.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
no hay abolladuras.
e) El cable de conexión a la red y el enchufe;
asegúrese de que no están estropeados.
Abstenerse de hacer ajustes o reparaciones del horno uno mismo. El horno sólo debe ser ajustado por un técnico autorizado de SHARP.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni cambie de ninguna forma los pestillos (cierres) de seguridad de la puerta. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre las juntas de la puerta y las superficies de cierre.
No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas de la puerta ni en las superficies de cierre. Siga las instrucciones en “Cuidado y limpieza”.
Las personas que llevan MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos microondas.
Para evitar descargas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de cierre de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico autorizado de SHARP. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la encimera en que esté situado el horno.
Para evitar incendios
Los hornos microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien vigilándolos. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
Se debe poder acceder a la toma de corriente eléctrica fácilmente para desenchufar la unidad rápidamente en caso de emergencia. La tensión de la red debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de 16 A como mínimo en la línea de distribución o un disyuntor de 16 A. Se recomienda instalar un circuito separado para uso exclusivo de este aparato. No coloque el horno en lugares en que se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares donde haya mucha humedad o donde pueda crearse condensación. No guarde ni use el horno al aire libre.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo podría causar un incendio.
Sólo deben usarse recipientes y utensilios adecuados para microondas. No deje el horno funcionando sin que haya alguien vigilándolo cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles.
Limpie la tapa de la guía de ondas, el interior del horno, el plato giratorio y la base del plato giratorio después de utilizar. Limpie siempre la grasa ya que ésta podría recalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No tape los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga el alimento y su envase ya que podrían producirse chispas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno microondas para calentar aceite con el que freír. La temperatura no se puede controlar por lo que el aceite podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz utilice sólo los paquetes especiales para microondas.
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 185
186
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial . El cambio debe efectuarlo un técnico autorizado de SHARP.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina
No use nunca recipientes cerrados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes cerrados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que las burbujas puedan salir.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podría salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras se calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después. No cocine huevos con cáscara pues podrían explotar. Para cocinar o recalentar huevos que no se hayan hecho revueltos o mezclados, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el horno microondas. Pinche la piel de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos, si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
La puerta puede calentarse durante el funcionamiento. Coloque o monte el horno de modo que la base esté a 85 cm o más del suelo. Mantenga a los niños alejados de la puerta para evitar que se quemen. No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están
calientes. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Los niños sólo deberían utilizar el horno microondas bajo la supervisión de un adulto. No se apoye ni se balancee en la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes como usar agarradores o manoplas y retirar con cuidado la tapa de la comida; preste especial atención a los envases (como los de materiales autocalentables) diseñados para que la comida quede crujiente, ya que pueden estar aún más calientes.
Otros avisos
Levante el grill inferior sólo para limpiarlo. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o en laboratorios.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 186
187
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire la plancha de plástico suelta que hay entre la puerta y el interior del horno. Despegue la etiqueta de características, si la hay, del exterior de la puerta.
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del alimento más pesado que pueda cocinar.
INSTALACIÓN
Para prevenir averías en el horno y no estropearlo.
No haga funcionar nunca el horno estando vacío, excepto cuando se recomienda en el manual de instrucciones. (Vea la página 191, Nota 2). Si lo hace podría averiarse el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio debido al esfuerzo térmico. No se debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios metálicos que reflejan las microondas y pueden producir chispas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio diseñado para este horno. No use recipientes de plástico para cocinar con microondas si el horno todavía está caliente por haberlo utilizado en el modo GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA, pues pueden derretirse. No deben usarse recipientes de plástico con los modos mencionados salvo que el fabricante de los mismos indique que son adecuados. No ponga nada sobre el horno durante su funcionamiento.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el distribuidor aceptan responsabilidad alguna por averías en el horno o heridas personales sufridas al no observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de las juntas de la puerta y las superficies de cierre. Esto es bastante normal y no indica que haya una fuga de microondas ni avería alguna.
No quite el film protector pegado en la parte
interior de la puerta.
4. Conecte firmemente el enchufe del horno en
una toma de corriente eléctrica normal con toma de tierra.
5. Asegúrese de que existe un espacio libre de
al menos 20cm. en la parte superior del horno.
20cm
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 187
188
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. Para definir las 12 horas en el reloj, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez: “12:H” aparecerá en el visualizador.
2. Para definir las 24 horas en el reloj, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces: “24:H” aparecerá en el visualizador.
El horno dispone de un modo de ahorro de energía. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla.
1. Abra la puerta. “.0” parpadeará en la pantalla.
2. Cierre la puerta. La indicación de la pantalla dejará de parpadear.
3. Para ajustar el reloj, consulte más adelante.
4. Caliente el horno sin alimentos en su interior (consulte la página 191, nota 2). Utilice la tecla de PARADA para:
1. Borrar algún dato erróneo durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. TCancelar algún programa durante la cocción - dos pulsaciones.
3. Enchufe el horno. No aparecerá ninguna
indicación en el visualizador. Al abrir la puerta, el visualizador indicará “.0”. A continuación, cierre la puerta y el visualizador dejará de iluminarse.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
x1 x2
EJEMPLO:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35:
Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ dos veces
Introduzca las horas girando el dial de TIEMPO/PESO.
Para cambiar de horas a minutos, pulse la tecla de
AJUSTE DEL RELOJ una vez.
Compruebe el display.
Ponga los minutos.
Cambie la hora.
NOTA:
1. El mando de TIEMPO/PESO se puede girar
hacia los dos lados.
2. Si se interrumpe la alimentación del horno, al
volver a enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el visualizador muestre “0”. Si la interrupción se produce cuando el horno está en funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día. Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día.
x2
x1
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATT
Kg
WATT
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATT
Paso 1
Paso 2
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 188
189
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
ESPAÑOL
El microondas tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel de potencia, siga el consejo facilitado en el apartado de recetas.
100%de potencia = 800 VATIOS (800P) 70% de potencia = 560 VATIOS (560P) 50% de potencia = 400 VATIOS (400P)
• Para seleccionar la potencia toque la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que
aparezca el nivel deseado.
• Al tocar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez, aparecerá en el display.
Si se salta el nivel que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel de 800 W (800P) 100%.
30% de potencia = 240 VATIOS (240P) 10% de potencia = 80 VATIOS (80P)
El horno se suministra en el modo de ahorro de energía. Si no realiza ninguna operación transcurridos 2 minutos desde la última acción, como por ejemplo, enchufar el aparato o al final de una sesión de cocción, la alimentación se desactivará automáticamente. Para restablecer la alimentación, abra y cierre la puerta. Si pone en hora el reloj, el modo de ahorro de energía no funcionará. Para iniciar el modo de ahorro de energía, realice las instrucciones siguientes:
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35): Asegúrese de que
se muestra la hora correcta en el visualizador.
Ajuste el visualizador a 0 girando el dial de
TIEMPO/HORA.
x1
Kg
WATT
/Kg
+1
min
Pulse la tecla de
PUESTA EN HORA DEL RELOJ.
Kg
WATT
Kg
WATT
Kg
WATT
x1
Pulse la tecla de +1 min / INICIO. La alimentación
se desactivará y no aparecerá ninguna indicación en el visualizador.
Visualizador:
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 189
190
COCCIÓN CON MICROONDAS
COCCIÓN CON GRILL
El horno tiene 2 resistencias (grills) y una combinación de 3 modos de cocción a la parrilla. Seleccione el modo de operación con GRILL pulsando la tecla correspondiente:
Grill superior e inferior Grill superior Grill inferior
simultáneament
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en
funcionamiento, el tiempo de cocción en el display digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla de +1 min/INICIO.
2. Si desea saber la potencia estando el horno en funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que continúe pulsando esta tecla.
3. El mando TIEMPO/PESO se puede girar en
ambos sentidos. Si lo gira hacia la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá a partir de 90 minutos gradualmente.
4. Si el horno no se ha utilizado durante de más
de 2 minutos, abra y cierre la puerta.
Ejemplo:
Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 70%. (560 w, 560P)
Tiempo de cocción: Unidad de aumento:
0-5 minutos 10 segundos 5-10 minutos 30 segundos 10-30 minutos 1 minuto 30-90 minutos 5 minutos
El horno se puede programar hasta un máximo de 90 minutos (90.00). Las unidades seleccionables para el tiempo de cocción (descongelación) varían de 10 segundos a cinco minutos, dependiendo de la duración total del tiempo de cocción (descongela-ción) como se indica en la tabla de al lado:
Display:
Ajuste el selector de
MODO COCCIÓN
en la posición
Gire el dial de TIEMPO/PESO en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el tiempo de cocción.
Elija el modo de potencia que desee pulsando el botón
WATT.
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para
iniciar la cocción.
x2
WATT
+1
min
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATTKgWATT
x1
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 190
191
COCCIÓN CON GRILL
ESPAÑOL
Ejemplo:
Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el grill superior: (Ponga la tostada en la rejilla).
Ajuste el selector de MODO COCCIÓN en la posición
Gire el dial de TIEMPO/PESO en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el tiempo de cocción.
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para iniciar la cocción.
Kg
WATT
/Kg
x1
Display:
Kg
WATT
+1
min
NOTA:
1. Se recomienda utilizar la rejilla para asar a la parrilla piezas planas de comida.
2. Cuando utilice la parrilla por primera vez, puede que se desprenda humo o un olor a quemado. Esto es normal y no representa señal alguna de anomalía. Para evitar este problema la primera vez que utilice el horno, haga funcionar la parrilla superior e inferior sin alimentos durante 20 minutos.
La plato
giratorio se debe mantener el horno.
Importante:
Durante el funcionamiento de la parrilla, abra una ventana o el espacio de ventilación de la cocina para disipar humos u olores. La puerta del horno, el exterior de la caja y la cavidad del horno se calentarán. Tenga cuidado de no quemarse durante la cocción ni después de la misma mientras el horno todavía está caliente.
3. Después de la cocción, el indicador puede mostrar “Hot”.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 191
192
COCCIÓN COMBINADA
Potencia microondas
240W (240P) 30%*
240W (240P) 30%*
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA para combinar el microondas y la parrilla. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, ajuste el selector de MODO COCCIÓN en la posición que desee. En general, el tiempo de cocción dual reduce el tiempo de cocción total.
* Si desea ajustar la potencia del microondas, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
Puede seleccionar hasta el 100% de potencia (800W).
Modalidad
COMB. 1
COMB. 2
Resistencia de grill
Grill superior
Grill inferior
Ejemplo:
Para cocinar muslos de pollo con un peso de 200g en 11 minutos con la modalidad COMB. 1, usando simultáneamente una POTENCIA DEL MICROONDAS de 400 W (400P) 50% y el GRILL SUPERIOR:
Tecla de cocción COMBINADA
Elija el modo de potencia que desee pulsando el botón
WATT.
Gire el dial de
TIEMPO/PESO
para seleccionar el tiempo de cocción.
Display:
WATT
x5
x1
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATTKgWATT
NOTA:
1. Después de la cocción, el indicador puede mostrar “Hot”.
2. Cuando utilice la parrilla por primera vez, puede que se desprenda humo o un olor a quemado. Esto es normal y no representa señal alguna de anomalía. Para evitar este problema la primera vez que utilice el horno, haga funcionar la parrilla superior e inferior sin alimentos durante 20 minutos. La plato
giratorio se debe mantener el horno.
+1
min
Ajuste el selector de
MODO COCCIÓN
en la posición
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para iniciar la cocción.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 192
193
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
La OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáti­camente el modo y tiempo de cocción correctos. Se pueden elegir 3 menús de PIZZA, 7 de COCCIÓN
AUTOMÁTICA y 2 de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Consejos para cuando utilice la función automática:
Advertencia:
Con PIZZA y COCCIÓN AUTOMÁTICA: El interior del horno, puerta, plato giratorio, las rejillas, platos y sobre todo el grill inferior se calentarán mucho. Use manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para no quemarse.
1. El menú se elige pulsando la tecla de PIZZA, COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA hasta que
aparezca el número del menú deseado.
2.El peso del alimento se introduce girando el mando de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display el peso deseado.
Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el
del recipiente.
Para los alimentos que pesen más o menos que los pesos /cantidades que se indican en la tabla de menús, use el horno manualmente.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos
medios. Si desea modificar los tiempos de cocción preprogramados en las operaciones automáticas, use las teclas MENOS ( ) o MÁS ( ). Para conseguir los mejores resultados siga las instrucciones de la tabla de menús en las páginas 195-199.
4.Para empezar a cocinar pulse la tecla de +1 min /INICIO.
Cuando haya que hacer algo (como dar la vuelta al
alimento) el horno se para y suena la señal, el resto del tiempo de cocción y los indicadores que correspondan parpadean en el display. Para continuar la cocción, pulse la tecla de +1 min /INICIO.
Mando de TIEMPO/PESO
Teclas MENOS/MÁS
Tecla de PIZZA
Tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA
Tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Tecla de +1 min/INICIO
La temperatura final dependerá de la temperatura inicial. Compruebe que la comida está hecha y muy caliente. Si hace falta, puede ampliar el tiempo de cocción y cambiar el nivel de la potencia.
AUTO
AUTO
DEF
COOK
/Kg
+1
min
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 193
194
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
Ejemplo: Si desea hacer cerdo asado con un peso de 1 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
AUTO COOK
x6
/Kg
Display:
+1
min
NOTA:
Después de la cocción (excepto en el modo DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el visualizador mostrará “Hot”.
Elija el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6 pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA 6 veces. Aparecerá la información en el display: El indicador de peso parpadeará:
Gire el dial de TIEMPO/PESO para seleccionar el tiempo de cocción.
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para iniciar la cocción.
Kg
WATT
Kg
WATT
Kg
WATT
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 194
195
TABLA DE PIZZAS
ESPAÑOL
Procedimiento:
•Extraiga la pizza congelada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
Menú AP-1. Pizza congelada.
Cantidad: Pizza de 150 - 450g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50g Temp. inicial: -18oC, congelado Menús recomendados: Pizzas.
Procedimiento:
• Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, colóquela en una fuente de servir.
Menú AP-2. Pizza.
Cantidad: 100 - 450g de peso total Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50g Temp. inicial: 5oC, refrigerada
Procedimiento:
• Prepare la pizza siguiendo la receta de más abajo.
• Póngala directamente en el plato giratorio.
• Cuando esté hecha colóquela en una fuente de servir.
Menú AP-3. Pizza fresca.
Cantidad: 700-900g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 100g Temp. inicial: 20oC, temperatura ambiente Menús recomendados: Pizza casera
RECETA DE PIZZA
Ingredientes: 300 g aprox. Masa preparada.
(Masa ya mezclada o estirada) 200 g aprox. Lata de tomates. 150 g Relleno al gusto.
(ej. maíz, jamón, salami, piña)
50 g Queso rallado.
Albahaca, orégano, tomillo,
sal, pimienta. Procedimiento:
1. Prepare la masa siguiendo las instrucciones del
fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamaño del plato giratorio.
2. Engrase ligeramente el plato giratorio y ponga
la pizza en el mismo.
3. Escurra los tomates y córtelos en trozos.
Condimente los tomates con las especias y repártalos sobre la masa. Ponga los demás ingredientes sobre la pizza y finalmente cubra con el queso.
4. Cocine la pizza con el programa automático
para pizza fresca (AP-3).
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 195
Loading...
+ 40 hidden pages