SHARP R-671, R-671F User Manual [es]

800 W (IEC 60705)
DEUTSCHESPAÑOLPORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Importante
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
D
NL
I
E
P
F
R-671 / R-671F
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page A
%
Kg
AUTO
AUTO DEF
COOK
WATT
/Kg
STOP
+1
min
R-671
4
E
INDICE: Manual de instrucciones
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185-187
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . .188
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . .188
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . .189
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . .189
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .190
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . .190-191
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . .193-194
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . .196-198
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 198-199
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . .200-201
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . .203
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271-276
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
Recetario
QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . .204
LA VAJILLA ADECUADA . . . . . . . . . . . . . . . . .204-205
CONSEJOS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . .206-208
CALENTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
DESCONGELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
COCCIÓN DE VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . . . .210
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . .210
DESCONGELAR Y COCINAR . . . . . . . . . . . . . . . .210
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS . . . . . . . . . . . .211
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213-215
SOPAS Y ENTRANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . .215-217
PLATOS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . . . . . .217-220
PEQUENOS PLATOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221-223
VERDURA, PASTA, ARROZ Y ALBÓNDIGAS . . .224-225
BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERIA . . . . . . . . . .225-227
E
Muy estimada cliente, muy estimado cliente:
Le felicitamos a Vd. por haber adquirido este nuevo horno microondas con parrilla y calefactor inferior que le facilitará notablemente sus quehaceres domésticos. Este aparato combina todas las ventajas propias de la acción rápida de las microndas con las de cocción por asador, ofreciéndole un dorado y tostado perfecto de los alimentos gracias al intenso calor generado. Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio es el campo de aplicación de las microondas, pues, Vd. no sólo puede proceder a descongelación y cocción con celeridad sino también a la preparación de enteros menús. Nuestro equipo “microondas” ha recopilado para Vd. en nuestro estudio de cocina experimental las recetas internacionales más ricas que puede preparar rápidamente y con facilidad.
Hágase inspirar por las recetas indicadas y prepare también recetas propias y probadas en su horno de microondas. El horno de microondas con asador le brinda una amplia gama de ventajas que le van a fascinar:
• Vd. puede ahorrar hasta el 80% en tiempo y energía.
•Los productos alimenticios se pueden preparar directamente en la vajilla lista para servir, por lo que se reduce la cantidad de piezas a lavar. Cortos tiempos de cocción, poca agua y poca materia grasa hacen que se preserven muchas vitaminas, sustancias minerales y el sabor propio. Le recomendamos a Vd. lea minuciosamente el recetario y el manual de manejo para que el uso del horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Que tenga mucho placer manejando su nuevo horno de microondas con asador y probando las
recetas sabrosas, le desea a Vd. el equipo “microondas”
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 4
6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
1. Bedienfeld
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Türöffner
5. Spritzschutz für den Hohlleiter
6. Garraum
7. Antriebswelle
8. Grill-Heizelement (Grill unten)
9. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Bouton d’ouverture de la porte
5. Cadre du répartiteur d’ondes
6. Cavité du four
7. Entraînement
8. Elément chauffant du gril (gril bas)
9. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Deur open-toets
5. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6. Ovenruimte
7. Verbindingsstuk
8. Grillverwarmingselement (onderste grill)
9. Deurafdichtingen en pasvlakken
1. Pannello di controllo
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Pulsante di apertura dello sportello
5. Coperchio guida onde
6. Cavità del forno
7. Albero motore del piatto rotante
8. Resistenza del grill (inferiore)
9. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Botón para abrir la puerta
5. Tapa de la guía de ondas
6. Interior del horno
7. Arrastre del plato giratorio
8. Resistencia del grill inferior
9. Juntas de la puerta y superficies de cierre
1. Painel de Comandos
2. Lâmpada do forno
3.
Elemento de aquecimento do grill (superior)
4. Botão de abertura da porta
5. Protecção da guia de onda
6. Cavidade do forno
7. Eixo motor do prato giratório
8.
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
9. Juntas da porta e superfícies isolantes
D
F
I
NL
E
P
1.
2.
3.
4.
AUTO
Kg
WATT
AUTO
AUTO DEF
COOK
WATT
/Kg
STOP
+1
min
R-671
9. 8. 7. 6. 5.
1. R-671 introduction 21/12/2001 9:31 Page 6
7
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
ZUBEHÖR
D
10. Lüftungsöffnungen 11. Netzanschlußkabel 12. Außenseite
10. Ouvertures de ventilation 11. Cordon d’alimentation 12. Partie extérieure
10. Ventilatie-openingen 11. Snoer 12. Behuizing
10. Prese d’aria 11. Cavo di alimentazione 12. Mobile esterno
10. Orificios de ventilación 11. Cable de alimentación 12. Caja exterior
10. Orifícios de ventilação 11. Cabo de alimentação 12. Estrutura exterior
D
F
I
NL
E
P
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13. Drehteller 14. Rost
Den Drehteller auf die Antriebswelle am Boden des Gerätes setzen. Vor der ersten Benutzung den Drehteller und das Rost mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
Warnung:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im Grill-, Kombi­und Automatikbetrieb (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
Hinweis:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modelnamen.
10.
11.
12.
13.
14.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 7
9
ACCESSORI/ACCESORIOS
Advertencia:
Los accessories (ej. plato giratorio) se calentarán mucho durante los modos de operación con Grill, Combinado y Automático (salvo Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
Nota:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
I
E
ACCESORIOS:
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13. Plato giratorio 14. Rejilla
Coloque la plato giratorio sobre el arrastre en la solera del interior del horno. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
Aviso:
Os acessórios (por exemplo, o prato giratório) aquecem muito sempre que se utilizarem os modos Grill, Dual e Automático (excepto o modo Auto Defrost). Use sempre luvas ao retirar os alimentos ou o prato giratório do forno, para evitar queimaduras.
Nota:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
P
ACESSÓRIOS:
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13. Prato giratório 14. Grelha
Posicione o prato giratório sobre o seu eixo motor na parte inferior da cavidade. Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e a grelha, limpe com água com um pouco de detergente. Não quebre nem risque o prato giratório.
Avvertenza:
Tutti gli accessori (come il piatto rotante) diventano estremamente caldi quando si utilizzano la cottura con il grill, la cottura combinata e le funzioni automatiche (ad esclusione dello scongelamento). Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
Nota:
Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ACCESSORI:
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13. Piatto rotante 14. Griglia
Collocare il piatto rotante sull’albero motore posto sul fondo della cavità. Prima di usare le griglie ed il piatto rotante, si consiglia di lavarli in acqua leggermente saponata. Non incidere né graffiare la superficie del piatto rotante.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 9
10
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
Affichage numérique et témoins
1. Témoin MICRO-ONDES.
2. Témoin POIDS (kg).
3. Témoins MOINS/PLUS.
4. Témoin DUREE.
5. Témoin CUISSON.
6. Témoin FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE.
Touches de fonctionnement
7. Touches MOINS/PLUS.
8. Touche PIZZA.
9. Touche CUISSON AUTO.
10. Touche DECONGELATION AUTO.
11. Bouton rotatif MODE CUISSON.
Micro-ondes (voir page 60-61) Gril (voir page 61-62) Combinee (voir page 63)
12. Touche NIVEAU DE PUISSANCE.
13. Bouton rotatif DUREE/POIDS.
14. Touche REGLAGE HORLOGE.
15. Touche STOP (ARRET).
16. Touche +1min/DEPART.
17. Touche D’OUVERTURE DE LA PORTE.
F
D
Bedienungstasten
7. KÜRZER/LÄNGER-Tasten.
8. PIZZA-Taste.
9. GAR-AUTOMATIK-Taste.
10. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste.
11. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART.
Mikrowelle (Siehe Seite 17-18) Grill (Siehe Seite 18-19) Kombi (Siehe Seite 20)
12. LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
13. ZEIT/GEWICHT-Knopf.
14. UHREINSTELL-Taste.
15. STOP-Taste.
16. +1min/START-Taste.
17. TÜRÖFFNER-Taste.
D
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für MIKROWELLEN-LEISTUNG.
2. Symbol für GEWICHT.
3. Symbol für KÜRZER/LÄNGER.
4. Symbol für ZEIT.
5. Symbol für GAREN.
6. Anzeige für AUTOMATIKPROGRAMME.
Die Anzeige leuchtet auf während des Automatikprogrammbetriebs.
AUTO
Kg
WATT
AUTO
AUTO
DEF
COOK
WATT
/Kg
STOP
+1
min
R-671
7.
10.
8.
9.
11.
12.
14.
16.
13.
17.
15.
2.
1.
3.
4.
5.
6.
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 10
12
PANEL DE MANDOS/PAINEL DE COMANDOS
Display e indicadores digitales
1. Indicador de MICROONDAS.
2. Indicador de PESO (kg).
3. Indicador MENOS/MÁS.
4. Indicador de TIEMPO.
5. Indicador de COCCIÓN.
6. Indicador de OPERACIÓN AUTOMÁTICA.
Teclas de operación
7. Teclas MENOS/MÁS.
8. Tecla de PIZZA.
9. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
10. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
11. Mando de TIEMPO/PESO.
12. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
13. Mando de COCCIÓN.
Microonde (vea la página 189-190) Grill (vea la página 190-191) Combinada (vea la página 192)
14. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ.
15. Tecla de PARADA.
16. Tecla de +1min/INICIO.
17. Botón de ABRIR LA PUERTA
Visor digital e indicadores
1. Indicador MICRO-ONDAS.
2. Indicador PESO (kg).
3. Indicador MENOS/MAIS.
4. Indicador TEMPO.
5. Indicador COZEDURA.
6. Indicador FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO.
Botões de funcionamento
7. Botões MENOS/MAIS.
8. Botão PIZZA.
9. Botão AUTO COZEDURA.
10. Botão AUTO DESCONGELAMENTO.
11. Manípulo MODO DE COZEDURA.
12. Botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS.
13. Manípulo COZEDURA.
Micro-ondas (Consulte a página 232-233) Grill (Consulte a página 233-234) Dual (Consulte a página 235)
14. Botão ACERTAR O RELÓGIO.
15. Botão STOP.
16. Botão +1min/INICIAR.
17. Botão ABRIR PORTA
E
P
1. R-671 introduction 21/12/2001 8:41 Page 12
185
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe la programación después de poner el horno en marcha para asegurarse de que su funcionamiento es el deseado. Vea los diferentes trucos en el apartado de recetas.
Para evitar heridas
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe lo siguiente antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerta cierra bien y
compruebe que ajusta bien y no está deformada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están rotos ni flojos.
c) Las juntas de la puerta y superficies de cierre;
asegúrese de que no han sufrido daños.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
no hay abolladuras.
e) El cable de conexión a la red y el enchufe;
asegúrese de que no están estropeados.
Abstenerse de hacer ajustes o reparaciones del horno uno mismo. El horno sólo debe ser ajustado por un técnico autorizado de SHARP.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni cambie de ninguna forma los pestillos (cierres) de seguridad de la puerta. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre las juntas de la puerta y las superficies de cierre.
No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas de la puerta ni en las superficies de cierre. Siga las instrucciones en “Cuidado y limpieza”.
Las personas que llevan MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos microondas.
Para evitar descargas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de cierre de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico autorizado de SHARP. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la encimera en que esté situado el horno.
Para evitar incendios
Los hornos microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien vigilándolos. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
Se debe poder acceder a la toma de corriente eléctrica fácilmente para desenchufar la unidad rápidamente en caso de emergencia. La tensión de la red debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de 16 A como mínimo en la línea de distribución o un disyuntor de 16 A. Se recomienda instalar un circuito separado para uso exclusivo de este aparato. No coloque el horno en lugares en que se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares donde haya mucha humedad o donde pueda crearse condensación. No guarde ni use el horno al aire libre.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo podría causar un incendio.
Sólo deben usarse recipientes y utensilios adecuados para microondas. No deje el horno funcionando sin que haya alguien vigilándolo cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles.
Limpie la tapa de la guía de ondas, el interior del horno, el plato giratorio y la base del plato giratorio después de utilizar. Limpie siempre la grasa ya que ésta podría recalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No tape los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga el alimento y su envase ya que podrían producirse chispas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno microondas para calentar aceite con el que freír. La temperatura no se puede controlar por lo que el aceite podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz utilice sólo los paquetes especiales para microondas.
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 185
186
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o con un técnico autorizado de SHARP. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial . El cambio debe efectuarlo un técnico autorizado de SHARP.
Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina
No use nunca recipientes cerrados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes cerrados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que las burbujas puedan salir.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podría salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras se calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después. No cocine huevos con cáscara pues podrían explotar. Para cocinar o recalentar huevos que no se hayan hecho revueltos o mezclados, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el horno microondas. Pinche la piel de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos, si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
La puerta puede calentarse durante el funcionamiento. Coloque o monte el horno de modo que la base esté a 85 cm o más del suelo. Mantenga a los niños alejados de la puerta para evitar que se quemen. No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están
calientes. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
Los niños sólo deberían utilizar el horno microondas bajo la supervisión de un adulto. No se apoye ni se balancee en la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes como usar agarradores o manoplas y retirar con cuidado la tapa de la comida; preste especial atención a los envases (como los de materiales autocalentables) diseñados para que la comida quede crujiente, ya que pueden estar aún más calientes.
Otros avisos
Levante el grill inferior sólo para limpiarlo. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o en laboratorios.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 186
187
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire la plancha de plástico suelta que hay entre la puerta y el interior del horno. Despegue la etiqueta de características, si la hay, del exterior de la puerta.
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del alimento más pesado que pueda cocinar.
INSTALACIÓN
Para prevenir averías en el horno y no estropearlo.
No haga funcionar nunca el horno estando vacío, excepto cuando se recomienda en el manual de instrucciones. (Vea la página 191, Nota 2). Si lo hace podría averiarse el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio debido al esfuerzo térmico. No se debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios metálicos que reflejan las microondas y pueden producir chispas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio diseñado para este horno. No use recipientes de plástico para cocinar con microondas si el horno todavía está caliente por haberlo utilizado en el modo GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA, pues pueden derretirse. No deben usarse recipientes de plástico con los modos mencionados salvo que el fabricante de los mismos indique que son adecuados. No ponga nada sobre el horno durante su funcionamiento.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el distribuidor aceptan responsabilidad alguna por averías en el horno o heridas personales sufridas al no observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de las juntas de la puerta y las superficies de cierre. Esto es bastante normal y no indica que haya una fuga de microondas ni avería alguna.
No quite el film protector pegado en la parte
interior de la puerta.
4. Conecte firmemente el enchufe del horno en
una toma de corriente eléctrica normal con toma de tierra.
5. Asegúrese de que existe un espacio libre de
al menos 20cm. en la parte superior del horno.
20cm
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 187
188
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. Para definir las 12 horas en el reloj, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez: “12:H” aparecerá en el visualizador.
2. Para definir las 24 horas en el reloj, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces: “24:H” aparecerá en el visualizador.
El horno dispone de un modo de ahorro de energía. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla.
1. Abra la puerta. “.0” parpadeará en la pantalla.
2. Cierre la puerta. La indicación de la pantalla dejará de parpadear.
3. Para ajustar el reloj, consulte más adelante.
4. Caliente el horno sin alimentos en su interior (consulte la página 191, nota 2). Utilice la tecla de PARADA para:
1. Borrar algún dato erróneo durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. TCancelar algún programa durante la cocción - dos pulsaciones.
3. Enchufe el horno. No aparecerá ninguna
indicación en el visualizador. Al abrir la puerta, el visualizador indicará “.0”. A continuación, cierre la puerta y el visualizador dejará de iluminarse.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
x1 x2
EJEMPLO:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35:
Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ dos veces
Introduzca las horas girando el dial de TIEMPO/PESO.
Para cambiar de horas a minutos, pulse la tecla de
AJUSTE DEL RELOJ una vez.
Compruebe el display.
Ponga los minutos.
Cambie la hora.
NOTA:
1. El mando de TIEMPO/PESO se puede girar
hacia los dos lados.
2. Si se interrumpe la alimentación del horno, al
volver a enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el visualizador muestre “0”. Si la interrupción se produce cuando el horno está en funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día. Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día.
x2
x1
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATT
Kg
WATT
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATT
Paso 1
Paso 2
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 188
189
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
ESPAÑOL
El microondas tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel de potencia, siga el consejo facilitado en el apartado de recetas.
100%de potencia = 800 VATIOS (800P) 70% de potencia = 560 VATIOS (560P) 50% de potencia = 400 VATIOS (400P)
• Para seleccionar la potencia toque la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que
aparezca el nivel deseado.
• Al tocar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez, aparecerá en el display.
Si se salta el nivel que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel de 800 W (800P) 100%.
30% de potencia = 240 VATIOS (240P) 10% de potencia = 80 VATIOS (80P)
El horno se suministra en el modo de ahorro de energía. Si no realiza ninguna operación transcurridos 2 minutos desde la última acción, como por ejemplo, enchufar el aparato o al final de una sesión de cocción, la alimentación se desactivará automáticamente. Para restablecer la alimentación, abra y cierre la puerta. Si pone en hora el reloj, el modo de ahorro de energía no funcionará. Para iniciar el modo de ahorro de energía, realice las instrucciones siguientes:
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35): Asegúrese de que
se muestra la hora correcta en el visualizador.
Ajuste el visualizador a 0 girando el dial de
TIEMPO/HORA.
x1
Kg
WATT
/Kg
+1
min
Pulse la tecla de
PUESTA EN HORA DEL RELOJ.
Kg
WATT
Kg
WATT
Kg
WATT
x1
Pulse la tecla de +1 min / INICIO. La alimentación
se desactivará y no aparecerá ninguna indicación en el visualizador.
Visualizador:
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 189
190
COCCIÓN CON MICROONDAS
COCCIÓN CON GRILL
El horno tiene 2 resistencias (grills) y una combinación de 3 modos de cocción a la parrilla. Seleccione el modo de operación con GRILL pulsando la tecla correspondiente:
Grill superior e inferior Grill superior Grill inferior
simultáneament
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en
funcionamiento, el tiempo de cocción en el display digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla de +1 min/INICIO.
2. Si desea saber la potencia estando el horno en funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que continúe pulsando esta tecla.
3. El mando TIEMPO/PESO se puede girar en
ambos sentidos. Si lo gira hacia la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá a partir de 90 minutos gradualmente.
4. Si el horno no se ha utilizado durante de más
de 2 minutos, abra y cierre la puerta.
Ejemplo:
Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 70%. (560 w, 560P)
Tiempo de cocción: Unidad de aumento:
0-5 minutos 10 segundos 5-10 minutos 30 segundos 10-30 minutos 1 minuto 30-90 minutos 5 minutos
El horno se puede programar hasta un máximo de 90 minutos (90.00). Las unidades seleccionables para el tiempo de cocción (descongelación) varían de 10 segundos a cinco minutos, dependiendo de la duración total del tiempo de cocción (descongela-ción) como se indica en la tabla de al lado:
Display:
Ajuste el selector de
MODO COCCIÓN
en la posición
Gire el dial de TIEMPO/PESO en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el tiempo de cocción.
Elija el modo de potencia que desee pulsando el botón
WATT.
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para
iniciar la cocción.
x2
WATT
+1
min
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATTKgWATT
x1
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 190
191
COCCIÓN CON GRILL
ESPAÑOL
Ejemplo:
Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el grill superior: (Ponga la tostada en la rejilla).
Ajuste el selector de MODO COCCIÓN en la posición
Gire el dial de TIEMPO/PESO en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el tiempo de cocción.
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para iniciar la cocción.
Kg
WATT
/Kg
x1
Display:
Kg
WATT
+1
min
NOTA:
1. Se recomienda utilizar la rejilla para asar a la parrilla piezas planas de comida.
2. Cuando utilice la parrilla por primera vez, puede que se desprenda humo o un olor a quemado. Esto es normal y no representa señal alguna de anomalía. Para evitar este problema la primera vez que utilice el horno, haga funcionar la parrilla superior e inferior sin alimentos durante 20 minutos.
La plato
giratorio se debe mantener el horno.
Importante:
Durante el funcionamiento de la parrilla, abra una ventana o el espacio de ventilación de la cocina para disipar humos u olores. La puerta del horno, el exterior de la caja y la cavidad del horno se calentarán. Tenga cuidado de no quemarse durante la cocción ni después de la misma mientras el horno todavía está caliente.
3. Después de la cocción, el indicador puede mostrar “Hot”.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 191
192
COCCIÓN COMBINADA
Potencia microondas
240W (240P) 30%*
240W (240P) 30%*
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA para combinar el microondas y la parrilla. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, ajuste el selector de MODO COCCIÓN en la posición que desee. En general, el tiempo de cocción dual reduce el tiempo de cocción total.
* Si desea ajustar la potencia del microondas, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
Puede seleccionar hasta el 100% de potencia (800W).
Modalidad
COMB. 1
COMB. 2
Resistencia de grill
Grill superior
Grill inferior
Ejemplo:
Para cocinar muslos de pollo con un peso de 200g en 11 minutos con la modalidad COMB. 1, usando simultáneamente una POTENCIA DEL MICROONDAS de 400 W (400P) 50% y el GRILL SUPERIOR:
Tecla de cocción COMBINADA
Elija el modo de potencia que desee pulsando el botón
WATT.
Gire el dial de
TIEMPO/PESO
para seleccionar el tiempo de cocción.
Display:
WATT
x5
x1
/Kg
Kg
WATT
Kg
WATTKgWATT
NOTA:
1. Después de la cocción, el indicador puede mostrar “Hot”.
2. Cuando utilice la parrilla por primera vez, puede que se desprenda humo o un olor a quemado. Esto es normal y no representa señal alguna de anomalía. Para evitar este problema la primera vez que utilice el horno, haga funcionar la parrilla superior e inferior sin alimentos durante 20 minutos. La plato
giratorio se debe mantener el horno.
+1
min
Ajuste el selector de
MODO COCCIÓN
en la posición
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para iniciar la cocción.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 192
193
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
La OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáti­camente el modo y tiempo de cocción correctos. Se pueden elegir 3 menús de PIZZA, 7 de COCCIÓN
AUTOMÁTICA y 2 de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Consejos para cuando utilice la función automática:
Advertencia:
Con PIZZA y COCCIÓN AUTOMÁTICA: El interior del horno, puerta, plato giratorio, las rejillas, platos y sobre todo el grill inferior se calentarán mucho. Use manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para no quemarse.
1. El menú se elige pulsando la tecla de PIZZA, COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA hasta que
aparezca el número del menú deseado.
2.El peso del alimento se introduce girando el mando de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display el peso deseado.
Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el
del recipiente.
Para los alimentos que pesen más o menos que los pesos /cantidades que se indican en la tabla de menús, use el horno manualmente.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos
medios. Si desea modificar los tiempos de cocción preprogramados en las operaciones automáticas, use las teclas MENOS ( ) o MÁS ( ). Para conseguir los mejores resultados siga las instrucciones de la tabla de menús en las páginas 195-199.
4.Para empezar a cocinar pulse la tecla de +1 min /INICIO.
Cuando haya que hacer algo (como dar la vuelta al
alimento) el horno se para y suena la señal, el resto del tiempo de cocción y los indicadores que correspondan parpadean en el display. Para continuar la cocción, pulse la tecla de +1 min /INICIO.
Mando de TIEMPO/PESO
Teclas MENOS/MÁS
Tecla de PIZZA
Tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA
Tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Tecla de +1 min/INICIO
La temperatura final dependerá de la temperatura inicial. Compruebe que la comida está hecha y muy caliente. Si hace falta, puede ampliar el tiempo de cocción y cambiar el nivel de la potencia.
AUTO
AUTO
DEF
COOK
/Kg
+1
min
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 193
194
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
Ejemplo: Si desea hacer cerdo asado con un peso de 1 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA.
AUTO COOK
x6
/Kg
Display:
+1
min
NOTA:
Después de la cocción (excepto en el modo DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el visualizador mostrará “Hot”.
Elija el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-6 pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA 6 veces. Aparecerá la información en el display: El indicador de peso parpadeará:
Gire el dial de TIEMPO/PESO para seleccionar el tiempo de cocción.
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para iniciar la cocción.
Kg
WATT
Kg
WATT
Kg
WATT
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 194
195
TABLA DE PIZZAS
ESPAÑOL
Procedimiento:
•Extraiga la pizza congelada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
Menú AP-1. Pizza congelada.
Cantidad: Pizza de 150 - 450g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50g Temp. inicial: -18oC, congelado Menús recomendados: Pizzas.
Procedimiento:
• Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, colóquela en una fuente de servir.
Menú AP-2. Pizza.
Cantidad: 100 - 450g de peso total Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50g Temp. inicial: 5oC, refrigerada
Procedimiento:
• Prepare la pizza siguiendo la receta de más abajo.
• Póngala directamente en el plato giratorio.
• Cuando esté hecha colóquela en una fuente de servir.
Menú AP-3. Pizza fresca.
Cantidad: 700-900g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 100g Temp. inicial: 20oC, temperatura ambiente Menús recomendados: Pizza casera
RECETA DE PIZZA
Ingredientes: 300 g aprox. Masa preparada.
(Masa ya mezclada o estirada) 200 g aprox. Lata de tomates. 150 g Relleno al gusto.
(ej. maíz, jamón, salami, piña)
50 g Queso rallado.
Albahaca, orégano, tomillo,
sal, pimienta. Procedimiento:
1. Prepare la masa siguiendo las instrucciones del
fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamaño del plato giratorio.
2. Engrase ligeramente el plato giratorio y ponga
la pizza en el mismo.
3. Escurra los tomates y córtelos en trozos.
Condimente los tomates con las especias y repártalos sobre la masa. Ponga los demás ingredientes sobre la pizza y finalmente cubra con el queso.
4. Cocine la pizza con el programa automático
para pizza fresca (AP-3).
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 195
196
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
Menú AC-2. Baguettes congeladas.
Cantidad: 100 - 150g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50g Temp. inicial: -18°C, congelado Menús recomendados: Baguettes con relleno de pizza.
Procedimiento:
• Saque la patatas fritas ultracongeladas (recomendadas para hornos normales) del envase y póngalas sobre el plato giratorio.
• Cuando se oigan las señales acústicas, dele vuelta a las patatas.
• Cuando estén hechas, sáquelas del plato giratorio y póngalas en una fuente de servir.
Menú AC-1. Patatas fritas.
Cantidad: 200 - 300g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50g Temp. inicial: -18oC, congelado
Menús recomendados: patatas fritas (finas, gruesas) para
preparación en hornos convencionales.
Procedimiento:
• Saque las baguettes ultracongeladas de su envoltorio y póngalas sobre el plato giratorio.
• Cuando estén hechas, póngalas en una fuente de servir. (No hace falta tiempo de reposo).
Menú AC-3. Tronco de pescado, aves troceadas.
Cantidad: 100 - 200g Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 100g Temp. inicial: -18°C, congelado Menús recomendados : Trocitos de ave (nuggets de pollo),
palitos de merluza.
Procedimiento:
• Saque los palitos de merluza/nuggets de pollo ultracongelados del envase.
• Unte un poco de aceite en la parte superior de los palitos de merluza/nuggets de pollo y póngalos en el plato giratorio.
• Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. (No hace falta tiempo de reposo).
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 196
197
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
Receta 2. Filetes de lubina gratinados al estilo ‘Esterhazy’.
Ingredientes: para un filete de lubina de 600g:
2 puerros (250g). 50g de cebolla. 100g de zanahoria 1 cda. de mantequilla. sal, pimienta y nuez moscada. 2 cdas. de zumo de limón. 125g de nata fresca. 100g Gouda rallado (45% graso).
Procedimiento:
• Lave los puerros y divídalos a lo largo 2 partes. Córtelos después en tiras.
• Pele las zanahorias y córtelas en rodajas finas.
• Ponga las verduras, mantequilla y especias en una cazuela y mezcle bien. Cocine durante 5-6 minutos a 800W (800P)100% de potencia. Remueva una vez mientras se cocina.
• Mientras tanto lave el pescado, séquelo y rocíe el zumo de limón y añada la sal.
• Mezcle la nata fresca con las verduras y sazone de nuevo.
• Ponga la mitad de las verduras en una fuente para gratinar redonda (25 cm). Coloque el pescado encima y cubra con las verduras restantes.
• Espolvoree el queso Gouda y coloque en la rejilla baja. Cocine en el programa automático AC-5 para filete de pescado gratinado.
Menú AC-4. Pollo asado a la parrilla.
Cantidad: 900 - 1400 g Utensilios: Flanera y platillo de pyrex. Unidad aumento: 100g Temp. inicial: 5°C, refrigerado Ingredientes: para 1 kg de pollo a la parrilla:
1/2 sal y pimienta. 1 cda. pimentón dulce.
2 cdas. aceite. Menús recomendados: Pollo asado a la parrilla
Procedimiento:
• Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el pollo.
• Pinche la piel del pollo.
• Sitúe un platillo en posición invertida dentro de la flanera y el pollo en sobre el platillo.
• Cuando suene la señal, de la vuelta al pollo.
• Cuando esté hecho déjelo reposar durante unos 3 minutos.
Menú AC-5. Filete de pescado gratinado.
Cantidad: 600 - 1200g Unidad aumento: 100g Temp. inicial: 5°C, refrigerado Menús recomendados: Gratinado de pescado
Procedimiento:
• Prepare el filete de pescado según las recetas siguientes.
• Sitúe la flanera en el plato giratorio.
• Cuando esté hecho, deje en reposo durante unos 3 minutos.
Receta 1. Pescado gratinado a la italiana.
Ingredientes: para un filete de lubina de 600g:
250g aprox. de mozarella 4 tomates.(250g) 2 cdas mantequilla de anchoas. sal y pimienta. 1cda. albahaca picada. zumo de 1/2 limón. 2 cdas. hierbas aromáticas. 75g Gouda rallado (45% graso).
Procedimiento:
• Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
• Colocar en una fuente para gratinar redonda (25cm).
• Espolvoree el queso Gouda sobre el pescado.
• Lave los tomates y quíteles el rabo. Córtelos en rodajas y póngalos sobre el queso.
• Condimente con sal, pimienta y las hierbas aromáticas.
• Escurra la mozarella, córtela en rodajas y póngala sobre los tomates. Espolvoree la albahaca.
• Ponga la fuente para gratinar en el plato giratorio y cocine en el programa automático AC-5 para filete de pescado gratinado.
Truco: Una vez cocinado, saque el pescado de la
fuente y añada un poco de espesante en polvo a la salsa. Vuelva a cocinar de 1 a 2 minutos a 800W (800P)100% de potencia.
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 197
198
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Menú Ad-1. Descongelación fácil 1: Aves.
Cantidad: 900 - 1500g Utensilios: (vea la nota en la página siguiente) Unidades por pulsación: 100g Temp. inicial: -18oC, congelado.
Menú AC-7. Pinchos a la parrilla.
Cantidad: 200 - 600g Utensilios: Rejilla Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5°C, refrigeradas. Menús recomendados: Pinchos de carne variada.
Menú AC-6. Cerdo asado.
Cantidad: 600 - 1500g Utensilios: Flanera de pyrex Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5°C, refrigerado. Ingredientes: para 1 kg de magro de cerdo.
1 diente de ajo machacado. 2 cdas. de aceite. 1 cda. de pimentón dulce. un pellizco de comino en polvo.
1 cda. de sal. Menús recomendados: Magro de cerdo atado.
Procedimiento:
• Prepare los pinchos. (Consulte el apartado de recetas de SHARP adjunto).
• Ponga los pinchos en la rejilla superior.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta.
• Una vez hechos, póngalos en una fuente de servir.
Procedimiento:
• Se recomienda una pieza de magro de cerdo para asado.
• Mezcle todos los ingredientes y espolvoréelos sobre el cerdo.
• Colocar el cerdo en la flanera sobre el plato giratorio.
• Cuando suene la señal de la vuelta a la pieza.
• Una vez cocinado, deje en reposo envuelto en papel de aluminio durante unos 10 minutos.
Procedimiento:
• Ponga un plato boca abajo sobre el plato giratorio y coloque las aves encima.
•Cuando suene la señal, déles la vuelta.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
•Tras la descongelación, déjelas en reposo envueltas en papel de aluminio durante 30-90 minutos hasta que estén totalmente descongeladas.
Receta 3. Lubina gratinada con brécol.
Ingredientes: para un filete de lubina de 500g:
2 cdas. de zumo de limón 1 cda. de mantequilla. 2 cdas. de harina 300ml de leche. hinojo picado, sal y pimienta. 250g de brécol congelado. 100g Gouda rallado (45% graso).
Procedimiento:
• Lave y seque el pescado. Rocíe con el zumo de limón y añada la sal.
• Caliente la mantequilla y la harina juntas en una cazuela sin la tapa durante 1-1
1
/
2
minutos a 800W
(800P) 100% de potencia.
• Añada la leche y remueva muy bien. Cocine de nuevo sin la tapa durante 3-4 minutos a 800W (800P) 100% de potencia. Una vez cocinado remueva otra vez y añada el hinojo, sal y pimienta
• Descongele el brécol en una cazuela durante 4-6 minutos a 800W (800P) 100% de potencia. Después, póngalo en una fuente de pyrex y coloque el pescado encima. Vuelva a sazonar.
•Vierta la salsa encima y espolvoree el queso.
• Colóquelo en el plato giratorio y cocine en el programa automático AC-5 para filete de pescado gratinado.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 198
199
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
Menú Ad-1. Descongelación fácil 1: Filetes, costillas,
filetes de pescado.
Cantidad: 200 - 800g Utensilios: (vea la nota más abajo)
Unidad aumento: 100g Temp. inicial: -18°C, congelado.
Menú Ad-1. Descongelación fácil 1: Muslos de pollo.
Cantidad: 200 - 800g Utensilios: (vea la nota más abajo) Unidad aumento: 100g Temp. inicial: -18°C, congelado.
NOTA:
1. Los filetes, costillas, filetes de pescado y muslos de pollo deberían congelarse en una sola capa.
2. Después de dar la vuelta al alimento, cubra las partes descongeladas con trozos pequeños de papel de aluminio.
3. Las aves deben cocinarse inmediatamente después de descongelarlas.
4. Coloque los alimentos en el horno como se muestra a continuación:
Alimento
Plato
Plato giratorio
Muslos de pollo, filetes, costillas y filetes de pescado.
Aves y asado de carne.
Procedimiento:
• Ponga los muslos de pollo en un plato.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta y vuelva a colocarlos bien.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
•Tras la descongelación, deje el pollo en reposo envuelto en papel de aluminio durante 10-30 minutos hasta que esté totalmente descongelado.
Procedimiento:
• Ponga el alimento en un plato en una sola capa con las partes más finas en el centro. Si las piezas están congeladas juntas intente separarlas antes de descongelar.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta y vuelva a colocarlas bien.
• Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
•Tras la descongelación, deje en reposo en papel de aluminio durante 10-30 minutos hasta que estén totalmente descongelados.
Menú Ad-2. Descongelación fácil 2: Carne al horno.
Cantidad: 600 - 1500g Utensilios: (vea la nota más abajo) Unidad aumento: 100g Temp. inicial: -18°C, congelado.
Procedimiento:
• Ponga un plato boca abajo en el plato giratorio y coloque la carne encima.
• Cuando suene la señal, déle la vuelta.
• Cuando suene la señal, déle la vuelta de nuevo.
•Tras la descongelación, deje la carne en reposo envuelta en papel de aluminio durante 30-90 minutos hasta que esté totalmente descongelada.
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 199
200
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. Teclas de MENOS / MÁS.
Las teclas MENOS ( ) y MÁS ( ) le permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las operaciones automáticas o el tiempo de cocción mientras el horno está en funcionamiento.
a) Modificación del ajuste de hora de Pizza/Cocción automática/Descongelación automática.
Si desea cocinar un pollo de 0,9 kg a la parrilla usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA y la tecla MÁS ( ) .
NOTA:
Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla; Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS ( ); Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS ( ).
b) Ajuste del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando.
El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se pulsen las teclas de MENOS ( ) y MÁS ( ).
+1
min
AUTO COOK
/Kg
Si desea que el alimento quede bien hecho pulse la tecla de MÁS una vez.
Seleccione COCCIÓN AUTOMÁTICA (pollo asado) pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA cuatro veces. Se encenderá el indicador AUTO.
Introduzca la cantidad girando el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario.
Display:
x1
x4
x1
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para
iniciar la cocción.
Kg
WATTKgWATTKgWATTKgWATT
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 200
201
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
ESPAÑOL
2. Función MINUTO MÁS. El botón +1min/INICIO permite emplear las siguientes funciones
a) Cocción de 1 minuto
Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo:
Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 400 vatios (50%).
WATT
+1
min
Para cambiar el nivel de potencia, pulse el botón WATT 3 veces.
Ajuste el selector de
MODO COCCIÓN
en la posición
Kg
WATT
Display:
x1
x1
Kg
WATT
NOTA:
1. Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual.
2. Si el selector MODO COCCIÓN se encuentra en microondas ( ) y pulsa el botón +1 min / INICIO, la potencia de microondas será siempre de 800 vatios. Si el selector MODO COCCIÓN se
encuentra en cocción combinada ( o ) y pulsa el botón +1 min / INICIO, la potencia de microondas será siempre de 240 vatios.
3. Para evitar que los niños realicen operaciones, el botón +1 min / INICIO sólo puede utilizarse en un espacio de 2 minutos después de haber realizado alguna operación, por ejemplo, cerrar la puerta o pulsar la tecla de PARADA.
b) Aumento del tiempo de cocción
Es posible aumentar el tiempo de cocción por múltiplos de 1 minuto si pulsa el botón mientras el horno se encuentra en funcionamiento.
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia del microondas durante la cocción, pulse el botón WATT.
El horno seguirá realizando la cuenta atrás aunque la pantalla muestre el nivel de potencia.
El nivel de potencia se mostrará mientras pulse el botón WATT.
WATT
Pulse la tecla de +1 min / INICIO una vez para
iniciar la cocción.
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 201
202
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO USE PRODUCTOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS NI DETERGENTES O ESTROPAJOS ABRASIVOS O ÁSPEROS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO MICROONDAS.
ADVERTENCIA
Después de usar los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO (salvo Descongelación Automática), el interior del horno, la puerta, la caja exterior y los accesorios estarán muy calientes. Espere a que se enfríen antes de limpiarlos.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior con un paño suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos para que éstos se desactiven. El panel de mandos debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño humedecido sólo en agua y páselo suavemente por el panel hasta que esté limpio. No utilice demasiada agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan
derramado en el interior del horno con un paño húmedo y suave o con una esponja después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las manchas más grandes, use aguja jabonosa y frote varias veces con un paño húmedo hasta que desaparezcan todos los residuos. No quite la tapa de la guía de onda. El grill inferior se puede levantar y sujetar mientras se limpia la base solamente. Después de limpiar, vuelva a bajar el grill hasta la posición más baja (vea el dibujo de más abajo).
2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en los
pequeños orificios de las paredes del interior ya que el horno podría estropearse.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Puede que se desprendan humo y olores
durante las operaciones de PARRILLA, COMBINADO y AUTOMÁTICA (excepto en los modos de descongelación automática). Los restos de alimentos o la grasa salpicada en el interior del horno puede desprender humo u olores. Para eliminarlos, caliente el horno regularmente utilizando ambos elementos de calentamiento (consulte la nota 2 de la página
191).
NOTA:
No desplace la parrilla inferior.
Plato giratorio
Extraiga el plato giratorio del horno. Lávelo con agua y detergente suave, y séquela con un paño suave. Puede lavarse en el lavaplatos.
Rejilla
La rejilla debe lavarse con una solución líquida jabonosa suave, y ha de secarse. Puede lavarse en el lavaplatos.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las superficies de cierre con un paño suave y húmedo.
10. R-671 Spanish O/M 14/12/2001 8:46 Page 202
203
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
ESPAÑOL
COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO:
1. Alimentación eléctrica:
Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente.
2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
Ponga el modo de cocción con microondas. Programe el horno para un minuto a 800W (800P) 100% de potencia y póngalo en marcha. Se enciende la lámpara? NO Gira el plato giratorio? NO NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier dirección. Funciona la ventilación? NO (Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire) Suena la señal después de 1 minuto? NO Se apaga el indicador de cocción en curso? NO Está caliente la taza de agua después de esta operación? NO
4. Ponga el modo de cocción a la parrilla durante 3 minutos con la tecla del grill superior e inferior.
Se ponen rojas las dos resistencias después de los 3 minutos? NO Si la contestación de alguna de estas preguntas es “NO”, llame a un servicio técnico autorizado por SHARP e informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la dirección en el interior de la tapa trasera.
IMPORTANTE:
Si no aparece ninguna indicación en el visualizador hasta que el cable de alimentación se conecta correctamente, debe mantenerse activado el modo de ahorro de energía. Para desactivarlo, abra y cierre la puerta del horno. Consulte la página 189.
NOTA:
1. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia
del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán).
Modo de cocción
Cocción con microondas al 100%
Cocción a la parrilla GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR E INFERIOR
Comb. 1
Comb. 2
Tiempo normal
20 min.
30 min. 45 min. Grill superior - 15 min. Grill inferior - 15 min.
Microondas - 20 min. Grill superior - 15 min.
Microondas - 20 min. Grill inferior - 15 min.
2. Después de usar los modos de operación con GRILL (uso de ambos elementos), COMBINADO y/o
AUTOMÁTICO (excepto DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el ventilador funcionará hasta que el horno se haya enfriado. También funcionará cuando pulse la tecla de PARADA y abra la puerta durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO y/o AUTOMÁTICO (excepto DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA); por lo tanto, notará que sale aire de los orificios de ventilación y se mostrará “Hot” .
10. R-671 Spanish O/M 21/12/2001 8:52 Page 203
204
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS?
LA VAJILLA ADECUADA
PLÁSTICO
La vajilla termorresistente y apta para el microondas se puede utilizar para descongelar, calentar y cocinar. Observe las indicaciones del fabricante.
VAJILLA DE PAPEL
También se puede utilizar vajilla de papel termorresistente y apta para el microondas. Observe las indicaciones del fabricante.
PAPEL DE COCINA
puede utilizarse para absorber la humedad producida en procesos de calentamiento breves, p.ej. con pan o
alimentos rebozados. Coloque el papel entre el alimento y el plato giratorio. De este modo, la superficie del alimento permanece crujiente y seca. Cubriendo alimentos grasos con papel de cocina se retienen las salpicaduras.
Las microondas son, al igual que las ondas de radio y de televisión- ondas electromagnéticas. Las microondas son generadas en el horno de microondas por el magnetrón y ponen las moléculas de agua en el alimento en oscilación. Debido a la fricción producida, se genera calor que hace que los alimentos sean descongelados, calentados o cocidos. El secreto de los reducidos tiempos de cocción radica en el hecho de que las microondas penetran desde todos los lados directamente en el alimento. La energía se aprovecha de forma óptima. En comparación, la energía en la cocción con la cocina eléctrica pasa desde la placa de cocción a la olla y sólo después al alimento. En este rodeo se pierde mucha energía.
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas atraviesan todos los objetos no
metálicos de vidrio, porcelana, cerámica, plástico, madera y papel. Ésta es la razón porque estos materiales no se calientan en el horno de microondas. La vajilla se calienta sólo indirectamente a través del alimento. Los alimentos absorben las microondas y se calientan así. Las microondas no penetran los materiales metálicos, sino que son reflejadas. Por esta razón, los objetos metálicos no suelen ser aptos para el horno de microondas. Sin embargo, existen excepciones que permiten aprovechar exactamente estas propiedades. Así, los alimentos se cubren en determinados puntos con un poco de papel de aluminio durante la descongelación o la cocción. De este modo se evita que se produzcan zonas demasiado calientes o excesivamente hechas en piezas irregulares. Observe al respecto las siguientes indicaciones.
VIDRIO Y VITROCERÁMICA
La vajilla de vidrio refractario es muy apta. Permite observar el proceso de cocción desde todos los lados. Sin embargo, no debe contener metal (p.ej. cristal de plomo) ni aplicaciones metálicas (p.ej. filo de oro, azul de cobalto). La cerámica suele mostrar una buena aptitud. La cerámica debe estar vidriada, ya que, con la
CERÁMICA
no vidriada, puede penetrar humedad al interior de la vajilla. La humedad calienta el material y puede hacerlo reventar. Si no está seguro de que su vajilla sea apta para el microondas, realice la prueba de aptitud para vajilla.
PORCELANA
muestra una muy buena aptitud. Preste atención a que la porcelana no tenga aplicaciones de oro o plata ni contenga metal.
LA VAJILLA ADECUADA PARA EL HORNO DE MICROONDAS
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 204
205
LA VAJILLA ADECUADA
ESPAÑOL
LÁMINA PARA MICROONDAS
o lámina termorresistente es muy apta para cubrir o envolver. Observe las indicaciones del fabricante.
BOLSAS DE ASADO
pueden utilizarse en el microondas. Sin embargo, las pinzas metálicas no son aptas para el cierre, ya que la lámina de las bolsas puede fundirse.
Utilice hilo para cerrar la bolsa y pínchela varias veces con un tenedor. La lámina no termorresistente, p.ej. lámina de conservación, no es recomendable para el uso en el horno de microondas.
LA VAJILLA ADECUADA PARA EL FUNCIONAMIENTO COMBINADO
Para el funcionamiento combinado (microondas + grill) y el uso como grill puede utilizar cualquier vajilla refractaria, p.ej. porcelana, cerámica o vidrio. La vajilla metálica se puede utilizar exclusivamente para el uso como grill. No utilice papel de cocina o papel vegetal en el funcionamiento como grill o si emplea el caldeo inferior. El papel podría sobrecalentarse y encenderse.
METAL
no se debería utilizar en general, ya que las microondas no atraviesan el metal y, por lo tanto, no pueden llegar hasta los
alimentos. Sin embargo, existen excepciones. Se pueden utilizar tiras estrechas de papel de aluminio para cubrir piezas para evitar que éstas se descongelen o cuezan demasiado deprisa (por ejemplo las alas en pollos).
Pequeños pinchos metálicos y bandejas de aluminio (p.ej. en platos precocinados) se pueden utilizar. Sin embargo, tienen que
ser pequeños con relación al alimento; por ejemplo las bandejas de aluminio tienen que estar llenadas con alimentos al menos a 2/3 - 3/4. Se recomienda pasar el alimento a vajilla apta para microondas. En caso de uso de bandejas de aluminio u otra vajilla metálica, se ha de mantener una distancia mínima de aprox. 2,0 cm frente a las paredes del horno, ya que, de lo contrario, éstas podrían sufrir daños por una eventual generación de chispas.
NO UTILICE VAJILLA CON APLICACIONES METÁLICAS
elementos metálicos o inclusiones metálicas, p.ej. tornillos, bisagras o asas.
PRUEBA DE APTITUD PARA VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es
apta para microondas, realice la
siguiente prueba: Coloque la
vajilla en el aparato. Ponga un
recipiente de vidrio con 150 ml de agua encima o al lado de la vajilla. Haga funcionar el aparato de 1 a 2 minutos con 800W (800P) al 100% de la potencia. Si la vajilla permanece fría o tibia es apta para microondas. Esta prueba no debe realizarse con vajilla de plástica, ya que podría fundirse.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 205
CONSEJOS Y TÉCNICAS
ANTES DE EMPEZAR …
Para facilitarle al máximo el manejo del microondas, hemos reunido a continuación las indicaciones y los consejos más importantes. Conecte su aparato únicamente si se encuentran alimentos en el interior.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que en una cocina o un horno convencional. Por esta razón, aténgase a los tiempos recomendados en este libro de cocina. Ajuste los tiempos más bien un poco más cortos que demasiado largos. Después de la cocción, haga una prueba de cocción. Es mejor tener que cocer un alimento un poco más en lugar de que esté demasiado hecho.
TEMPERATURA INICIAL
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción dependen de la temperatura inicial de los alimentos. Los alimentos congelados o a temperatura del frigorífico necesitan, por ejemplo, más tiempo que los que están a temperatura ambiente. Para el calentamiento y la cocción de alimentos se parte de temperaturas de conservación normales (temperatura del frigorífico aprox. 5oC, temperatura ambiente aprox. 20oC). Para la desconge­lación de alimentos se parte de una temperatura de congelación de -18oC. Las palomitas deben prepararse únicamente en recipientes especiales para palomitas que sean aptas para el microondas. Observe exactamente las indicaciones del fabricante. No utilice recipientes normales
de papel o de vidrio. Los huevos no deben cocerse en su cáscara. En el interior de la cáscara se establece una presión que puede hacer explotar el huevo. Pinche la yema antes de la
cocción. No utilice aceite o grasa para freír en el microondas. Es imposible controlar la temperatura del aceite. El aceite podría salirse
repentinamente del recipiente. No caliente recipientes cerrados, tales como botes o latas. Los recipientes podrían reventar debido a la presión producida (excepción: preparación de conservas).
TODOS LOS TIEMPOS...
que figuran en este libro de cocina son valores orientativos que pueden variar en función de la temperatura inicial, del peso y de las características (contenido en agua, grasa, etc.) de los alimentos.
SAL, ESPECIAS E HIERBAS AROMÁTICAS
Los alimentos preparados en el microondas conservan su aroma propio mejor que con los modos de preparación convencionales. Por esta razón, dosifique la sal con mucha prudencia y échela, en general, sólo después de la cocción. La sal liga líquido y seca la superficie. Las especias y las hierbas aromáticas pueden utilizarse como de costumbre.
POSIBILIDADES DE USO
Funcionamiento de microondas: este modo de funcionamiento le permite descongelar, calentar y cocinar alimentos en un mínimo de tiempo. Funcionamiento combinado: La combinación del microondas y el grill le permite cocer y dorar al mismo tiempo. De este modo, las ventajas de este aparato se combinan de forma rentable. El calor del grill sella rápidamente los poros de las capas marginales del alimento, y las microondas aseguran una cocción corta y suave. El alimento queda jugoso en el interior y crujiente en el exterior. Funcionamiento de grill: Su aparato está equipado con un grill de cuarzo. Éste se puede utilizar también sin microondas como cualquier otro grill convencional. Además, su aparato dispone de un grill inferior que le permite dorar los alimentos, p.ej. pizzas, también en su lado inferior.
PRUEBAS DE COCCIÓN
El estado de cocción de los alimentos puede comprobarse igual que en la preparación convencional:
Te rmómetro de alimentos: Al finalizar el proceso
de calentamiento o de cocción, cada alimento tiene una determinada temperatura interna. Con un termómetro de alimentos puede determinar si el alimento está lo suficientemente caliente o hecho.
Tenedor: El pescado se puede comprobar con
un tenedor. Su carne está hecha si ya no está vidriosa y se separa con facilidad de las espinas. Si está demasiado hecha, se vuelve dura y seca.
Palillo: Pasteles y pan pueden comprobarse
pinchándolos con un palillo de madera. Si el palillo sale limpio y seco, el alimento está hecho.
206
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 206
207
CONSEJOS Y TÉCNICAS
ESPAÑOL
su aroma. Procedimiento: Lave y corte la verdura. Ponga en un cuenco 250g de verdura con 275 ml de agua y caliéntela con la tapa durante 3-5 minutos. Después de blanquearla sumerja la verdura inmediatamente en agua de hielo para detener la cocción y escúrrala. Embale la verdura blanqueada herméticamente y congélela.
CONSERVAS DE FRUTA Y VERDURA
Hacer conservas en el microondas es rápido y sencillo. En el comercio se ofrecen botes de conserva especialmente aptos
para microondas, anillos de goma y las correspondientes pinzas de plástico. Los fabricantes dan instrucciones exactas para el uso.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos en el microondas dependen directamente de la cantidad del alimento que quiere descongelar, calentar o cocinar. Esto significa que las raciones pequeñas se hacen antes que las grandes. Como regla empírica se aplica: DOBLE CANTIDAD=CASI DOBLE TIEMPO MEDIA CANTIDAD=MITAD DEL TIEMPO
RECIPIENTES ALTOS Y
PLANOS
Ambos recipientes tienen la
misma capacidad, pero en el
recipiente alto, el tiempo de cocción es más largo que en el plano. Por esta razón, utilice de preferencia recipientes planos con una amplia superficie. Los recipientes altos sólo deberían utilizarse para platos que pudieran rebosar fácilmente, p.ej. pasta, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En recipientes redondos y ovalados, los alimentos se cuecen más uniformemente que en angulares, ya que la energía de las microondas se concentra en los ángulos y los alimentos podrían quedar demasiado hechos en estos puntos.
ADICIÓN DE AGUA
Verdura y otros alimentos con un elevado contenido de agua pueden cocinarse en su propio jugo o con adición de poca cantidad de agua. De este modo, se conservan muchas vitaminas y minerales en el alimento.
ALIMENTOS CON PIEL O CÁSCARA
tales como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas enteras, tomates, manzanas, yema de huevo, etc. tienen que pincharse con un tenedor o un palillo. De este modo, el vapor producido puede salir sin que reviente la piel o la cáscara.
ALIMENTOS GRASOS
La carne entreverada y las capas de grasa se cuecen antes que las partes magras. Por esta
Calentar bebidas (café, agua, té, etc ) Calentar leche Calentar sopas Calentar cocidos Aves Cordero
Rosado Hecho
Rosbíf
Poco hecho (rare) Medio hecho (medium) Hecho (welldone)
Cerdo, ternera
Bebida/alimento Temperatura Temperatura
interna al final del interna al cabo de tiempo de cocción 10 a 15 minutos
65-75oC
75-80oC 75-80oC 75-80oC 80-85oC
70oC 75-80oC
50-55oC
60-65oC
75-80oC
80-85oC
85-90oC
70-75oC 80-85oC
55-60oC
65-70oC
80-85oC
80-85oC
TABLA: DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE
COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS
Al final del proceso de cocción, todas las bebidas y alimentos tienen una determinada temperatura interna con la cual el proceso de cocción puede finalizar, obteniendo un buen resultado. La temperatura interna se puede determinar con un termómetro de alimentos. En la tabla de temperaturas figuran las temperaturas más importantes.
razón, cubra estas partes durante la cocción con un poco de papel de aluminio o coloque los alimentos con el lado graso hacia abajo.
BLANQUEAR VERDURA
La verdura debería ser blanqueada antes de congelarla. Así se conservan mejor su calidad y
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 207
208
CONSEJOS Y TÉCNICAS
TAPAR
Tapando el alimento se conserva su humedad y se reduce el tiempo de cocción. Utilice para ello una tapa, lámina para microondas o
una cubierta. No tape los alimentos que deberían formar una costra crujiente, p.ej. asados o pollo. Se aplica la regla de que todo lo que se taparía en la cocina convencional también se debería tapar en el microondas. Lo que se cuece descubierto en la cocina también se puede preparar así en el microondas.
PIEZAS IRREGULARES
se deberían colocar con el lado
más grueso o compacto hacia
fuera. La verdura (p.ej. brécoles)
se coloca con el tallo hacia
fuera. Las piezas más gruesas
necesitan un tiempo de cocción más largo y reciben más energía de microondas en sus lados exteriores, de modo que los alimentos se hacen uniformemente.
REMOVER
Es necesario remover los
alimentos porque las microondas
calientan primero las zonas
exteriores. De este modo, se
equilibra la temperatura, y el alimento se calienta uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldes de flan, tazas o patatas sin pelar, se disponen en un círculo en el plato giratorio. Deje un poco de espacio entre las distintas porciones para que la energía de microondas pueda penetrar desde todos los lados.
GIRAR
Durante el proceso de cocción, debería dar una vez la vuelta a las piezas medianas, tales como hamburguesas y bistecs, para reducir el tiempo de cocción. Las piezas grandes, tales como asados y pollos, tienen que girarse, ya que el lado superior recibe más energía de microondas y podría secarse si no se da la vuelta a la pieza.
TIEMPO DE REPOSO
El cumplimiento del tiempo de reposo es una de las reglas más importantes para el microondas. Casi todos los alimentos que se
descongelan, calientan o cocinan en el microondas necesitan un mayor o menor tiempo de reposo durante el cual se produce el equilibrado de la temperatura y el liquido se distribuye uniformemente en el alimento.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 208
209
CALENTAR
DESCONGELAR
ESPAÑOL
El microondas es ideal para descongelar alimentos. En general, los tiempos de descongelación son considerablemente más cortos que en la descongelación convencional. A continuación unos consejos: extraiga los congelados de su embalaje y colóquelos para descongelar en un plato.
ENVASES Y RECIPIENTES
Muy adecuados para descongelar y calentar alimentos son envases y recipientes aptos para microondas que puedan utilizarse para congelar (hasta aprox. -40oC) y son además termorresistentes (hasta aprox. 220oC). De este modo, puede descongelar, calentar e incluso cocinar los alimentos sin tener que cambiar de recipiente.
CUBRIR
Antes de descongelar, cubra las partes más delgadas con
pequeñas tiras de aluminio. Las partes parcialmente descongeladas o calientes tienen que cubrirse igualmente con tiras de aluminio durante la
descongelación. Así se evita que las partes delgadas se calienten demasiado mientras que las más gruesas están todavía congeladas.
LA POTENCIA DE MICROONDAS...
debería elegirse más bien demasiado baja que demasiado alta. De esta manera se consigue un resultado de descongelación uniforme. Si la potencia de microondas es demasiado alta, la superficie del alimento ya empieza a cocerse mientras que el interior esté todavía congelado.
GIRAR / REMOVER
Casi todos los alimentos tienen que girarse o removerse una
vez. Las piezas adheridas entre ellas tienen que separarse y redisponerse lo antes posible.
CANTIDADES PEQUEÑAS...
se descongelan antes y más uniformemente que las grandes. Por esta razón, recomendamos congelar, a ser posible, porciones pequeñas. Así puede combinar de forma rápida y sencilla menús enteros.
ALIMENTOS SENSIBLES,
tales como tarta, nata, queso y pan, no deben descongelarse por completo, sino sólo superficialmente para terminar de descongelarlos a temperatura ambiente. De esta forma se evita que las zonas exteriores se calienten ya demasiado mientras el interior está todavía congelado.
EL TIEMPO DE REPOSO...
después de la descongelación de alimentos es particularmente importante, ya que el proceso de descongelación continúa durante este tiempo. En la tabla de descongelación figuran los tiempos de reposo para distintos alimentos. Los alimentos gruesos y compactos precisan un tiempo de reposo más largo que alimentos planos o de estructura porosa. Si el alimento no estuviera suficientemente descongelado, puede seguir descongelándolo en el microondas o alargar un poco el tiempo de reposo. Después del tiempo de reposo, los alimentos deberían utilizarse enseguida y no se deben volver a congelar.
Los platos precocinados en recipientes de aluminio
deberían retirarse y calentarse en un plato o en un cuenco.
Cubra los alimentos con lámina para microondas, con
un plato o una cubierta (disponible en el comercio) para evitar que la superficie se seque. Las bebidas no se necesitan cubrir.
En recipientes cerrados herméticamente, quite la tapa.
Para hervir líquidos como agua, café, té o leche,
coloque una varilla de vidrio en el recipiente.
Mayores cantidades se deberían remover, si es
posible, enmedio, de modo que la temperatura se distribuya uniformemente.
Los tiempos indicados son válidos para alimentos
con una temperatura ambiente de 20oC. En alimentos a temperatura de frigorífico, el tiempo de calentamiento aumenta ligeramente.
Después de calentarlos, deje reposar los alimentos
durante 1-2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente dentro del alimento (tiempo de reposo).
Los tiempos indicados son valores orientativos que
pueden variar según la temperatura inicial, el contenido de agua, el contenido de grasa, el estado final deseado, etc.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 209
210
COCCIÓN DE VERDURA FRESCA
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
DESCONGELAR Y COCINAR
Al comprar, preste atención a que las piezas sean
lo más uniformes posible. De este modo obtendrá un buen resultado de cocción.
Antes de la preparación, lave la carne, el pescado
y las aves a fondo bajo el grifo y séquelos con papel de cocina. A continuación, prepárelos como de costumbre.
La carne de ternera debería estar bien manida y
tener pocos tendones.
A pesar del tamaño idéntico de las piezas, el
resultado de cocción puede variar. Las razones son, entre otras, la clase de alimento, los distintos
contenidos de grasa y de líquido, así como la temperatura antes de la cocción.
Gire las piezas grandes de carne, pescado y ave
a la mitad del tiempo de cocción, de modo que queden hechas uniformemente desde todos los lados.
Después de la cocción, cubra los asados con
lámina de aluminio y deje que repose durante unos 10 minutos (tiempo de reposo). Durante este tiempo, el asado se termina de hacer y el líquido se distribuye uniformemente, de modo que, al cortarlo, se pierde menos jugo de la carne.
Al comprar la verdura, preste atención a que las
piezas sean lo más uniformes posibles. Esto es especialmente importante si quiere cocinar la verdura entera (p.ej. patatas sin pelar).
Antes de la preparación, lave y limpie la verdura.
Sólo después, pese y corte la cantidad necesaria para la receta.
Condimente como de costumbre pero, en general,
sale sólo después de la cocción.
Por cada 500g de verdura, añada aprox. 5
cucharadas de agua. La verdura rica en fibra necesita un poco más de agua. Indicaciones al respecto figuran en la tabla.
La verdura se cocina normalmente en una fuente con
tapa. Las verduras con mucho líquido, p.ej. cebollas o patatas sin pelar, pueden cocinarse sin adición de agua envueltas en lámina de microondas.
Remueva o gire la verdura a la mitad del tiempo de
cocción.
Después de la cocción, deje reposar la verdura
durante unos 2 minutos para que la temperatura pueda distribuirse uniformemente (tiempo de reposo).
Los tiempos de cocción indicados son valores
orientativos y dependen del peso, de la temperatura inicial y de las características de la verdura. Cuanto más fresca sea la verdura, más corto será el tiempo de cocción.
Los platos congelados pueden descongelarse y cocinarse al mismo tiempo en el microondas. En la tabla figuran algunos ejemplos. Observe, además, las indicaciones generales sobre los temas de “Calentar” y “Descongelar” alimentos.
Para la preparación de platos precocinados y congelados usuales en el comercio, observe las indicaciones del fabricante en el embalaje. En general, se ofrecen tiempos de cocción exactos e indicaciones para la preparación en el microondas.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 210
211
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ESPAÑOL
POTENCIA DE MICROONDAS
Su horno de microondas tiene una potencia de 800 W (800P) y 5 niveles de potencia. A la hora de elegir la potencia de microondas debería orientarse en los indicaciones de este libro de cocina. Generalmente, se aplican las siguientes recomendaciones:
Potencia 100% = 800 vatios (800P)
se utiliza para la cocción rápida o el calentamiento, p.ej. para alimentos en platos, bebidas calientes, verdura, pescado, etc.
Potencia 70% = 560 vatios (560P)
Para procesos de cocción más largos de alimentos compactos, p.ej. asado, o para alimentos sensibles, p.ej. salsas de queso, se reduce la potencia de microondas. A baja potencia, los alimentos no rebosan y la carne se hace uniformemente sin quedar demasiado hecha en los lados.
Potencia 50% = 400 vatios (400P)
Para alimentos compactos que, en la preparación convencional, necesitan un largo tiempo de cocción, p.ej. platos con ternera, se recomienda reducir la potencia y alargar un poco el tiempo de cocción. De este modo, la carne queda más tierna.
Potencia 30% = 240 vatios (240P)
Para descongelar se elige un nivel de potencia bajo. De este modo, se garantiza que el alimento se descongela uniformemente. Además, este nivel es ideal para la preparación de arroz, pasta y albóndigas.
Potencia 10% = 80 vatios (80P)
Para la descongelación suave, p.ej. de tartas de nata, debería elegir el nivel de potencia más bajo.
USO DE LAS FUNCIONES DE GRILL
Explicación de los símbolos
Grill superior
Usos múltiples para gratinar y asar carne, aves y pescado.
Grill inferior
Este modo de funcionamiento puede utilizarse para dorar alimentos en su lado inferior.
Grill superior e inferior
Funcionamiento simultáneo del grill superior e inferior. Esta combinación es particular­mente apta, por ejemplo, pasta tostadas gratinadas, quiches y albóndigas de carne.
Funcionamiento combinado-1 microondas y grill superior Funcionamiento combinado-2 microondas y grill inferior
En estos modos de servicio, se pueden combinar distintos niveles de potencia del microondas con el grill superior o el grill inferior.
ABBREVIATURAS UTILIZADAS
P = Power (potencia) W = Vatios AUTO DEF = Programas de descongelación AUTO COOK = Programas automáticos de cocción Min = minutos HMO = horno de microondas kg = kilogramos g = gramos l = litros ml = mililitros cm = centímetros Diám = diámetro MO = microondas Seg = segundos PC = Producto congelado Pc = punta de cuchillo Gr.m.s. = grasa en la masa seca
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 211
212
RECETAS
ADAPTACIÓN DE RECETAS CONVENCIONALES
Si quiere adaptar sus recetas de siempre para el microondas, debería tener en cuenta lo siguiente: los tiempos de cocción deberían reducirse entre un tercio y la mitad. Oriéntese en las recetas contenidas en este libro de cocina. Los alimentos con mucho líquido, tales como carne, pescado, aves, verdura, fruta, cocidos y sopas pueden prepararse perfectamente en el microondas. En alimentos con poco contenido de agua, p.ej. alimentos en platos, debería humedecer la superficie antes de proceder al calentamiento o la cocción. La adición de líquido en alimentos crudos que serán rehogados tiene que limitarse a aprox. dos tercios de la cantidad de la receta original. En caso de necesidad, añada líquido durante la cocción. La adición de grasa puede reducirse considerablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para dar sabor al alimento. Por esta razón, el microondas es excelente para preparar alimentos pobres en grasa en el marco de una dieta.
EL MANEJO DE LAS RECETAS
Salvo indicación contraria, todas las recetas de
este libro de cocina están calculadas para 4 raciones.
Recomendaciones para la vajilla adecuada y el
tiempo de cocción total figuran siempre al principio de las recetas.
En general, se parte de cantidades listas para
el consumo, salvo si se indica especialmente el contrario.
Los huevos indicados en las recetas tienen un
peso de aprox. 55g (clase de peso M).
PARA EL FUNCIONAMIENTO COMBINADO
En general, se aplican las mismas reglas que para el funcionamiento de microondas. Adicionalmente, se deberían observar las siguientes indicaciones:
1. La potencia de microondas debería adaptarse a la clase de alimento y al tiempo de cocción. Oriéntese en las recetas contenidas en este libro de cocina.
2. Si prepara los alimentos en funcionamiento combinado microondas-grill, debería observar lo siguiente: para alimentos grandes y gruesos, p.ej. asado de cero, el tiempo de microondas es más largo que para alimentos pequeños y planos. Sin embargo, para el grill es al revés. Cuanto más cerca del grill se sitúe el alimento, antes queda dorado. Esto significa que, si prepara grandes trozos de asado en funcionamiento combinado, el tiempo de grill es igualmente más corto que para trozos más pequeños.
3. Para asar, utilice la parrilla para conseguir que los alimentos se doren rápida y uniformemente (excepción: los alimentos grandes y gruesos se asan directamente en el plato giratorio).
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 212
213
TABLA
ESPAÑOL
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN
Alimento Cantidad Ajuste Vatios Tiempo Adición Procedimiento Tiempo
-g- Potencia de cocción de agua de reposo
-min- -Min-
Filete de pescado 300 800W 6-8 - cubrir 1-2 Trucha, 1 uds. 250 800W 6-8 - cubrir 1-2 Alimento en plato 450 800W 10-12 - cubrir, remover al cabo de
6 minutos 2
Verdura 300 800W 8-10 5 cucharadas cubrir, remover a 2
la mitad del tiempo
Verdura 450 800W 10-12 5 cucharadas cubrir, remover a 2
la mitad del tiempo
Tacos, 4 uds. 320 800W aprox.6 - Colocar en el soporte en -
el plato giratorio
Tostada, 1 ud. 100 800W aprox.3 - Retirar del embalaje -
y colocar en el plato giratorio
Pan con hierbas 350 240W 6-8 - Colocar en la parrilla, ­aromáticas, 2 uds. Girar a la mitad
del tiempo
DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS
Alimento Cantidad Vatios Tiempo de Procedimiento Tiempo de
-g- Potencia descongelación reposo
-Min- -Min-
Para descongelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs y carne asada, utilice los programas automáticos para la descongelación AUTO DEF.
Salchichas de Frankfurt 300 240W 4-5 disponer la una al lado de la otra, girar a la 5-10
mitad del tiempo de descongeación Pescado entero 700 240W 9-12 girar a la mitad del tiempo de descongelación 30-60 Gambas 300 240W 6-8 girar a la mitad del tiempo de descongelación 5
y retirar las partes descongeladas Bollos, 2 uds. 80 240W ca. 1 descongelar sólo parcialmente ­Pan en rebanadas 250 240W 2-3
colocar rebanadas una al lado de otra, descongelar sólo parcialmente
5 Pan entero 1000 240W 9-11 girar a la mitad del tiempo de descongelación 15 Pastel, 1 ud. 150 240W 1-3 5 Tarta entera, Ø 24cm 240W 8-9 30-60 Mantequila 250 240W 2-3 descongelar sólo parcialmente 15 Fruta, p.ej. fresas, 250 240W 2-4 disponer uniformemente, girar a la mitad 5
frambuesas, cerezas, del tiempo de descongelación ciruelas
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 213
Asado de 500-1500g Preparar con el programa automático AC-6 10 cerdo para asado de cerdo
Rosbíf 1000 560W 5-8 Condimentar según sus gustos, colocar con 10 medium 560W 9-11(*) el lado graso hacia abajo en un molde de
560W 4-6 gratén plano, dar la vuelta al cabo de (*)
Rosbíf 1500 560W 10-12 Condimentar según sus gustos, colocar con 10 medium 560W 10-13(*) el lado graso hacia abajo en un molde de
560W 2-5 gratén plano, dar la vuelta al cabo de (*)
Asado de 700 400W 13-15 Preparar la masa de carne picada (mitad 10 carne picada 400W 5-7 cerdo/mitad ternera), colocar en un molde
de gratén y asar sobre el plato giratorio
Pollo 1200 560W 5-7 Condimentar según sus gustos, colocar con 3
560W 8-10(*) el lado de la pechuga hacia abajo en 560W 6-8 un molde de gratén plano, dar la vuelta
al cabo de (*) o preparar con el programa automático AC-4 para pollo asado
Muslos 200 80W 7-9(*) Condimentar según sus gustos, colocar con 3 de pollo 80W 7-9 lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
dar la vuelta al cabo de (*)
Muslos 600 560W 3-4 Condimentar según sus gustos, colocar con 3 de pollo 400W 7-8(*) lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
7-8 dar la vuelta al cabo de (*)
Trucha 350 80W 9-11(*) Lavar, rociar con zumo de limón, salar en el 3
9-11 interior y en el exterior, rebozar en harina,
colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*)
Rumpsteak 200 8-10(*) Colocar en la parrilla, dar la vuelta -
5-7 al cabo de (*)
Salchichas 400 10-12(*) Colocar en la parrilla, dar la vuelta ­5 uds. 10-12 al cabo de (*)
Gratenes y 11-13 Colocar el molde de gratén en la parrilla ­etc.
Tostada 800W
1
/2 Tostar el pan, untar con mantequilla, -
de queso 5-8 guarnecer con una loncha de jamón
cocido, una rodaja de piña y una loncha de queso fundido. Pinchar en el centro
y colocar en la parrilla.
TABLA : COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
Plato Cantidad Ajuste Vatios Tiempo de Procedimiento Tiempo de
-g- Potencia cocción reposo
-Min- -Min-
TABLA : COCCIÓN DE VERDURA FRESCA
Alimento Cantidad Vatios Tiempo de Procedimiento Cantidad de
-g- Potencia descongelación agua
-Min- -cucharadas-
Verdura 300 800W 6-8 limpiar y cortar como de costumbre, tapar 5 (p.ej. coliflor, Remover entre medio puerro, hinojo, brécol, pimiento, calabacín)
500 800W 9-11 5
En las patatas, el tiempo de cocción se alarga en 1-3 minutos.
214
TABLA
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 214
215
TABLA
SOPAS Y ENTRANTES
ESPAÑOL
TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento
-g/ml- Potencia -Min-
Bebidas, 1 taza 150 800W aprox.1 no cubrir Alimentos en plato 400 800W 4-6 Rociar salsa con agua, cubrir, (verdura, carne y guarnición) Remover entre medio Cocido, sopa 200 800W 2-3 Cubrir, remover después de calentar Guarniciones 200 800W aprox.2 Rociar con un poco de agua, cubrir,
Remover entre medio
Carne,1 loncha
1
200 800W 2-3 Rociar con un poco de salsa, cubrir, Salchichas,2 uds. 180 400W aprox.2 Pinchar varias veces la piel Alimento para bebés, 1 potito 190 400W aprox.1 Quitar la tapa, remover bien después de calentar
y comprobar la temperatura
Fundir margarina o mantequilla 150 800W
1
/2 -1 Fundir chocolate 100 400W aprox.3 Remover entre medio Disolver 6 hojas de gelatina 10 400W
1
/2 -1 Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una
taza para sopa; remover entre medio
1
a partir de la temperatura de frigorífico
Francia
SOPA DE CEBOLLA
Soupe à l'oignon et au fromage Tiempo de cocción total: aprox. 18 - 22 minutos Vajilla:Fuente con tapa (capacidad 2 litros)
4 tazas para sopa (200 ml c.u.) Ingredientes 1 cucharadas de mantequilla o margarina (10g) 2 cebollas (100g) en rodajas 800 ml de caldo
Sal, pimienta 2 rebanadas de pan de molde 4 cucharadas de queso rallado (40 g)
1. Distribuya la mantequilla en la fuente. Añada las rodajas de cebolla, el caldo y los condimentos y cueza con la tapa colocada.
9-11 Min. 800W
2. Tueste las rebanadas de pan de molde, córtelas en dados y distribúyalos en las tazas para sopa. Vierta la sopa encima y espolvoree con el queso.
3. Coloque las tazas en la parrilla y gratine la sopa.
11-13 Min. 80W
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 215
España
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Champiñones rellenos al romero Tiempo de cocción total: aprox. 12-18 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 1 litro)
Fuente redonda plana con tapa
(diám. aprox. 22 cm) Ingredientes 8 champiñones grandes
(aprox. 225g), enteros 2 cucharadas de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), picada finamente 50 g de jamón en pequeños dados
Pimienta negra molida,
Romero rallado 125 ml de vino blanco seco 125 ml de nata 2 cucharadas de harina (20 g)
1. Recorte los tallos de los champiñones y píquelos.
2. Coloque la mantequilla en la fuente y unte el fondo con ella. Añada la cebolla, los dados de jamón y los tallos de champiñón, condimente con pimienta y romero, tape la fuente y cueza.
3-5 Min. 800W
Deje enfriar la preparación.
3. En la segunda fuente, caliente 100 ml de vino y la nata en el recipiente tapado.
1-3 Min. 800W
4. Disuelve la harina en el resto del vino e incorpore la mezcla en el líquido caliente.
5. Rellene los champiñones con la mezcla de jamón, colóquelos en la salsa y gratine en la parrilla.
8-10 Min. 240W
Después de la cocción, deje reposar los champiñones aprox. 2 minutos.
España
JAMÓN RELLENO
Jamón relleno Tiempo de cocción total: aprox. 12-16 minutos Tiempo de cocción total: aprox. 12-16 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 I)
Molde de gratén ovalado (largo aprox. 26 cm)
8 palillos Ingredientes 150g de espinacas en hojas,
con los tallos cortados 150g de requesón, 20% Gr.m.s. 50g de Emmental rallado
Pimienta
Pimentón dulce 8 lonchas de jamón cocido (400 g) 125ml de agua 125ml de nata 2 cucharadas de mantequilla o margarina (20 g) 2 cucharadas de harina (20 g)
1. Pique las espinacas, mezcle con el requesón y el queso y condimente según sus gustos.
2. Coloque en cada loncha de jamón cocido una cucharada del relleno y enrolle la loncha. Fije el jamón con un palillo.
3. Prepare una salsa bechamel. Para este fin, vierta el líquido en la fuente, tápela y caliente.
2-4 Min. 800W
Amase la mantequilla con la harina, añádala al líquido y remueva con el batidor de varillas hasta que se haya disuelto. Rectifique la sazón.
4. Coloque los rollitos en el molde de gratén, cubra con la salsa y cueza en el recipiente tapado.
10-12 Min. 560W
Después de la cocción, deje reposar los rollitos de jamón durante aprox. 5 minutos.
Sugerencia:
También se puede utilizar salsa bechamel lista para usar.
216
SOPAS Y ENTRANTES
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 216
217
ESPAÑOL
SOPAS Y ENTRANTES
Países bajos
SOPA DE CHAMPIÑONES
Tiempo de cocción total: 10-14 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 l) Ingredientes 200 g de champiñones en rodajas 1 cebolla (50 g) picada 300 ml de caldo 300 ml de nata 2
1/2 cucharadas de harina (25 g)
2 1/2 cucharadas de mantequilla o margarina (25 g)
Saz Pimienta
150g de nata (crème fraîche)
1. Coloque la verdura con el caldo en la
fuente y cueza en el recipiente tapado.
7-9 Min. 800W
2. Con la batidora, reduzca todos los
ingredientes a puré. Añada la nata.
3. Amase la harina y la mantequilla e
incorpórela en la sopa de champiñones hasta que quede lisa. Salpimiente, tape y cueza. Después de la cocción, incorpore la nata.
3-5 Min. 800W
Grecia
BERENJENAS RELLENAS DE CARNE PICADA
Tiempo de cocción total: aprox. 21-24 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 1 l)
Molde de gratén redondo plano con tapa
(aprox. 25cm diám.) Ingredientes 2 berenjenas sin tallos (aprox.250 g c.u.) 3 tomates (aprox. 200 g) 1 cucharadita de aceite de oliva para engrasar
el molde 2 cebollas (100 g) picadas 4 pimientos verdes 200g de carne picada (ternera o cordero) 2 dientes de ajo machacados 2 cucharada de perejil liso, picado
Sal y pimienta
Pimentón 60 g de queso de oveja griego, en dados
Sugerencia:
Puede sustituir las berenjenas por calabacines.
1. Corte las berenjenas longitudinalmente por la mitad. Retire la pulpa con la ayuda de una cucharita de café de modo que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sale las berenjenas. Corte la pulpa en dados.
2. Pele dos tomates, recorte los puntos de nacimiento de los tallos y corte los tomates en dados.
3. Engrase el fondo del molde con el aceite de oliva, añada las cebollas, tape y rehogue.
ca. 2 Min. 800W
4. Quite los tallos y las semillas de los pimientos y córtelos en aros. Aparte una tercera parte para la guarnición. Mezcle la carne picada con los dados de berenjena, cebolla y tomate, los aros de pimiento, los dientes de ajo machacados y el perejil y condimente la masa.
5. Seque las mitades de berenjena con papel de cocina. Introduzca la mitad de la masa de carne picada, distribuya el queso de oveja encima y coloque la otra mitad del relleno encima del queso.
6. Coloque las mitades de berenjena en el molde de gratén engrasado, coloque el molde en el plato giratorio y cueza.
14-16 Min. 560W
Guarnezca las mitades de berenjena con los aros de pimiento y las rodajas de tomate y siga cociendo.
5-6 Min. 560W
Después de la cocción, deje reposar las berenjenas durante aprox. 2 minutos.
PLATOS PRINCIPALES
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 217
218
Austria
POLLO ASADO RELLENO
Gefülltes Brathendl (2 raciones) Tiempo de cocción total: aprox. 32 minutos Vajilla: Molde para quiche, hilo de cocina Ingredientes 1 pollo (1100 g)
Sal
Romero rallado y mejorana rallada 1 panecillo duro (40 g) 1 manojo de perejil picado fino (10 g) 1 pizca de nuez moscada 5 cucharadas de mantequilla o margarina (50 g) 1 yema de huevo 1 cucharada de pimentón dulce
1. Lave y seque el pollo y condiméntelo en el interior con sal, romero y mejorana.
2. Para el relleno, remoje el panecillo durante aprox. 10 minutos en agua fría y escúrralo. Mézclelo con sal, pimienta, nuez moscada, la mantequilla (20 g) y la yema de huevo y rellene el pollo. Cosa la apertura con hilo de cocina o hilo especial para carne.
3. Caliente la mantequilla (30 g).
aprox. 1 Min. 400W
Agregue el pimentón y la sal a la mantequilla y unte el pollo con la mezcla.
4. Ase el pollo en el molde para quiche sin tapa con el programa automático (AC-4) para pollo asado y la tecla Más largo ( ). Indicación del peso: 1,3kg. Gire el pollo a la mitad del tiempo de cocción. Después de la cocción, deje reposar el pollo relleno durante aprox. 3 minutos.
Países Bajos
POTE DE CARNE PICADA
Gehacktschotel Tiempo de cocción total: aprox. 20-23 minutos Vajilla: Fuente con tapa (2,5 Inhalt) Ingredientes 500g de carne picada (mitad cerdo,
mitad ternera) 3 cebollas (150 g) finamente picadas 1 huevo 50g de pan rallado
Sal y pimienta 350ml de caldo 70g de puré de tomate 2 patatas (200 g) en dados 2 zanahorias (200 g) en dados 2 cucharadas de perejil picado
1. Amase la carne picada con los dados de cebolla, el huevo y el pan rallado y condimente la masa con sal y pimienta. Coloque la masa de carne picada en una fuente.
2. Mezcle el caldo con el puré de tomate.
3. Añada las patatas y las zanahorias con el líquido a la carne picada, mezcle bien y cueza en el recipiente tapado. Remueva una vez entre medio.
20-23 Min. 800W
Vuelva a remover el pote de carne picada y déjelo reposar durante aprox. 5 minutos. Sirva espolvoreado con perejil.
PLATOS PRINCIPALES
Alemania
CAZUELA DE PAVO PICANTE (2 raciones)
Tiempo de cocción total:aprox. 22-27 minutos Vajilla: Molde de gratén plano y ovalado con tapa
(26 cm) Ingredientes 1 taza de arroz de grano largo, parboiled (120 g) 1 sobre de azafrán en hebras 300g de pechuga de pavo en dados
Pimpienta y pimentón 250ml de caldo 1 cebolla (50 g) en rodajas 1 pimiento rojo picante (100 g) en tiras 1 puerro pequeño (100 g) en tiras 2 Mantequilla o margarina (20 g)
1. Mezcle el arroz con el azafrán y póngalo junto con los dados de carne en el molde de gratén. Vierta el caldo encima, tape el molde y cueza. 4-6 Min. 800W.
2. Añada la verdura y los condimentos y remueva. Distribuya la mantequilla en copitos encima, tape el molde y cueza.
1.1-2 Min. . 800W
2.17-19 Min. . 240W
Después de la cocción, deje reposar la cazuela de pavo durante aprox. 2-3 minutos.
11. R-671 Spanish Cookbook 21/12/2001 8:46 Page 218
219
PLATOS PRINCIPALES
ESPAÑOL
Suiza
TERNERA AL ESTILO DE ZURICH
Züricher Geschnetzeltes Tiempo de cocción total: aprox. 10-14 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 l) Ingredientes 600g solomillo de ternera 1 cucharada de mantequilla o margarina (10g) 1 cebolla (50 g) picada fina 100ml de vino blanco
Polvo para ligar salsas, condimentado, oscuro, para aprox.
1
/
2
I de salsa 300ml de nata 1 cucharada de perejil picado
1. Corte el solomillo en tiras del grosor de un dedo.
2. Unte la fuente uniformemente con la mantequilla. Ponga la cebolla y la carne en la fuente y cueza en el recipiente tapado. Remueva una vez entre medio.
7-9 Min. 800W
3. Añada el vino blanco, el polvo para ligar salsas y la nata, remueva y siga cociendo en el recipiente tapado. Remueva una vez entre medio.
3-5 Min. 800W
4. Rectifique la sazón de la carne, vuelva a remover y deje reposar aprox. 5 minutos. Sirva decorado con perejil.
Italia
ESCALOPE DE TERNERA CON MOZZARELLA
Scaloppe alla pizzaiola Tiempo de cocción total: aprox. 23-27 minutos Vajilla: Molde de gratén redondo plano con
tapa (aprox. 25 cm lang) Ingredientes 2 quesos mozzarella (150 g c.u.) 500 g de tomate pelado en lata
(sin líquido). 4 escalopes de ternera (600 g) 20 ml de aceite de oliva 2 dientes de ajo en rodajas
Pimienta recién molida 2 cucharadas de alcaparras (20 g)
Orégano, sal
1. Corte la mozzarella en rodajas. Reduzca los tomates a puré con la batidora.
2. Lave, seque y aplane las escalopas. Distribuya el aceite y las rodajas de ajo en el molde de gratén. Coloque las escalopas dentro y distribuya el puré de tomate encima. Espolvoree con pimienta, alcaparras y orégano y cueza en el recipiente tapado.
14-16 Min. 560W.
Dé la vuelta a las escalopas.
3. Coloque en cada trozo de carne algunas
rodajas de mozzarella, sale y gratine sin tapar en la parrilla.
9-11 Min. 560W
Después del gratinado, deje reposar aprox. 5 minutos.
Sugerencia: Este plato se puede acompañar con
espagueti y una ensalada fresca.
Alemania
PINCHOS MULTICOLOR
Tiempo de cocción total: 26-27 minutos Vajilla: Parrilla
Tres pinchos de madera (largo aprox. 25 cm) Ingredientes 300 g de escalopa de cerdo 75 g de panceta ahumada 1-2 cebollas (75 g) cortadas en cuartos 3 tomates (200 g) cortadas en cuartos 1/2 pimiento verde (75 g), cortado en
ocho partes 3 cucharadas de aceite 2 cucharaditas de pimentón dulce
Sal 1/2 cucharadita de pimienta cayena 1 cucharadita de salsa Worcester
1. Corte las escalopas y la panceta en dados de aprox 2-3 cm.
2. Coloque alternativamente la carne y la verdura en los pinchos.
3. Mezcle el aceite con los condimentos y unte los pinchos con la mezcla. Coloque los pinchos en la parrilla y áselos con el programa automático AC-7.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 219
220
PLATOS PRINCIPALES
Alemania
ALBÓNDIGAS DE CARNE
Tiempo de cocción total: 16-21 minutos Ingredientes 400 g de carne picada (medio cerdo,
medio ternera) 4 cucharadas de pan rallado 1 cucharada de almidón 50 ml de leche 50 ml de agua 1 huevo 50 g de cebollas picada 1 cucharadita de mostaza
Sal, pimienta, pimentón
1. Prepare con los ingredientes indicados una masa lisa. Deje reposar la masa durante 5-10 minutos en el frigorífico.
2. A continuación, forme aprox. 8 albóndigas planas de carne del mismo tamaño. Coloque las albóndigas sobre el plato giratorio y cuézalas.
9-12 Min. 400W
3. Dé la vuelta a las albóndigas. 7-9 Min. (Grill superior e inferior)
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO
Tiempo de cocción total: aprox. 26 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 1 litro)
Molde de gratén redondo plano
(diám. 25 cm) Ingredientes 4 filetes de pescado (aprox. 800 g)
(p.ej. z.B. perca, platija o bacalao)
2 cucharadas de zumo de limón
Sal 1 cucharada de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g) picada fina 1 cucharada de harina (20 g) 100 ml de vino blanco 1 cucharadita de aceite vegetal para engrasar el molde 100 g de queso Emmental rallado 2 cucharadas de perejil picado
1. Lave y seque los filetes y rocíelos con zumo de limón. Aprox. 15 min. Deje reposar los filetes en el frigorífico, vuelva a secarlos con papel de cocina y sálelos.
2. Distribuya la mantequilla en el fondo de la fuente. Añada los dados de cebolla y rehóguelos en el recipiente tapado.
1-2 Min. 800W
3. Espolvoree la harina sobre la cebolla y remueva. Añada el vino blanco y mezcle.
4. Engrase el molde de gratén y coloque los filetes dentro. Vierta la salsa sobre los filetes y espolvoree con queso. Coloque la fuente sobre el plato giratorio y cueza con el programa automático, AC-5. Después de la cocción, deje reposar los filetes de pescado durante aprox. 2 minutos. Sirva espolvoreado con perejil picado.
Francia
FILETE DE BACALAO A LA PROVENZAL
Filets de morue à la provençale Tiempo de cocción total: 29-32 min. Vajilla: Molde de gratén plano Ingredientes 15-20 g de mantequilla 75 g de champiñones en láminas 40-50 g de cebolleta 1 diente de ajo (machacado) 600 g de tomate de conserva, escurrido (825 g) 1 cucharadita de zumo de limón 1
1/2 cucharada de ketchup
1/2-1 cucharadita de albahaca seca, Pimienta, Sal
600 g de filete de bacalao
1. Cueza la mantequilla, los champiñones, la cebolla y el ajo juntos en un molde de gratén plano.
3 Min. 800W.
2. Prepare una salsa. Para este fin, mezcle el tomate, el zumo de limón, el ketchup, la albahaca, la pimienta y la sal.
3. Coloque el filete de pescado sobre la verdura y cúbralo con la salsa y un poco de verdura.
26-29 Min. 560W
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 220
221
PEQUEÑOS PLATOS
ESPAÑOL
Francia
CROQUE MONSIEUR
Tiempo de cocción total: aprox. 6 minutos Ingredientes 2 rebanadas de pan de molde 20 g de mantequilla 1-2 lonchas de queso fundido
(según el tamaño de la tostada) 1 loncha de jamón cocido 1 cucharada de créme fraîche aprox.30 g de queso rallado
1. Unte las rebanadas de pan de molde con la mantequilla.
2. Coloque el queso y después el jamón en una loncha de pan. Unte con la créme fraîche.
3. Cubra con la segunda rebanada de pan y espolvoree el queso rallado encima. Coloque la tostada sobre el plato giratorio y cuézala.
1. aprox. 2 Min. 240W
2. aprox. 4 Min. (Grill superior e inferior)
Suiza
CIRUELAS ENVUELTOS EN BACON MAGRO
Tiempo de cocción total: 3-4 minutos Ingredientes 8lonchas de bacon magro 6 ciruelas pasas
1. Corte las lonchas de bacon por la mitad. Enrolle una ciruela en media loncha de bacon y fije con un palillo. Coloque las ciruelas sobre el plato giratorio y cuézalas
3-4 Min. 800W
BARRITAS DE QUESO
Tiempo de cocción total: 6-7 minutos Ingredientes 100g de masa de hojaldre congelada (aprox.1
placa), descongelada previamente
1 yema de huevo
Sal, pimienta, nuez de moscada 30g de queso Emmental rallado 20g de parmesano rallado
1. Extienda el hojaldre finamente.
2. Mezcle la yema con los condimentos y unte la masa. Córtela en tiras de 1cm x 7cm. Espolvoree el queso encima, apriételo ligeramente y coloque las tiras en el plato giratorio.
6-7 Min.
Alemania
HUEVOS REVUELTOS CON CEBOLLAS Y BACON
Tiempo de cocción total: 4-6 minutos Ingredientes: 5-10 g de margarina 25 g de cebolla finamente picada 40 g de bacon 3 huevos 3 cucharadas de leche
Sal, pimienta
1. Distribuya la grasa, la cebolla y el bacon en el plato giratorio y rehóguelos.
2-3 Min. 400W
2. Bata los huevos con la leche y los condimentos. Vierta la mezcla sobre la cebolla y el bacon y deje que cuaje.
2-3 Min. 560W
Entre medio, remueva el huevo revuelto una vez.
HAMBURGUESAS
Tiempo de cocción total: 11-15 minutos Ingredientes 400 g de carne picada de ternera
Sal, pimienta
1. Amase los ingredientes hasta obtener una masa lisa de carne picada. Con las manos frías, forme cuatro hamburguesas planas del mismo tamaño. Colóquelas sobre el plato giratorio y cuézalas.
5-7 Min. 400W
2. Dé la vuelta a las hamburguesas. 6-8 Min. (Grill superior e inferior)
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 221
222
PEQUEÑOS PLATOS
Francia
TARTA DE CEBOLLA
Tarte à l’oignon Tiempo de cocción total: aprox.: 24-27 minutos Vajilla: Fuente con tapa (2 l) Ingredientes: 15 g de levadura 75 ml de agua 185 g de harina 60 ml de aceite 1 cucharadita de sal 50 g de margarina o mantequilla 800 g de cebolla dulce picada 3 huevos 150 g de crème fraîche
sal, `pimentón nuez moscada recién molida
50 g de bacon entreverado
mejorana o tomillo
1. Desmenuce la levadura y disuélvala en agua tibia. Ponga la harina, el aceite, la sal y la levadura disuelta en una fuente y trabaje los ingredientes hasta obtener una masa lisa. Deje fermentar la masa en el microondas.
2-3 Min. 80W
A continuación, deje reposar la masa durante 10 - 15 min. en el recipiente cerrado.
2. Distribuya la margarina en una fuente y rehogue la cebolla hasta que esté vidriosa. Remueva a la mitad del tiempo de cocción.
7-9 Min. 800W
3. Deje enfriar la cebolla y escurra a continuación el líquido. Incorpore poco a poco los huevos y la créme fraîche. Condimente con sal, pimienta y nuez moscada.
4. Extienda la masa en la mesa enharinada hasta el tamaño del plato giratorio. Engrase el plato giratorio, coloque la masa encima y apriete los bordes hacia arriba. Vuelva a dejar fermentar durante 10. Nochmals 10 Minuten gehen lassen.
5. Corte el bacon en daditos. Pinche la masa varias veces. Vierta la mezcla de cebolla sobre la masa. Distribuya los daditos de bacon encima. Espolvoree con mejorana o tomillo. Hornee con el programa de pizza AP-3 y la tecla Más largo ( ). Para conseguir una masa más dorada, hornee unos 2-3 min. más con el grill superior
.
Italia
PIZZA DE ALCACHOFAS
Pizza ai carciofi Tiempo de cocción total: 17-18 minutos Vajilla: Plato giratorio Ingredientes: 150 g de harina 4g de levadura seca 1 cucharadita de azúcar 1 cucharadita de sal 2 cucharaditas de aceite 90 ml de agua tibia 300 g de tomate de conserva, escurrido 100 g de corazones de alcachofa 1 cucharaditas de aceite de oliva para engrasar el
plato giratorio
1 cucharada de puré de tomate
Albahaca, orégano, tomillo
Sal, pimienta 30 g de salchichón en rodajas 50 g de jamón cocido 10 aceitunas 100 g de queso rallado
1. Mezcle la harina con la levadura seca, el azúcar y la sal (1/2 cucharadita). Añada el aceite y el agua y trabaje la mezcla hasta obtener una masa lisa. Deje fermentar la masa en el microondas.
2-3 Min. 80W
A continuación, deje reposar la masa 10-15 minutos más en el recipiente tapado.
2. Aplaste los tomates pelados y corte los corazones de alcachofa en cuartos.
3. Engrase el plato giratorio con el aceite. Extienda la masa de levadura y colóquela en el plato giratorio.
4. Unte la masa con puré de tomate y cúbrala con los tomates. Condimente según sus gustos y coloque los ingredientes restantes. Para terminar, guarnezca la pizza con las aceitunas y espolvoree el queso encima.
5. Hornee con el programa de pizza AP-3.
Nota: La receta está calculada para aprox. 0.9 kg.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 222
223
PEQUEÑOS PLATOS
ESPAÑOL
Francia
QUICHE CON GAMBAS
Quiche aux crevettes Tiempo de cocción total: 16-19 minutos Vajilla: Fuente con tapa (1 L) Ingredientes 200 g de harina 90 g de mantequilla o margarina 3 cucharadas de agua fría 1 cucharada de mantequilla o margarina 75g cebolla picada fina 120 g de bacon magro, en daditos finos 100 g de gambas peladas 1 huevo 100 ml de nata agria
Sal, pimienta, nuez moscada
1 cucharada de perejil picado
1. Amase la harina, la mantequilla y el agua y deje reposar durante 30 minutos en el frigorífico.
2. Distribuya la mantequilla en la fuente. Ponga la cebolla, el bacon magro y las gambas en la fuente y cueza en el recipiente tapado. Remueva una vez entre medio.
2-3 Min. 800W
3. Una vez que la mezcla esté enfriada, escurra el líquido. Bata los huevos con la nata agria y los condimentos e hierbas aromáticas.
4. Extienda la masa en un círculo de un diámetro de aprox. 26 cm, colóquela en el centro del plato giratorio y forme los bordes.
5. Mezcle los ingredientes para el relleno y distribúyalo en la base. Hornee con el programa de pizza AP-3 u con la tecla Más largo ( ). Indicación de peso: 0,7kg En su caso, pulse la tecla +1min/start una vez durante la cocción.
Rusia
EMPANADILLAS A LA RICOTTA
Tlupozu Tiempo de cocción total: aprox.: 17-19 minutos Ingredientes: 200 g de harina
1
/2cucharadita de levadura química
30 g de mantequilla o margarina
1
/2cucharadita de s al 1 huevo 50 ml de nata agria 30 g de parmesano rallado 150 g de ricotta (o queso crema) 1 huevo pequeño
Sal, pimienta recién molida Para pintar: 1 yema de huevo 1 cucharada de leche
1. Para la masa, trabaje la harina, la levadura química, la margarina, la sal, el huevo y la nata agria hasta obtener una masa lisa. Deje reposar la masa aprox. 1 hora en el frigorífico.
2. Mezcle el parmesano con la ricotta y el huevo. Sazone picante con sal y pimienta.
3. Extienda la masa finamente en una superficie enharinada. Recorte círculos con un diámetro de aprox. 10cm. En el centro de cada círculo, coloque una cucharadita colmada del relleno.
4. Bata la yema de huevo con la leche y unte los bordes de la masa. Doble la masa a la mitad por encima del relleno para obtener semicírculos. Apriete los bordes firmemente con las púas de un tenedor. Pinte las empanadillas con el resto de la mezcla de leche y huevo.
5. Coloque las empanadillas en el plato giratorio y cuézalas. Saldrán unas 12-13 unidades.
1. 9-10 Min. 240W
2. 8-9 Min. 240W
Nota: Las empanadillas deberían comerse recién hechos y calientes.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 223
224
VERDURA, PASTA, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Alemania
GRATÉN DE CALABACÍN Y PASTA
Tiempo de cocción total: aprox. 30-38 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 litros)
Fuente de gratén (largo aprox. 26 cm) Ingredientes 500 ml de agua caliente 1/2 cucharaditas de aceite 80 g de macarrones
Sal 400 g de tomates de conserva, picados 3 cebollas (150 g) finamente picadas
Albahaca, tomillo, sal, pimienta 400 g de calabacín en rodajas 150 g de nata agria 2 huevos 100 g de queso Cheddar rallado
1. Ponga el agua con el aceite y la sal en la fuente y llévela a ebullición en el recipiente tapado.
3-5 Min. 800W
2. Rompa los macarrones en trozos, añádalos, remueva y deje que se hinchen.
9-11 Min. 240W
Escurra la pasta y deje que se enfríe.
3. Mezcle los tomates con la cebolla y condimente. Ponga los macarrones en el molde de gratén y vierta encima la salsa de tomate. Distribuya las rodajas de calabacín encima.
4. Bata la nata agria con los huevos y vierta la mezcla sobre el gratén. Espolvoree con el queso rallado y cueza.
1. 14-16 Min. 800W a continuación
2. 4-6 Min. 560W. Después de la cocción, deje reposar el gratén durante 5-10 minutos.
España
PATATAS RELLENAS
Patatas Rellenas Tiempo de cocción total: 13-17 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 litros)
Plato de porcelanaIngredientes 4 patatas medianas (400 g) 100 ml de agua 60 g de jamón en daditos finos
1/2 cebolla (25 g) finamente picada
75-100 ml de leche 2 cucharadas de parmesano rallado (20 g)
Sal Pimienta
2 cucharadas de queso Emmental rallado
1. Coloque las patatas en la fuente, añada el agua y cueza en el recipiente tapado. Remueva una vez entre medio.
9-11 Min. 800W
Deje enfriar las patatas.
2. Corte las patatas longitudinalmente por la mitad y vacíelas con cuidado. Mezcle la masa de patata con el jamón, la cebolla, la leche y el parmesano hasta obtener una masa lisa. Rectifique la sazón con sal y pimienta.
3. Rellene las mitades de patata con la masa, espolvoree con el queso Emmental, coloque las patatas en el plato y áselas. 4-6 Min. 800W Después de la cocción, deje reposar las patatas durante aprox. 2 minutos.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 224
225
VERDURA, PASTA, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERÍA
ESPAÑOL
Austria
GRATÉN DE ESPINACA
Tiempo de cocción total: aprox. 47-50 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 l)
Molde de gratén ovalado plano
(aprox.26 cm lang) Ingredientes 2 cucharadas de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g) picada finamente 600g de espinacas en hojas, congeladas
Sal y pimienta Nuez moscada Ajo en polvo
1 cucharadita de mantequilla o margarina para
engrasar el molde 500g de patatas hervidas en rodajas 200g de jamón cocido en dados 4 huevos 125ml de nata (crème fraîche) 100g de queso rallado (p.ej. Gouda)
Pimentón para espolvorear
1. Distribuya la mantequilla en el fondo de la fuente, añada la cebolla picada, tape el recipiente y rehogue.
2-3 Min. 800W
2. Añada las espinacas, tape la fuente y cuézalas. Entre medio, remueva una o dos veces.
12-14 Min. 800W
Escurra el líquido y condimente las espinacas.
3. Engrase el molde de gratén. Coloque alternativamente capas de rodajas de patata, dados de jamón y espinacas en el molde. La última capa debería ser de espinacas.
4. Mezcle los huevos y la nata, condimente la mezcla y viértala sobre la verdura. Espolvoree el gratén con el queso rallado y, para terminar, con el pimentón. Después de la cocción, deje reposar el gratén aprox. 10 minutos
1. 28 Min. 400W
2. 5 Min. 400W
Sugerencia:
Puede variar los ingredientes del gratén según sus gustos, p.ej. con brécol, salchichón y pasta.
España
MELOCOTONES NEVADOS
Melocotones nevados (para aprox. 8 unidades) Tiempo de cocción total: aprox. 4-6 minutos Vajilla: Molde de vidrio redondo plano
(diám. aprox. 25 cm) Ingredientes 470 g de mitades de melocotón de
conserva, escurridas 2 claras de huevo 70 g de azúcar 75 g de almendras molidas 2 yemas de huevo 2 cucharadas de coñac 1 cucharadita de mantequilla o margarina para
engrasar el molde
1. Seque las mitades de melocotón con un papel de cocina.
2. Bata la clara de huevo a punto de nieve. Para terminar, incorpore un poco de azúcar (35 g).
3. Mezcle las almendras, el azúcar restante (35 g), la yema de huevo y el coñac.
4. Rellene las mitades de melocotón con la mezcla. Coloque la clara de huevo con la manga pastelera encima del relleno.
5. Engrase el molde. Coloque los melocotones en el molde de vidrio y gratínelos sobre el plato giratorio.
4-6 Min. 560W.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 225
226
WAS SIND MIKROWELLEN?BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERÍA
Alemania
FLANES DE SÉMOLA CON SALSA DE FRAMBUESA
Tiempo de cocción total: aprox. 17-21 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 l) Ingredientes 500 ml de leche 40 g de azúcar 15 g de almendra picada 50 g de sémola 1 yema de huevo 1 cucharada de agua 1 clara de huevo 250 g de frambuesas 50 ml de agua 10g de almidón 40 g de azúcar Sugerencia: Si utiliza fruta congelada, alargue el tiempo de cocción en unos 3 minutos.
1. Ponga la leche, el azúcar y las almendras en la fuente y caliente en el recipiente tapado.
5-6 Min. 800W
2. Añada la sémola, remueva y cueza en el recipiente tapado. Remueva una vez entre medio.
10-12 Min. 240W
3. En una taza, mezcle la yema de huevo con el agua e incorpórela en la papilla caliente. Bata la clara de huevo a punto de nieve e incorpórela con cuidado. Distribuya los flanes de sémola en copas individuales.
4. Para la salsa, lave las frambuesas y séquelas con cuidado. Mezcle el agua con el almidón y póngala con la fruta y el azúcar en una fuente. Caliente en el recipiente tapado. Remueva entre medio y al final.
2-3 Min. 800W
5. Reduzca las frambuesas a puré y sírvalas calientes o frías con el flan de sémola.
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat Tiempo de cocción total: aprox. 13-17 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 l)
Fuente con tapa (capacidad 1 l) Ingredientes 4 peras (600 g) 60 g de azúcar 1 sobre de azúcar de vainilla (10 g) 1 cucharadas de licor de pera, 30 % en vol. 50 ml de agua 130 g de chocolate negro 100 g de nata (crème fraîche) Sugerencia:
Este postre puede guarnecerse con una bola de helado de vainilla.
1. Pele las peras enteras.
2. Ponga el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua en la fuente, mezcle bien y caliente la masa en el recipiente tapado.
1-2 Min. 800W
3. Coloque las peras en el líquido y cuézalas en el recipiente tapado.
8-12 Min. 800W
Retire las peras del líquido y déjelas enfriar en el frigorífico.
4. Vierta 50 ml del líquido de cocción en la fuente más pequeña. Añada el chocolate desmenuzado y la nata y caliente en el recipiente tapado.
2-3 Min. 800W
5. Remueva bien la salsa. Viértala encima de las peras y sirva.
Austria
CHOCOLATE CON NATA
Schokolade mit Schlagobers (1 ración) Tiempo de cocción total: aprox. 1 minuto Vajilla: taza grande (200 ml Inhalt) Ingredientes 150ml de leche 30 g de chocolate negro rallado 30 ml de nata
Fideos de chocolate
1. Vierta la leche en la taza. Añada el chocolate a la leche, remueva y caliente. Entre medio, vuelva a remover.
aprox. 1 Min. 800W
2. Monte la nata, colóquela encima del chocolate y sirva decorado con fideos de chocolate.
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 226
227
BEBIDAS, POSTRES Y PASTELERÍA
ESPAÑOL
Dinamarca
SÉMOLA DE FRUTAS ROJAS Y SALSA DE VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs Tiempo de cocción total: aprox. 8-11 minutos Vajilla: Fuente con tapa (capacidad 2 l) Ingredientes 150 g de grosellas rojas,
lavadas y seleccionadas 150 g de fresas lavadas y seleccionadas 150 g de frambuesas lavadas y seleccionadas 250 ml de vino blanco 100 g de azúcar 50 ml de zumo de limón 8 hojas de gelatina 300 ml de leche Pulpa de
1
/2vaina de vainilla 30 g de azúcar 15 g de almidón
Sugerencia: La sémola de frutas rojas también es
excelente con nata muy fría o yogur.
1. Reserve algunas frutas para la guarnición. Reduzca a puré el resto de las frutas y el vino blanco, viértalo en la fuente y caliente en el recipiente tapado.
5-7 Min. 800W
Incorpore el azúcar y el zumo de limón.
2. Remoje la gelatina en agua fría durante aprox. 10 minutos, retírela y escúrrala. Añada la gelatina al puré de fruta caliente y remueva hasta que esté disuelta. Ponga la masa en el frigorífico y deje que se solidifique.
3. Para la salsa de vainilla, vierta la leche un una fuente. Abra la vaina de vainilla y retire la pulpa. Incorpore la pulpa de vainilla, el azúcar y el almidón en la leche y cueza en el recipiente tapado. Remueva entre medio y al final.
3-4 Min. 800W
4. Vuelque la sémola sobre un plato y decórela con las frutas enteras. Sírvala acompañada de la salsa de vainilla.
Alemania
TARTA DE QUESO (12 raciones) Tiempo de cocción total: aprox. 23-27 minutos
Vajilla: Molde redondo (diám.aprox.26cm) Ingredientes 300 g de harina 1 cucharadas de cacao 3 cucharaditas de levadura química (9 g) 150 g de azúcar1 huevo 150 g de mantequilla o margarina 1 cucharaditas de mantequilla o margarina para
engrasar el molde 100 g de mantequilla o margarina 100 g de azúcar 1 sobre de azúcar de vainilla (10g) 3 huevos 400 g de requesón, 20% gr.m.s. 1 sobre de polvo para flan
de vainilla (40 g)
1. Mezcle la harina con el cacao y la levadura química. Añada el azúcar, el huevo y la mantequilla y mezcle con el accesorio amasador de la batidora.
2. Engrase el molde, introduzca aprox. 2/3 de la masa y apriétela en el fondo. Forme un borde de 2 cm de alto y hornee la masa.
7-9 Min. 560W
3. Para el relleno, bata la mantequilla con la batidora hasta que esté espumosa, añada el azúcar e incorpore poco a poco los huevos. Para terminar, incorpore el requesón y el polvo para flan.
4. Extienda la masa de requesón en la masa precocida, distribuya las migas de masa restante encima del relleno y hornee.
16-18 Min. 560W
11. R-671 Spanish Cookbook 14/12/2001 8:55 Page 227
271
ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232
Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01­7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574­75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316­291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra. SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158, Web: http://www.sharp.be AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237 Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum. SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 0900-7427723,
Web: http://www.sharp.nl
DEUTSCHLAND Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. 03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel: 0355-539987, Fax: 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-Liebermann-
Straße 4a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg, Gabelentzstraße 15A, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, ”Looke & May, GmbH”, Tel: 03461-214121, Fax: 03461­216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, ”Hausgeräte & Service, GmbH”, Tel: 03445-202016, Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, ”Dessau-Electric, GmbH”, Tel: 0340-261270, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, ”Ess Hardware Service, GmbH”, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße 44d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, ”EHS Elektro-Hausgeräte SVC, GmbH”, Tel: 03771-552222, Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, ”Elektrotechnik Plauen, GmbH”, Tel:,03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8a, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, ”Peter Welsch, GmbH”, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, ”Elektrotechnik Oelsnitz, GmbH”, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-85602602, Fax: 030-85602603 / 16866 Kyritz, Hamburgerstr. 31, ”Schumacher Haustechnik, GmbH”, Tel: 033971-54137, Fax: 033971-54137 / 18055 Rostock, Timmermannstrat 5 ,Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, ”RDS Haushaltsgeräte, GmbH”, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040­435332, Fax: 040-4302120 / 20537 Hamburg, Eiffestraße 398, ”Deubel+Höfermann Elektronic, GmbH”, Tel: 040-41365200, Fax: 040­41365299 / 22459 Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, ”Jürgen Skop, GmbH”, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, ”Kaack Elektro-Haushaltgeräte Service, GmbH”, Tel: 04354­700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, ”Gerhard Ahrenholtz, GmbH”, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro­Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5,Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, ”Hansa Haushaltsgeräte Service, GmbH”, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-709779, Fax: 05841-709780 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel: 0561-61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel: 06421-22424, Fax: 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax: 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22, Elektro Vogt, Tel: 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 / 39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, ”Industrie-Elektronik Magdeburg, GmbH”, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391­5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44869 Bochum, Ruhrstraße 181, ”ML Werks-Service, GmbH”, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle,Plettenberger Straße 50, ”H. U. Borgards, GmbH”, Tel: 05422-949740, Fax: 05422-9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt Augustin, Bussardstraße 120, ”HDL Elektro-Kundendienst, GmbH”, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle, ”Norbert Schwamb, GmbH”, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 0671-794335, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 0261-
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 271
272
8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 0271-354114, Fax: 0271­351408 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, ”HHKT Electronica 2000 Josef Schlütz, GmbH”, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 59457 Werl, Westdahler Weg 2, MAYER Electro, Tel: 02922-3541, Fax: 02922-85382 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel: 06172­778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 /
65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, ”Norbert Schwamb, GmbH”, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal­Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-941387 / 65931 Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle,
”Norbert Schwamb, GmbH”, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 0681­5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 06321-83077, Fax: 06321­83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23,”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 0621-7184621, Fax: 0621-7184628 / 68526 Ladenburg, Am Sägewerk 2, Elektro Service Salinger, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232­1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-674510, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf/Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, ”Elektro Merk, GmbH”, Tel: 0981-89574, Fax: 0981-86715 / 92820 Feucht/Nürnberg, Friedrich-Ebert-Straße 21, ”Herbert Geissler, GmbH”, Tel: 09128-7076-0, Fax: 09128-707636 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2a, Bernhard Jackl, Tel: 0951­9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, ”Radio Wels City Service, GmbH”, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, ”Hoffritz, GmbH”, Tel: 09321-4221-32021, Fax: 09321-32185 / 98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, ”DLC Haustechnik, GmbH”, Tel: 03679-79060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, ”Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft, GmbH”, Tel: 03631­983651, Fax: 03631-983654 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, ”Blitz Elektro-Elektronik, GmbH”, Tel: 03691-292930, Fax: 03691­292915
FRANCE En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes : A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis : 02, 08, 59,
62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20. Départements desservis . 60, 77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél : 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36
46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50 00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90 90 ­Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL : ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37 45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 / S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis : 09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis :14,27,50,76
ITALIA NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP C.A.T. Di Bellone, Via Dell’areoporto, 76, 64100, Teramo, Tel: 0861415745, Fax: 0861212117 / C.R. Elettronica, Via Amiternum 38,
67100, L’aquila, Tel: 0862-321442, Fax: 0862-314323 / Elettrovideo Snc, Via Tiburtina V. 64, 65124,Pescara, Tel: 08552020, Fax: 085­52020 / Riccardi Cosimo, Via S.Stefano 51, 75100, Matera, Tel: 0835-333671, Fax: 0835-333671 / Ld Service Di Lavano E De Biasi, Via Viviani 2, 85100, Potenza, Tel: 0971-472578, Fax: 0971-472578 / Cozzupoli & Crupi Snc, Via R. Campi Primo Tronco 103, 89126, Reggio Calabria, Tel: 0965-24022, Fax: 0965-310778 / Ater Snc, Via Naz.Pentimele 159/A-B, 89100, Reggio Calabria, Tel: 0965-47051, Fax: 0965-47855 / Audiovideo Snc, Via A. De Gasperi 44, 88018, Vibo Valentia, Tel: 0963-45571, Fax: 0963-45572 / Battaglia Saverio, Via C. Colombo 85, 88063, Catanzaro, Tel: 0961-33824, Fax: 0961-737337 / Ciano Giuseppe, Via Circonvallaz.Sud, 89029, Taurianova Rc, Tel: 0966-643483, Fax: 0966-614946 / Lab. Tv Dei F.Lli Aiello Snc, Via Torino 121/123, 88074, Crotone Cz, Tel: 0962- 20889, Fax: 0962-24254 / Mea Giuseppe, Via L. Einaudi Trav.I 16, 88048, Lamezia T. (Cz), Tel: 0968-437520, Fax: 0968-437520 / Medaglia Giolindo, Via Torrazzo 60/62, 88063, Catanzaro Lido, Tel: 0961-31626, Fax: 0961-31626 / S.A.T.E Di Dodaro, Via Degli Stadi 28/F, 87100, Cosenza, Tel: 0984-482337, Fax: 0984-482337 Se.Ri.El.Co, V.Delle Medaglie D’oro163, 87100, Cosenza, Tel: 0984-33152, Fax: 0984-33152 / Satep Srl, Via Naz.Delle Puglie176/A, 80026, Casoria (Na), Tel: 081-7590161, Fax: 081-7590706 / Audio Service Snc, Via Cattaneo 4/6, 81100, Caserta, Tel: 0823-329099, Fax: 0823-353686 / Drf Elettr. Di Rubbo, Via M.Pacifico 118, 82100, Benevento, Tel: 0824-62416, Fax: 0824-62416 / Elettronica D`Argenio, Via Nazion. Torrette,195, 83013, Mercogliano (Av), Tel: 0825-681590, Fax: 0825-681590 / Elettronica Service, Viale Europa, 15, 80053, Castell. Stabia, Tel: 081-8728280, Fax: 081-8728280 / Errediesse Service, Via P. Mascagni 74/76, 80128, Napoli, Tel: 081-
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 272
273
5794825, Fax: 081-5791899 / M.C. Elettronica Snc, Via Dei Mille 138, 84100, Salerno (Sa), Tel: 089-330591, Fax: 089-336836 / Menna Elettronica Srl, Via Nazionale Delle Puglie 294, 80026, Casoria (Na), Tel: 081-5840726, Fax: 081-7594277 / Satec Di Correra Snc, Via Liberta’ 307, 81024, Maddaloni (Ce), Tel: 0823-341088, Fax: 0823-343011 / Video Elett. 2 Di Nasti, Via Ant.Pio 74/76, 80126, Napoli, Tel: 081-7676300, Fax: 081-7284347 / Audio Video Center Snc, Via F. Vandelli 23/29, 41100, Modena, Tel: 059-235219, Fax: 059­210265 / Ass.Electron Di Fogli, Via F.Lli Aventi 19, 44100, Ferrara, Tel: 0532-903250, Fax: 0532-903250 / Ma.Pi. Snc, Via T.Azzolini 3, 40132, Bologna, Tel: 051-6414115, Fax: 051-406848 / Masini Service, Via Mediterraneo 24, 47041, Bellaria (Fo), Tel: 0541-347714, Fax: 0541-324413 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini 28/30/32,47037, Bellariva Rimini, Tel: 0541-370812, Fax: 0541-370812 / Parmaservice Sas, Via Benedetta 47/A, 43100, Parma, Tel: 0521-271666, Fax: 0521-271666 / Rimpelli Nelusco Snc, Via Marchelli 7/C, 42100, Reggio Emilia, Tel: 0522-323740, Fax: 0522-376967 / Rip.Elettr.Ravenna, Via Reale, 27/C 48010, Camerlona (Ra), Tel: 0544­521500, Fax: 0544-521100 / Rte Di I. Catellani & C., Via Premuda 38/V, 42100, Reggio Emilia (Re), Tel: 0522-381277, Fax: 0522-381788 / Stema Snc, V.Le Bologna, 92/A 47100, Forli’, Tel: 0543-704475, Fax: 0543-702742 / Technolab Snc, Via Romea 36, 48100, Ravenna, Tel: 0544-64008, Fax: 0544-476497 / Tecnoservice.Com, Via Longhi 16/A/B, 40128, Bologna, Tel: 051-360986, Fax: 051-366863 A.V.R. Sas Di Di Renzo, Via Colonna 20/8, 33170, Pordenone, Tel: 0434-27669, Fax: 0434-523661 / Astec S.N.C. Di Zoccarato, Via Pecenco 4, 34127, Trieste, Tel: 040-574745, Fax: 040-577923 / Cm Elettronica Snc, Via G.Galilei 2, 33010, Tavagnacco (Ud), Tel: 0432­572172, Fax: 0432-573788 / Contr.El., Via Rossetti 51/C, 34141, Trieste, Tel: 040-368387, Fax: 040-638117 / Tecnofly Snc, Via Cappuccini 11/2, 34170, Gorizia, Tel: 0481-32732, Fax: 0481-546740 / A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192, 03100, Frosinone, Tel: 0775-291267, Fax: 0775-291267 / Centro E.L.Va. Snc, Via Attilio Mori 19/21, 00176, Roma, Tel: 06-2148641, Fax: 06-2753048 / El.S.A.R., Via S.Sotero 36, 00165, Roma, Tel: 06-6380516, Fax: 06-6380973 / Elettronica 81, Via Ezio 56/58, 04100, Latina, Tel: 0773- 694608, Fax: 0773-663511 / Italreg Di Abano, Parco Belvedere Conca 74, 04024, Gaeta, Tel: 0771-470851, Fax: 0771-470851 / Palmieri F., Via S.Polledrara 219, 03100, Frosinone, Tel: 0775-291485, Fax: 0775-291485 / S.A.R.E. S.R.L., Via Barbana 35/37, 00142, Roma, Tel: 06-5406796, Fax: 06-5412736 / Video Serv. Sas Di Calabrese, Str Teverina Km 2, 400 L. Pantanese, 01100, Viterbo (Vt), Tel: 0761-251557, Fax: 0761-251558 / Caudullo Salvatore, Via Cavour 11/R, 17100, Savona, Tel: 019-8386251, Fax: 019-829654 / Centro Assistenza Tecn., Via Metella 3, 18039, Ventimiglia (Im), Tel: 0184-239011, Fax: 0184-239015 / G.A.T.E. Snc, Passo P.Carrega 24/A, 16141, Genova, Tel: 010-8361543, Fax: 010-8364571 Gse S.R.L., Via Rimassa 183 R, 16122, Genova (Ge), Tel: 010-5536076, Fax: 010-5536113 / Rapisarda G., Via Argine Destro 299, 18100, Imperia, Tel: 0183-710771, Fax: 0183-710771 / Rien Snc, Via Valle 17/19, 19124, La Spezia, Tel: 0187-21925, Fax: 0187-21925 / Tognetti Snc, Via Lunigiana 589, 19100, La Spezia, Tel: 0187-507656, Fax: 0187-507656 / A.E. Snc, V.Acerbi 28, 20161, Milano, Tel: 02­66220906, Fax: 02-6466930 / A.T. Electronics, Via G. Da Cermenate 76, 20141, Milano, Tel: 02-89501602, Fax: 02-89502937 / C.A.T. Bm, Via Per Desio 22, 20030, Bovisio Masciago Mi, Tel: 0362-558421, Fax: 0362-558887 / Cat Electronic Snc, Via Togliatti 8, 20077, Melegnano(Mi), Tel: 02-9834498, Fax: 02-9837559 / Crel S.N.C.,Via Carducci, 23100, Sondrio, Tel: 0342-216538, Fax: 0342-216538 / Electronic’s Center, Via G.Giulini 9, 22100, Como, Tel: 031-279820, Fax: 031-261791 / Elettronica Cappi, Via Gorizia, 14/B, 23100, Sondrio, Tel: 0342-210459, Fax: 0342-210459 / Eurotecnica Di Ronchi, Via Milano 74/B, 25126, Brescia, Tel: 030-317673, Fax: 030­317673 / Microcentro, Via Falloppio 11, 20110, Milano, Tel: 02-26827306, Fax: 02-2826711 / Morini Daniele, Via Maiocchi, 10, 27058, Voghera (Pv), Tel: 0383-368740, Fax: 0383-368740 / Prada Cesare M.Antonio, Via Riviera 142, 27100, Pavia, Tel: 0382-525920, Fax: 0382-525920 / S.A.R.E.L. Snc Di Giglia Mario, Carso 30, 27029, Vigevano (Pv), Tel: 0381-344088, Fax: 0381-344088 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani 16/A, 26100, Cremona, Tel: 0372-38731, Fax: 0372-38731 / Salvadori Claudio, Via Del Bosco 44, 21052, Busto Arsizio (Va), Tel: 0331-329973, Fax: 0331-628727 / Service Tva Snc, Via Vergnano 59 , 25127, Brescia, Tel: 030-349885, Fax: 030­349885 / Tecnovideo Snc, P.Zza De Gasperi 28, 46100, Mantova, Tel: 0376-321554, Fax: 0376-321554 / Teletecnica 2000, Via Torino 21, 21013, Gallarate (Va), Tel: 0331-775519, Fax: 0331-775519 / Test Tv Snc, Via S. Altamura 10, 20148, Milano, Tel: 02-4035408, Fax: 02-48704889 / Video Service Snc, Via Locatelli 2, 24068, Seriate (Bg), Tel: 035-296883, Fax: 035-300076 / C.A.T. Snc, Via A. Cecchi 25, 61100, Pesaro, Tel: 0721-25608, Fax: 0721-25608 / Digitecnica Di Moroni R. Snc, Via Zuccarini, 1- Z.Baraccola, 60131, Candia (An), Tel: 071-2866067, Fax: 071-8046398 / Marconi Lanfranco, Via M.Bianco 10-Porto D’ascoli, 63039, S.Bened. D/Tronto, Tel: 0735-659230, Fax: 0735-751155 / Pluritecnica, Via C. Ulpiani 5, 63100, Ascoli Piceno, Tel: 0736-342635, Fax: 0736-346405 / S.A.T. Radio Tv, Via D. Rossi 32-34, 62100, Macerata, Tel: 0733-231304, Fax: 0733-231304 / Vitali Claudio, Via Marconi 89, 60035, Jesi (An), Tel: 0731-59290, Fax: 0731-59290 / Pesce Luigi, Via Tiberio 74, 86100, Campobasso, Tel: 0874-63717 / Alpi Lab, Via S. Grandis 11, 12100, Cuneo, Tel: 0171­690384, Fax: 0171-690384 / Arte E Tecnica Snc, Via Falletti 22, 13900, Biella, Tel: 015-8496250, Fax: 015-8496250 / Elektro Di Fiore F. , Via Tripoli 91, 13100, Vercelli, Tel: 0161-250071, Fax: 0161-255843 / F.G. Elettronica,Via Sagra S.Michele 46,10141, Torino, Tel: 011- 796423, Fax: 011-796423 Guida Di Guida Alessio, Via Roggiolo 5, 28069, Trecate (No), Tel: 0321-71608, Fax: 0321-777003 / Mantoan Dario, Via Matteotti 69, 28062, Cameri (No), Tel: 0321-519078, Fax: 0321-519078 / Siragusa E Roagna Sdf, C.So Matteotti 41, 14100, Asti, Tel: 0141-531131, Fax: 0141-531131 / Videotext, P.Zza D.Alp.Cuneense 24, 12043, Canale (Cn), Tel: 0173-95878, Fax: 0173-979638 / A.V.S. Snc, Via N.Pompilio 61, 72100, Brindisi, Tel: 0831-560165, Fax: 0831-560165 / Arnesano Faustino, Via M.Moscardino 10, 73100, Lecce, Tel: 0832-318277, Fax: 0832-318277 / C.Ass.Tec. Di Columella, Via Mazzini 30, 71016, San Severo (Fg), Tel: 0882-226295, Fax: 0882­226295 / Elettr.Serv. Di Marcuccio, C.So Annibale 15/17, 74100, Taranto, Tel: 099-7721933, Fax: 099-7721933 / Eltec Service Di Pepe G., Viale Ofanto 149-151, 71100, Foggia, Tel: 0881-685013, Fax: 0881-687041 / Ingrosso Fernando, Via Biasco 15, 73100, Lecce, Tel: 0832-396466, Fax: 0832-392014 / Marinelli Benedetto, Via Dei Salici 14, 70051, Barletta (Ba), Tel: 0883-514054, Fax: 0883-527128 / Massariello Agostino, Via Numa Pompilio 65, 72100, Brindisi, Tel: 0831-521821 / Stear Snc Di Pici, Via E.Perrone 16, 71100, Foggia, Tel: 0881-778483, Fax: 0881-778483 / Video Serv. Marcantonio, Via G.M. Giovene 47, 70124, Bari, Tel: 080-5618029, Fax: 080­5618029 / Zetaclima Di Zumpano, Via Molfetta 69, 70054, Giovinazzo (Ba), Tel: 080-3947952, Fax: 080-3947952 / Sat Di Partipilo, Via Borsellino E Falcone 17 Bis,70100, Bari, Tel: 080-5022999, Fax: 080-5022992 / Base Elettronica, Via G. Curreli, S.N., 09170, Oristano, Tel: 0783-310049, Fax: 0783-212081 / Chip Elettronica S.R.L., Via Salvator Rosa 26, 09100, Cagliari, Tel: 070-521338, Fax: 070-506074 /
Co.Ri.Fr.El. 2 Snc, Via Del Castagno Settore D, 07026, Olbia - Zona Cerasarda Co.Ri.Fr.El. Snc, Via Monastir 112, 09122, Cagliari, Tel: 0789-562104, Fax: 0789-9562105 / Floris Sergio, Via Mazzini 56, 09010,
Gonnesa (Ca), Tel: 0781-45436, Fax: 0781-469198 / G.S. Elettronica, Via Della Resistenza 5, 08100, Nuoro, Tel: 0784-203084, Fax: 0784­203060 / Hi-Fi Center, Via Lucania 15, 07026, Olbia (Ss), Tel: 0789-22164, Fax: 0789-200366 / Matta Paolo, Via Risorgimento 166/A, 09134, Cagliari-Pirri, Tel: 070-520856, Fax: 070-524148 / Videoelettronica Snc, Via Torino 18, 07100, Sassari, Tel: 079-276616, Fax: 079­273239 / A.T.El. Di G.Amico, L.Go Scarlatti 30, 93100, Caltanissetta, Tel: 0934-591955, Fax: 0934-552999 / A.V.S., Via Sassari, 2/C, 95100, Catania, Tel: 095-446696, Fax: 095-434337 / Alamia Service, C.So Pisani, 310/312, 90129, Palermo, Tel: 091-6570502, Fax: 091-6575761 / Euroservice 2000 (Ex Aloisi), Via Marettimo 36, 91025, Marsala (Tp), Tel: 0923-713459, Fax: 0923-718592 / Arte Tv E C. Snc, Via G.Centorbi 17, 91026, Mazara Del Vallo, Tel: 0923-908160, Fax: 0923-670035 / Centro Ass. Tec. Di Bacchi I., P.Za A. Giglia 40, 92026, Favara (Ag), Tel: 0922-420311, Fax: 0922-421545 / Cuppari Electr., Via S.Agostino Is 265, 98100, Messina, Tel: 090-672064, Fax: 090-672065 / Di Fonzo F.E Figli Snc, Via Ruggero Loria 4/6, 90100, Palermo, Tel: 091-363578, Fax: 091-362853 / Elettronica Di Di
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 273
274
Tullio, Via Carlentini 40/A, 96100, Siracusa, Tel: 0931-758602, Fax: 0931-758602 / Tecnica Sud S.N.C., V,Le Regina Elena 225/227, 98100, Messina, Tel: 090-40037, Fax: 090-52831 / Tecnico Siracusana, V.P.Novelli 71, 96100, Siracusa, Tel: 0931-39440, Fax: 0931­36294 / Torrisi Michele, Via Novara 45, 95128, Catania, Tel: 095-445561, Fax: 095-448628 / Vullo Michele, Via Gorizia 16, 93100, Caltanissetta, Tel: 0934-551367, Fax: 0934-551367 / A.T.E.S. Di Zappia L., Via Torino 3/A, 57124, Livorno, Tel: 0586-859566, Fax: 0586­859565 / Belcari Nolberto, Via J. Gagarin 70, 56012, Pisa, Tel: 0587-420273, Fax: 0587-420273 / Centi Franco, Va Bronzino 19/21-R, 50142, Firenze, Tel: 055-710388, Fax: 055-710388 / Cre Carradori Snc, Via Dei Macelli 1, 51100, Pistoia, Tel: 0573-28284, Fax: 0573­32413 / D’amicis Gennaro, Via P.Pisana 71, 57100, Livorno, Tel: 0586-400564, Fax: 0586-409724 / Elettronica Rnp, Via Romana 731, 55100, Lucca, Tel: 0583-956225, Fax: 0583-956225 / Goti Arcangelo, Via Magellano 42/A, 52100, Arezzo, Tel: 0575-900819, Fax: 0575­900819 / Lab.Riparaz. Falchi M., Via A. Garibaldi 22-D, 57025, Piombino (Li), Tel: 0565-49400, Fax: 0565-227161 / Lab.Tv Arrighi, Via F.Lli Cervi 26/28, 50057, P.A Elsa Empoli(Fi), Tel: 0571-931327, Fax: 571931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca 3, 58100, Grosseto, Tel: 0564-454571, Fax: 0564-454571 / Na.To.Ma Snc, Via Del Sabotino 13, 58100, Grosseto, Tel: 0564-456229, Fax: 0564-456229 / Pa.Ri.El.S., Via B. Tolomei 9, 53100, Siena, Tel: 0577-51159, Fax: 0577-589454 / Saec Di Coppa, Via Degli Artigiani 36, 54100, Massa, Tel: 0585-251724, Fax: 585791177 / Tele Service Di Benvenuti, Via F. Busoni 3/B, 50018, Scandicci, Tel: 055-753974, Fax: 055-7350267 / Videoservice Di Genuardi, Via Borgaccio 72, 53036, Poggibonsi (Si), Tel: 0577-983181, Fax: 0577-996382 / Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8dr, 500127, Firenze, Tel: 055-4376776, Fax: 055-431956 / Dal Pozzo Enzo, Via Barletta 8, 39100, Bolzano, Tel: 0471-913290, Fax: 0471-913290 / Melone Giuseppe, Via Zara 44, 38100, Trento, Tel: 0461-235166, Fax: 0461-267210 / Sighel Mauro, Via A. Volta 92, 38100, Trento, Tel: 0461-935919, Fax: 0461-935919 / Tecnoservice Snc, Via San Vigilio 64/B-C-D-, 39100, Bolzano, Tel: 0471-289062, Fax: 0471-261559 / Quondam C. Stefano, Via Del Rivo 33, 05100, Terni, Tel: 0744-301512, Fax: 0744-301512 / Tecnoconsult Elettr., Via Madonna Alta 185, 06100, Perugia, Tel: 075-5003089, Fax: 075-5003089 / C.A.T. Di D’isanto, C.So Ivrea 82/A, 11100, Aosta, Tel: 0165-364056, Fax: 0165-235910 / Ass.Elettr.Campi Snc, Via E.Reginato 87, 31100, Treviso, Tel: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / D.D. Assistenza Tecnica, Via Mondin 11, 32100, Belluno, Tel: 0437-30240, Fax: 0437-939916 / Dl Service Di Dal Lago, Via Giaretta 33, 36100, Vicenza, Tel: 0444-566662, Fax: 0444-966239 / G.F.L. S.R.L., Via D. De Massari 10, 37045, Legnago, Tel: 0442-602020, Fax: 0442-602021 / L’elettronica Piu’ Snc, Via Gaspare Campo18, 45100, Rovigo, Tel: 0425-33221, Fax: 0425-33221 / Pieffe Di Premier F., Via Zermanese 6/B, 31100, Treviso, Tel: 0422-321054, Fax: 0422-321054 / Pierezza Carlo, Via Barroccio Dal Borgo 4, 35100, Padova, Tel: 049-8643266, Fax: 049-8643266 / Sat Di Galber E C. Snc, Via Catarinetti 1/E, 37136, Verona, Tel: 045-509609, Fax: 045-509699 / Speedy Service, Viale Europa 42/B, 36016, Thiene Vi, Tel: 0445-368235, Fax: 0445-379028 / Tecno Futura Di Rossi, Via Delfinato 8 (Laboratorio), 35127, Camin (Pd), Tel: 049-9129469, Fax: 049-9126147 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100, Verona, Tel: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Tv 17323, Via S. Marco 1818, 30019, Sttomarina ( Ve), Tel: 041-5541675, Fax: 041-5541675 / Vignando Luigino, Via Dell’industria 18, 30020, Gruaro (Ve), Tel: 0421-74472, Fax: 0421-72923 / Zaffalon Urbano, Cas.Calle Corraz. 3849, 30122, Venezia, Tel: 041-2750670, Fax: 041-2757273
ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. Merino Nicolas Jose A., - 945/ 25.18.92 - Av Judizmendi 24, 01003 Vitoria-Gasteiz, Alava / Tele-Color - 96/585.24.60, Cl Del Vent 9,
03500 Benidorm, Alicante / Telecom Electronica - 96/539.50.21, Cl Hernan Cortes 8, 03600 Elda, Alicante / Eurosat, S.L. - 96/525.80.40, Cl Montero Rios 33 03013 Alicante / Electronica Gomez - 96/ 546.75.81, Cl Baltasar Tristany 100, 03201 Elche, Alicante / Angel Avellan Puig - 965/ 21.32.55, Cl Poeta Quintana 13, 03004 Alicante / Electronica Eler - 965/ 25.63.32, Cl Pinoso 8, 03012 Alicante / Insat, Cb - 971/ 36.53.18, Cl Pintor Calbo 30, 07703 Mahon, Baleares (Menorca) / Reparaciones Ortega - 971/ 39.01.55, Cl Via Punica 33, 07800 Ibiza, Baleares (Ibiza). / Audio Imagen - 971/ 31.46.59, Cl Jose Riquer Llobet 8, 07800 Ibiza, Baleares (Ibiza) / Irtesa Electronica - 971/ 20.47.02, Cl Jaume Ferran 72 Bjos, 07004 Palma De Mallorca, Baleares (Mallorca) / Instalaciones Maes, S.L ­971/ 27.49.47, Cl Son Nadal 63, 07008 Palma De Mallorca, Baleares (Mallorca) / Electron. Pons Gomila Sa - 971/ 37.22.76, Cr Nueva 162, 07730 Alayor, Baleares (Menorca) / Jose Marques Anglada,S.L. - 971/ 38.54.54, Cl Lepanto 19, 07760 Ciudadela, Baleares (Menorca) / Anoia Electrovisio - 93/ 805.11.90, Av Balmes 12, 08700 Igualada, Barcelona / Audio Vision - 385.78.08, Cl Mare Deu Montserrat 22, 08922 Sta.Coloma, Barcelona / Sac-2, S.C.P. - 331.77.54, Cl Riera Blanca 113, 08028 Barcelona / Fermo - 465.22.00, Av Morera 5, 08915 Badalona / Elec.Safont - 821.30.03, Cl Gral. Manso Sola 31, 08600 Berga, Barcelona / Servinters, S.C.C.L. - 389.44.60
- Pz Casagemes 20, 08911 Badalona / Tecnik’s, S.C.P. - 630.11.20, Cl Joan Bardina 32, 08830 Sant Boi De Ll, Barcelona / Ce. Va. Sat, S.C.
- 785.51.11, Cr Matadepera 87, 08225 Terrassa, Barcelona / Laurea S.A.T. - 889.02.48, Cl Guilleries Bis 20, 08500 Vic, Barcelona / Ce. Va. Sat, S.C. - 710.76.13, Ps Rubio I Ors 105, 08203 Sabadell, Barcelona / Villaret Polo Ramon - 798.02.48, Cl Moli De Vent 21, 08303 Mataro, Barcelona / Estarlich Pradas Vicente - 766.22.33, Cl Industria 131, 08370 Calella, Barcelona / Videocolor - 93/ 454.99.08, Cl Villarroel 44, 08011 Barcelona / Elde - 872.85.42, Cl Bruch 55, 08240 Manresa, Barcelona / Pulgar I Edo S.L. - 93/ 436.44.11, Cl Castillejos 333, 08025 Barcelona / Electronica Mateos - 849.28.77, Cr De Caldas (Bajos) 76, 08400 Granollers, Barcelona / Antonio Robles Sanchez - 872.55.41, Cl Sant Bartomeu 42, 08240 Manresa, Barcelona / Top Electronica, 890.35.91, Cl Misser Rufet 4 Bjos, 08720 Vilafranca Penedes, Barcelona / La Clinica Del Electrod., 93/ 236.44.11, Cl Balmes 160, 08008 Barcelona / Fix Servicio Tecnico,
675.59.02, Cl Sant Ramon 3 L-2, 08190 Sant Cugat Valles, Barcelona / Sonitev Electronica, C.B., 815.74.44, Cl Aigua 143, 08800 Vilanova I Geltru, Barcelona / Totvisio Electronica S.L., 873.88.81, Pj Ferrer 14, 08240 Manresa, Barcelona / 4 En 1 Reparaciones, 430.97.2, Cl Taquigrafo Marti 19, 08028 Barcelona / Movilfrit S.A., 93/ 630.14.53, Cl Osca 11-C Pol.Salinas, 08830 Sant Boi De Ll., Barcelona / Tele- Servei Bruc S.L., 93/ 207.08.08, Cl Rossello 289, 08037 Barcelona / Sabe Electronica, 964/ 21.52.65, Cl Joaquin Costa 46, 12004 Castellon / F.Carceller-F.Cervera,C.B, 964/ 45.44.65, Cl Carrero 29, 12500 Vinaros, Castellon / Asiste, S.L., 964/ 21.57.69, Av De Valencia Nave 19, 12006 Castellon / Technotronic, 971/ 32.27.62, Cl Ibiza 12, 07860 San Fco. Javier, Formentera / Reparaciones Pilsa
S.C., 972/ 20.66.96, Cl J. Pascual I Prats 8, 17004 Gerona / Satel, 972/ 26.55.19, Ps De Barcelona 12, 17800 Olot, Girona / Salleras Puig Juan, 972/ 50.67.54, Cl Pou Artesia 4, 17600 Figueres, Girona / Riera Daviu, 972/ 50.32.64, Cl Torras Y Bages 19, 17600 Figueres,
Girona / Lavison, C.B., 972/ 23.01.22, Cl Montseny 35, 17005 Girona / Monje Ure#A Manuel, 972/ 70.25.52, Cl Sant Quinti 33, 17534 Ribes De Freser, Girona / Estudios 3, C.B., 943/ 45.37.97, Pz De Los Estudios 3, 20011 San Sebastian, Guipuzcoa / Teknibat Electronica, 943/ 70.24.37, Cl Zezenbide 4, 20600 Eibar, Guipuzcoa / Reparaciones Urruti S.L., 943/ 45.84.10, Ps Aintzieta 32, 20014 San Sebastian, Guipuzcoa / Teleservic, 974/ 31.34.44, Cl Estadilla 6, 22300 Barbastro, Huesca / Servielectro, 974/ 21.00.14, Cl Baltasar Gracian 5, 22002 Huesca / Telesonic, 974/ 36.32.97, Cl Teruel 6, 22700 Jaca, Huesca / Teleservicio, 974/ 22.01.39, Cl Tenerias 20, 22001 Huesca / Satef, 973/ 50.08.48, Av Raval Del Carme 12, 25300 Tarrega, Lerida / Ielsa, C.B., 973/ 24.71.27, Cl Tarragona 40, 25005 Lleida / Cristel, 973/ 27.08.26, Cl Vallcalent 32, 25006 Lleida / Unitec, 948/ 82.74.34, Cl Fuente Canonigos 5, 31500 Tudela, Navarra / Telsan, C.B., 948/ 24.19.50, Cl Gayarre 1 Bjos., 31005 Pamplona, Navarra / Euro Tecnics Electronica, 977/ 32.24.89, Cl Lepanto 16-18, 43202 Reus, Tarragona / Electro Servei C.B., 977/ 51.04.42, Ps Moreira 10, 43500 Tortosa, Tarragona / A.B.R. Electronica
S.L., 977/ 50.21.20, Cl Calderon La Barca 3, 43520 Roquetas, Tarragona / Curto Gamundi S.R.C., 977/ 44.13.14, Cl Rierol Caputxins 6,
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 274
275
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
43500 Tortosa, Tarragona / Selecco S.L., 977/ 70.00.12, Cl Calderon De La Barca 11, 43870 Amposta, Tarragona / Electronica S. Torres, 977/ 21.21.48, Cl Joan Miro 4 Esc.D 1-2, 43005 Tarragona / Buira Tecnic’s, 977/ 66.04.37, Cl San Javier 55, 43700 El Vendrell, Tarragona / Tecno Serveis Mora, 977/ 40.08.83, Cl Pau Picasso 1, 43740 Mora D’ebre, Tarragona / Sertecs, S.C., 977/ 22.18.51, Cl Caputxins (Bajos) 22, 43001 Tarragona / Electronica Josep, 977/ 88.04.41, Ctra. Igualada 29 Bjos, 43420 Sta. Coloma Queralt, Tarragona / Martorell Altes, 977/ 75.32.41, Cl Roseta Mauri 10, 43205 Reus, Tarragona / Teleservicio S.C., 978/ 87.08.10, Cl Romualdo Soler 4, 44600 Alcañiz, Teruel / Electronica Alcañiz S.L., 979/ 87.07.94, Cl Carmen 21, 44600 Alcañiz, Teruel / Sonovision, C.B., 978/ 60.11.74, Cl Abadia 5, 44001 Teruel / Electronica Moncho, 96/287.23.29, Cl Pare Pascual Cat. 5, 46700 Gandia, Valencia / Envisa Electronic, S.L., 96/241.24.87, Cl General Espartero 9, 46600 Alzira, Valencia / Antonio Monleon, S.L., 96/334.55.87, Av De La Plata 91, 46006 Valencia / Tecno Hogar, 96/286.53.35, Cl Dos De Mayo 41, 46700 Gandia, Valencia / Servicios Electronicos, 96/340.20.34, Cl Doctor Oloriz 3, 46009 Valencia / Electronica Las Heras, 96/ 238.11.14, Cl Jose Iranzo 6, 46870 Ontinyent, Valencia / Negredo Martin Daniel, 94/411.22.82, Cl Padre Pernet 8, 48004 Bilbao, Vizcaya / Collantes Martin Onofre, 94/ 483.21.22, Cl Ortuño De Alango 7, 48920 Portugalete, Vizcaya / Argi Giltz, 94/ 443.77.93, Cl Autonomia 15, 48012 Bilbao, Vizcaya / Servitele, 94/444.89.02, Cl Autonomia 24 Galerias, 48012 Bilbao, Vizcaya / Cinca Monterde Antonio, 976/ 31.69.65, Cl Via Universitas 52, 50010 Zaragoza / Aragon Televideo, S.C., 976/ 32.97.12, Cl Batalla Clavijo 18, 50010 Zaragoza / Tv Video Jimenez, S.L., 967/ 34.04.43, Cl Juan Xxiii 38, 02640 Almansa, Albacete / Juman, 967/ 22.40.78, Cl Ejercito 1, 02002 Albacete / Televideo, 950/ 40.18.63, Cl Velazquez 7 Local-A, 04770 Adra, Almeria / Servicio Tecnico Ponce, 950/ 45.67.53, Ub Monte Almagro 10, 04610 Cuevas De Almanzora, Almeria / Sonivitel S.L., 950/ 22.97.55, Cl Poeta Paco Aquino 51, 04005 Almeria / Electronica Edimar, S.A, 98/535.34.51, Cl Cangas De Onis 4, 33207 Gijon, Asturias / Cañedo S.T., 98/522.29.68, Cl Otero, S/N C. Cial, 33008 Oviedo, Asturias / Alvarez Olivar Casilda, 98/522.37.39, Cl San Jose 12, 33003 Oviedo, Asturias / Santiago Valderrey, 98/ 563.18.61, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, 33710 Navia, Asturias / Astusetel S.L., 98/539.10.11, Cl Cea Bermudez 9, 33208 Gijon, Asturias / Asturservice, 98/556.83.87, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., 33401 Aviles, Asturias / Juan Morillon Del Corro, 98/567.40.24, Av De Gijon 19, 33930 La Felguera/Langreo, Asturias / S.A.T. Juan-Manuel, 98/ 581.22.48, Cl Uria 60, 33800 Cangas De Narcea, Asturias / Daniel Serrano Labrado, 920/ 37.15.16, Cl Jose Gochicoa 16, 05400 Arenas De S.Pedro, Avila / Electronica Gredos, 920/ 22.48.39, Cl Eduardo Marquina 24, 05001 Avila / Jimenez Almohalla, 920/ 25.08.76, Cl Jacinto Benavente 1, 05001 Avila / Electronica Bote, 924/ 22.17.40, Pz Portugal 2, 06001 Badajoz / Marcial Lagoa Gonzalez, 924/ 49.03.33, Cl Ramon Y Cajal 7, 06100 Olivenza, Badajoz / C.E. Vilanovense C.B., 924/ 84.59.92, Cl Camino Magacela 4 Local-5, 06700 Villanueva Serena, Badajoz / Electronica Centeno S.L., 924/ 57.53.08, Av Del Zafra 1, 06310 Puebla Sancho Perez, Badajoz / Indalecio Amaya Sanchez, 924/ 66.47.01, Cl Carreras 11, 06200 Almendralejo, Badajoz / Patricio Electronica, 924/ 33.04.13, Cl Reyes Huertas 7, 06800 Merida, Badajoz / Electronica Mas, 947/ 31.49.94, Cl Alfonso Vi 6, 09200 Miranda De Ebro, Burgos / Servitec Burgos S.L., 947/ 22.41.68, Cl Lavaderos 7-9, 09007 Burgos, Burgos / Ruiz Garcia Jose, 927/ 22.48.86, Cl Ecuador 5-B, 10005 Caceres / Arsenio Sanchez, C.B., 927/
41.11.21, Cl Tornavacas 9, 10600 Plasencia, Caceres / Zabala Vazquez Jose, 927/ 57.06.13, Cl Del Agua 39, 10460 Losar De La Vera, Caceres / Radio Sanchez C.B., 927/ 32.06.88, Av De Miajadas S/N, 10200 Trujillo, Caceres / Electronica Jeda, Cl Pagador 31, 11500 Pto. Sta. Maria, Cadiz / Servicio Tecnico, 956/ 87.07.05, Cl Divina Pastora E-1 L-4, 11402 Jerez La Frontera, Cadiz / Jose Borja Y Jose Arana, 956/ 66.60.53, Cl San Antonio 31, 11201 Algeciras, Cadiz / Vhifitel, 956/ 46.25.01, Cl Fco.Fdez.Ordo|Ez 5, 11600 Ubrique, Cadiz / Galan Sat S.L., 956/ 20.14.17, Cl Cruz Roja Española 11, 11009 Cadiz / Galan Sat S.L., 956/ 83.35.35, Cl Factoria Matagorda 52, 11500 Puerto Real, Cadiz / Electronica Seyma, 942/ 23.69.19, Cl Del Monte 69 C Bjos, 39006 Santander, Cantabria / Tele-Nueva, 926/ 50.59.96, Cl Campo 56, 13700 Tomelloso, Ciudad Real / Electronica Arellano, 926/ 54.78.95, Cl Lorenzo Rivas 14, 13600 Alcazar De San Juan, Ciudad Real / Electronica Lara, 926/ 21.17.87, Cl De La Jara 1, 13002 Ciudad Real / Manuel Vazquez, 926/ 42.09.93, Cl Aduana 3, 13500 Puertollano, Ciudad Real / Electrodiaz S.L., 926/ 32.23.24, Cl Buensuceso 10, 13300 Valdepe|As, Ciudad Real / Due|As Ca|As Teodoro, 957/ 26.35.06, Cl Hermano Juan Fdez 15, 14014 Cordoba / Electronica Sales, 957/ 66.09.04, Cl Andalucia 11, 14920 Aguilar Frontera, Cordoba / Lavison Electronica S.L., 957/ 75.01.75, Cm De La Barca 3, 14010 Cordoba / Antonio Gonzalez, 957/ 57.10.50, Cl Gral Primo Rivera 61, 14200 Peñarroya, Cordoba / Electronica Garcia, 969/ 22.24.83, Cl Ramon Y Cajal 17, 16004 Cuenca / Gallardo Alonso Miguel, 958/ 67.64.81, Cl Carmen 104, 18510 Benalua De Guadix, Granada / Vilchez Vilchez Rafael, 958/ 60.06.50, Cl Amadeo Vives 9, 18600 Motril, Granada / Electronica Wenceslao, 958/ 81.16.16, Cl Fontiveros 42, 18008 Granada, Granada / Digimat Electronica, 958/ 70-04-52, Cl Casicas 7, 18800 Baza, Granada / Megatecnica Extremera, 958/
26.06.01, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, 18004 Granada, Granada / Tecnicas Marvi S.L., 949/ 23.27.63, Pz Capitan Boixareu 51, 19001 Guadalajara / Abril Sanchez Valentin, 959/ 10.60.41, Cl Cadiz 2, 21270 Cala, Huelva / Telesonid Huelva, S.C.A., 959/ 24.38.60, Cl Fco.Vazquez Limon 4, 21002 Huelva / Electronica Sur, 959/ 47.11.51, Cl M. Lerdo De Tejada 9, 21400 Ayamonte, Huelva / Electro Himega, S.A., 953/ 24.22.56, Cl Adarves Bajos 4-C, 23001 Jaen / Electronica Jumar, 953/ 26.17.08, Cl Goya (Las Flores) 1, 23006 Jaen / Electronica Gonzalez, 953/ 50.33.82, Corredera San Bartolome 11, 23740 Andujar, Jaen / Uniservic Electronica, 953/ 75.14.19, Cl Goya 1 Bjos, 23400 Ubeda, Jaen/ Anuma, 953/ 69.70.41, Cl Paredon 24, 23700 Linares, Jaen / Talleres Instaluz, 981/ 26.80.26, Cl Juan Florez 110, 15005 La Coruña / Garcia Quintela Arturo, 981/ 70.21.07, Cl Xoane, 15100 Carballo, La Coruña / Manuel Mato Señaris, 981/ 53.71.14, Cl Silvouta-Pedra Da, 15896 Santiago Compostela, La Coruña / Zener Electronica, 981/ 22.07.00, Cl Ronda De Monte Alto 15, 15002 La Coruña / S.T. Mendez, 981/ 27.52.52, Cl Gil Vicente 13, 15011 La Coruña / Electronica Castilla, 981/
32.14.09, Cr Castilla 377-Bis Bjos, 15404 Ferrol, La Coruña / Bandin Audio, 981/ 86.60.23, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, 15920 Rianxo, La Coruña / Electronica Torres, S.C., 941/ 24.76.15, Av Navarra 14, 26001 Logro#O, La Rioja / Top Service, 941/ 13.50.35, Cl Achutegui De Blas 17, 26500 Calahorra, La Rioja / Aguado Gil Roberto, 941/ 25.25.53, Av Viana 10, 26001 Logro#O, La Rioja / Telson, 987/
21.25.18, Cl Batalla Clavijo 2, 24006 Leon / Salvador Rodriguez, C.B., 987/ 40.36.02, Cl Ortega Y Gasset 24, 24400 Ponferrada, Leon / Prosat, 987/ 20.34.10, Pz Doce Martires 5, 24004 Leon / Electronica Fouces, 982/ 40.24.38, Cl Benito Vicetto 34, 27400 Monforte De Lemos, Lugo / Televexo S.L., 982/58.18.57, Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, 27880 Burela, Lugo / Electronica Penelo, 982/ 21.47.43, Cl Serra Ga#Idoira 63, 27004 Lugo / Gomescan, 91/305.48.90, Pz Del Jubilado 8, 28042 Barajas-Madrid, Madrid / Electronica Garman,
C.B., 91/368.01.79, Cl Mandarina 15, 28027 Madrid / Electronica Ansar, 91/ 460.47.45, Cl Tomasa Ruiz 4, 28019 Madrid / Tec- Norte, 91/851.63.47, Cl Santiago Apostol 12, 28400 Collado Villalba, Madrid / Variosat, S.L., 91/662.04.68, Cl Isla De Corcega 24,
28100 Alcobendas, Madrid / Elbeservi, S.A., 91/386.27.11, Cl Dr.R. Castroviejo 19, 28029 Madrid / Alcala Servitec C.B., 91/889.00.32, Cl Santa Ursula 5, 28801 Alcala De Henares, Madrid / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, 28038 Madrid / Aviles Sanchez Antonio, 952/ 36.16.02, Cl Ciudad De Andujar 2, 29006 Malaga / Video Taller, S.C., 952/ 54.23.95, Edif. La Noria B Bjos-5, 29740 Torre Del Mar, Malaga / Servisuel, Edif. La Union, 952/ 46.90.28, Cm De Las Ca#Adas Lc 2, 29640 Fuengirola, Malaga / Biser,
S.L., 952/ 25.55.53, Cl Lozano De Torres 8, 29013 Malaga / Electro Ronda, 952/ 87.59.99, Cl Santa Cecilia 11, 29400 Ronda, Malaga / Diego Lopez Jodar, 95/ 280.12.23, Pz Del Reloj 13, 29680 Estepona, Malaga / Caro Porlan Raimundo, 968/ 46.18.11, Cl Jose Mouliaa 45, 30800 Lorca, Murcia / Reg., C.B., 968/ 51.00.06, Cl Antonio Oliver 17, 30204 Cartagena, Murcia / Electroservicios Seba, C.B., 968/ 29.85.93, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, 30009 Murcia / Visatel, 968/24.16.47, Cl Torre Alvarez S/N, 30007 Murcia / Electro Servicios Plaza, 968/ 28.45.67, Cl Gomez Cortina 10, 30005 Murcia / Rafael Gomez Yelo, 968/ 26.14.67, Ps Corbera 17, 30002 Murcia / Fernandez Gonzalez Jose, 988/ 23.48.53, Av Buenos Aires 75 Bjos, 32004 Orense / Electronica Javier, 979/ 75.03.74, Cl
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 275
276
TECHNISCHE DATEN
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
D
D
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN. ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
Ramirez 5, 34005 Palencia / Central De Servicios, 986/ 37.47.45, Cl Asturias (Bajo) 10, 36206 Vigo, Pontevedra / Montajes Servicios Tecn., 986/ 84.16.36, Cl Loureiro Crespo 43, 36004 Pontevedra / Sial-Alvimo S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, 36202 Vigo,
Pontevedra / Electronica Cambados, 986/ 50.83.27, Cl Camilo Jose Cela 13, 36600 Vilagarcia Arousa, Pontevedra / Almat Electronica, 923/ 22.45.08, Cl Galileo 21, 37004 Salamanca / Guijo S.T., 921/ 42.94.18, Cl Ramon Y Cajal 1, 40002 Segovia / Avitelsat, S.A., 954/ 66.21.52, Cl Espinosa Y Carcel 31, 41005 Sevilla / Vanhcolor, S.L., 95/433.83.03, Cl San Jacinto 96, 41010 Sevilla / Telepal, 95/464.95.80, Cl Julio Verne 49, 41006 Sevilla / Auvitel, S.L., 95/427.57.07, Cl Virgen De Africa 20, 41011 Sevilla / Audio Color, 95/457.94.47, Cl Golgota 3 Local-Izda., 41003 Sevilla / Electro 93 S.L., 95/ 472.37.16, Cl Melliza 1, 41700 Dos Hermanas, Sevilla / Teco, 975/ 22.61.25, Cl Antolin De Soria 10, 42003 Soria / Electronica Rivas, 925/ 80.55.46, Cl Barrio San Juan 1, 45600 Talavera La Reina, Toledo / Electronica Fe-Car, S.L., 925/ 21.21.45, Av Santa Barbara 30, 45006 Toledo / Electronica Jopal S.L., 925/ 25.04.42, Av Santa Barbara S/N, 45006 Toledo / Electro Anaya, 925/ 48.09.81, Cl Vertedera Alta 14, 45700 Consuegra, Toledo / Teleservicios, 983/
30.92.61, Cl Esgueva 6, 47003 Valladolid / Asist. Tecnica Marcos, 983/ 29.78.66, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, 47014 Valladolid / Electronica Vitelson, 983/ 80.43.56, Pz Del Mercado 9, 47400 Medina Del Campo, Valladolid / R.T.V. Blanco, 980/ 51.14.41, Cl Eduardo Julian Perez 9, 49018 Zamora
SWITZERLAND Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, 8108 Dällikon, Tel: +41 1 846 61 11.
SWEDEN Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå, Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN Elektronikservice AB,
Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910­17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten, Phone: 08-186170, Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY Finn Clausen AS, Postbox 274, No-0511 Oslo, Phone: 47-22635000, Fax: 47-22646655 Norsk Elektronik senter, Postbox 13, No-2007 Kjeller, Phone: +47-63804500, Fax: +47-63804501
ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, Phone: +354-5332800, Fax: +354-5332810 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, Phone: +354-5332150, Fax: +354-5332151
DENMARK Sö Höyem AS, Büllowsvej 3, DK-1870 Fredriksberg C, Phone: 45-31224434, Fax: 45-31224127 Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61, DK-2720 Vanlöse, Phone: 45-38740021, Fax:45-38740031
SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, Phone: +35-8947805000, Fax: +35-8947805480 Theho Video, Kuoataankatu 7, SF-00520 Helsinki, Phone: +35-891451500, Fax: +35-891461767
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Grill Kombi
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Grill oben
Grill unten Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe
: 230V, 50 Hz, Einphasenstrom : Mindestens 16A : 1,3kW : 1,15kW : 2,4kW : 800W (IEC 60705) : 700W : 400W : 2450MHz : 450mm (W) x 298mm (H) x 392mm (D) : 296mm (W) x 203mm (H) x 297mm (D) : 18 Liter : ø275mm : ca.15kg : 25W/240 - 250V
14. R-671 Specifications 14/12/2001 8:47 Page 276
ESPECIFICAÇÕES
Este equipamento está em conformidade com os requisitos das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE,
alterada pela directiva 93/68/CEE.
DE ACORDO COM UMA POLÍTICA DE PROGRESSOS, RESERVAMOS O DIREITO DE ALTERAR A CONCEPÇÃO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
P
P
DATOS TÉCNICOS
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
E E
Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Microondas
Grill
Combinado Potencia de salida: Microondas
Grill superior
Grill inferior Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno
: 230V, 50 Hz, monofásica : Mínimo 16 A : 1,3 KW : 1,15 KW : 2,4 KW : 800 W (CEI 60705) : 700 W : 400 W : 2450 MHz : 450 mm (An) x 298 mm (Al) x 392 mm (P) : 296 mm (An) x 203 mm (Al) x 297 mm (P) : 18 litros : ø275 mm : 15 kg aprox. : 25 W / 240 - 250 V
Tensão de Linha CA : 230 V, 50 Hz, uma fase Fusível de distribuição/corta-circuitos : Mínimo de 16 A Requisitos de Alimentação CA: Micro-ondas : 1,3 kW
Grill : 1,15 kW Dual : 2,4 kW
Potência de Saída: Micro-ondas : 800 W (IEC 60705)
Grill superior : 700 W
Grill inferior : 400 W Frequência do Micro-ondas : 2450 MHz Dimensões Exteriores : 450 mm (P) x 298 mm (A) x 392 (C) Dimensões da Cavidade : 296 mm (P) x 203 mm (A) x 297 (C) Capacidade do Forno : 18 litros Prato Giratório : Ø 275 mm Peso : aprox. 15 kg Lâmpada do Forno : 25 W / 240-250 V
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Impresso no Reino Unido
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Germany
TINS-A118URR0
3
Der Zellstoff zur Herstellung dieses Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à papier provenant de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
Este papel é
totalmente fabricado
a partir de pasta de
papel proveniente
de florestas duráveis
14. R-671 Specifications 22/05/2002 13:50 Page 278
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...