Sharp R-632 User Manual [it]

Sharp R-632 User Manual

Achtung

Avertissement

Waarschuwing

Avvertenza

Advertencia

DEUTSCH

KG

R-632

R-632

MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE

HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

D

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

F

Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

NL

Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.

I

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno

che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

E

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.

Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

FRANÇAIS

NEDERLANDS

ITALIANO

ESPAÑOL

800 W (IEC 705)

NL Geachte klant,

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken.

U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden.

In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn.

Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.

Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:

Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.

Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,

mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.

Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.

Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten. Uw Magnetron-team

I Gentile Cliente,

...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.

Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.

Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare.

Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.

Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:

il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.

tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.

Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.

Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti prelibati in breve tempo e con poca fatica.

E Estimado cliente:

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.

Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas.

En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.

Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.

El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:

Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.

Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del

contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.

Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones.

Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.

Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.

4

D INHALTSVERZEICHNIS

SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .14 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . .15 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . .16

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .17-18 AUTOMATIKPROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . .19 AUTOMATIKPROGRAMM-TABELLEN . . . . . .20-22 AUTOMATIK-REZEPTE AC 4 . . . . . . . . . . . . . . .23 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . .24 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-45 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . .190-193 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

F

TABLE DES MATIERES

CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . .3 FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .8-9 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . .46-48 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . .49 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . .49 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .50 CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . .50-51 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . .52

AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . .53-54 CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . .55 TABLEAUX DE CUISSON AUTOMATIQUE . . .56-58 RECETTES POUR LA CUISSON AUTOMATIQUE AC-4 . . .59 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .60 TEST DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .60 LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-81 ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . .190-193 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194

NL INHOUD

GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . .8-9 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .82-84 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST

AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . .86 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . .86-87

KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . .88 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . .89-90 AUTOMATISCHE KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .91 TABELLEN MET AUTOMATISCHE KOKEN . . .92-94 RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOKEN AC-4 . . .95 VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . .96 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . .96 KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-117 ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . .190-193 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

I INDICE

GENTILE CLIENTE......................................................

4

FORNO ED ACCESSORI ........................................

6-7

PANNELLO DI CONTROLLO ...................................

8-9

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ....

118-120

INSTALLAZIONE ...................................................

120

OPERAZIONI PRELIMINARI....................................

121

IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO ........................

121

LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE ............

122

COTTURA MICROONDE ...............................

122-123

COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA..........

124

ALTRE FUNZIONI UTILI ...................................

125-126

FUNZIONE AUTOMATICO ...................................

127

TABELLE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO..128-130

RICETTE PER LA COTTURA IN AUTOMATICO.........

131

MANUTENZIONE E PULIZIA .................................

132

COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL

 

SERVIZIO ASSISTENZA .........................................

132

LIBRO DI RICETTE ...........................................

133-153

INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA ...................

190-193

DATI TECNICI .......................................................

195

E INDICE

ESTIMADO CLIENTE ...........................................

4

HORNO Y ACCESORIOS.................................

6-7

PANEL DE MANDOS .......................................

8-9

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE

 

SEGURIDAD............................................

154-156

INSTALACIÓN ...............................................

156

ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ................

157

PUESTA EN HORA DEL RELOJ..........................

157

NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS..........

158

COCCIÓN CON MICROONDAS .............

158-159

COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN

 

COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS160

OTRAS FUNCIONES CÓMODAS ............

161-162

OPERACIÓN AUTOMÁTICA ...........................

163

TABLAS DE OPERACIÓN AUTOMÁTICA ....

164-166

RECETAS PARA OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-4..........

167

CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................

168

COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL

SERVICIO DE REPARACIONES.........................

168

RECETARIO .............................................

169-189

DIRECCIONES DE SERVICIOS DE

 

REPARACIONES ......................................

190-193

DATOS TÉCNICOS.........................................

196

5

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

1

2

3

4

12

 

 

 

5

13

 

 

 

6

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

7

15

 

9

 

8

 

 

10

 

16

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

GERÄT

1

Tür

9 Garraum

2

Türscharniere

10 Türdichtungen und

3

Grill-Heizelement

Dichtungsoberflächen

4

Garraumlampe

11 Türsicherheitsverriegelung

5

Spritzschutz für

12 Lüftungsöffnungen

 

den Hohlleiter

13 Außenseite

6

Bedienfeld

14 Hintere Gerätewand

7

Antriebswelle

15 Geräterückseite

8

Türschloßöffnungen

16 Netzkabel

 

I

FORNO

1

Sportello

11 Chiusura di sicurezza

2

Cerniere sportello

sportello

3

Resistenza del grill

12 Apertura per ventilazione

4

Luce forno

13 Struttura esterna

5

Coperchio guida onde 14 Piastra posteriore

6

Pannello di controllo

15 Struttura posteriore

7

Accoppiatore

16 Cavo di alimentazione

8Bloccaggi sportello

9Cavità forno

10Guarnizioni e superfici di tenuta sportello

 

F

FOUR

1

Porte

 

9 Cavité du four

2

Charnières de porte

 

10 Joint de porte et surface

3

Elément chauffant du gril

de contact du joint

4

Eclairage du four

 

11 Loquets de sécurité de

5

Cadre du répartitieur

 

la porte

 

d’ondes

 

12 Ouvertures de ventilation

6

Tableau de commande

13 Partie extérieure

7

Entraînement

 

14 Plaque arrière

8

Ouvertures de la serrure

15 Compartiment arrière

 

de la porte

 

16 Cordon d’alimentation

E HORNO

1

Puerta

9 Interior del horno

2

Bisagras

10 Juntas de la puerta y

3

Elemento calefactor de

superficies de cierre

4

la parrilla

11 Pestillos de seguridad de

Lámpara del horno

la puerta

5

Tapa de la guía de

12 Aberturas de ventilación

 

ondas

13 Mueble exterior

6

Panel de mandos

14 Placa posterior

7

Guarnición estanca

15 Armario de atrás

8

Aberturas de la

16 Cable de conexión a la

 

cerradura

red

 

NL

OVEN

1

Deur

9 Ovenruimte

2

Deurscharnieren

10 Afdichting van de deur en

3

Verwarmingselement

afdichtingsoppervlakken

4

van de gril

11 Veiligheidsvergrendeling

Ovenlamp

van de deur

5

Afdekplaatje (voor

12 Ventilatiegaten

 

golfgeleider)

13 Buitenste behuizing

6

Bedieningspaneel

14 Achterpaneel

7

Afdichtingspakking

15 Behuizing van de

8

Bediening van het

achterkant

 

deurslot

16 Elektriciteitssnoer

6

ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS

17

20

18

19

D ZUBEHÖR:

Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:

(17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost

Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.

Dann den Drehteller darauf legen.

F ACCESSOIRES:

Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (17) Plateau tournant (18) Pied du plateau

(19) Entraînement (20) Trépied

Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.

NL TOEBEHOREN:

Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (17) Draaitafel (18) Draaisteun

(19) Afdichtingspakking (20) Rek

Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.

I ACCESSORI:

Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:

(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Accoppiatore (20) Graticola

Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.

E ACCESORIOS:

Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:

(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La guarnición (20) La rejilla

Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.

Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.

HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-

Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.

Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.

REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.

Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.

OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.

Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.

NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.

Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.

NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.

7

BEDIENFELD/TABLEAUDE COMMANDE

1

2

3

4

5

6

KG

7

R-632

D BEDIENFELD

1Display

2Anzeigen und Symbole

Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.

Umrühren

Wenden Gewicht/Leistungsstufe Grill Mikrowellen-Anzeige

Symbol für Garen

Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.

3AUTOMATIK-Taste

Diese Taste zur Auswahl von einem der zehn Automatikprogramme drücken.

4BETRIEBSARTEN-Taste

Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grilloder Kombifunktion.

x1 einmal drücken, um die MikrowellenFunktion auszuwählen

x 2 zweimal drücken, um den Grill auszuwählen

x 3 dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d. h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen

5STOP-Taste

6+1min/START-Taste

7ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf

F PANNEAU DE COMMANDE

1Affichage numérique

2Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.

Remuer

Retourner

Poids/niveau de puissance

Grill

Indicateur de micro-ondes

Indicateur de cuisson en cours

3Touche CUISSON AUTOMATIQUE

Appuyer pour sélectionner l’un des dix programmes automatiques.

4Touche MODE DE CUISSON

Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).

x 1 appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes

x 2 appuyer deux fois pour sélectionner le grill

x 3 appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill

5Touche ARRET (STOP)

6Touche +1min/DEPART

7Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE.

8

BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS

NL BEDIENINGSPANEEL

1Digitaal display

2Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.

Roeren

Omdraaien

Stand voor gewicht/stroom

Gril

Magnetronlichtje

Lichtje voor ‘Oven staat aan’

3AUTOMATISCHE KOKEN-knop Druk op de knop om één van de tien

automatische kookprogramma’s te kiezen.

4KOOKFUNCTIE-knop

Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.

x 1 druk eenmaal op de knop om de magnetronfunctie te kiezen

x 2 druk tweemaal op de knop om de grilfunctie te kiezen

x 3 druk driemaal op de dubbele stand te kiezen, magnetron met gril.

5STOP-knop

6+1min/START-knop

7TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-knop

I PANNELLO DI CONTROLLO

1Display digitale

2Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta in volta lampeggia o si accende l'indicatore che

si trova al di sopra del relativo simbolo.

Quando un indicatore lampeggia, premere il pulsante corrispondente (su cui è riportato lo stesso simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.

Mescolare Girare

Livello peso/potenza Grill

Indicatore microonde

Indicatore cottura in corso

9

I PANNELLO DI CONTROLLO

3Pulsante AUTOMATICO

Premere il pulsante per selezionare uno dei dieci programmi automatici.

4Pulsante MODO COTTURA

Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.

x 1 premere una volta per impostare la funzione microonde

x 2 premere due volte per impostare il grill

x 3 premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.

5Pulsante di ARRESTO

6Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA

7Manopola TIMER/PESO/MICROONDE

E PANEL DE MANDOS

1Visualizador digital

2Indicadores: El indicador apropiado destellará o se encenderá inmediatamente encima de cada símbolo de conformidad con la instrucción. Cuando un indicador emita destellos, pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo símbolo) o haga la operación necesaria.

Remover

Dar vuelta

Peso/MICROONDAS

Parrilla

Indicador de microondas

Indicador de cocción en curso

3Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA

Pulsar para seleccionar uno de los diez programas automáticos.

4Tecla de MODO DE COCCIÓN

Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla

x1 pulsar una vez para seleccionar microondas

x 2 pulsar dos veces para seleccionar la parrilla

x 3 pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla

5Tecla de PARADA

6Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN

7Botón de TEMPORIZADOR/KG/MICROONDAS

PRESCRIZIONIXXXXXXXXXXXXXDI SICUREZZA IMPORTANTI

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.

Per evitare pericolo d'incendi

Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.

Questo forno non è progetteto per essere incorporato in una parete o mobile.

La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.

La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A.

Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione separato esclusivamente per questo prodotto.

Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale.

Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa.

Non lasciate o usate il forno all'aperto.

Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo di alimentazione e aspettate finché il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre il cibo fuma si può causare un incendio.

Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi ai relativi suggerimenti nel ricettario in dotazione a pag. 133.

Non lasciate il forno incustodito usando plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.

Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.

Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione.

Non bloccate le aperture di ventilazione.

Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio.

Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),

usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette fornito.

Per evitare potenziali ferite

ATTENZIONE:

Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo.

a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato.

b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o allentati.

c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello non siano danneggiate.

d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati.

e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati.

Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato.

Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.

Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 132.

Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.

Per evitare le scosse elettriche

Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.

Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.

Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato.

Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido.

118

PRESCRIZIONIDISICUREZZAXXXXXXXXXXXXXXXXIMPORTANTI

Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco.

Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.

ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.

Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.

Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.

Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un’eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.

Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:

1.Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.

2.Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento.

3.Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate.

Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.

Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde.

Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.

Per evitare scottature

Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda.

Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.

Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.

Per evitare bruciature, controllare sempre la temperatura del cibo e rimescolarlo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.

La temperatura del contenitore non corrisponde necessariamente a quella del contenuto; controllare sempre la temperatura del cibo.

Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’apertura.

Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati. Utilizzando le funzioni GRILL, COTTURA

COMBINATA e FUNZIONAMENTO AUTOMATICO non toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.

Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato

AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.

I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.

Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo.

Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.

Altri avvertimenti

Non modificate il alcun modo il forno.

Non spostate il forno mentre sta funzionando.

Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.

Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:

Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 124), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.

Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del

ITALIANO

119

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI

materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.

Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno.

Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante progettati per questo forno.

Per evitare che il piatto rotante si rompa:

(a)Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare.

(b)Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo.

(c)Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo.

Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL,

COTTURA COMBINATA e FUNZIONAMENTO AUTOMATICO, perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo.

Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.

NOTA:

Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.

Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico.

Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno.

INSTALLAZIONE

1.Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento.

Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla parte interna dello sportello.

Poiché lo sportello può diventare molto caldo durante la cottura, sistemate o montate il forno in modo che la sua parte inferiore sia ad almeno 85cm dal pavimento.

4.Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio libero di almeno 21 cm.

2.Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.

3.Mettete il forno su una superficie piana sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere.

21cm

6.Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa.

120

OPERAZIONI PRELIMINARI

Collegare il forno.

1.Il display del forno lampeggia:

2.Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà:

3.Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito.

4.Scaldare il forno vuoto. (Vedere pagina 124, nota 2).

Il pulsante di ARRESTO serve per:

1.Cancellare un errore durante la programmazione.

2.Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura.

3.Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura

1.

2.

x1

IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO

NOTA: Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando l’indicazione . Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul display. Regolate l’orologio nel modo seguente. Se la corrente di alimentazione del forno a microonde dovesse per qualche ragione interrompersi, quando si ristabilisce il display mostra intermittentemente l’indicazione . Se ciò si verifica durante la cottura, la programmazione si cancella. Anche l’ora si cancella. Regolate allora semplicemente l’orologio sull’ora corretta.

Per impostare l’orologio sul modo 12 ore, tenete il pulsante MODO COTTURA premuto per 3 secondi nella fase 3 nell’esempio. Nel display apparirà .

Per impostare l’orologio sul modo 24 ore, toccate il pulsante MODO COTTURA ancora una volta dopo la fase 3 nell’esempio. Nel display apparirà .

1. 2.

3.

4.

KG

 

x 1

1 x per 3 sec.

Selezionate il modo

 

orologio 24 ore

5.

6. KG

 

x 1

Spostarsi dalle ore

Impostare i minuti (35)

ai minuti

 

Per impostare le ore, ruotare in senso orario la manopola

TIMER/PESO/PORZIONE fino a quando appare l'ora desiderata (23).

7.

x 1

Avviare l'orologio

ITALIANO

121

LIVELLODIPOTENZA DELLE MICROONDE

Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono:

100 P (800 W)

Per una cottura rapida o per riscaldare, ad esempio per piatti pronti, bevande calde, verdure, pesce ecc.

70 P (560 W)

Per una cottura più prolungata di cibi di una certa consistenza, quali porzioni di arrosto. Per piatti particolarmente delicati, come le salse, ridurre la potenza impostata. Questo consente di non far fuoriuscire i cibi portandoli ad ebollizione e di ottenere una cottura uniforme della carne anche sui lati.

50 P (400 W)

Per cibi che richiedono tempi di cottura piuttosto lunghi se preparati in modo tradizionale, ad esempio i piatti a base di carne: si consiglia di ridurre la potenza e di aumentare il tempo di cottura. In questo modo la carne risulterà più tenera. 30 P (240 W)

Impostazione per scongelamento): livello di potenza basso che consente di scongelare i cibi in modo uniforme. Ideale per riso bollito, pasta e gnocchi.

10 P (80 W)

Livello adatto per un lento scongelamento dei cibi, come le torte di crema.

P = Per cento

Impostare il livello di potenza delle microonde:

Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/MICROONDE. Premere una volta il pulsante MODO COTTURA (solo microonde).

Per cambiare il livello di potenza delle microonde, ruotare la manopola fino a posizionarla in corrispondenza dell'impostazione desiderata.

Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.

NOTA:

Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su 100 P.

122

XXXXXXXXXXXXXXXXCOTTURAMICROONDE

Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00). Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.

Esempio:

Tempo di cottura

Incremento

0-5 minuti

10 secondi

5-10 minuti

30 secondi

10-30 minuti

1 minuto

30-90 minuti

5 minuti

 

 

Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.

Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola

TIMER/PESO/

MICROONDE.

KG

NOTA:

Per selezionare la modalità di cottura desiderata premere una volta il pulsante

MODO COTTURA (solo microonde).

x1

Per selezionare la potenza desiderata ruotare in senso orario la manopola

TIMER/PESO/

MICROONDE.

KG

Per iniziare la fase di cottura premere una volta il pulsante

+1min/AVVIO COTTURA.

x1

Controllare il display.

1.

Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma

 

 

automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme

 

 

il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.

 

2.

Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante MODO

 

 

COTTURA. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.

 

 

 

3.

La manopola TIMER/PESO/MICROONDE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola

ITALIANO

 

in senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.

 

 

 

 

 

123

XXXXXXXXXXXXXCOTTURACON GRILLECOTTURACOMBINATA

Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde.

1.COTTURA CON GRILL

Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi.

Esempio: Abbrustolire per 4 minuti.

Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/MICROONDE.

KG

NOTA:

Per selezionare la modalità di

Per avviare la fase di cottura, premere

cottura desiderata premere

una volta il pulsante +1min/AVVIO

due volte il pulsante MODO

COTTURA.

COTTURA. (Solo grill).

 

x2

x1

Controllare il display.

 

1.Per arrostire si consiglia di utilizzare il sostegno rotante.

2.Quando si mette in funzione per la prima volta il grill è possibile che si produca fumo o cattivo odore, ma ciò non significa che il forno sia guasto.

Per eliminare la causa di tale fenomeno, prima di usare il forno per la prima volta, metterlo in funzione vuoto per 20 minuti, selezionando il modo di cottura GRILL.

2.COTTURA COMBINATA

Questo modo di cottura combina le potenze del grill e delle microonde (10 P a 50 P). Il livello di potenza microonde è preimpostato a 30 P.

Esempio:

Cuocere spiedini di carne (vedere ricetta a pagina 147 del ricettario) per 7 minuti con l'impostazione

COTTURA COMBINATA 50 P.

Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/

PESO/MICROONDE

KG

Selezionare il modo di cottura desiderato premendo tre volte il pulsante MODO COTTURA per impostare Microonde e Grill.

x3

Ruotare la manopola TIMER/

Per avviare la fase di

PESO/ MICROONDE in

cottura premere una

corrispondenza del livello di

volta il pulsante

potenza microonde

+1min/AVVIO

desiderato.

COTTURA

KG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

x1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Controllare il display.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

124

XXXXXXXXXXXXXXXXALTREFUNZIONI UTILI

1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA

Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo)

Esempio:-

 

 

Per cuocere :

2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P

(Fase 1)

 

5 minuti con grill

(Fase 2)

FASE 1

Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola

TIMER/PESO/ MICROONDE.

Selezionare la modalità di

Indicare il livello di potenza

Prima di programmare

cottura desiderata premendo

desiderato ruotando in

la Fase 2, premere il

una volta il pulsante MODO

senso orario la manopola

pulsante MODO

COTTURA (solo microonde).

TIMER/PESO/

COTTURA.

 

MICROONDE

 

KG

KG

x1

x1

 

FASE 2

Impostare il tempo desiderato ruotando in senso orario la manopola

TIMER/PESO/

MICROONDE

KG

Selezionare la modalità di cottura desiderata premendo due volte il pulsante MODO COTTURA (solo grill).

x2

Per avviare la cottura premere una volta il pulsante

+1min/AVVIO COTTURA

x1

Controllare il display.

(Il forno comincia a cuocere per 2 minuti e 30 secondi a 70 P, e per i restanti 5 minuti passa al funzionamento con il solo grill).

Esempio:

Preparare Timballo di pasta con zucchine (pagina 145)

1.21 minuti a 100 P.

2.6 minuti con COTTURA COMBINATA a 50 P.

ITALIANO

125

Loading...
+ 34 hidden pages