SHARP R61FBST, R-62FBST User Manual

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
800 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
F
NL
I
E
R-61FBST / R-62FBST
EINBAU-MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
INGEBOUWD MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
INCORPORATO FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
CON PARILLA
1. R-61+62FBST Introduction 17/10/2003 08:40 Page A
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikr owellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer. Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 199
D
F
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page B
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
NL
I
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
E
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 1
2
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . .6-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . .47-49
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
REGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .53
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . .54
CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . . . . .55
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . .56-57
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . .58
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . .4
OVEN: TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . .85-87
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET .90
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . .91
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . .92
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . . .93
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . .94-95
AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
F
NL
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . .4
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . .9-11
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFEN . . . . . . . . . . . . .15
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .16
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . .17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . .18-19
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-23
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-7 & AC-8 . . . . . . .24-25
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .27
DAS GEEIGNETE GESCHIRR/TIPPS UND
TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-31
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-35
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-46
SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199-204
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
TABLEAUX DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . .59-61
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-7 & AC-8 . .62-63
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . .64
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .65
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE/CONSEILS ET
TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-69
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-73
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-84
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .199-204
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . .97-99
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE
AC-7 & AC-8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100-101
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . .102
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . .102
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .103
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES… . . .103-107
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-111
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112122
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . .199-204
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
D
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 2
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
3
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FORNO: PANNELLO DE CONTROLLO . . . . . . . . . .6-8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .123-125
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . .128
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .128
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . .129
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . .131
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . .132-133
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA . . . . . . . . . . . .134
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . .4
HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HORNO: PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . .6-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161-163
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164-165
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . .166
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . .166
NIVEl DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . .167
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .168
COCCIÓN A LA PARILLA Y COCCIÓN
COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . .170-171
I
TABELLA PER AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . .135-137
RICETTE PER AUTOMATICA AC-7 & AC-8 . . . .138-139
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . .140
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? . . . . . . . . .141
UTENSILI ADATTI/CONSIGLI E TECNICHE
DI COTTURA... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141-145
TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-149
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150-160
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . .199-204
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
E
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .172
TABLAS DE AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .173-175
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-7 & AC-8 . .176-177
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .178
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . .178
Recetario
¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . .179
LA VAJILLA APPROPIADA/SUGERENCIAS
Y TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179-183
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184-187
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188-198
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .199-204
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 3
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
4
NOMBRE DE LAS PIEZAS 1 Elemento calefactor de la parrilla 2 Contramarco delantero 3 Lámpara del horno 4 Panel de mandos 5 Tapa de la guía de ondas 6 Cavidad del horno 7 Guarnición estanca 8 Sellos de la puerta y superficies de sellado 9 Tirador para abrir la puerta 10 Puntos de fijación (4 puntos) 11 Orificios de ventilación 12 Cubierta externa 13 Armario de atrás 14 Cable de alimentación clips de soporte 15 Cable de alimentación
D
F
NL
I
E
NAMEN VAN ONDERDELEN 1 Ver warmingselement van de gril 2 Frontplaat 3 Ovenlamp 4 Bedieningspaneel 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte 7 Verbindingsstuk 8 Deurafdichtingen en pasvlakke 9 Deur open-handel 10 Bevestigingspunten (4 punten) 11 Ventilatie-openingen 12 Buitenmantel 13 Behuizing van de achterkant 14 Netsnoersteun 15 Netsnoer
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE 1 Grill-Heizelement 2 Frontfläche 3 Garraumlampe 4 Bedienfeld 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 9 Türgriff 10 Befestigungspunkte (4 Stellen) 11 Lüftungsöffnungen 12 Außenverkleidung 13 Geräterückseite 14 Netzanschlusskabel-Träger 15 Netzanschlusskabel
LES ORGANES 1 Elément chauffant du gril 2 Garniture avant 3 Eclairage du four 4 Panneau de commande 5 Cadre du répartiteur d'ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Joint de porte et surface de contact du joint 9 Poignée d'ouverture de la porte 10 Points de fixation (x4) 11 Ouvertures de ventilation 12 Enveloppe extérieure 13 Compartiment arrière 14 Cordon d'alimentation clip de support 15 Cordon d'alimentation
NOME DELLE PARTI 1 Resistenza del grill 2 Guarnizione anteriore 3 Luce del forno 4 Pannello di controllo 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Accoppiatore 8 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 9 Maniglia di apertura sportello 10 Punti di fissaggio (4 punti) 11 Apperture di ventilazione 12 Copertura esterna 13 Struttura posteriore 14 Cavo di alimentazione fermaglio di supporto 15 Cavo di alimentazione
11
12
15
13
14
9
5
6
7
8
10
3 4
1 2
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 4
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
5
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (16) Drehteller (17) Drehteller-Träger (18) Rost (19) 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP­Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
D
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: (16) Piatto rotante (17) Supporto per piatto rotante (18) Rastrelliera (19) 4 viti di fissaggio (non indicato)
• Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
I
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios: (16) El plato giratorio (17) El soporte de rodillos (18) Tripode (19) 4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
E
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: (16) Plateau tournant (17) Support d'entraînement (18) Trépied (19) 4 vis de fixation (non montré)
• Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité.
• Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
F
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (16) Draaitafel (17) Draaisteun (18) Rek (19)4 bevestigingsschroeven (getoond niet)
• Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte.
• Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
• Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
NL
18
16
17
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 5
BEDIENFELD
6
1 Display 2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren Wenden Gewicht/Leistungsstufe Grill Mikrowellen Symbol für Garvorgang
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12 Automatikprogramme drücken.
4 BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grill­oder Kombifunktion.
1. einmal drücken, um die Mikrowellen-Funktion auszuwählen
2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
5 STOP-Taste 6START/+1
MIN-Taste
7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-
Knopf
D
BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 6
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
7
1Affichage numérique 2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche correspondante (marquée du même symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
Remuer Retourner Poids/Niveau de puissance Grill Micro-ondes Cuisson
3 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes automatiques.
4 Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée
1. appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes
2. appuyer deux fois pour sélectionner le grill
3. appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill
5 Touche ARRET 6 Touche DEPART/+1
MIN
7 Bouton MINUTERIE/POIDS/NIVEAU DE
PUISSANCE
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Digitale display 2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er een indicator knippert, dient u de passende toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
Roeren Omdraaien Gewicht/Vermogenniveau Gril Magnetron Koken
3AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12 automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 KOOKFUNCTIE-toets
Druk op de knop om ofwel de stroomstand voor de magnetron, de gril of de dubbele stand te kiezen.
1. druk eenmaal op de knop om de magnetronfunctie te kiezen
2. druk tweemaal op de knop om de grilfunctie te kiezen
3. druk driemaal op de dubbele stand te kiezen, magnetron met gril.
5 STOP-toets 6START/+1
MIN
-toets
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-knop
NL
BEDIENINGSPANEEL
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 7
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
8
1 Display digitale 2Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria.
Mescolare Voltare Peso/Livello potenza Grill Microonde Cottura
3 Pulsante AUTOMATICI
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12 programmi automatici.
4 Pulsante MODO COTTURA
Premere per selezionare il livello di potenza delle microonde, il grill o la cottura combinata.
1. premere una volta per impostare la funzione microonde
2. premere due volte per impostare il grill
3. premere tra volte per impostare la cottura combinata, microonde con grill.
5 Pulsante di ARRESTO 6 Pulsante di INIZIO/+1
MIN
7 Manopola TEMPO/PESO/POTENZA
1Visualizador digital 2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará sobre el símbolo respectivo, según la instrucción dada. Cuando el indicador destelle, pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o lleve a cabo la operación necesaria.
Remover Darle vuelta Peso/Nivel de potencia Parrilla Microondas Cocción
3 Tecla de AUTOMÁTICOS
Pulsar para seleccionar uno de los 12 programas automáticos.
4 Tecla de MODO DE COCCIÓN
Pulsar para seleccionar el nivel de potencia de microondas, parrilla o doble parrilla
1. pulsar una vez para seleccionar microondas
2. pulsar dos veces para seleccionar la parrilla
3. pulsar tres veces para seleccionar el modo doble, microondas y parrilla
5 Tecla de PARADA 6 Tecla COMENZAR/+1
MIN
7 Mando TEMPORIZADOR/PESO/POTENCIA
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
1. R-61+62FBST Introduction 20/06/2003 14:39 Page 8
DEUTSCH
9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite 27).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 9
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 26.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 10
DEUTSCH
11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, KOMBI- und in der AUTOMATIK­Betriebsart nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 17).
Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a)Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen
lassen.
(b)Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der GRILL-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK­Betriebsart noch heiss ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 11
12
AUFSTELLANWEISUNGEN
SICHERER GEBRAUCH DES GERÄTES
INSTALLIEREN DES GERÄTES
1. Die Verpackung restlos entfernen und sorgfältig auf mögliche Anzeichen von Beschädigung achten.
2. Das Gerät langsam und ohne hohen Kraftaufwand in den Küchenschrank einsetzen bis der Frontrahmen des Gerätes dicht an der Frontöffnung des Schrankes anliegt.
3. Es ist sicher zu stellen, dass das Gerät fest sitzt und nicht geneigt ist. Zwischen der darüber angeordneten Schranktür und der Oberkante des Rahmens muss ein Zwischenraum von 5 mm vorhanden sein (vgl. Abbildung).
4. Das Gerät mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Ecken des Gerätes (vgl. Abbildung, Pos. 10 auf Seite 4).
5. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Aufstellen dieses Gerätes gemäß den Hinweisen dieser Bedienungsanleitung erfolgt und den Aufstellungsanweisungen des Herstellers entspricht.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in der Nähe von Haushaltsgas-, Haushaltselektro- oder Haushaltsinduktionsherden getestet und geprüft worden.
• Zwischen Herd und Mikrowellengerät auf ausreichenden Abstand achten, damit ein Überhitzen des Mikrowellengerätes, des benachbarten Schrankes und des Zubehörs verhindert wird.
• Beim Betrieb des Mikrowellengerätes darf der Herd nicht ohne Pfannen bzw. Töpfe benutzt werden.
• Der Schrank muss mind. 500 mm (A) über der Arbeitsfläche angeordnet sein und darf nicht direkt über einem Herd oder anderen Küchengeräten wie z.B. konventionellem Backofen oder Kühlschrank installiert werden.
• Bei Benutzung des Herdes ist beim Umgang mit dem Mikrowellengerät besondere Sorgfalt geboten.
•Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer milden Seifenlösung und Wasser gereinigt werden. Industrielle Ofenreinigungsmittel, stark scheuernde oder Natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden.
2. R-61+62FBST German OM 22/07/2003 12:46 Page 12
5 mm
A
A
13
AUFSTELLANWEISUNGEN
DEUTSCH
Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann.
Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A). Erfolgt kein Anschluss des Netzkabels zur Stelle (A), ist es vom Kabelträger (vgl. Abb., Pos. 14, auf Seite 4) abzunehmen und unter dem Gerät entlang zu führen.
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. Steckdose mit einer Sicherung (16 A) absichern.
Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden.
•Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
NETZANSCHLUSS
(A)
AUSTAUSCHEN DES NETZSTECKERS
Die Leiter im Netzkabel haben folgende Farbcodierung: Grün mit gelben Streifen = ERDE Blau = NULLEITER Braun = STROMFÜHRENDER
LEITER
Da die Farben im Netzkabel des Gerätes nicht mit der Farbmarkierung der Steckeranschlüsse übereinstimmen können, sind die Leiter wie folgt anzuschließen:
• Den grünen und gelben Leiter an der Steckerklemme mit der Markierung E oder oder mit der grünen oder grünen und gelben Farbmarkierung.
• Den blauen Leiter an der Steckerklemme mit der Markierung N oder der schwarzen oder blauen Farbmarkierung.
• Den braunen Leiter an der Steckerklemme mit der Markierung L oder der roten oder braunen Farbmarkierung.
Auf festen Sitz der Klemmenschrauben und korrekten Sitz der Kabel-Zugklammer achten.
Netzanschluss: einphasiger Wechselstrom (230 V, 50 Hz).
Bei falschem Netzanschluss können das Gerät beschädigt und Verletzungen verursacht werden. Weder SHARP noch der Händler sind in einem solchen Falle haftbar.
WARNUNG: DIESES GERÄT IST UNBEDINGT ZU ERDEN Bei Fragen zur Stromversorgung gibt ein Elektriker weitere Auskunft.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 13
14
VOR INBETRIEBNAHME
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
3. Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
4. Wenn Sie den Grill benutzen wollen, das Gerät
zunächst 20 Minuten ohne Lebensmittel betreiben
(Siehe Seite 17, Hinweis 2).
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die BETRIEBSARTEN-
Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die BETRIEBSARTEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sekunden lang
Zum Einstellen der Uhr verfahren Sie wie im folgenden Beispiel.
1.
Wählen Sie die Uhren­Funktion. (12 Stunden-Uhr)
Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr.
3.
Drücken Sie die BETRIEBSARTEN-Taste um von den Stunden zu den Minuten
zu wechseln.
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopf
im
Uhrzeigersinn drehen, bis die richtigen Minuten angezeigt werden (35).
5. Drücken Sie die BETRIEBSARTEN-
Taste um die Uhr zu starten.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/LEISTUNGS-KnopfimUhrzeigersinn
drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).
x1 für 3 Sekunden lang drücken
x1
x1
x1
x1
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 14
15
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
DEUTSCH
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen: Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen. Die BETRIEBSARTEN-Taste einmal drücken (nur Mikrowelle). Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, den Knopf drehen, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint. Die Taste START/+1
MIN drücken.
50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.
10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
P = Prozent
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 15
16
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellenleistung aufwärmen.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
1. Geben Sie durch
Drehen des
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Wählen Sie durch
einmaliges Drücken der BETRIEBSARTEN-Taste die gewünschte Betriebsart (nur Mikrowelle).
3. Wählen Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/LEISTUNGS­Knopfs die gewünschte Leistungsstufe.
4. Starten Sie den
Garvorgang durch einmaliges Drücken der
START/+1
MIN-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/+1
MIN-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die BETRIEBSARTEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
Überprüfen Sie das Display.
x1
x1
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 16
17
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB
DEUTSCH
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill. 2. Grill und Mikrowelle.
1. GAREN MIT DEM GRILL
Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden.
Beispiel: Toasten für 4 Minuten.
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn
die gewünschte Garzeit ein.
2. Wählen Sie durch
zweimaliges Drücken der BETRIEBSARTEN-Taste die gewünschte Zubereitungsart (nur Grill).
3. Drücken Sie die START/+1
MIN-Taste, um
den Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
1. Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen.
Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill und Mikrowelle (10 P bis 50 P). Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 30 P voreingestellt.
Beispiel:
Zubereitung von Grillspießen (siehe Rezept Seite 41 im Kochbuch) für 7 Minuten mit der
KOMBI-BETRIEBSART (50 P).
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/LEISTUNGS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Wählen Sie durch
dreimaliges Drücken der BETRIEBSARTEN­Taste die gewünschte Zubereitungsart (Mikrowelle mit Grill).
3. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/LEISTUNGS-
Knopf auf die gewünschte Mikrowellen-Leistungsstufe.
4. Drücken Sie die +1min/START-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. GAREN IN DER KOMBI-BETRIEBSART
Überprüfen Sie das Display.
Überprüfen Sie das Display.
x1
x1
x2
x3
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 17
18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P (Stufe 1)
5 Minuten nur Grill (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/LEISTUNGS-
Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Wählen Sie durch
einmaliges Drücken der BETRIEBSARTEN­Taste die gewünschte Zubereitungsart (nur Mikrowelle).
3. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/ LEISTUNGS-
Knopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Mikrowellen-Leistungsstufe.
4. Vor dem
Programmieren von Stufe 2 drücken Sie die BETRIEBSARTEN­Taste.
STUFE 2
5. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
6. Wählen Sie durch
zweimaliges Drücken der BETRIEBSARTEN-Taste die gewünschte Zubereitungsart (nur Grill).
7. Drücken Sie die START/+1
MIN
-Taste, um den Garvorgang zu starten.
(Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P und anschließend 5 Minuten mit dem Grill).
Anwendungsbeispiel:
Zubereitung von Zucchini-Nudel-Auflauf (Seite 39).
1. 25 Minuten bei 100 P.
2. 5 Minuten Kombi bei 50 P.
Überprüfen Sie das Display.
ACHTUNG: Wenn Sie ein Programm einstellen, nachdem Sie GRILL gewählt haben, lassen Sie die
Schritte 3 und 4 aus. Wenn Sie nach der Auswahl von GRILL die Taste BETRIEBSARTEN­Taste gedrückt halten, wechselt GRILL automatisch zu KOMBI über.
x1
x1
x1
x2
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 18
19
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der START/+1
MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1
MIN-Taste nur 3 Minuten nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden; hierzu ist während des Gerätebetriebes die Taste zu drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die BETRIEBSARTEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die BETRIEBSARTEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
x1
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 19
20
AUTOMATIK-BETRIEB
Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 8 GAR- AUTOMATIK-Menüs und 4 AUFTAU-AUTOMATIK­Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die
AUTOMATIK
-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
Das Menü wird gewählt
durch Drücken der AUTOMATIK-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 21-23 "AUTOMATIK-Tabelle". Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste AUTOMATIK mindestens neun mal zu drücken. Wenn Sie die Taste 9mal drücken, erscheint
im Display. Das Menü ändert sich
automatisch, wenn die AUTOMATIK-Taste gedrückt gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopfs
eingeben, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, um einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die START/+1
MIN-
Taste drücken. Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
LEISTUNGS-Knopf
START/+1
MIN-Taste
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
Menü­nummer
1.
3.
2.
AUTOMATIK-Taste
x1
Beispiel: Zum Garen von Grillspieße mit einem Gewicht von 0,2 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-2.
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/LEISTUNGS-Knopfs im
Uhrzeigersinn ein.
3. Drücken Sie die START/+1
MIN-Taste.
1. Wählen Sie das
gewünschte Menü durch zweimaliges Drücken der
AUTOMATIK
-Taste
.
Überprüfen Sie das Display.
x2
x1
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 20
21
AUTOMATIK-TABELLEN
DEUTSCH
TASTE GAR-
AUTOMATIK Nr.
AC-1 Garen
Pommes frites (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen)
AC-2 Garen
Grillspieße
AC-3 Garen
Hähnchenschenkel
AC-4 Garen
Grillhähnchen
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,1 - 0,3 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) Auflaufform Rost
0,2 - 0,6 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
5° C)
Rost
0,2 - 0,6 kg (50 g) (
Ausgangstemp.
5° C)
Rost
0,9 - 1,4 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
5° C) Untertasse Auflaufform
VERFAHREN
• Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben.
•Die Form auf den Rost ins Gerät stellen.
•Wenn das Signal ertönt, wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich.)
•Nach Geschmack salzen.
HINWEIS: Die Form wird während des Garens sehr heiß. Verwenden Sie beim Entnehmen der Form Ofenhandschuhe oder Topflappen, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Die Grillspieße vorbereiten, siehe Rezept auf Seite 41.
• Auf den Rost legen und garen.
•Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich).
• Die Zutaten vermischen und auf den Hähnchenschenkeln verteilen.
• Die Haut der Hähnchenschenkel anstechen.
• Die Hähnchenschenkel mit der Hautseite nach unten auf den Rost legen, die dünnen Enden zeigen zur Mitte.
•Wenn das akustische Signal ertönt, die Hähnchenschenkel wenden.
• Nach dem Garen für ca. 3 Minuten stehen lassen.
• Die Zutaten mischen und das Hähnchen damit bestreichen.
• Die Haut des Hähnchens anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf eine umgedrehte Untertasse in die Auflaufform legen.
• Auf den Drehteller stellen und garen.
•Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen wenden.
• Nach dem Garen ca. 3 Minuten lang im Mikrowellengerät lassen, herausnehmen und zum Servieren auf einen Teller geben.
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen: Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüss, 2 EL Öl
Zutaten für 0,6 kg Hähnchenschenkel (3 Stück): 1-2 EL Öl,
1
/
2
TL Salz,
1 TL Paprika edelsüss, 1 TL Rosmarin.
x1
x2
x3
x4
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 21
22
AUTOMATIK-TABELLEN
TASTE GAR-
AUTOMATIK Nr.
AC-5 Garen
Frisches Gemüse
AC-6 Garen
Salzkartoffeln, Pellkartoffeln
AC-7 Garen
Gratiniertes Fischfilet
AC-8 Garen
Aufläufe
MENGE (Gewichts­einheit)/GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 20° C) Schüssel mit Deckel
0,6 - 1,2 kg* (100 g) (
Ausgangstemp. Fisch 5° C, Sauce 20° C) Auflaufform
0,5 - 1,5 kg* (100 g) (
Ausgangstemp.
20° C)
Auflaufform
VERFAHREN
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel oder Scheiben.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
•Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleichgroße Stücke schneiden. Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser ca. 2 EL (je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
•Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
• Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
• Siehe Rezepte für “Gratiniertes Fischfilet” auf Seite 24.
*Gesamtgewicht von allen Zutaten.
• Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite 25.
*Gesamtgewicht von allen Zutaten.
x5
x6
x7
x8
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 22
23
AUTOMATIK-TABELLEN
DEUTSCH
HINWEIS: Auftau-Automatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2. Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
x9
TASTE AUFTAU-
AUTOMATIK Nr.
Ad-1 Auftauen
Steak und Kotelett
Ad-2 Auftauen
Hackfleisch
Ad-3 Auftauen
Kuchen
Ad-4 Auftauen
Brot
MENGE (Gewichts­einheit)/GESCHIRR
0,2 - 0,8 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) flachen Teller (Siehe HINWEIS unten)
0,2 - 0,8 kg (100 g) (
Ausgangstemp.
-18° C) flachen Teller (Siehe HINWEIS unten)
0,1 - 1,4 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) flachen Teller
(Für dieses Programm werden nur Brotscheiben empfohlen.)
VERFAHREN
• Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
•Wenn das akustische Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit kleinen Aluminiumstücken ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Legen Sie den Block Hackfleisch auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers.
•Wenn das akustische Signal ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 5 - 10 Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
•Den Kuchen von jeglicher Verpackung befreien.
• Direkt auf dem Drehteller oder auf einen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in möglichst gleichgroße Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas Abstand lassen und 10 - 30 Minuten stehen lassen, bis er gleichmässig aufgetaut ist.
• Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Bei großen Mengen direkt auf den Drehteller stellen.
•Wenn das akustische Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5 - 15 Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
x10
x11
x12
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 23
24
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-7 & AC-8
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-7) Fischfilet “Esterhazy”
Zutaten
0,6 kg 0,9 kg 1,2 kg 270 g 400 g 540 g Fischfilet
120 g 180 g 240 g Porree (in Ringe geschnitten)
24 g 36 g 48 g Zwiebel (in feinen Scheiben) 60 g 90 g 120 g Möhre (geriebenen) 10 g 10 g 10 g Butter oder Margarine
Salz, Pfeffer und Muskat
1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp Zitronensaft 60 g 90 g 120 g Crème fraîche 60 g 90 g 120 g Gouda (geriebenen)
Zubereitung
1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gründlich vermischen. Abhängig vom Gewicht für 2-6 Minuten auf 100 P garen lassen.
2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
3. Die Crème fraîche mit dem Gemüse mischen und würzen.
4. Die Hälfte des Gemüses in eine Auflaufform geben. Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken.
5. Den Gouda darauf verteilen und die Form auf den Drehteller stellen, mit GAR-AUTOMATIK AC-7 für “Gratiniertes Fischfilet“ garen.
6. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
GRATINIERTES FISCHFILET (AC-7) Fischauflauf auf italienische Art
Zutaten
0,6 kg 0,9 kg 1,2 kg 260 g 390 g 520 g Fischfilet
1
/
2 tbsp 1 tbsp 1
1
/
2 tbsp Zitronensaft
1
/
2
tbsp 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp Anchovis-Butter
30 g 45 g 60 g Gouda (geriebenen)
Salz und Pfeffer 180 g 270 g 360 g frische Tomaten 1 tbsp 1
1
/
2
tbsp 2 tbsp gehackte gemischte Kräuter
110 g 165 g 220 g Mozarella
1
/
2
tbsp
3
/
4
tbsp 1 tbsp gehacktes Basilikum
Zubereitung
1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit Anchovis-Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten waschen, die Stielansätze entfernen. In Scheiben schneiden und auf den Käse geben.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kräutern würzen.
6. Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten geben. Mit Basilikum bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den Drehteller stellen und mit GAR-AUTOMATIK AC-7 für “Gratiniertes Fischfilet“ garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 24
25
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-7 & AC-8
DEUTSCH
AUFLÄUFE (AC-8) Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und
abgießen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken
(gewürfelt)
50 g 100 g 150 g Crème fraîche
123Eier
40 g 75 g 115 g geriebener Käse
AUFLÄUFE (AC-8) Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben)
75 g 150 g 225 g Crème fraîche
123Ei(er)
1
/
2
11
1
/
2
Zehe Knoblauch (zerdrückt) Salz, Pfeffer
40 g 75 g 115 g Gouda (geriebenen)
Sonnenblumenkerne
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen und
über das Gemüse gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit GAR-
AUTOMATIK AC-8 für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit Salz,
Pfeffer und Knoblauch würzen und über das Gemüse gießen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda
bestreuen.
4. Abschließend den Auflauf mit Sonnenblumen-
kernen bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit GAR-
AUTOMATIK AC-8 für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen lassen.
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 25
26
REINIGUNG UND PFLEGE
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es. Leuchtet die Lampe? JA NEIN Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen JA NEIN Arbeitet die Lüftung? (Das Gebläse ist zu hören.) JA NEIN Ertönt das Signal nach einer Minute? JA NEIN Erlischt das Symbol für Garen? JA NEIN Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Programmieren Sie den Grill auf drei Minuten und starten Sie das Gerät. Wird nach drei Minuten das Grill-Heizelement rot? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARP­Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
Vorsicht
Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmässig unter Verwendung des Grills, siehe HINWEIS 2 auf Seite 17. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller­Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Rost
Diesen Rost mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Der Rost ist spülmaschinengeeignet.
Betriebsart
Mikrowelle 100 P Grill Kombi-Betrieb
Standardzeit
20 Minuten 10 Minuten Grill - 10 Minuten
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
2. R-61+62FBST German OM 20/06/2003 14:34 Page 26
DAS GEEIGNETE GESCHIRR, TIPPS UND TECHNIKEN
27
WAS SIND MIKROWELLEN?
DEUTSCH
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden.
MIKROWELLENBETRIEB GLAS, GLAS-
KERAMIK UND PORZELLAN
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch. Siehe Seite 28.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellen­geeignetes Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet.
Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
KÜCHENPAPIER
kann benutzt werden, um entstehende Feuchtigkeit bei kurzen Erhitzungsvorgängen aufzunehmen, z.B. von Brot oder Paniertem. Das Papier zwischen die Speise und den Drehteller legen. So bleibt die Oberfläche der Speise knusprig und trocken. Durch Abdecken von fettigen Speisen mit Küchenpapier werden Spritzer aufgefangen.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel
ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellen­gerät nicht empfehlenswert.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die
Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen) Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei
Fertiggerichten) können benutzt
werden. Sie müssen aber im Verhältnis
zur Speise klein sein, z.B. müssen
Aluminiumschalen mindestens
2
/
3
bis
3
/
4
mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können.
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 27
28
DAS GEEIGNETE GESCHIRR, TIPPS UND TECHNIKEN
KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr
in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100 P Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
GRILLBETRIEB
Für den Grillbetrieb können Sie jedes hitzebeständige Geschirr einsetzen, das für konventionelles Grillen geeignet ist, z.B. Porzellan, Keramik, Glas und Geschirr aus Metall. Beim Mikrowellengaren mit anschließendem Grillen oder für den Kombinationsbetrieb muss das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Gutgeeignet sind z.B. feuerfeste Glas- und Keramikformen.
BEVOR SIE BEGINNEN ...
Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tipps nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig. Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von
-18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN
in diesem Kochbuchteil sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER
Jedes Getränk und jede Speise hat nach Ende des Garvorgangs eine bestimmte Innentemperatur, bei der der Garvorgang abgeschlossen werden kann und das Ergebnis gut ist. Die Innentemperatur können Sie mit einem Speisenthermometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel können im eigenen Saft oder mit wenig Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel, Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, ohne dass die Haut oder Schale platzt.
Getränke erhitzen (Kaffee, Wasser, Tee, etc.) Milch erhitzen Suppen erhitzen Eintöpfe erhitzen Geflügel Lammfleisch
Rosa gebraten Durchgebraten
Roastbeef
Leicht angebraten (rare) Halb durchgebraten (medium) Gut durchgebraten (welldone)
Schweine-, Kalbfleisch
Getränk/Speise Innentemperatur Innentemperatur
am Ende der nach 10 bis 15 Garzeit Minuten Standzeit
65-75o C
60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C
70o C 75-80o C
50-55o C
60-65o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70-75o C 80-85o C
55-60o C
65-70o C
80-85o C
80-85o C
3. R-61+62FBST German CB 20/06/2003 14:33 Page 28
Loading...
+ 183 hidden pages