Sharp R-613 User Manual [es]

R-613
0
11
12
13
14
15
20
25
30
DEUTSCH
R-613
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
E
FRANÇAIS
NEDERLANDSITALIANO
ESPAÑOL
800 W (IEC 60705)
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con parilla, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
D
INHALT
BEDIENUNGSANLEITUNG
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
GERÄT: BEDIENFELD/ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MIKROWELLENLEISTUNG/KOMBI/GRILL EINSTELLUNG . . . . . . .8
GAREN MIT MIKROWELLE, KOMBI & GRILLBETRIEB . . . . . . . . . .8
REINIGUNG UND PFLEGE/FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . .9
F
TABLE DES MATIERES
MODE D’EMPLOI
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
TABLEAU DE COMMANDE / ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . .25-27
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
CUISSON PAR MICRO-ONDES ET GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
NL
INHOUDSOPGAVE
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BEDIENINGSPANEEL / TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . .45-47
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
MAGNETRON & GRILLEN KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
IN GEVAL VAN STORINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .105-110
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
KOCHBUCH
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DAS GEEIGNETE GESCHIRR/TIPS UND TECHNIKEN . . . .10-13
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-16
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-24
ADRESSES DU SERVICE APRESVENTE . . . . . . . . . . . . . . .105-110
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
LIVRE DE RECETTE
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE/CONSEILS ET TECHNIQUES . .30-33
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-36
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-44
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . .105-110
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
KOOKBOEK
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
GESCHIKTE SCHALEN/TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . .50-53
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-56
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-64
I
INDICE
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PANNELLO DEI COMANDI / ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .65-67
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
COTTURA CON LE MICROONDE & GRIGLIA . . . . . . . . . . . . . .68
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
DIAGNOSTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
E
INDICE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
PANEL DE CONTROL / ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .85-87
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
COCCION POR MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
COCCION A MICROONDAS & PARRILLA COCCION . . . . . . .88
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . .105-110
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
LIBRO DI RICETTE
CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . . . . . . . . .70
UTENSILI ADATTI/CONSIGLIE TECHNICHE DI COTTURA .70-73
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-76
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-84
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . .105-110
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
RECETARIO
QUE SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
LA VAJILLA APPROPIADA/SUGERENCIAS Y TECNICAS . .90-94
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-96
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-104
1
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
8
1 Grill-Heizelement
D
2 Bedienfeld 3 Garraumlampe
1
5
7
6
4
4 Spritzschutz für den Hohlleiter 5 Antriebswelle 6 Garraum
2
3
7 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
8 Türgriff
1 Elément chauffant du gril
F
2 Tableau de commande 3 Eclairage du four
1 Grillvermarmingselement
NL
2 Bedieningspaneel 3 Ovenlamp
1 Elemento di riscaldamento
I
griglia
2 Pannello dei comandi
1 Elemento calentador de la
E
parrilla
2 Panel de control
4 Cadre du répartiteur d'ondes 5 Accouplement 6 Cavité du four
4 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 5 Verbindingsstuk 6 Ovenruimte
3 Luce del forno 4 Coperchio guida onde 5 Accoppiatore
3 Lámpara del horno 4 Tapa de la guía de ondas 5 Junta
7 Joint de porte et surface de
contact du joint
8 Poigneé d'ouverture de la porte 7 Deurafdichtingen en
pasvlakken
8 Deur open-handel
6 Cavità del forno 7 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
8 Maniglia di apertura sportello 6 Cavidad del horno
7 Sellos de la puerta y superficies
de sellado.
8 Tirador para abrir la puerta
9
10
12
11
D
9 Lüftungsöffnungen
F
9 Ouvertures de ventilation
NL
9 Ventilatie-openingen
I
9 Apperture di ventilazione
E
9 Orificios de ventilación
10 Außenseite 10 Partie extérieure 10 Behuizing 10 Mobile esterno 10 Exterior de la caja
2
11 Netzanschlußkabel 11 Cordon d'alimentation 11 Netsnoer 11 Cavo di alimentazione 11 Cable de alimentación
12 Geräterückseite 12 Partie arrière 12 Achterpaneel 12 Mobile posteriore 12 Parte posterior
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige
D
2 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste 3 ZEITSCHALTUHR-Drehknopf (0-30 Min) 4 Leuchtdisplay
1
2
0
30
25
11
12
20
13
15
14
3 4
6
5
7
8
5 Rost 1 WATT/COMBI/GRIL témoin
F
2 Bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES/COMBI/GRIL 3 MINUTERIE bouton (0-30 min) 4 Afficheur lumineux 5 Trépied
NL
1 WATT/DUBBELE/GRILL--lichtjes 2 MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU/DUBBELE/GRILL-toets 3 TIJDOPNEMER-knop (0-30 min) 4 Oplichtend display 5 Rooster
1 Indicatore di WATT/COMBI/GRIGLIA
I
2 Pulsante di LIVELLO DI POTENZA MICROONDE/COMBI/GRIGLIA 3 Manopolo di TIMER DEI MINUTI (0-30 min) 4 Display luminoso 5 Graticola
1 Indicador de WATT/DOBLE/PARRILLA
E
2 Botón de LIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/DOBLE/PARRILLA 3 Mando de TEMPORIZADOR (0-30 min) 4 Pantalla luminosa 5 Rejilla
ZUBEHÖR
D
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: den Drehteller­Träger (7) auf die abgedichte Antriebswelle (8) auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller (6) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Gefäße und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
ACCESSORIES
F
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau (7) sur la garniture étanche (8). Puis posez le plateau (6) tournant dessus en tenant compte de l’accouplement (7) de la sole de la cavité.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Remarques: Lorsque vous passez une commande d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au service d'entretien agréé par SHARP le nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
NL
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de draaisteun (7) op de vloer van de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel (6) op het verbindingsstuk (8) van de draaisteun.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt beschadigd, moeten de borden of schalen goed
TOEBEHOREN
NL
worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
ACCESSORI
I
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettete il sostegno rotante (7) sul pavimento della cavità del forno. Mettete poi il piatto rotante (6) su di esso e montatelo sull'accoppiatore (8).
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno sollevateli completamente dal piatto facendo attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello.
ACCESORIOS
E
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo (7) en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio (6) sobre el soporte colocado en la junta (8).
Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo.
Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
3
HINWEISE/REMARQUES/OPMERKINGEN/NOTE/NOTAS
4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una pared o vitrina. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina (a pag. 90).
No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 89”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno.
ESPAÑOL
85
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con GRILL/DOBLE, ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un
plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
86
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL/DOBLE, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la puerta y la cavidad del horno. Despegue la etiqueta de características de la parte exterior de la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
INSTALACION
La puerta del aparato puede alcanzar temperaturas elevados durante la cocción. Coloque o monte el aparato a una altura mínima de 85 cm respecto al suelo. No deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 21
cm como mínimo encima del horno.
21cm
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para soportar no sólo el peso del horno, sino también el plato o comida más pesado que pueda cocinar
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Su horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel de potencia para cocinar, siga las indicaciones que se dan en la sección de recetas. En general, son aplicables las recomendaciones siguientes:
800 V utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
400 V para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey.
5. Cerciórese de que el TEMPORIZADOR esté
fijado en la posición “0” (desconexión).
6. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra.
Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
240 V (ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela uniformemente.
Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.
y para cocer flanes de huevo.
V = VATIOS
87
ESPANOL
COCCIÓN POR MICROONDAS/PARILLA
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas o parilla, Pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/PARILLA/DOBLE hasta que el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE esté situado en
el nivel deseado.
Con el horno enchufado, el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE no muestra nada. Si se pulsa una vez el botón de NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/PARILLA/DOBLE, se mostrará una potencia de 800 vatios. Si se pasa del nivel deseado, pulse el botón hasta volver a alcanzar el nivel.
El horno memoriza el nivel de potencia de la última operación. Si se pulsa el botón de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDES/PARILLA/DOBLE mientras no se muestra el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE, en el panel de control se indicará el último nivel de potencia. Si se
interrumpieses la alimentación eléctrica del horno, se borraría la memoria.
Generalidades:
En su recetario encontrará instrucciones detalladas para cada receta, aquí sólo ofrecemos unas sugerencias básicas para cocinar.
Tire del asa de apertura de la puerta, abra la puerta y coloque la comida en el plato giratorio.
Si desea dejar de cocinar antes de haber transcurrido el tiempo fijado, gire el mando TEMPORIZADOR
hacia “0” o abra la puerta del horno. La puerta del horno puede abrirse en cualquier momento que lo desee durante la cocción. Si desea cambiar el nivel de potencia o la duración de la cocción durante el funcionamiento, pulse el botón de NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/PARILLA/DOBLE o sitúe el mando TEMPORIZADOR en la posición deseada.
AVISO: Asegúrese de volver a situar el mando TEMPORIZADOR en la posición 0 (desconexión) de
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
Al principio de usar el Grill puede haber algo de humo y olores durante un tiempo, esto no significa que el microondas esté estropeado. Para eliminar la causa del humo y olores, haga funcionar el microondas sin alimentos durante 20 min. en el modo GRILL antes de usarlo por primera vez y tras su limpieza. Después de que se haya calentado, abra la puerta para que el microondas se enfríe. Mientras esté funcionando puede que se produzca algo de humo y olor. En este caso, abra las ventanas o ponga un ventilador. ADVERTENCIA: Después de calentar el microondas, la puerta, la superficie exterior, el plato giratorio y el interior del microondas estarán calientes.
apagado cuando no vaya a utilizarse el horno empezará en cuanto cierre la puerta del horno.
COCCION A MICROONDAS & PARRILLA COCCION
1. Pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS/PARILLA/DOBLE hasta que el
indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE esté situado en el nivel deseado. a) Niveles de potencia de microonda. b) Doble (400 W Microondas en Parrilla). c) Parrilla.
2. Fije el TEMPORIZADOR de cocción deseado con el
temporizador. El horno empieza la cocción.
* Una vez terminada la cocción, el TEMPORIZADOR
volverá a “0“, sonará la campana y el horno y la lámpara del horno se apagarán automáticamente.
NOTE:
1. El TEMPORIZADOR puede ajustarse cuando el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE está encendido. El indicador
estará encendida mientras esté abierta la puerto del horno. También permanecerá encendido 3 minuti después de haberse realizado alguna operación como, por ejemplo, cerrer la puerto, seleccionar el nivel de potencia o concluir la cocción.
2. Este horno cuenta con un mecanismo de seguridad que impide su activación accidental. Si el TEMPORIZADOR vuelve a0 y permanece en esa posición más de un minuto, será necesario abrir o pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS/PARILLA/DOBLE la puerta para poder reactivarlo.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. Lunità per limpostazione del tempo di cottura o di
scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura o scongelamento, come indicato sul DISPLAY LUMINOSO.
1.
a) NIVEL DE
POTENCIA
2.
TEMPORIZADOR
88
b) DOBLE
c) PARRILLA
Loading...
+ 23 hidden pages