MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
E
FRANÇAIS
NEDERLANDSITALIANO
ESPAÑOL
800 W (IEC 60705)
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen
Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die
Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie
einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
Chère cliente, cher client,
F
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in
de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che
faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con parilla, que a partir de ahora le hará
bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
Estimado cliente:
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
2 Pulsante di LIVELLO DI POTENZA MICROONDE/COMBI/GRIGLIA
3 Manopolo di TIMER DEI MINUTI (0-30 min)
4 Display luminoso
5 Graticola
1 Indicador de WATT/DOBLE/PARRILLA
E
2 Botón de LIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/DOBLE/PARRILLA
3 Mando de TEMPORIZADOR (0-30 min)
4 Pantalla luminosa
5 Rejilla
ZUBEHÖR
D
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: den DrehtellerTräger (7) auf die abgedichte Antriebswelle (8) auf den
Garraumboden legen. Dann den Drehteller (6) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Gefäße und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie
dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer die
Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
ACCESSORIES
F
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans
l’emballage: Posez le pied du plateau (7) sur la garniture
étanche (8). Puis posez le plateau (6) tournant dessus en
tenant compte de l’accouplement (7) de la sole de la cavité.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Remarques: Lorsque vous passez une commande
d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d'entretien agréé par SHARP le nom des pièces et
nom du modèle.
TOEBEHOREN
NL
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: Plaats de
draaisteun (7) op de vloer van de ovenruimte. Plaats
vervolgens de draaitafel (6) op het verbindingsstuk (8) van de
draaisteun.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt
beschadigd, moeten de borden of schalen goed
TOEBEHOREN
NL
worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel
niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op
de hoogte van: de naam en de modelnaam.
ACCESSORI
I
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettete il
sostegno rotante (7) sul pavimento della cavità del forno.
Mettete poi il piatto rotante (6) su di esso e montatelo
sull'accoppiatore (8).
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno
sollevateli completamente dal piatto facendo
attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad un
tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il
nome del modello.
ACCESORIOS
E
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
Coloque el soporte del rodillo (7) en el suelo de la cavidad
del horno. Coloque después el plato giratorio (6) sobre el
soporte colocado en la junta (8).
Levante los platos o recipientes cuando vaya a
sacarlos del horno para no golpear el borde del plato
giratorio y evitar dañarlo.
Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a
su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos
datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
3
HINWEISE/REMARQUES/OPMERKINGEN/NOTE/NOTAS
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange
Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder
Einbauschrank vorgesehen.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen
und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis
anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte
Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis
die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür
während der Rauchentwicklung kann Feuer
verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter
und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden
Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber
(Seite 10).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum,
den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der
Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile
sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen
oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und
Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den
Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNGEHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muß, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 9.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt
oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen
lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken.
Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden,
müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an
5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte
Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer
Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen
erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der
Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter
zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im
Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch
Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Kochen
oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen
oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf
entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel
oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen
in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite,
der Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und
das Geschirr im GRILL- oder KOMBI-Betriebsart nicht
berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung
sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel
knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder
den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies
wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen
(siehe Seite 7). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne
Gargut kann das Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert
werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven
in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den
Drehteller-Träger verwenden.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf den
heißen Drehteller stellen.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das
äußere Gehäuse stellen.
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
21cm
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL- oder KOMBI-Betriebsart noch heiß ist, da diese
sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen
keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der
Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die
Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum
entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der
Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür
nicht entfernen.
✓
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
✗
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine
Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder
Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge
eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden
im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein
Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer
sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
Da das Türglas während des Garens heiß
werden kann, das Gerät in einer Höhe von
mindestens 85 cm über dem Fußboden
aufstellen. Kinder vom Türglas fernhalten,
um Verbrennungen zu vermeiden.
4. Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 21 cm vorhanden ist.
5. Sicherstellen, daß der ZEITSCHALTUHR-Drehknopf
auf “0” (AUS) Stellung eingestellt ist.
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
HEIZEN OHNE SPEISEN
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal und
kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des
Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen (
WARNUNG: Nach dem Betrieb sind die Gerätetür, das Außengehäuse, der Drehteller und das Geräteinnere heiß.
siehe Seite 8).
MIKROWELLENLEISTUNG
Für den manuellen Betrieb stehen 3 verschiedene
Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der
Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben
in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren.
Generell gelten folgende Empfehlungen:
800 W für schnelles Kochen oder Aufwärmen, z.B.
für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke,
Gemüse, Fisch usw.
W = WATT
400 W für kompaktere Speisen, die beim Kochen
mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit
erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
240 W (Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe
zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen.
Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln
und Klöße zu köcheln und gebackenen Eierpudding
zu kochen.
7
MIKROWELLENLEISTUNG/KOMBI/GRILL EINSTELLEN
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
• Um die Mikrowellenleistung, Kombi oder den Grill einzustellen, drücken Sie auf die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste bis in der WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige die gewünschte
Einstellung zu sehen ist.
• Wenn der Netzstecker des Geräts an eine geerdete Steckdose angeschlossen wird, ist in der
WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige 800 W. Wenn Sie die gewünschte Einstellung überspringen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste, bis die entsprechende Anzeige erscheint.
• Das Gerät behält die Einstellung der letzten Bedienung bei. Wird die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste betätigt, wenn die WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige nicht aktiv
ist, wird im Bedienfeld die zuletzt eingestellte Bedienung angegeben. Bei Unterbrechung des Geräts wird die
letzte Einstellung gelöscht.
BEDIENUNGSHINWEISE:
Im Kochbuchteil finden Sie ausführliche Anleitungen für jedes Rezept, hier werden nur grundlegende Hinweise zur
Bedienung aufgeführt.
• Ziehen Sie am Türgriff und die Tür öffnet sich, dann stellen Sie die Speise auf den Drehteller.
• Wenn der Garvorgang vor Ablauf der eingestellten Garzeit beendet werden soll, den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf
zurück auf “0” drehen oder die Gerätetür öffnen. Die Gerätetür kann jederzeit während des Garvorgangs geöffnet
werden. Zum Fortsetzen des Garvorgangs die Gerätetür schließen. Wenn während des Garens die
Mikrowellenleistungsstufe oder die Garzeit geändert werden soll, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste, oder drehen Sie den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf , bis zur
gewünschten Einstellung.
WARNHINWEIS:
Wenn das Mikrowellengerät nicht in Betrieb ist, muß der ZEITSCHALTUHR-Drehknopf auf ‘0’ (aus) stehen. Andernfalls
startet das Gerät, sobald die Tür geschlossen wird.
GAREN MIT MIKROWELLE, KOMBI & GRILLBETRIEB
1. Drücken Sie auf die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste,
1. a) MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN
bis in der WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige die
gewünschte Einstellung zu sehen ist.
a) Mikrowellenleistungsstufen.
b) Kombi (400 W Mikrowelle und Grill).
c) Grill.
2. Die gewünschte Garzeit mit dem ZEITSCHALTUHR-Drehknopf einstellen.
Das Mikrowellengerät beginnt mit dem Garen und auf dem Leuchtdisplay
wird heruntergezählt.
* Bei Ablauf der Garzeit kehrt der ZEITSCHALTUHR-Drehknopf zurück zu
“0”, das akustische Signal ertönt und das Gerät und die Garraumlampe
werden automatisch ausgeschaltet.
HINWEISE:
1. Wenn die WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige leuchtet, können Sie den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf einstellen. Die
WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige leuchtet, wenn die Tür des Mikrowellengeräts geöffnet ist. Sie leuchtet auch für 3
Minuten nach vorangegangener Bedienung, beispielsweise nach dem Schließen der Tür, dem Einstellen der
Mikrowellenleistung oder nach einem Garvorgang.
2. Ihr Mikrowellengerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die unbeabsichtigten Gebrauch verhindert. Wenn
der ZEITSCHALTUHR-Drehknopf länger als 3 Minuten auf, ‘0’ steht, muß die Gerätetür geöffnet oder auf dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste gedrückt werden, bevor der ZEITSCHALTUHR-
Drehknopf bedient werden kann.
3. Ihr Mikrowellengerät kann bis zu 30 Minuten eingestellt werden. Die Gar- oder Auftauzeit kann in Einheiten von 15
Sekunden bis zu 5 Minuten eingegeben werden, je nach der Gesamtlänge der Gar- oder Auftauzeit, die auf dem
LEUCHTDISPLAY angezeigt wird.
8
b) KOMBIc) GRILL
2. ZEITSCHALTUHR
REINIGUNG UND PFLEGE/FUNKTIONSPRÜFUNG
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN
OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER
SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER
METALLWOLLEREINIGER AM MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und
mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um
das Bedienfeld zu inaktivieren.
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch
reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger
verwenden, da das Bedienfeld dadurch
beschädigt werden kann.
VORSICHT: Während des Reinigens darf der
ZEITSCHALTUHR-Drehknopf nicht aus der Position
“0” (AUS) gedreht werden. Andernfalls schaltet sich
das Gerät nach dem Schließen der Tür ein.
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine
milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den
Spritzschutz für den Hohlleiter.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Das Gerät nach dem Reinigen in regelmäßigen
Abständen im Grillbetrieb betreiben, vgl. “Heizen
ohne Speisen“ auf der Seite 7. Speisereste oder spritzer im Ofen können Rauch und Gerüche
erzeugen.
Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie
zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus
dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit
einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Rost: Diesen Rost mit einem milden Spülmittel
reinigen und nachtrocknen. Der Rost ist
spülmaschinengeeignet.
Gerätetür: Die Tür auf beiden Seiten, die
Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des
öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen.
DEUTSCH
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste auf 800 W und den ZEITSCHALTUHRDrehknopf auf 1 Minute stellen.
Leuchtet die Lampe?JANEIN
Dreht sich der Drehteller?JANEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung?JANEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade
durchgeführten Betrieb heiß?JANEIN
3.Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/KOMBI/GRILL-Taste auf GRILL stellen.
Den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf auf drei Minuten einstellen.
Wird nach drei Minuten das Grill-Heizelement rot?JANEIN
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf bei geöffneter Tür auf “0” zurückstellen.
9
WAS SIND MIKROWELLEN?
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom
Magnetron erzeugt und versetzen die
Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut
geeignet. Der Garvorgang kann von allen
Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch
nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das
Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls
Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle
geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, daß das
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht
metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen
geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr
ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben
des Herstellers.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet,
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die
Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik
mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, daß
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die
dafür sorgt, daß die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Bräunungsgeschirr muß ein geeigneter Isolator, z.B. ein
Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale
gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit
gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es
zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers
kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen
und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch
Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie
können zum Abdecken von Teilen verwendet werden,
damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.
die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und
Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können
benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur
Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen
mindestens
Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes
Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von
Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muß ein
Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden
eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche
Funkenbildung beschädigt werden können.
2/
3/
3
bis
4
mit Speise gefüllt sein.
Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen
Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in
das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml
Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen.
Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 800 W Leistung
betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm
bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für
Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
10
TIPS UND TECHNIKEN
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im
allgemeinen erheblich kürzer als in einem
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich
deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen
Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger
ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe.
Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.
Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel
benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte.
Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln
werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt
(Kühlschranktemperatur ca. 5o C, Raumtemperatur
ca. 20o C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird
von -18o C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . .
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit
(Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren
Eigengeschmack besser als bei konventionellen
Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr
sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem
Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die
Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie
gewohnt verwendet werden.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel
können im eigenen Saft oder mit wenig
Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele
Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten
garen schneller als magere Teile. Decken Sie
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas
Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel
mit der fetten Seite nach unten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,
Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches,
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.
Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen,
ohne daß die Haut oder Schale platzt.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der
Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen
oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen
garen schneller als große. Als Faustregel gilt:
DOPPELTE MENGE=FAST DOPPELTE ZEIT
HALBE MENGE=HALBE ZEIT
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen,
aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in
der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache
Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für
Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des
Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen
gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
diesen Stellen übergaren könnte.
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel
erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken
einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine
Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste
erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht
abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen
Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät
abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,
kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen
plazieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach
außen legen. Dickere Teile benötigen eine längere
Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr
Mikrowellenenergie, so daß die Lebensmittel
gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die
Mikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen.
Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen
oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller
anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so daß
die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
11
TIPS UND TECHNIKEN
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks,
während des Garvorgangs einmal wenden, um die
Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und
Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach
oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält
und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten
Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der
Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden,
benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der
BRÄUNUNGSMITTEL
Zerlassene Butter und Paprikapulver
Paprikapulver
Sojasauce
Barbecue- und Worcestershire Sauce, Bratensauce
Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig
und Marmelade
herausgenommen und auf einem Teller oder in
einer Schüssel erhitzt werden.
● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken,
damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke
müssen nicht abgedeckt werden.
● Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
● Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
● Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so daß sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt.
● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20o C angegeben. Bei
kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
die Erhitzungszeit geringfügig.
● Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so daß sich die Temperatur
gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
● Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt,
Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.
variieren können.
ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die
Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
BRÄUNUNGSMITTEL
Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten
Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der
intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen
Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche
braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel
eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als
Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige
Empfehlungen für Bräunungsmittel und
Anwendungsmöglichkeiten:
GERICHTE
VERFAHREN
Das Geflügel mit der Butter/
Paprikamischung bestreichen
Mit Paprikapulver bestäuben
Mit der Sauce bestreichen
Mit der Sauce bestreichen
Mit den Speckwürfeln oder
Trockenzwiebeln bestreuen
Kuchen und Desserts damit
bestreuen oder glasieren
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln.
Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim
Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige
Tips. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung
und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
Verpackungen und Behälter
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40o C) als auch
hitzebeständig (bis ca. 220o C) sind. So können Sie im
gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen,
ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
Abdecken
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen
Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile
während des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, daß dünnere Teile bereits zu
heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
Die Mikrowellenleistung
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein
gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung
zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während
das Innere noch gefroren ist.
12
TIPS UND TECHNIKEN
Wenden/Umrühren
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal
gewendet oder umgerührt werden. Teile, die
aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander
trennen und umordnen.
Kleinere Mengen
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir
empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach
ganze Menüs zusammenstellen.
Empfindliche Lebensmittel,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig
auftauen, sondern nur antauen und bei
Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird
vermieden, daß die äußeren Bereiche bereits zu heiß
werden, während die inneren noch gefroren sind.
Die Standzeit
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders
wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit
fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,
kompakte Lebensmittel benötigen eine längere
Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser
Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend
aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät
auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern.
Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort
weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, daß
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor
allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im
Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept
abwiegen und zerkleinern.
● Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der
Regel erst nach dem Garen.
● Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle
(Siehe Seite 15).
● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel
gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B.
Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne
Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
● Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
● Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur
gleichmäßig verteilt (Standzeit).
● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und
der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer
das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL
● Achten Sie beim Einkauf darauf, daß die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein
gutes Garergebnis.
● Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen
und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie
gewohnt weiterverarbeiten.
● Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.
● Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt
u.a. an der Art des Lebensmittels, am
unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als
auch an der Temperatur vor dem Garen.
● Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürliche
Bräunung, die durch die Verwendung von
Bräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Um
außerdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, sollten
Sie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittel
auf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertig
garen. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einen
braunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.
● Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so daß sie von allen
Seiten gleichmäßig gegart werden.
● Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolie
ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit).
Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die
Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig, so daß beim
Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
AUFTAUEN UND GAREN
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem
Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In
der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sie
außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und
“Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von
handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sich
bitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. In
der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die
Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
13
TABELLEN
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
Getränk/Speise Menge WattZeit Verfahrenshinweise
Getränke, 1 Tasse150800 Wca.1nicht abdecken
Tellergericht400800 W3-6Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
(Gemüse, Fleisch und Beilagen)zwischendurch umrühren
Eintopf, Suppe200800 W2-3abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Beilagen200800 W1-3mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
Fleisch, 1 Scheibe
Würstchen, 2 Stück180400 W2-21/2die Haut mehrmals einstechen
Babynahrung, 1 Glas190400 Wca.1Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
Margarine oder Butter schmelzen 150800 W1/2 -1
Schokolade schmelzen100400 W2-3zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen10400 W1/2 -1in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
1
ab Kühlschranktemperatur.
1
-g/ml--Min-
zwischendurch umrühren
200800 W3-4mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
und die Temperatur prüfen
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Fleisch und Geflügel Menge Watt ZeitVerfahrenshinweise Standzeit
Braten500 800 W8-10* nach Geschmack würzen,10
(Schwein,800 W8-10in eine flache Auflaufform legen,
Kalb, Lamm)1000 800 W18-22* nach * wenden10
Roastbeef (medium)1000 800 W9-11*nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 10
Hackbraten1000 800 W14-16Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) 10
Fischfilet200 800 W3-4nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3
Hähnchen 1200 800 W27-30 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3
Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 500 240 W7-8 auf einen umgedrehten Teller legen,30
Lamm, Kalb)zwischendurch 1-2 mal wenden
Steaks, Koteletts, Gulasch, 200240 W4-5 nach der halben Auftauzeit wenden10-15
Hähnchenschenkel
Würstchen300 240 W4-5 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
Ente/Pute1500240 W20-22auf einen umgedrehten Teller legen,30-90
Hähnchen 1200240 W15-17auf einen umgedrehten Teller legen,30-90
Fisch im Stück800240 W9-12 nach der halben Auftauzeit wenden10-15
Fischfilet400240 W7-10nach der halben Auftauzeit wenden5-10
Krabben 300240 W6-8nach der halben Auftauzeit wenden5
Brötchen, 2 Stück80 240 Wca. 1 nur antauenBrot in Scheiben 250240 W2-4Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5
Brot, ganz500240 W7-10Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 15
Kuchen, 1 Stück150 240 Wca. 2 auf einen Teller legen5
Torte ganz, Ø 25cm240 W9-91/2auf einen Teller legen, nach der halben60
Butter250240 W2-4nur antauen15
Obst wie Erdbeeren250240 W4-5gleichmäßig nebeneinander legen5
Himbeeren, Kirschen, Pflaumennach der halben Auftauzeit wenden
-g--Min--Min-
Auftauzeit wenden
zwischendurch 1-2 mal wenden
zwischendurch 1-2 mal wenden
und aufgetaute Teile abnehmen
Auftauzeit zwischen den einzelnen Stücken
etwas Zwischenraum lassen.
Artischocken 300 800 W6-8 den Stiel entfernen, abdecken 3-4 EL
Blattspinat300800 W5-7nach dem Waschen gut abtropfen lassen,-
Blumenkohl800800 W 15-171 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen,5-6 EL
Brokkoli500800 W9-11in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren4-5 EL
Champignons500800 W8-10ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrührenChinakohl300800 W9-11in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Erbsen500800 W9-11abdecken, zwischendurch umrühren4-5 EL
Fenchel500800 W9-11in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Gemüsezwiebel250800 W5-7ganz, in Mikrowellenfolie garenKohlrabi500800 W 10-12in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Möhren500800 W 10-12in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Paprikaschote500800 W9-11in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Pellkartoffeln500800 W9-11abdecken, zwischendurch umrühren4-5 EL
Porree/Lauch500800 W9-11in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren4-5 EL
Rotkohl 500800 W 15-17in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis 50 ml
Rosenkohl500800 W9-11ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren50 ml
Salzkartoffeln500800 W9-11in gleich große Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml
Sellerie500800 W9-11in feine Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Weißkohl500800 W 15-17in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Zucchini500800 W9-11in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Steaks
2 Stück, medium
Gratinieren von
Aufläufen u.a.
Käsetoast
1 Stück
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
Nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
800 W
/
/
6-8
3-5
4-7
2-4
13-16
6-8
8-10
3-5
21-24
9-11
11-14
5-7
6-7
7-8
2-3
3-4
7-9
7-9
4-5
3-4
8-11
5-7
8-11
4-5
5-6
1-2
(*)
legen, auf den Drehteller stellen, nach * wenden
(*)
(*)
Nach Geschmack würzen, mit der fetten Seite nach
(*)
unten in eine flache Auflaufform legen, auf den
Drehteller stellen, nach * wenden
(*)
Nach Geschmack würzen, mit der Brustseite nach
unten in eine flache Auflaufform legen, auf den
(*)
Drehteller stellen, nach * wenden
Nach Geschmack würzen, mit der Hautseite nach
(*)
unten auf den Rost legen, nach * wenden
10
10
3
3
6-7
(*)
11-13
9-11
3-4
1
/
4
Auf den Rost legen, nach * wenden, nach dem
Grillen würzen
Auflaufform auf den Rost stellen
2
2
Toastbrot toasten, mit Butter bestreichen, mit einer
- 51/
2
10
1
Scheibe gekochten Schinken, einer Scheibe Ananas
und einer Scheibe Schmelzkäse belegen, auf dem
Rost grillen
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Eßlöffelkg = KilogrammTK = Tiefkühlprodukt
TL = Teelöffelg = GrammMsp = Messerspitze
Pr = Prisel = LiterPck = Päckchen
Ta = Tasseml = MilliliterMW = Mikrowellen
Min = Minutencm = ZentimeterSec = Sekunden
MWG = Mikrowellengerät Durchm = DurchmesserF.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
ca = circa
16
REZEPTE
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN
REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes
beachten:
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem
Kochbuch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,
sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die
gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während
des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist
ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.
Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur
Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät
geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
● Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
● Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am
Anfang der Rezepte.
● Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, außer wenn speziell
etwas anderes angegeben ist.
● Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
17
REZEPTE
Niederlande
CHAMPIGNONSUPPE
Gesamtgarzeit: 9-13 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
200 gChampignons, in Scheiben
1Zwiebel (50 g), fein gehackt
300 mlFleischbrühe
300 mlSahne
2
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die
Schüssel geben und abgedeckt garen.
6-8 Min. 800 W
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die
Sahne zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig
verkneten und in der Champignonsuppe
glattrühren. Mit Salz und Pfeffer würzen,
abdecken und garen.
3-5 Min. 800 W
4. Nach dem Garen den Rahm unterrühren.
1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.
2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit
der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben
legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses
geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.
3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.
1-2 Min. 800 W
Tip:
Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
mit frischen Champignons und geraspeltem Käse
oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
Deutschland
PIKANTE PUTENPFANNE(für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit: 23-27 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
1Tasse Langkornreis, parboiled (120 g)
etwasSafran
1 TLButter oder Margarine
zum Einfetten der Form
300 ml Fleischbrühe, heiß
1Zwiebel (50 g), in Scheiben
1rote Paprikaschote (100 g), in Streifen
1kleine Porreestange (100 g), in Streifen
300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer & Paprikapulver
2 ELButter oder Margarine (20 g)
1. Den Reis mit Safran mischen und in die gefettete
Schüssel geben.
Die Zwiebelscheiben, die Paprika und
Porreestreifen und die Putenbrustwürfel mischen
und würzen. Auf den Reis schichten. Die Butter in
Flöckchen darauf verteilen.
2. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und
garen.
1. 5-7 Min. 800 W
2. 18-20 Min. 240 W
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 2-3
Minuten stehen lassen.
18
REZEPTE
Schweiz
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Geschnetzeltes
Gesamtgarzeit: 12-16 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
600 g Kalbsfilet
1 ELButter oder Margarine
1Zwiebel (50 g), fein gehackt
100 ml Weißwein
Saucenbinder, dunkel, für ca.
1
/
I Sauce
2
300 ml Sahne
Salz & Pfeffer
1 ELPetersilie, gehackt
Frankreich
KABELJAUFILET PROVENCAL
Filets de morue à la provençale
Gesamtgarzeit: 24-28 Minuten
Geschirr: Flache Auflaufform
Zutaten
15-20 g Butter
75 gChampignons, in Scheiben geschnitten
1 ZeheKnoblauch (zerdrückt)
40-50 g Frühlingszwiebeln
500 gTomaten aus der Dose, gut abgetropft (825 g)
1 TLZitronensaft
1
1/2 EL Tomatenketchup
1/2-1 TL Basilikum, getrocknet, Pfeffer, Salz
600 gKabeljaufilet
1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.
2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig
verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die
Schüssel geben und abgedeckt garen.
Zwischendurch einmal umrühren.
7-10 Min. 800 W
3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die
Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt
weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
5-6 Min. 800 W
4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals
umrühren und ca. 5 Minuten stehen lassen. Mit
der Petersilie garniert servieren.
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
zusammen in einer flachen Auflaufform garen.
3 Min. 800 W
2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Pfeffer
und Salz mischen.
3. Das Fischfilet auf das Gemüse legen und mit Sauce
und etwas Gemüse bedecken.
Mit Mikrowellenfolie abdecken.
1. 7-9 Min. 800 W
2. 14-16 Min. 400 W
Schweiz
KOHLRABI IN DILLSAUCE (2 Portionen)
1
Gesamtgarzeit: 10
Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten
400 g Kohlrabi, in Scheiben (ca. 2 Stück)
4-5 ELWasser
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
150 ml Rahm (Crème fraîche)
Salz, Pfeffer, Muskat & Paprikapulver
einige Tropfen Zitronensaft
1Bund Dill, fein gehackt
1
/
-13
/
2
Minuten
2
1. Den Kohlrabi mit dem Wasser in die Schüssel
geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal
umrühren.
9-12 Min. 800 W
Die Flüssigkeit abgießen.
2. Die Butter in der Schüssel verteilen, den Rahm
zugeben und offen erhitzen. Nicht kochen lassen!
1
ca. 1
/
Min. 800 W
2
3. Die Sauce mit Salz, den Gewürzen und dem
Zitronensaft abschmecken. Den Dill unterheben, und die
Sauce über den Kohlrabi gießen. Den Kohlrabi nach
dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Tip:
Der Kohlrabi kann durch Schwarzwurzeln
ersetzt werden.
19
REZEPTE
Italien
LASAGNE AL FORNO
Gesamtgarzeit: 20-26 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel
(ca. 20x20x6 cm)
Zutaten
300 g Tomaten aus der Dose
50 gSchinken, fein gewürfelt
1Zwiebel (50 g), fein gehackt
1Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g Hackfleisch vom Rind
2 ELTomatenmark (30 g)
Salz & Pfeffer & Mußkatnuß
1 TLPflanzenöl zum Einfetten der Form
125 g grüne Plattennudeln
1 ELgeriebener Parmesankäse
1 EL Butter / Margarine
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den
Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch,
dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen.
Würzen, und abgedeckt dünsten.
7-9 Min. 800 W
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse,
den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit
einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die
Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln
geben und mit etwas Sauce begießen. Das
zweite Drittel der Nudeln darüberlegen und
nacheinander die Hackfleischmasse, etwas
Sauce und die restlichen Nudeln oben
aufschichten. Zum Abschluß die Nudeln mit viel
Sauce bedecken und mit Parmesankäse
bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und
abgedeckt garen.
1. 4-6 Min. 800 W
2. 9-11 Min. 400 W
Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10
Minuten ruhen lassen.
Pfeffer
1Bouquet garni
200 g Dose Artischockenherzen, aus der Dose,
geviertelt
Salz & Pfeffer
1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die
Schüssel geben. Das vorbereitete Gemüse mit
Ausnahme der Artischockenherzen dazugeben
und mit Pfeffer würzen. Das Bouquet garni
zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch
einmal umrühren.
19-21 Min. 800 W
Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen
zufügen und erhitzen.
2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Das Bouquet garni vor dem Servieren
herausnehmen. Das Ratatouille nach dem Garen
ca. 2 Minuten stehen lassen.
Tip:
Den heißen Gemüsetopf zu Fleischgerichten
servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet
als Vorspeise.
Ein Bouquet garni besteht aus:
einer Petersilienwurzel, einem Bund
Suppengrün, einem Zweig Liebstöckel, einem
Zweig Thymian, einigen Lorbeerblättern.
20
REZEPTE
Spanien
GEFÜLLTE KARTOFFELN
Patatas Rellenas
Gesamtgarzeit: 12-16 Minuten
Geschirr:Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
75-100 ml Milch
2 ELgeriebener Parmesankäse (20 g)
Salz
Pfeffer
2 ELgeriebener Emmentaler Käse
Dänemark
BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE
Rødgrød med vanilie sovs
Gesamtgarzeit: 10-13 Minuten
Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und
verlesen
150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen
150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen
250 ml Weißwein
100 g Zucker
50 mlZitronensaft
8Blatt Gelatine
300 ml Milch
Mark einer
30 gZucker
15 gSpeisestärke
1
/
Vanilleschote
2
1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser
zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch
einmal umrühren.
8-10 Min. 800 W
Abkühlen lassen.
2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und
vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem
Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem
Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.
Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem
Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und
garen.
4-6 Min. 800 W
Die Kartoffeln nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die
restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die
Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
7-9 Min. 800 W
Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten
einweichen, danach herausnehmen und
ausdrücken. Die Gelatine in das heiße
Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die
Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden
lassen.
3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel
geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das
Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker
und die Speisestärke in die Milch einrühren und
abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluß
noch einmal umrühren.
3-4 Min. 800 W
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den
ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce
dazu reichen.
Tip: Sie können auch gefrorenes Obst verwenden,
wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.
21
REZEPTE
Österreich
GEFÜLLTES BRATHÄHNCHEN
Gefülltes Brathendl für 2 Portionen
Gesamtgarzeit: ca. 26-35 Minuten
Geschirr: Flache runde Auflaufform, Zwirnsfaden
Zutaten
1Hähnchen (1000 g)
Salz
Rosmarin, gekerbelt
Majoran, gekerbelt
1altbackenes Brötchen (Semmel, 40 g)
1Bund Petersilie, fein gehackt (10 g)
1 Pr.Muskatnuß
3 EL Butter oder Margarine (30 g)
1Eigelb
1 ELPaprika, edelsüß
1 TLButter/Margarine zum Einfetten der Form
1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen
mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen.
2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in
kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken.
Mit Salz, Petersilie, Muskatnuß, Butter (20 g) und
Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen.
Die Öffnung mit Bindfaden oder
Fleischerrollfaden zunähen.
3. Die Butter erhitzen.
ca. 1 Min. 800 W
Paprika und Salz unter die Butter rühren und das
Hähnchen damit bestreichen.
4. Das Hähnchen in der gefetteten Auflaufform offen garen.
1. 8-11 Min. 800 W
2. 5-7 Min./
Das Hähnchen wenden
1. 8-11 Min. 800 W
2. 4-5 Min./
Das gefüllte Brathähnchen nach dem Garen ca.
3 Minuten stehen lassen.
Schweiz
FISCHFILET MIT KÄSESAUCE
Gesamtgarzeit: ca. 18-22 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Auflaufform
(ca. 26 cm Durchm.)
Zutaten
3 Fischfilets (ca. 800 g)
(z.B. Egli, Flunder oder Kabeljau)
2 EL Zitronensaft
Salz
1 EL Butter oder Margarine
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
2 EL Mehl (20 g)
100 ml Weißwein
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form
100 g geriebener Emmentaler Käse
2 EL gehackte Petersilie
1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit
Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min.
stehenlassen, nochmals trockentupfen und salzen.
2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen.
Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt
andünsten.
ca. 2 Min. 800 W
3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und
verrühren. Den Weißwein dazugießen und
mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen.
Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse
bestreuen. Auf den Drehteller stellen und garen.
1. 3-5 Min. 800 W
2. 13-15 Min./
Die Fischfilets nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen. Mit gehackter Petersilie garniert
servieren.
22
REZEPTE
Deutschland
BUNTE FLEISCHSPIESSE
Gesamtgarzeit: 14-17 Minuten
Geschirr: Rost
3 Holzspieße (ca. 20-25 cm lang)
Zutaten
300 g Schweineschnitzel
75 g Schinkenspeck
1-2 Zwiebeln (75 g) geviertelt
3 Tomaten (250 g) geviertelt
Jamón relleno
Gesamtgarzeit: ca. 15-20
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache ovale Auflaufform mit Deckel
(ca. 26 cm lang)
Zutaten
125 g Blattspinat, entstielt
125 g Speisequark, 20 % F.i.Tr.
40 ggeriebener Emmentaler Käse
Pfeffer
Paprika, edelsüß
6Scheiben gekochter Schinken (300 g)
125 ml Wasser
125 ml Sahne
2 ELMehl (20 g)
2 EL Butter / Margarine (20 g)
1 TL Butter / Margarine zum Einfetten der Form
Tip:
Sie können auch fertige Béchamelsauce aus
dem Handel verwenden.
1
/
2
Minuten
1. Das Schnitzelfleisch und den Schinkenspeck in
etwa 2-3 cm große Würfel schneiden.
2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf
drei Holzspieße stecken.
3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die
Spieße damit bestreichen. Die Spieße auf den
hohen Rost legen und grillen.
1. 7-9 Min./
Die Spieße wenden.
2. 7-8 Min./
1. Den Spinat fein schneiden, mit dem Quark und
dem Käse verrühren und nach Geschmack
würzen.
2. Auf jede Scheibe des gekochten Schinkens einen
Eßlöffel der Füllung geben und aufrollen. Mit einem
Holzspieß den Schinken feststecken.
3. Eine Béchamelsauce herstellen. Dafür die
Flüssigkeit in die Schüssel geben, abdecken und
erhitzen.
3-4 Min. 800 W
Die Butter mit dem Mehl verkneten, in die
Flüssigkeit geben und mit dem Schneebesen
glattrühren, bis sie sich gelöst hat. Abdecken,
aufkochen und binden lassen.
1
1-1
/
Min. 800 W
2
Umrühren und abschmecken.
4. Die Sauce in die gefettete Auflaufform geben, die
Röllchen hineinsetzen und auf dem Rost garen.
7-10 Min. 800 W
Anschließend 4-5 Min./
Die Schinkenröllchen nach dem Garen ca. 2
Minuten stehen lassen.
23
REZEPTE
Spanien
CHAMPIGNONS MIT ROSMARIN
Champiñones rellenos al romero
Gesamtgarzeit: ca. 14-21 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit Deckel
(Durchm. ca 22 cm)
Zutaten
8 große Champignons (ca. 225 g), ganz
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer, gemahlen, Rosmarin,
gekerbelt
125 ml Weißwein, trocken
125 ml Sahne
2 ELMehl (20 g)
1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden
und die Stiele kleinschneiden.
2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem
Boden verstreichen. Die Zwiebel und
Schinkenwürfel und die Champignonstiele
zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen,
abdecken und garen.
4-6 Min. 800 W
Abkühlen lassen.
3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die
Sahne abgedeckt erhitzen.
2-3 Min. 800 W
4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in
die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt
garen. Zwischendurch einmal umrühren.
1-2 Min. 800 W
5. Die Champignons mit der Schinkenmischung
füllen, in die Sauce setzen und auf dem Rost
garen.
1. 2-3 Min. 800 W
2. 6-7 Min./
Die Champignons nach dem Garen ca. 2
Minuten stehen lassen.
Deutschland
ZUCCHINI-NUDEL-AUFLAUF
Gesamtgarzeit: ca. 38-45 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
Auflaufform (ca. 26 cm lang)
Zutaten
500 ml Wasser
1/2 TLÖl
80 g Makkaroni
400 g Tomaten, aus der Dose, zerkleinert
3 Zwiebeln (150 g), fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz, Pfeffer
1 EL Öl zum Einfetten der Form
450 g Zucchini, in Scheiben
150 g Sauerrahm
2 Eier
100 g geriebener Cheddar
1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel
geben und abgedeckt zum Kochen bringen.
3-4 Min. 800 W
2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben,
umrühren und quellen lassen.
8-10 Min. 240 W
Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen.
3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut
würzen. Die Makkaroni hineingeben und mit der
Tomatensauce begießen. Die Zucchinischeiben
darauf verteilen.
4. Den Sauerrahm mit den Eiern verschlagen und
über den Auflauf gießen. Den geriebenen Käse
darüberstreuen.
1. 21-23 Min. 800 W
2. 6-8 Min./
Den Auflauf nach dem Garen etwa 5-10 Minuten
stehen lassen.
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long,
peuvent entraîner une augmentation de la
température des aliments conduisant à leur
enflammation.
Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à
ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément
débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec
un fusible de distribution de 16A minimum, ou un disjoncteur
de 16A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la température est
élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est
élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se
condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à
fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four
hors tension, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et attendez que la fumée se soit
dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments
fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportezvous aux conseils qui sont donnés dans le livre de
recette à la page 30.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four, le plateau tournant et le pied du
plateau après chaque utilisation du four. Ces
pièces doivent être toujours sèches et
dépourvues de graisse. Les accumulations de
graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au
voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile
peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et
utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui
l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants
avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils
ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif
de protection contre l'énergie micro-onde,
vous risqueriez d'endommager le four et de
vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint
de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur la
surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 29.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de
connaître les précautions que vous devez prendre lors de
l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
25
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à
un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine:
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a
été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four
micro-ondes car ils risquent d'exploser même
après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou
réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin
d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant de les
réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre
et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez
les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant
de les servir, en particulier lorsqu’ils sont
destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas
celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte
de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du
four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les
ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en
mode GRIL ou COMBINEE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser
le four sans surveillance que si des instructions
appropriées ont été données de manière à ce
que les enfants puissent utiliser le four en toute
sécurité et comprennent les dangers encourus
en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les
laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec
précaution des produits d’emballage des aliments. Vous
devez leur dire de porter une attention particulière aux
emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller
un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne
doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié
pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et
pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page 28. Sinon
vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre la chaleur
(par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le
temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne
doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les
micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne
tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une
boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau
conçus pour ce four.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud
sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur
le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
26
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
21cm
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour
les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait
d’une cuisson précédente au GRIL/COMBINEE ces
récipients peuvent fondre. Les récipients en matière
plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson,
sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet
usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant
1) Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille
polyethylene qui se trouve entre la porte et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de
l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant
sur l’intérieur de la porte.
son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher
le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation
des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la
cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
INSTALLATION
Etant donné que la température de la
porte du four peut atteindre une valeur
élevée pendant la cuisson d’un aliment,
posez le four sur une surface telle que
la partie inférieure du four se trouve au
moins à 85cm du sol.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 21
cm est prévu au-dessus du four:
FRANÇAIS
✓
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four
et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
✗
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les
indications fournies dans le livre de recettes pour déterminer le
niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous
vous conseillons de procéder comme suit.
800 W pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un
plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons
chaudes, légumes, poisson, etc.).
400 W convient aux aliments denses nécessitant une
cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par
exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour
obtenir une viande tendre.
5) Vérifiez que l bouton de la MINUTERIE est en
position “0”.
6) Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
240 W (décongélation) utilisez ce niveau de puissance
pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal
pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et
cuire la crème renversée.
W = WATT
27
MISE EN SERVICE
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
• Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes ou gril, appuyez sur le bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES/GRIL/COMBINEE, jusqu’à ce que l’indicateur WATT/GRIL/COMBINEE affiche la valeur désirée.
• L’indicateur WATT/GRIL/COMBINEE n’affiche aucune valeur lorsque vous branchez le four. Si vous appuyez une
fois sur le bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES/GRIL/COMBINEE, vous verrez apparaître la
valeur 800. Vous pouvez modifier cette valeur en appuyant de nouveau sur le bouton NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES/GRIL/COMBINEE.
• Votre four enregistrera la dernière puissance programmée. Si vous appuyez sur le bouton NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES/GRIL/COMBINEE alors qu’aucune valeur n’est affichée sur l’indicateur de
WATT/GRIL/COMBINEE, la dernière puissance utilisée apparaîtra sur le bandeau de commande. En cas de
coupure de courant ou de mise hors tension du four, la mémoire sera effacée.
GENERALITES:
Nous présentons ci-après le mode opératoire de base et nous vous renvoyons au livre de recettes pour tout ce
qui concerne l’aspect proprement culinaire.
• Tirez sur la poignée d’ouverture de la porte, ouvrez la porte et placez les aliments sur le plateau tournant.
• Pour interrompre la cuisson avant la fin du temps réglé sur la minuterie, il suffit de ramener le bouton de la
MINUTERIE sur la position “0” ou d’ouvrir la porte du four. Il est possible d’ouvrir la porte du four à n’importe
quel moment de la cuisson. Pour reprendre la cuisson, refermez la porte. Si vous désirez modifier la puissance ou le
temps de cuisson pendant le fonctionnement du four, appuyez sur le bouton
ONDES/GRIL
/COMBINEE ou tournez le bouton de la MINUTERIE.
AVERTISSEMENT:
N’oubliez pas de ramener le bouton de la MINUTERIE sur “0” (arrêt) lorsque le four est éteint. Sinon, le four se
mettra en marche par la simple fermeture de la porte.
RECHAUFFAGE A VIDE
L’apparition de fumée et d’odeurs risque de survenir momentanément au début de l’utilisation du mode GRIL,
mais cela ne signifie pas qe le four est hors d’usage. Pour éviter l’apparition de fumée et d’odeurs, faire
fonctionner le four à vide pendant 20 minutes en mode GRIL avant la première utilisation et après nettoyage.
Après réchauffage, ouvrir la porte du four pour refroidir, I’intérieur du four.
Pendant le fonctionnement, l’apparition de fumée d’odeurs est possible. Il faut donc ouvrir les fenêtres ou mettre
le ventilateur de la piéce en marche.
AVERTISSEMENT: Après réchauffage, la porte, l’extérieur, le plateau tournant et l’intérieur du four deviennent
très chauds.
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
CUISSON PAR MICRO-ONDES ET GRIL
1. Appuyez sur le bouton NIVEAU DE PUISSANCE
a) NIVEAU DE
MICRO-ONDES/GRIL
/COMBINEE
que l’indicateur WATT/GRIL
la valeur désirée.
/COMBINEE
jusqu’à ce
affiche
1.
PUISSANCE
a) Niveaux de puissance micro-ondes.
b) Combinee (400 W Microonde et Gril).
c) Gril.
2. Réglez le bouton de la MINUTERIE sur le
temps de cuisson désiré. La cuisson
commence, et l’affichage lumineux
commence le compre à rebours.
2.
MINUTERIE
* Lorsque la cuisson est terminée, la
MINUTERIE revient sur la position “0“ et la
sonnette retentit. Le four s’arrête
automatiquement et l’éclairage du four
s’eteint.
REMARQUES :
1. Vous pouvez régler la MINUTERIE lorsque l’indicateur WATT/GRIL
WATT/GRIL
après chaque opération, par exemple, fermeture de la porte, sélection de la puissance ou fin de la cuisson.
2. Votre four est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche son utilisation accidentelle. Si le bouton de la MINUTERIE
est réglé sur ‘0’ pendant plus d’une minute, il est nécessaire d’ouvrir la porte ou appuyez sur le bouton NIVEAU DE
/COMBINEE
PUISSANCE MICRO-ONDES/GRIL/COMBINEE
3. Votre four peut être programmé pour une durée maximale de 30 minutes. L’unité à choisir pour la durée de cuisson
ou de décongélation va de 15 secondes à 5 minutes, en fonction de la durée totale de cuisson / décongélation,
comme l’indique l’afficheur lumineux.
est allumé lorsque la porte du four est ouverte. Il s’allume également pendant 3 minutes
avant de régler à nouveau le bouton de la MINUTERIE.
28
b) COMBINEE
/COMBINEE
c) GRIL
est allumé. L’indicateur
ENTRETIEN ET NETTOYAGE/AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
PRECAUTION! N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE
NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN
TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER
L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
Extérieur du four:
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chiffon doux.
Tableau de commande:
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande.
Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté d’eau. Evitez
de mouiller abondamment le tableau.
PRECAUTION: Pendant le nettoyage, veillez à ne pas
déplacer le bouton de la MINUTERIE qui doit demeurer
sur la position “0”. Sinon le four se mettra en marche
aussitôt que vous arez fermé la porte.
Intérieur du four:
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs
reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce
que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petites ouvertures des
parois. Sinon, elle risque de causer des dommages
au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Après le nettoyage, faire chauffer le four (voir
“Rechauffage à vide” à la page 29). Toute
éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager dela fumée et des odeurs.
Plateau tournant et pied du plateau:
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du
plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyer le
plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon
doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle
avant de les remettre en place.
Trépied: Vous laverez le trépied au moyen d’une
solution diluée de détergent puis vous les sécherez
soigneusement. Le trépied peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle.
Porte: Essuyez fréquemment la porte intérieurement
et extérieurement avec un chiffon humide pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
FRANÇAIS
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordéà une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placez une tasse contenant environ 150 ml d’eau dans le four et refermez la porte.
Placez
puissance micro-ondes sur 800 W et réglez le bouton de la MINUTERIE sur une minute.
L’éclairage du four s’allume-t-il?OUINON
Le plateau tournant tourne-t-il?OUINON
REMARQUE:
Le plateau tourne dans un sens ou dans l’autre.
La ventilation est-elle normale?OUINON
(Pour vous en assurer, posez la main sur les ouvertures
de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.)
L’eau se trouvant dans la tasse est-elle alors chaude?OUINON
3. Placez l’indicateur WATT/GRIL/COMBINEE sur GRIL
Réglez le bouton de la MINUTERIE sur 3 minutes.
Après 3 minutes, l’élément chauffant du gril est-il rouge?OUINON
REMARQUE:
Si la réponse à l’une quelconque des questions ci-dessus est “NON”, le four présente effectivement une anomalie
de fonctionnement. Appelez un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
29
QUE SONT LES MICRO-ONDES?
Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le
magnéton et font vibrer les molécules d’eau des
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
VERRE ET VERRE CERAMIQUE
La vaisselle en verre résistant à la chaleur
est tout à fait adaptée à une utilisation
dans le micro-ondes. Elle permet
d’observer le déroulement de la cuisson
de tous les cités. La vaisselle ne doit pas contenir de
métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de
métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de la
céramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut la
fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient à
la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit.
PORCELAINE
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans
le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni
dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal.
MATIERES PLASTIQUES ET CARTON
La vaisselle en matière plastique résistant à la
chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes
peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire
les mets. Respectez les indications du fabricant.
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenant
à la cuisson aux micro-ondes peut également être
utilisée. Respectez les indications du fabricant.
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est
idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
SACHETS A ROTI
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit
pas les fermer avec des pinces métalliques car la
feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le
sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs
endroits avec une fourchette.
PLAT BRUNISSEUR
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique,
spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et
dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui
aliments. La friction qui en résulte dégage de la
chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat
brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant
approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le
plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez
précisément le temps de préchauffage indiqué par le
fabricant. En cas de dépassement de ce temps de
préchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateau
pourrait être détérioré ou le fusible de l’appareil
pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.
METAUX
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant
donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser
et ne parviennent donc pas jusqu’aux aliments. Il existe
toutefois quelques exceptions : on peut utiliser d’étroites
bandes de feuille d’aluminium pour recouvrir certaines
parties des mets pour éviter qu’elles décongèlent ou
cuisent trop rapidement (p. ex. les ailes d’un poulet).
On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou des
barquettes en aluminium (comme ceux contenant les
plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions
réduites par rapport à la quantité d’aliments. Les
barquettes en aluminium doivent par exemple être au
moins aux
mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à
l’utilisation dans un micro-ondes. Si l’on utilise des plats
en aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut
respecter un écart minimum d’environ 2 cm entre le
plat et les parois du four qui pourraient être
endommagées par la formation d’étincelles.
2
/3ou aux 3/4pleins. Il est conseillé de
NE PAS UTILISER DE VAISSELLE RECOUVERTE
DE MÉTAL
métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
ou comportant des pièces ou des éléments
TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle
puisse être utilisée avec votre microondes, procédez au test suivant : mettre
l’ustensile dans l’appareil. Poser un
récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de
l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine
puissance pendant 1 à 2 minutes.
30
WAS SIND MIKROWELLEN?
CONSEILS ET TECHNIQUES
Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une
utilisation au micro ondes. Ne pas faire ce test avec de
la vaisselle en matière plastique car elle pourrait fondre.
REGLAGE DES TEMPS
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec
une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux
régler des temps trop courts que trop longs. Après la
cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut
mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
TEMPERATURE DE DEPART
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson indiqués sont fonction de la température des
aliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateur
nécessitent par exemple un temps plus long que les
aliments à la température ambiante. Pour le réchauffage
et la cuisson, on suppose que les aliments ont été
conservés à une température normale (réfrigérateur :
environ 5˚ C, température ambiante : environ 20˚ C).
Pour la décongélation, on suppose que les aliments sont
à la température de surgélation de -18˚ C.
TOUTES LES DUREES INDIQUEES
dans ce recueil de recettes sont des valeurs
approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température de départ, du poids et de la nature
(teneur en eau et en graisse) des aliments.
SEL, EPICES ET HERBES
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur
saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles.
Salez donc très peu et, en règle générale, seulement
après la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait
sécher la surface. Utilisez les épices et les herbes
comme vous le faites d’habitude.
ADDITION D’EAU
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau
peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce
qui leur conserve une grande partie de leurs
substances minérales et de leurs vitamines.
ALIMENTS A PEAU
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet,
les pommes de terre en robe des champs, les tomates,
les pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires
avec une fourchette ou une pique en bois afin que la
vapeur puisse s’échapper sans faire éclater la peau.
AILMENTS GRAS
Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent
plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson,
recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium
ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes sont
directement fonction de la quantité d’aliments que
vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela
signifie que les petites portions cuisent plus rapidement
que les grandes. En règle générale :
QUANTITE DOUBLE = TEMPS PRESQUE DOUBLE
QUANTITE DEUX FOIS INFERIEURE = MOITIE MOINS DE TEMPS
RECIPIENTS CREUX ET PLATS
Si l’on prend deux récipients de même contenance, un
creux et un plat, le récipient creux nécessitera un
temps de cuisson plus long. On préférera donc les
récipients les plus plats possibles avec une large
ouverture. Utiliser des récipients à bords hauts
seulement pour les aliments qui risquent de déborder,
p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
RECIPIENTS RONDS ET OVALES
Les aliments cuisent plus uniformément dans des
récipients ronds et ovales que dans des récipients
rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre
dans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.
COUVRIR OU NON
Un récipient couvert conserve aux aliments leur
humidité et réduit le temps de cuisson. Couvrir le
récipient avec un couvercle, une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial.
Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit se
former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La règle
est la suivante : ce que l’on cuit avec un couvercle
avec une cuisinière conventionnelle doit l’être aussi au
micro-ondes, ce que l’on cuit sans couvercle avec une
cuisinière peut l’être aussi au micro-ondes.
PIECES DE FORME IRREGULIERE
Les placer avec le côté le plus épais ou le plus
compact vers l’extérieur. Poser les légumes (p. ex. le
brocoli) avec les tiges vers l’extérieur. Les pièces
épaisses nécessitent un temps de cuisson plus long et
recevront à l’extérieur une quantité plus importante de
micro-ondes, ce qui assure une cuisson uniforme.
FAUT-IL REMUER LES METS ?
Il est nécessaire de remuer les aliments parce que les microondes en réchauffent d’abord l’extérieur. On équilibre ainsi la
température, ce qui assure un réchauffage uniforme des mets.
31
CONSEILS ET TECHNIQUES
COMMENT DISPOSER LES METS ?
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins,
tasses ou pommes de terre en robe des champs) en
cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre
les portions pour permettre aux micro-ondes de
pénétrer de tous côtés dans les aliments.
RETOURNER
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme
les hamburgers et les steaks, une fois pendant la
cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses
pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être
retournée pour éviter que la face tournée vers le haut
ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est une des règles
PRODUITS DE BRUNISSAGE
Beurre fondu et paprika en poudre
Paprika en poudre
Sauce de soja
Sauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti
Dès de lard fondus ou oignons secs
Cacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade
Volailles
Soufflés et grapoudre Croûtes au fromage
Viandes et volailles
Rôtis, boulettes de viande
Pièces rôties à cuisson rapide
Soufflés et gratins, toasts, soupes, potées
Gâteaux et desserts
RECHAUFFAGE
● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium
et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine.
● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement
fermés.
● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine
résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un
couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin
que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
● Dans la mesure du possible, remuer de temps en
temps les quantités importantes pour répartir
uniformément la température.
● Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20˚ C. Le temps de
réchauffage est légèrement supérieur pour les
aliments sortant du réfrigérateur.
● Après le réchauffage, laisser reposer les plats de 1 à
2 minutes pour laisser la température se répartir
uniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).
●
Toutes les durées indiquées dans ce recueil de recettes sont
des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction
de la température de départ, du poids, de la teneur
en eau et en graisse et du degré de cuisson désiré.
DECONGELATION
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments.
principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les
aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes
ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui
permet à la température de s’équilibrer et au liquide de se
répartir uniformément à l’intérieur des aliments.
PRODUITS DE BRUNISSAGE
Après un temps de cuisson de plus de 15 minutes, les
aliments prennent une couleur brune qui ne peut
toutefois pas être comparée avec la couleur brune et la
dorure obtenues par la cuisson conventionnelle. On
peut utiliser des produits de brunissage pour donner
aux mets une appétissante couleur brune. Ces produits
sont généralement des épices ou des condiments. Le
tableau ci-dessous vous donne quelques conseils pour
l’utilisation des produits de brunissage :
METS
Badigeonner la volaille avec le mélange de
beurre et de paprika en poudre
Saupoudrer de paprika en poudre
Badigeonner de sauce
Badigeonner de sauce
Parsemer de dés de lard ou d’oignons secs
Saupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts
METHODE
Les temps de décongélation sont inférieurs à la
décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous
trouverez quelques conseils. Sortez le produit surgelé
de son emballage et posez-le sur un plat.
Emballages et recipients
Pour la décongélation et le réchauffage des aliments,
on peut utiliser des emballages convenant aux microondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à
la congélation (jusqu’à environ -40˚ C) et résistants à la
chaleur (jusqu’à environ 220˚ C). Ceci permet d’utiliser
la même vaisselle pour décongeler, réchauffer et
même cuire les aliments sans les transvaser.
Couvrir
Avant la décongélation, couvrir les parties fines avec
des bandes de feuille d’aluminium. Pendant la
décongélation, couvrir également les parties déjà
légèrement décongelées ou chaudes avec des bandes
de feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plus
fines de trop chauffer alors que les parties plus épaisses
sont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissance
du micro-ondes sur une valeur trop faible que sur une
valeur trop forte pour obtenir une décongélation
uniforme. Si le four est réglé sur une puissance trop
élevée, la surface des aliments commencera à cuire
alors que l’intérieur est encore gelé.
32
CONSEILS ET TECHNIQUES
Retourner/Remuer
Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les
aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt
possible les pièces qui collent les unes aux autres.
Les petites quantites
sont décongelées plus uniformément et plus
rapidement que les grandes quantités. C’est
pourquoi il est préférable de congeler de petites
quantités. De cette manière, vous avez la possibilité
de composer rapidement des menus complets.
Les aliments delicats
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne
doivent pas être décongelés complètement mais
seulement légèrement. La décongélation complète doit
avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi
que les zones extérieures ne commencent à cuire
alors que les zones intérieures sont encore gelées.
Le temps de repos
après la décongélation est très important car la
décongélation se poursuit pendant ce temps. Le
tableau de décongélation indique les temps de repos
de différents aliments. Les aliments épais et compacts
nécessitent un temps de repos plus long que les
aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est pas
suffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre la
décongélation ou augmenter en conséquence le
temps de repos. Dans la mesure du possible, cuisiner
les aliments immédiatement après la décongélation et
ne pas les recongeler.
CUISSON DE LEGUMES FRAIS
● Dans la mesure du possible, achetez des légumes
de la même taille. Ceci est important surtout si vous
voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex.
pommes de terre en robe des champs).
● Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser
la quantité nécessaire à la recette et de les couper
en petits morceaux.
● Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais
ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
● Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau pour
500 g de légumes, un peu plus pour les légumes
riches en fibres. Les quantités nécessaires figurent
dans le tableau à la page 39.
● On cuira en général les légumes dans une terrine
à couvercle. On peut cuire les légumes à forte
teneur en eau, comme les oignons ou les pommes
de terre en robe des champs, sans addition d’eau
en les enveloppant dans une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur.
● Remuez ou retournez les légumes à la moitié du
temps de cuisson.
● Après la cuisson, laissez reposer les légumes
environ 2 minutes pour que la température se
répartisse uniformément (temps de repos).
● Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
approximatives qui sont fonction de la température de
départ et de la nature des légumes. Plus les légumes
sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET
DE VOLAILLES
● En achetant la viande, choisissez dans la mesure
du possible des morceaux de taille égale. Vous
obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.
● Lavez soigneusement la viande, le poisson et la
volaille sous l’eau froide puis les sécher avec du
papier absorbant avant de les préparer de la
façon habituelle.
● La viande de boeuf doit avoir reposé assez
longtemps et ne pas être tendineuse.
● Même si les morceaux de viande sont de taille
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est
dû entre autres à la nature de la viande, aux
différences de teneur en graisse et en liquide ainsi
qu’à la température de la viande avant la cuisson.
● Lorsque la cuisson dépasse 15 minutes, les mets
prennent naturellement une couleur brune qui peut
être accentuée par l’utilisation de produits de
brunissage. Pour que la surface soit croustillante, il
est conseillé d’utiliser un plat brunisseur ou de
saisir l’aliment à la poêle et de terminer la cuisson
au micro-ondes. Vous disposerez alors d’un fond
pour préparer une sauce.
● Retournez les grosses pièces de viande, de
poisson et de volaille à la moitié du temps de
cuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme de
tous les côtés.
● Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
d’aluminium et laissez-le reposer environ 10
minutes (temps de repos). Pendant ce temps, la
cuisson se poursuit et le liquide se répartit
uniformément dans la viande. On perdra ainsi
moins de jus de viande en découpant le rôti.
33
TABLEAUX
Boissons/metsQuant Puissance Temps Conseils de preparation
Boissons1 Tasse150 800 W approx.1 ne pas couvrir
Plat garni400800 W3-6arroser la sauce d’eau, couvrir,
(Légumes, Viande et Garnitures)remuer une fois
Potée, Consommé200800 W2-3couvrir, remuer après le réchauffage
Garnitures200800 W1-2arroser un peu d’eau, couvrir,
Viande, 1 Tranche
2 Saucisses180560 W approx.2percer la peau en plusieurs endroits
Aliments pour bébés. 1 pot190 400 W approx.1enlever le couvercle, bien remuer après le
Faire fondre de la margarine ou du beurre 150800 W
Faire fondre du chocolat100400 W2-3remuer une fois
Dissoudre 6 feuilles de gélatine10400 W
1
à la température du réfrigérateur
1
-g/ml- -Niveau- -mn-
200800 W2-3couvrir, arroser d’un peu de sauce
1
/
2
1
/
2
réchauffage et vérifier la température
-1
-1faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et
mettre dans une tasse, remuer une fois
TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES
TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS
Viande et volaille Quant Puissance Temps Conseils de préparation Temps de repos
Rôtis500800 W 8-10 *assaisoner, poser sur un plat à gratin,10
(p.ex. porc,800 W 8-10 *retourner, après *
veau, agneau)1000800 W 18-22 *de cuisson10
Rosbif a la point1000800 W 9-11 *assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10
Rôti viande hachée1000800 W 14-16preparer la viande hachée à partir de hachis mélangés (moitié 10
Filet de poisson200800 W3-4assaisoner, poser sur un plat, couvrir3
Poulet1200800 W 27-30épicer, poser sur un plat à gratin, retourner à la 3
-g- -Niveau- -mn--mn-
800 W 14-16
400 W5-7retourner,après *
porc/moitié boeuf), la mettre dans un moule à gratin
moitié du temps de cuisson
Aliments Quant Puissance Temps Addition d’eauConseils de préparation Temps de repos
Filet de poisson300 800 W 10-11-couvrir1-2
Plat Garni400800 W8-10couvrir,
Légumes300
(par exemple
épinards, brocoli,
petits pois).
Macédoine de légumes
Légumes (par 500 800 W 9-11 5 CSPréparer comme ci-dessus,2
exemple pommes recouvrir et remuer en cours de cuisson.
de terre, petits 300 800 W 6-83 CSPréparer comme ci-dessus,2
pois, poireau,recouvrir et remuer en cours de cuisson.
carottes).
-g- -Niveau- -mn- -CS/ml-
-mn-
remuer après 6 minutes2
800 W
7-93-5 CScouvrir, remuer à la moitié du temps 2
500 800 W 12-143-5 CScouvrir, remuer à la moitié du temps 2
34
TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS
TABLEAUX
AlimentsQuant Puissance TempsConseils de préparation Temps de repos
Viande à rôtir (p.ex. porc, boeuf,500 240 W7-8poser sur un plat renversé, retourner à la 30
agneau, veau)moitié du temps de décongélation
Steaks, côtelettes, cuisse de poulet,200 240 W4-5retourner à la moitié du temps de décongélation10-15
goulasch
Saucisses300 240 W4-5poser l’une à côté de l’autre, 5-10
Canard/dinde1500 240 W20-22poser sur un plat renversé30-90
Poulet1200 240 W15-17poser sur un plat renversé,30-90
Poissons en tranches800 240 W9-12retourner à la moitié du temps de décongélation10-15
Filets de poisson400 240 W7-10retourner à la moitié du temps de décongélation5-10
Crabes300 240 W6-8retourner à la moitié du temps de décongélation5
2 petits pains80 240 Wenv.1décongeler légèrementPain, en tranches
Miche, entière.
Gâteau, 1 portion150 240 Wenv.2poser sur une grille5
Tarte entière, 25 cm diam240 W9-9
Tarte entière, 17 cm diam240 W4-5
Beurre250 240 W2-4décongeler légèrement15
Fruits comme fraises, framboises,250 240 W4-5repartir uniformément, retourner à la moitié5
cerises, prunesdu temps de décongélation
TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS
-g- -Niveau- -mn-
retourner à la moitié du temps de décongélation
retourner 1-2 fois en cours de cuisson.
retourner 1-2 fois en cours de cuisson.
retirer les morceaux décongelés
250 240 W2-4
500 240 W7-10
poser les tranches l’une à côté de l’autre, décongeler légèrement 5
retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé)
1
/
poser sur une grille60
2
en cours de décongélation, s'assurer que les60
portions sont séparées individuellement.
-mn-
15
TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Légumes Quant Puissance TempsConseils de préparation Addition d’eau
Artichaut300 800 W5-7 enlever le queue, couvrir3-4 EL
Epinards en branches300 800 W4-5laver, bien égoutter, couvrir, -
Chou-fleur800 800 W10-12entier, couvrir, mettre en morceaux5-6 EL
Brocoli500 800 W6-8couper en lamelles, couvrir, remuer une fois4-5 EL
Champignons500 800 W6-8couvrir, remuer une foisChou chinois300 800 W5-7couper en quatre, couvrir, remuer une fois4-5 EL
Pois500 800 W6-8
Fenouil500 800 W6-8couper en morceaux, couvrir, remuer une fois4-5 EL
Oignons250 800 W4-5couper en dés, couvrir, remuer une foisHaricots verts500 800 W7-9couper en rondelles, couvrir, remuer une fois50 ml
Chou-rave500 800 W7-9couper en dés, couvrir, remuer une fois4-5 EL
Carottes500 800 W6-8couvrir, remuer une fois 4-5 EL
Poivron500 800 W6-8couper en rondelles, couvrir, remuer une fois4-5 EL
Pommes de terre500 800 W7-9couper en lamelles, couvrir, remuer une fois,en robe de champs 4-5 EL
Poireau500 800 W15-17couper en rondelles, couvrir, 50 ml
Chou rouge500 800 W7-9têtes entières, couvrir, remuer une ou deux fois50 ml
Choux de Bruxelles500 800 W7-9couper en morceaux de taille égale, saler légèrement,150 ml
Céleri500 800 W7-9couper en petits dés, couvrir, remuer une fois50 ml
Chou blanc500 800 W15-17couper en lamelles, couvrir, remuer une fois50 ml
Courgette500 800 W6-8couper en rondelles, couvrir, remuer une fois4-5 EL
-g- -Niveau- -mn--EL/ml-
remuer une ou deux fois
500 800 W6-8remuer une fois4-5 EL
entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes
remuer une fois
couvrir, remuer une fois
4-5 EL
35
TABLEAUX
Aliments
Rôti
(porc,
veau, agneau)
Rosbif (moyen)
Poulet
Cuisses de poulet
Steaks
2 tranches, moyen
Pour gratiner les
soufflés , etc.
Croque-monsieur
1 tranche
Quant.
-g-
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
TABLEAU : CUISSON, GRILL ET GRATIN
Réglage
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Puissance
-Niveau-
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Temps
6-8
3-5
4-7
2-4
13-16
6-8
8-10
3-5
21-24
9-11
11-14
5-7
6-7
7-8
2-3
3-4
7-9
7-9
4-5
3-4
8-11
5-7
8-11
4-5
5-6
1-2
6-7
11-13
9-11
3-4
2
41/
Conseils de préparation
-mn-
Assaisonner à votre goût, mettre dans un moule à soufflé
(*)
plat, poser sur le plateau tournant, retourner après (*).
(*)
(*)
Assaisonner à votre goût, mettre dans un moule à
(*)
soufflé plat, le côté gras vers le bas, poser sur le
plateau tournant, retourner après (*).
(*)
Assaisonner à votre goût, mettre dans un moule à
soufflé plat, le côté du poitrail vers le bas, poser sur le
(*)
plateau tournant, retourner après (*)
Assaisonner à votre goût, poser sur la grille, le côté de
(*)
la peau vers le bas, retourner aprés (*)
(*)
Mettre sur la grille, retourner après (*), assaisonner
après qu'ils aient grillé
Mettre le moule à soufflé sur la grille
2
Faire griller le pain de mie, beurrer, garnir d'une
- 51/
tranche de jambon cuit, d'une tranche d'ananas et
d'une tranche de fromage fondu, faire griller sur la
grille.
Temps de repos
-mn-
10
10
3
3
2
10
1
ABREVIATIONS UTILISEES
CC = cuillerée à cafékg = kilogramme
CS = cuillerée à soupeg = gramme
ADAPTATION DE RECETTES
CONVENTIONNELLES A LA CUISSON
AUX MICRO-ONDES
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le
micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié. Suivez les indications des recettes de ce
recueil ;
les aliments à forte teneur en liquide comme la
viande, le poisson, les volailles, les légumes, les
fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits
facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface
des aliments à faible teneur en humidité comme par
exemple les plats cuisinés ;
pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers
de la quantité indiquée dans la recette originale. Le
cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ;
On peut considérablement réduire l’addition de
graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux
mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des
plats à faible teneur en matières grasses, par
exemple dans le cadre d’un régime.
LA PREPARATION DES RECETTES
● Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut
d’indication contraire, prévues pour quatre
personnes.
● Vous trouverez au début de chaque recette des
recommandations sur la vaisselle à utiliser et sur le
temps de cuisson total.
● A défaut d’indication contraire, les quantités
indiquées sont celles des aliments nettoyés et prêts
à cuisiner.
● Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids de
55 g (calibre M).
37
RECETTES
Pays-Bas
SOUPE AUX CHAMPIGNONS DE PARIS
Champignonsoep
Temps de cuisson total : env. 9-13minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingédients
200 g de champignons de Paris coupés en
tranches
1oignon (50 g) haché menu
300 ml de bouillon de viande
300 ml de crème
1
2
/
CS de farine (25 g)
2
1
2
/
CS de beurre au de margarine (25 g)
2
sel
Peivre
1jaune d’oefe
150 g de crème fraîche
Allemagne
TOAST AU CAMEMBERT
Camemberttoast
Temps de cuisson total : env. 1-2 minutes
Vaisselle : assiette plate
Ingédients
4tranches de pain de mie (80 g)
2 CSde beurre ou de margarine (20 g)
150 g de camembert
4 CC de confiture d’airelles rouges (40 g)
Poivre de Cayenne
1. Mettre les légumes et le bouillon de viande dans
la terrine, couvrir et cuire.
env 6-8 mn. 800 W
2. Réduire tous les ingredients en puréeau mixer.
3. Pétrir la farine et le beurre et bien mélanger à la
soupe la pâte ainsi obtenue. Saler, poivrer,
couvrir et cuire.
Remeur à la fin du temps de cuisson.
env 3-5 mn. 800 W
1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer.
2. Couper le camembert en tranches et poser les
tranches sur le pain grillée. Disposer la confiture
d’airelles rouges au centre du fromage et
saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne.
3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre
au four.
env 1-2 mn. 800 W
Conseil:
Vous pouvez varier à volonté la composition des
toasts, en utilisant par exemple des champignons
de Paris frais et du fromage râpé ou du jambon
cuit, des asperges et de l’emmenthal.
Allemagne
POELEE DE DINDE EPICEE
Pikante Putenpfanne 2 portions
Temps de cuisson total : env. 23-27 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingédients
1tasse de riz long précuit (120 g)
1sachet de safran
250 ml tasse de bouillon de viande
1oignon (50 g) coupé en rondelles
1poivron rouge (100 g) coupé en lamelles
1petit poireau (100 g) coupé en lamelles
300 g de blanc de dinde coupé en dés
Poivre
Paprika en poudre
2 CSde beurre ou de margarine (20 g)
1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le
plat préalablement graissé.
2. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire.
4-6 mn. 800 W
3. Mélanger les rondelles d’oignon, les lamelles de
poivron et de poireau et les dés de blanc de
dinde et les assaisonner. Les disposer par
couches dur le riz.
Répartir le beurre en petities noisettes.
1. 5-7 mn. 800 W
2. 18-20 mn. 240 W
Laisser reposer environ 5 minutes après la
cuisson.
Conseil:
Vous pouvez remplacer les blancs de dinde par
des blancs de poulet.
38
RECETTES
Suisse
EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE
Züricher Geschnetzeltes
Temps de cuisson total : env. 12-16 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
600 g de filet de veau
1 CSde beurre ou de margarine
1oignon (50 g) haché menu
100 ml de vin blanc
Liant à sauce, foncé, pour environ
1
/2 l de sauce
300 ml de crème
sel & poivre
1 CSde persil haché
France
FILETS DE MORUE A LA PROVENCALE
Temps de cuisson total : 24-28 minutes
Vaisselle: un plat a gratin
Ingrédients
15-20 g beurre
75 gchampigons coupés en lamelles
1 gousse aïl (écrasée)
40-50 g oignon de printemps
500 g(boîte) tomates, bien ´goutés (825 g)
1 CCjus de citron
1/
2
1
CS ketchup
1/
2
-1 CC basilic séché poivre, sel
600 gfilets de morue
1. Couper le fillet en bendes de l’épaisseur d’un
doigt.
2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre
l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et
cuire. Remuer une fois pendant la cuisson.
7-10 mn. 800 W
3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème,
remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuer
une fois pendant la cuisson.
5-6 mn. 800 W
4. Goûter l’émincé, remuer encore une fois et laisser
reposer environ 5 minutes. Le garnir de persil.
1. Dans un plat à gratin, cuisez ensemble le beurre,
les champignons, les oignons at l’aïl
3 mn. 800 W
2. Mélangez les tomates, le jus de citron, le
ketchup, le basilic, le poivre et le sel.
3. Placez les filets sur ces légumes, nappez-les de
sauce et d’une partie des légumes.
1. 7-9 mn. 800 W
2. 14-16 mn. 400 W
Suisse
CHOU-RAVE O LA SAUCE A L’ANETH
Kohlrabi in dill sauce 2 portions
Temps de cuisson total : env. 10
Vaisselle: 2 terrines à couvercle (1 litre)
Ingrédients
400 g de chou-rave en tranches (env. 2 choux)
4-5 CS d’eau
2 CSde beurre ou de margarine (20 g)
150 ml de crème fraîche
Sel, poivre, muscade, paprika en poudre,
quelques gouttes de jus de citron
1bouquet d’aneth haché menu
1/
1/
2
2
- 13
minutes
1. Mettre le chou-rave et l’eau dans la terrine,
couvrir et cuire. Remuer de temps en temps.
9-12 mn. 800 W
Verser l’eau de cuisson.
2. Répartir le beurre dans la terrine, ajouter la crème
fraîche et réchauffer sans couvercle. Ne pas
porter à ébullition.
1/
2
1
mn. 800 W
3. Saler la sauce et l’assaisonner avec les épices et
le jus de citron. Incorporer l’aneth et verser la
sauce sur le chou-rave.
Conseil:
Vous pouvez remplacer le chou-rave par des
salsifis noirs.
39
RECETTES
Italie
LASAGNE AU FORNO
Temps de cuisson total : env. 20-26 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin carré avec couvercle (env.20 x 20
x 6 cm)
Ingrédients
300 g de tomates en conserve
50 g de jambon cru coupé en petits dés
1 oignon (50 g) haché menu
1 gousse d’ail broyée
250 g de viande de bœuf hachée
2 CS de concentré de tomates (30 g)
sel, poivre, origan, thym, basilic
150 ml de crème fraîche
100 ml de lait
50 g de parmesan râpé
1 CC d’herbes variées hachées
1 CC d’huile d’olive
sel & poivre
noix de muscade
1 CC d’huile végétale pour graisser le plat
125 g de lasagnes vertes
1 CS de parmesan râpé
1 CS de beurre ou de margarine
1. Couper les tomates en tranches, les mélanger
avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de
bœuf hachée et le concentré de tomates,
assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée.
7-9 mn. 800 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan,
les herbes et l’huile et assaisonner.
3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un
tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y
verser un peu de sauce. Couvrir avec le second
tiers des pâtes puis le hachis, un peu de sauce
puis le reste des pâtes. Pour terminer, napper
abondamment les pâtes de sauce et saupoudrer
de parmesan. Répartir le beurre en petites
noisettes, couvrir et cuire.
1. 4-6 mn. 800 W
2. 9-11 mn. 400 W
Après la cuisson, laisser les lasagnes reposer de
5-10 minutes.
France
RATATOUILLE SPECIALE
Temps de cuisson total : env. 19-21 minutes
Vaisselle : terrine à couvercle (2 litre)
Ingédients
5 CSd’huile d’olive (50 ml)
1gousse d’ail broyée
1oignon (50 g) coupé en rondelles
1petite aubergine (250 g), coupée en gros dés
1courgette (200 g), coupée en gros dés
1poivron (200 g), coupés en gros dés
1tubercule de fenouil (75 g), coupés en gros dés
poivre
1bouquet garni
200 g boîte de cœurs d’artichaut
sel
poivre
1. Mettre l’hule d’olive et la gousse d’ail dans la
terrine. Ajouter les légumes à l’exception des
cœurs d’artichaut, poiver. Ajouter le bouquet
garni, couvrir et cuire en remuant de temps en
temps.
19-21 mn. 800 W
Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajouter
les cœurs d’artichaut et réchauffer.
2. Saler et poivrer. Retirer le bouquet garni avant de
servir. Après la cuisson laisser la ratatouille
reposer environ 2 minutes.
Conseils:
Servir la ratatouille chaude avaec des plats de
viande. Froide, c’est un excellent hors-d’œuvre.
Un bouquet garni est composé de:
une racine de persil
légumes à potage
une branche de livèche
une branche de thym et quelques feuilles de laurier
40
RECETTES
Espagne
POMMES DE TERRE FARCIES
Patatas rellenas
Temps de cuisson total : env. 12-16 minutes
Vaisselle : terrine à couvercle (2 litre)
assiette en porcelaine
Ingédients
4pommes de terre de taille moyenne
(400 g)
100 mld’eau
60gde jambon
1
2
/
75-100ml de lait
2 CSde parmesan râpé (20 g)
2 CSd’emmenthal râpé (20 g)
Danemark
oignon (25 g) haché menu
sel
poivre
GELEE DE FRUITS ROUGES A LA SAUCE A
LA VANILLE
Rodgrod med vanilie sovs
Temps de cuisson total : env. 10-13 minutes
Vaisselle : 2 terrines à couvercle (2 litres))
Ingrédients
150 g de groseilles
150 g de fraises
150 g de framboises
250 ml de vin blanc
100 g de sucre
50 mlde jus de citron
8 feuilles de gélatine
300 ml de lait
pulpe d’une
30 g de sucre
15 g de fécule
1
/2gousse de vanille
1. Mettre les pommes de terre dans la terrine,
ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la
motié du temps du cuisson.
8-10 mn. 800 W
Laisser les pommes de terre refroidir.
2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens
de la longueur et les évider avec précaution.
Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la
chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon,
le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une
farce homogène. Saler et poivrer.
3. Remplir les moitiés de pomme de terre avec la
farce, les saupoudrer d’emmenthal, les disposer
sur l’assiette et cuire.
4-6 mn. 800 W
Après la cuisson, laisser les pommes de terre
reposer environ 2 minutes.
1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En
garder quelques-uns pour la décoration. Réduire
le reste des fruits en purée avec le vin blanc, les
verser dans la terrine, couvrir et réchauffer.
7-9 mn. 800 W
Incorporer le sucre et le jus de citron.
2. Faire tremper la gélatine environ 10 minutes dans
l’eau puis l’en retirer et extraire l’eau. Mélanger
la gélatine à la purée de fruits chaude jusqu’à ce
qu’elle soit dissoute. Mettre la gelée au
réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
3. Verser le lait dans une terrine. Ouvrir la gousse de
vanille et en gratter la pulpe. Mélanger la pulpe
de la vanille, le sucre et la fécule au lait, couvrir
et cuire. Remuer de temps en temps et après la
cuisson.
3-4 mn. 800 W
4. Démouler la gelée sur un plat et la garnir avec les
fruits entiers. la servir avec la sauce à la vanille.
Conseil :
La gelée de fruits rouge peut aussi être servie
avec de la crème fraîche ou du yaourt.
41
RECETTES
Autriche
POULET FARCI ROTI
Gefälltes Brathendl2 portions
Temps de cuisson total : env. 26-35 minutes
Vaisselle : 1 plat à gratin peu profond
Ingrédients
1 poulet (1000 g)
sel
Romarin haché
Marjolaine hachée
1 petit pain rassis (40 g)
1 bouquet de persil haché menu (10 g)
1 Noix muscade
3 CS de beurre ou de margarine (30 g)
1 jaune d’oeuf
1 CS de paprika doux
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
la terrine
1. Laver le poulet, le sécher, assaisonner l’intérieur avec
le sel, le romarin et la marjolaine.
2. Faire tremper le petit pain environ 10 minutes dans
l’eau froide puis en extraire l’eau. Le mélanger avec
le sel, le persil, la noix muscade, le beurre et le
jaune d’oeuf et en farcir le poulet. Fermer le poulet
avec de la ficelle.
3. Faire chauffer le beurre.
env. 1 mn. 800 W
Mélanger le paprika et le sel avec le beurre et en
badigeonner le poulet.
4. Cuire le poulet dans la terrine sans la couvrir.
1. 8-11 mn. 800 W
2. 5-7 mn./
Retourner le poulet.
1. 8-11 mn. 800 W
2. 4-5 mn./
Après la cuisson, laisser le poulet farci rôti reposer
environ 3 minutes avant de servir.
Suisse
FILET DE POISSON A LA SAUCE AU FROMAGE
Fischfilet mit käsesauce
Temps de cuisson total : env. 23-27 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat rond à gratin (longueur env. 26 cm)
Ingrédients
3 filets de poisson (env. 800 g)
(p. ex. “Egli”, filet ou cabillaud)
2 CSde jus de citron
Sel
1 CS de beurre ou de margarine
1 oignon (50 g) haché menu
2 CS de farine (20 g)
100 ml de vin blanc
100d’huile végétale pour huiler le plat
100 g d’emmenthal râpé
2 CSde persil haché
1. Laver les filets, les sécher et les arroser de jus de
citron. Les laisser reposer environ 15 minutes, les
sécher à nouveau et les saler.
2. Répartir le beurre au fond de la terrine, y ajouter
l’oignon, couvrir et cuire à l’étuvée.
env. 2 mn. 800 W
3. Saupoudrer l’oignon de farine et mélanger.
Ajouter le vin blanc et mélanger.
4. Graisser le plat à gratin et y disposer les filets.
Verser la sauce sur les filets, et recouvrir de
fromage râpé. Poser le plat sur la grille du bas et
cuire.
Après la cuisson, laisser reposer les filets 2
minutes environ avant de servir. Avant de servir,
garnir les filets de persil haché.
3-5 mn. 800 W
13-15 mn./
42
RECETTES
Allemagne
BROCHETTES DE VIANDE PANACHEES
Bunte Fleischspieße
Temps de cuisson total : env. 14-17 minutes
Vaisselle : Grille du haut
3 brochettes en bois (longueur env. 20-25 cm)
Ingrédients
300 g d’escalope de porc
75 g de lard maigre
1-2 oignons (75 g) coupés en quatre
3 tomates (250 g) coupées en quatre
1
2
/
poivron vert (75 g) coupé en huit
3 CS d’huile
4 CC de paprika doux
Sel
1 CC de piment de Cayenne
1 CC de sauce Worcester
Espagne
JAMBON FARCI
Jamón relleno
Temps de cuisson total: env.18-23
Vaisselle : 1 plat ovale à gratin avec couvercle
(longueur env. 26 cm)
Ingrédients
125 g d’épinards frais sans tige
125 g de fromage blanc à 20 % MG
40 g d’emmenthal
poivre
paprika doux
6 tranches de jambon cuit (300 g)
125 ml d’eau
125 ml de crème
2 CS de farine (20 g)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser
le plat
Conseil:
Vous pouvez aussi utiliser une sauce béchamel
en vente dans le commerce.
1
/2 minutes
1. Couper la viande et le lard en dés de 2 à 3 cm.
2. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur
les quatre brochettes.
3. Mélanger l’huile et les épices et en badigeonner
les brochettes. Poser les brochettes sur la grille du
haut et les griller.
1. 7-9 mn. /
Retourner les brochettes.
2. 7-8 mn./
1. Couper finement les épinards, les mélanger au
fromage blanc et au fromage et assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillerée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer
une pique.
3. Faire une sauce béchamel : verser l’eau et la crème
dans la terrine, couvrir et réchauffer.
3-4 mn. 800W
Pétrir le beurre avec la farine, incorporer au liquide
et bien mélanger au fouet.
Couvrir, faire bouillir jusqu’à ce que la sauce soit liée.
1
1-1
/
2 mn. 800W
Remuer et assaisonner.
4. Verser la sauce dans le plat graissé, y disposer les
roulades, couvrir et cuire.
7-10 mn. 800W
Faire griller.
4-5 mn. /
Après la cuisson, laisser reposer les roulades environ
2 minutes avant de servir.
43
RECETTES
Espagne
CHAMPIGNONS DE PARIS FARCIS AU
ROMARIN
Champiñones rellenos al romero
Temps de cuisson total : env. 14-21 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 terrine ronde à couvercle
(env. 22 cm diamètre)
Ingrédients
8 gros champignons de Paris entiers (env. 225 g)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 oignon (50 g) haché menu
Poivre gris moulu
Romarin haché
50 g de jambon cru
125 ml de vin blanc sec
125 ml de crème
2 CS de farine (20 g)
1. Couper les pieds des champignons en petits
morceaux. Couper le jambon en petits dés.
2. Répartir le beurre au fond de la terrine. Ajouter
l’oignon, le jambon, les pieds des champignons,
assaisonner avec le poivre et le romarin, couvrir
et cuire.
4-6 mn. 800 W Laisser refroidir.
3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml
de vin et la crème.
2-3 mn. 800 W
4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au
liquide chaud, couvrir et cuire. Remuer de temps
en temps.
env. 1-2 mn. 800 W
5. Remplir les champignons avec la farce au
jambon, les disposer dans la sauce. Couvrir et
cuire.
2-3 mn. 800 W
6-7 mn. /
Après la cuisson, laisser les champignons reposer
environ 2 minutes.
Allemagne
GRATIN DE PATES AUX COURGETTES
Zucchini-Nudel-Auflauf
Temps de cuisson total : env. 38-45 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin (longueur env. 26 cm)
Ingrédients
500 ml d’eau
1/2 CC d’huile
80 g de macaronis
400 g de tomates en boîte, coupées en petits morceaux
3 oignons (150 g) hachés menu
Basilic, Thym, Sel, Poivre
1 CS d’huile pour graisser le plat
450 g Courgette, en morceaux
150 g de crème aigre
2 oeufs
100 g de cheddar râpé
1. Faire bouillir l’eau avec l’huile et le sel dans la
terrine couverte.
3-4 mn. 800 W
2. Casser les macaronis en morceaux, les verser
dans la terrine, remuer et laisser gonfler.
8-10 mn. 240 W
Egoutter les pâtes et les laisser refroidir.
3. Mélanger les tomates et les oignons et bien
assaisonner. Graisser le plat à gratin, y verser les
pâtes, les napper de sauce tomate et garnir de
rondelles de courgettes.
4. Battre les oeufs et la crème aigre, verser le
mélange sur le gratin. Saupoudrer avec le
fromage râpé.
1. 21-23 mn. 800 W
2. 6-8 mn. /
Après la cuisson, laisser le gratin reposer 5 à 10
minutes avant de servir.
44
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te
lange kooktijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Deze oven is neit geschikt om in een muur of kast te
worden ingebouwd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16A
zekering of een minimale 16A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze
oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een
kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook
van verwarmd voedsel in de oven komt.
Schakel de oven uit, trek de stekker uit het
stopkontakt en wacht todat er geen rook
meer van het voedsel komt. Openen van de
ovendeur terwijl er rook van het voedsel
komt kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
het kookboek voor bruikbare materialen op
blz. 50.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider,
de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van
het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand
veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor
bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de
olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn
dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is
verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in
de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart.
Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het
kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet
normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het
volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of
anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken;
niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in
de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 49 goed op.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatieopeningen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient
het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat
het vervangen van het snoer aan erkend SHARP
onderhoudspersoneel over.
NEDERLANDS
45
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
Explosie en het overkoken van voedsel
voorkomen
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder
zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en
dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld
namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is
opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/opwarmen door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk
voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat
wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat
de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffen van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke
door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of
aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de
oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open
bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de
buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te
geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de
temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer
u hem open doet, om verbranding door ontsnappende
stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open
om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te
vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Raak de ovendeur, de behuizing aan de buitenkant, de
behuizing aan de achterkant, de ovenruimte, de
ventilatiegaten, de accessoires en de schalen tijdens de
GRILL/DUBBELE-functies niet aan, aangezien deze heet
worden. Laat ze afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen, zodat
ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te
worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een
volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de oven
aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis
en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële
doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in de
gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 48. U kunt
daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd
een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen
bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel
nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel
en draaisteun.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet
op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke
niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
46
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN
21cm
Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de
magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de
GRILL/DUBBELE-funktie, bediening. Het plastic smelt
anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de
bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het
plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan
worden gebruikt.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk
polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien
aanwezig, haalt u de sticker met informatie over
de oven van de deur af.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de
binnenkant van de deur.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande
het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor
schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet
op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de
deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is
normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van
mikrogolven.
INSTALLATIE
De ovendeur wordt mogelijk heet
tijdens gebruik. Plaats of bevestig de
oven daarom zodanig dat het
onderpaneel tenminste 85 cm boven de
vloer is. Houd kinderen uit de buurt
van de oven zodat zij zich niet aan
een hete oven kunnen branden.
4. Zorg ervoor dat er zich minstens 21 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
✓
2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
✗
MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU
Uw magnetron heeft 5 vermogensniveaus. Kies het
vermogensniveau voor de bereiding aan de hand van het
advies uit het receptgedeelte In het algemeen gelden de
volgende aanbevelingen:
800W voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.
soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken,
groenten, vis, etc.
400W voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel
bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het
vlees mals blijft.
5. Zorg ervoor dat de TIJDOPNEMER in de “0” (uit)
stand staat.
6. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
240W (Ontdooistand) om te ontdooien; kies deze
vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel
gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor
het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de
bereiding van custardpudding.
W = WATT
47
NEDERLANDS
0
11
12
13
14
15
20
25
30
KOKEN MET DE MAGNETRON
• Het instellen van een stroomstand, druk op de toets MAGNETRONVERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE tot de WATT/GRIL indicator het gewenste vermogen aangeeft.
• Wanneer de stekker van de oven in het stopcontact wordt gestoken geeft de WATT/GRIL/DUBBELE
indicator niets aan. Als de toets MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE eenmaal wordt
ingedrukt,verschijnt 800 W. Als u te snel op de toets heeft gedrukt en het gewenste vermogen mist, drukt u op
de toets MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE tot het gewenste vermogen weer wordt
weergegeven.
• Het geheugen van de oven onthoudt het vermogenniveau van de laatste werking. Als u de toets
MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE indrukt terwijl de WATT/GRIL/DUBBELE
indicator niet wordt weergegeven, wordt het laatste vermogenniveau weergegeven op het bedieningspaneel.
Het geheugen wordt gewist als de stroom naar de oven wordt onderbroken.
ALGEMEEN:
In het kookboek zijn stapsgewijs de aanwijzingen voor de bereiding van elk gerecht aangegeven. Hieronder
volgen alleen de basis-aanwijzingen.
• Trek aan de deurgreep om de deur te openen, en plaats het voedsel op de draaitafel.
• Als u het koken wilt stopzetten voordat de kooktijd teneinde is, draai dan de knop TIJDOPNEMER terug op
“0” of open gewoon de ovendeur. U kunt de ovendeur gerust openen terwijl de oven in werking is. Om het
kookproces weer te vervolgen, hoeft u de ovendeur slechts te sluiten. Als u het vermogenniveau of de
verwarmingstijd tijdens het bereiden wilt wijzigen, drukt u op de toets MAGNETRON-
VERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE of draait u de knop TIJDOPNEMER naar de gewenste instelling.
WAARSCHUWING:
Verzeker dat u de knop TIJDOPNEMER terugzet op de “0” (uit) stand als de oven niet wordt gebruikt, anders
start de oven wanneer de ovendeur wordt gesloten.
LEEG OPWARMEN
Het komt voor dat er zich rook-en geurontwikkeling voordoet aan het begin van de Grill-functie, maar dit betekent niet
dat de oven defect is. Om deze rook en geur te verwijderen, moet u 20 minuten lang de oven leeg op de GRILLfunctie aanzetten, nadat u de oven heeft gereinigd en voordat u de oven voor het eerst voor etenswaren gebruikt. Na
het opwarmen laat u de ovendeur open staan om de oven af te laten koelen. Het is mogelijk dat er zich rook- en
geurontwikkeling voordoet tijdens de werking van de oven. Zet dan de ramen open of doe de ventilatiefan in de
kamer aan.
OPGELET: Na het opwarmen zullen de ovendeur, de buitenkant, de draaitafel en de ovenholte heet zijn.
MAGNETRON & GRILLEN KOKEN
1. Druk op de toets MAGNETRONVERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE tot de
a) VERMOGENNIVEAU
1.c) GRILL
WATT/GRIL/DUBBELE indicator het gewenste
vermogen aangeeft.
a) Kookstanden voor de magnetron.
b) Dubbele (400 W Magnetron en Gril).
c) Gril.
2. Stel de TIJDOPNEMER in op de gewenste
kooktijd. De oven begint met koken, u hoort het
belsignaal en het koken, u hoort het belsignaal en
2.
TIJDOPNEMER
het lichtdisplay begint af te tellen.
* Nadat het koken is gestopt, keert de
TIJDOPNEMER terug in de “0” stand. Het alarm
gaat rinkelen en de oven en ovenlamp gaan
automatisch uit.
OPMERKING:
1. U kunt de knop TIJDOPNEMER instellen als de WATT/GRIL/DUBBELE indicator brandt. De WATT/GRIL/DUBBELE
indicator is aan als de ovendeur open is en tevens gedurende 3 minuuten na de voorafgaande werking, b.v. het sluiten
van de deur, het kiezen van het vermogenniveau of het beëindigen van de bereiding.
2. Deze oven heeft een ingebouwd veiligheidsmechanisme waardoor hij niet per ongeluk kan worden aangezet. Als de
knop TIJDOPNEMER langer dan één minuut op “0” staat, moet de deur geopend of druck op de toets
MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU/GRIL/DUBBELE, voordat de knop TIJDOPNEMER opnieuw kan worden
ingesteld.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di cottura o di
scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura o scongelamento, come
indicato sul display luminoso.
48
b) DUBBELE
ONDERHOUD EN REINIGEN/IN GEVAL VAN STORINGEN
ONDERHOUD EN REINIGEN
LET OP: GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL
VERKRIJGBARE OVENREINIGERS,
OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN
SCHUURSPONSJES OP WELK GEDEELTE VAN
DE MAGNETRONOVEN DAN OOK.
Buitenkant van de oven: De buitenkant van de oven
kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing
van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig
doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel: Open de deur alvorens de oven
te reinigen zodat de bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld. U dient bij het reinigen van het bedien
ingspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te nemez.
Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het
bedieningspaneel voorzichtig aftenemen totdat het
schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist
geen chemische middelen of schuurmiddelen.
LET OP: Let erop de knop TIJDOPNEMER niet in
een andere dan de “0” (uit) stand te zetten tijdens het
schoonmaken anders gaat de oven werken zodra u
de deur dichtdoet.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat
alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden
dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
4. Nadat u de oven heeft schoongemaakt, moet u de
oven opwarmen. Lees daarvoor het hoofdstuk
‘Leeg opwarmen’ op pagina 48. Als er zich
etensresten in de oven bevinden, dan kunnen die
rook en geur veroorzaken.
Draaitafel en draaisteun: Verwijder eerst de
draaitafel en de draaisteun uit de oven. Was daarna de
draaitafel en de draaisteun in een lauw sopje. Afdrogen
met een zachte doek. Zowel de draaitafel als de
draaisteun kan in de afwasmachine worden afgewassen.
Rooster Reinig de rooster met een zacht afwasmiddel
en water en droog ze. De rooster kunnen tevens in een
afwasmachine worden gereinigd.
Deur: De deur aan beide kanten, de
deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken
regelmatig met een vochtige doek reinigen om
verontreinigingen te verwijderen.
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding: Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Zet een kopje met ca. 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
Stel de magnetron-vermogenniveau op 800 W en zet de knop
Brandt de ovenlamp?JANEE
Draait de draaitafel?JANEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator?JANEE
(Ga dit na door uw hand over de ventilatie-openingen te leggen.)
Is het water in het kopje warm na bovenstaande handelingen
te hebben uitgevoerd?JANEE
3. Stel de WATT/GRIL/DUBBELE indicator op de GRIL zetten.
Draai de TIJDOPNEMER op 3 minuten.
Wordt het gril-verwarmingselement na 3 minuten al rood?JANEE
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw kontroles door als u een
van bovenstaande vragen met NEE heeft moeten beantwoorden.
TIJDOPNEMER op een minnut.
49
NEDERLANDS
WAT ZIJN MICROGOLVEN?
Microgolven worden in de microgolven door de
magnetron opgewekt en brengen de
watermoleculen in het voedsel aan hettrillen.
GESCHIKTE SCHALEN
GLAS EN GLAS-KERAMIEK
Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder
geschikt. De kookprocedure kan van
alle kanten worden geobserveerd. Deze
mogen echter geen metaal bevatten
(o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien
zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw).
KERAMIEK
is over het algemeen zeer geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde
keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen. Vocht
verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat het barst.
Indien u twijfelt, of uw serviesgoed geschikt is voor de
magnetron, voert u een servies-geschiktheidstest uit.
PORSELEIN
is bijzonder geschikt. Let u erop dat het porselein geen
goud-of zilverlaagje heeft, resp. niet metaalhoudend is.
KUNSTSTOF EN PAPIEREN SERVIESGOED
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt plastiek
servies is geschikt voor het ontdooien, verwarmen en
koken. Hou a.u.b. rekening met de gegevens van de
fabrikant. Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
papieren serviesgoed is eveneens geschikt. Hou
a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant.
MAGNETRONFOLIE
of hittebestendige folie is zeer geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Hou a.u.b. rekening met
de gegevens van de fabrikant.
BRAADZAKKEN
kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast.
De metalen klemmen zijn echter niet geschikt voor het
afsluiten daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruik
touwtjes om de zakken af te sluiten en steek meermaals
met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie,
zoals bijv. keukenfolie, is slechts in beperkte mate
geschikt voor het gebruik in de magnetron. Ze dient
uitsluitend voor korte verhittingsprocedures te worden
gebruikt en mag niet met het voedsel in contact komen.
Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt
dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of
gekookd.
BRUINERINGSSERVIES
is speciaal magnetron-serviesgoed van glaskeramiek
met een metaallegering op de bodem, die ervoor
zorgt dat de gerechten bruin worden. Als er
bruineringsserviesgoed wordt toegepast, moet er een
geschikte isolator, bijv. een porseleinen bord, tussen
de draaitafel en de bruineringsschaal worden
gelegd. Houdt u nauwkeurig aan de
voorverwarmingstijd zoals aangegeven door de
fabrikant. Bij overschrijdiging kan er beschadiging
aan de draaitafel en aan de drager van de draaitafel
ontstaan, c.q. de zekering van het toestel kan eruit
springen en het toestel uitschakelen.
METAAL
mag over het algemeen niet worden gebruikt, omdat
microgolven metaal niet kunnen doordingen en op
die manier de gerechten niet kunnen bereiken. Er zjn
echter uitzonderingen: smalle strookjes aluminiumfolie
kunnen worden gebruikt voor het bedekken van
gedeelten, zodat deze niet te snel ontdooien of gaar
worden (bijv. de vleugels bij een kip).
Kleine metalen pannen en aluminium schalen (bijv. bij
panklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Ze
moeten echter in verhouding tot het gerecht klein zijn,
bijv. aluminium schalen moeten tenminste
met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling het
voedsel over te gieten in serviesgoed dat geschikt is
voor de magnetron. Als er aluminium schalen of
ander metalen serviesgoed wordt gebruikt, moet er
minstens een afstand zijn van ca. 2,0 cm ten opzichte
van de wanden van de kookruimte omdat deze
anders door mogelijke vonken kunnen worden
beschadigd.
2/
3/
3
tot
Geen serviesgoed met een metaallaagje
metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals
bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken.
4
50
TIPS EN ADVIES
GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is
voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het
serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen
reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het
serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten
op 800 W vermogen laten lopen. Als het serviesgoed
koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet
bij plastiek servies uitvoeren. Het zou kunnen smelten.
HET INSTELLEN VAN DE TIJDEN
De ontdooi-, verwarmings- en kooktijden zijn over
het algemeen aanzienlijk korter dan bij een
conventioneel fornuis of oven. Houdt u zich daarom
aan de in dit kookboek aanbevolen tijden. U kunt de
tijden beter korter instellen dan langer. Voert u na het
koken een kooktest uit. Het is beter achteraf kort
even bij te koken dan iets te gaar te laten worden.
UITGANGSTEMPERATUUR
De ontdooi-, opwarmingss- en kooktijden zijn
afhankelijk van de uitgangstemperatuur van de
gerechten. Bevroren en in de koelkast bewaarde
gerechten vereisen bijv. een langere verwarming dan
produkten op kamertemperatuur.
Voor het opwarmen en koken van gerechten wordt
uitgegaan van normale bewaartemperaturen
(koelkasttemperatuur ca. 5
0
20
C). Voor het ontdooien van gerechten wordt
uitgegaan van een diepvriestemperatuur van -18
0
C, kamertemperatuur ca.
0
C.
ALLE VERMELDE TIJDEN
in dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang de
uitgangstemperatuur, het gewicht en de hoedanigheid
(water, vetgehalte etc) van het voedsel kunnen variëren.
ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN
In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun
eigen smaak beter dan bij conventionele
bereidingsmethoden. Maakt u daarom zeer
spaarzaam gebruik van zout en voegt u in de regel
pas na het koken zout toe. Zout bindt vloeistof en
droogt het oppervlak uit. Kruiden en specerijen
kunnen op de gebruikelijke manier worden gebruikt.
TOEVOEGING VAN WATER
Groenten en andere gerechten die veel water bevatten,
kunnenin het eigen sap of met toevoeging van een
weinig water wordengekookd. Daardoor blijven vele
vitaminen en mineraalstoffen inhet voedsel behouden.
VOEDSEL MET VEL OF SCHIL
zoals worstjes, kip, kippenpootjes, ongeschilde
aardappelen, tomaten, appels, eigeel en dergelijke
met een vork of een houten staafje doorprikken.
Daardoor kan de zich vormende stoom verdwijnen,
zonder dat de vel of de schil barst.
VETTE GERECHTEN
Met vet doorregen vlees en vetlagen worden sneller
gaar dan magere delen. Dekt u deze delen daarom
bij het garen af met een stukje aluminiumfolie of legt
u het voedsel met de vette kant naar beneden.
KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDEN
De tijden in uw magnetron zijn geheel afhankelijk van
de hoeveelheid van het voedsel dat u wilt ontdooien,
verwarmen of koken. Dat houdt in dat kleine porties
sneller gaar worden dan grote. Als vuistregel geldt:
DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD
DIEPE EN ONDIEPE SCHALEN
Beide schalen hebben hetzelfde volume, maar in de
diepe schaal is de kooktijd langer dan in de ondiepe.
Dus gebruikt u bij voorkeur ondiepe schalen met een
groot oppervlak. Diepe schalen alleen voor gerechten
gebruiken, waarbij het gevaar van overkoken
bestaat, bijv. voor noedels, rijst, melk enz.
RONDE EN OVALE SCHALEN
In ronde en ovale schotels worden gerechten gelijkmatiger
gaar dan in hoekige, omdat de microgolf-energie zich in
hoeken concentreert, waardoor de gerechten op deze
plaatsen te gaar zouden kunnen worden.
BEDEKKEN
Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het
voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het
bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap
gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen,
bijv. braadvlees of kip, niet bedekken. Hierbij geldt de
regel dat alles wat op het conventionele fornuis wordt
bedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.
Wat op het fornuis open wordt gekookd, kan ook in de
magnetron open worden gekookd.
VOEDSEL VAN ONREGELMATIGE GROOTTE
met de dikkere of stevige kant naar buiten plaatsen.
Groenten (bijv. broccoli) met de steel naar buiten
leggen. Dikkere porties hebben een langere kooktijd
nodig en krijgen aan de buitenkant meer microgolfenergie, zodat het voedsel gelijkmatig gaar wordt.
51
TIPS EN ADVIES
ROEREN
Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de
microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen.
Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en
het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd.
RANGSCHIKKING
Meerdere afzonderlijke porties, bijv. puddingvormpjes,
kopjes of ongeschilde aardappelen, ringvormig op de
draaitafel plaatsen. Tussen de porties ruimte open laten, zodat
de microgolf-energie van alle kanten kan binnendringen.
OMDRAAIEN
Middelgrote porties zoals hamburgers en steaks,
tijdens het koken één keer draaien, om de kooktijd te
verkorten. Grote porties zoals braadvlees en kip,
moeten worden omgedraaid, omdat de naar boven
toe gekeerde zijde meer microgolf-energie krijgt en zou
kunnen uitdrogen indien deze niet wordt omgedraaid.
BRUINERINGSMIDDEL
Gesmolten boter en paprikapoeder
Paprikapoeder
Sojasaus
Barbecue- en Worcestersaus, braadvleessaus
Gesmolten spekdobbelsteentjes of
gedroogde uien
Cacao, chocokruimels bruine glazuren, honing
en confituren
gevogelte
soufflé's, kaastosties
vlees en gevogelte
braadvlees, klein gebraden vlees
soufflé's, tosties, soepen,
stamppotten
taart en desserts
STANDTIJD
Het aanhouden van de standtijd is een van de
belangrijkste microgolf-regels. Bijna alle gerechten die
in de magnetron worden ontdooid, verwarmd of
gekookd, hebben een korte of langere standtijd nodig
waarin een temperatuurgelijkmatigheid plaatsvindt en
de vloeistof zich overal gelijk in het voedsel bevindt.
BRUINERINGSMIDDELEN
Gerechten worden na een kooktijd van meer dan 15
minuten bruin. Deze bruine kleur kan men echter niet
vergelijken met de intensieve bruinering en korst bij
het conventionele koken. Om een aantrekkelijke
bruine kleur te verkrijgen, kunnen er
bruineringsmiddelen worden gebruikt. Meestal
worden ze tegelijk als kruiden gebruikt.
Hiernavolgend vindt u enkele adviezen voor
bruineringsmiddelen en gebruiksmogelijkeden:
GERECHTEN
METHODE
het gevogelte met de
boter/paprikamengsel bestrijken
met paprikapoeder bestuiven
met de saus bestrijken
met de saus bestrijken
met de spekdobbelsteentjes of
gedroogde uien bestrooien
taarten en desserts hiermee
bestrooien of bedekken.
VERWARMEN
● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de
aluminium verpakking te worden genomen en op
een bord of in een schaal te worden verwarmd.
● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen.
● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap
(in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het
oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te
worden afgedekt.
● Bij het koken van vloeistoffen zoals water, koffie, thee
of melk een glazen staafje in de beker/kan plaatsen.
● Grotere hoeveelheden, indien mogelijk af en toe
roeren, zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid.
● De tijden zijn vermeld voor het voedsel op een
kamertemperatuur van 20
koelkasttemperatuur wordt de verwarmingstijd in
geringe mate verhoogd.
● Laat u de gerechten na het verwarmen één tot twee
minuten staan, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
binnen het gerecht kan verspreiden (standtijd).
● De vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang
de uitgangstemperatuur, het gewicht, het
watergehalte, vetgehalte en de gewenste
eindtoestand etc. kunnen variëren.
0
C. Bij voedsel op
ONTDOOIEN
De magnetron is ideaal voor het ontdooien van
voedsel. De dooitijden zijn korter dan bij het
ontdooien optraditionele wijze. Hierna volgen enkele
tips. Neem het vriesgoed uit de verpakking en leg het
voor hetontdooien op een bord.
Verpakkingen en reservoirs
Zeer geschikt voor het ontdooien en verwarmen van
gerechten zijn verpakkingen en reservoirs die geschikt
zijn voor de magnetron en zich zowel lenen voor de
diepvries (tot ca. min 40
(tot ca. 220
0
C). Zo kunt u in hetzelfde serviesgoed
0
C) alsook hittebestendig zijn
ontdooien, verwarmen en zelfs koken, zonder de
gerechten tussendoor te moeten overgieten.
Bedekken
Dunnere gedeelten voor het ontdooien met kleine
aluminium stroken bedekken. Ontdooide of warme
gedeelten tijdens het ontdooien eveneens met aluminium
stroken bedekken. Hierdoor voorkomt u dat dunnere
gedeelten vlug te heet worden, terwijl dikkere delen nog
bevroren zijn.
52
TIPS EN ADVIES
Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog
instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat.
Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is,
wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl
het binnenste gedeelte nog bevroren is.
Omdraaien/roeren
Vrijwel alle gerechten moeten af en toe een keer
worden omgedraaid of geroerd. Delen, die aan elkaar
vastzitten, zo spoedig mogelijk van elkaar scheiden en
anders rangschikken. 1Kleinere hoeveelheden
ontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wij
adviseren daarom zo klein mogelijke porties in te
vriezen. Zo kunt u snel en gemakkelijk hele menu's
samenstellen. Gevoelige gerechten, zoals taart,
slagroom, kaas en brood, niet geheel ontdooien, maar
slechts voordooien en op kamertemperatuur verder
laten ontdooien. Daardoor voorkomt u dat de buitenste
gedeelten reeds te heet worden, terwijl de binnenste
nog bevroren zijn. De standtijd na het ontdooien van
voedsel is zeer belangrijk, omdat de dooiprocedure
gedurende deze tijd wordt voortgezet. In de dooitabel
vindt u de standtijd voor verschillende gerechten. Dikke,
compacte gerechten hebben een langere standtijd
nodig dan vlakke of gerechten met een poreuze
structuur. Als het voedsel niet voldoende ontdooid is,
kunt u het verder ontdooien in de magnetron of de
standtijd dienovereenkomstig verlengen. Gerechten
na de standtijd bij voorkeur onmiddellijk verder
verwerken en niet opnieuw invriezen.
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN
● Let bij het kopen van groenten op, dat de stukken
zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is
vooral van belang, wanneer u de groenten heel
wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen).
● Groenten voor de bereiding wassen, panklaar
maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor
het recept afwegen en snijden.
● Kruidt zoals normaal, maar voeg in het algemeen
pas na het koken zout toe,
● Per 500 gr. groenten ca. 5 EL water toevoegen.
Groenten die rijk aan vezels zijn, hebben wat
meer water nodig. De nodige gegevens hierover
vindt u in de tabel (Zie blz. 56).
● Groenten worden in het algemeen in een schaal met
deksel gekookd. Vloeistofrijke groenten, zoals bijv. uien
of geschilde aardappelen, kunnen zonder toevoeging
van water in magnetronfolie worden gekookd.
● Groenten na de helft van de kooktijd roeren of
omdraaien.
● Na het koken dient u de groenten ca. 2 min. te
laten staan,zodat de temperatuur zich gelijkmatig
verspreid (standtijd).
● De vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn
afhankelijk van gewicht, uitgangstemperatuur en
hoedanigheid van de groenten. Hoe verser de
groenten, des te korter zijn de kooktijden.
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE
● Let bij het kopen van vlees op, dat de stukken
zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Op die
manier krijgt u een goed kookresultaat.
● Vlees, vis en gevogelte voor de bereiding grondig
wassen onder stromend koud water en met
keukenpapier betten. Daarna zoals normaal
verder werken.
● Rundsvlees dient goed behangen te zijn en weinig
pezen te bevatten.
● Ondanks de gelijkmatige grootte van de
vleesstukken kan het kookresultaat verschillend zijn.
Dit hangt onder andere af van het soort vlees, van
het verschillende vet- en vloeistofgehalte alsmede
van de temperatuur van het vlees voor het koken.
● Vanaf een kooktijd van 15 min. verkrijgt men een
natuurlijke bruinering, die door de toepassing van
bruineringsmiddelen nog kan worden versterkt. Om
daarnaast een knapperig oppervlak te verkrijgen,
dient u bruineringsserviesgoed te gebruiken of het
voedsel op het fornuis aan te braden en in de
magnetron te laten gaar sudderen. Op die manier
verkrijgt u tegelijkertijd een bruine substantie voor
de toebereiding van de saus.
● Grotere vlees-, vis- en gevogeltestukken na de
halve kooktijd draaien, zodat ze van alle kanten
gelijkmatig gaar worden.
● Bedek uw braadvlees na het koken met
aluminiumfolie en laat het ca. 10 min. rusten
(standtijd). Gedurende deze tijd kookt het braadvlees
na en de vloeistof wordt gelijkmatig verdeeld, zodat
er bij het snijden minder vleessap verloren gaat.
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL
Diepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één
keer worden ontdooid en tegelijkertijd worden
gekookd. In de tabel vindt u hiervan enkele
voorbeelden. Let u bovendien op de algemene
aanwijzingen bij "verwarmen" en "ontdooien" van
voedsel. Voor toebereiding van in de handel
gebruikelijke panklare diepvriesprodukten dient u zich
aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking
te houden.
53
TABEL
TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN
Drank/gerechtHoev. Vermogen Tijd Gebruiksaanwijzingen
Dranken 1 kopje
Eenpersoonsgerecht (groente,
vlees en bijgerechten)
Stamppot
Bijgerechten
Vlees, 1 plak
Worstjes, 2 stuks
Babyvoeding,1 potje
Margarine of boter smelten
Chocolade smelten
6 blaadjes
gelatine oplossen
1
op koelkasttemperatuur
1
-g/ml- -Stand--min-
150
400
200
200
200
180
190
1
100
50
10
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
800 W
400 W
400 W
ca.1
3-6
2-3
1-2
2-3
ca.2
ca.1
1
/
2-3
1
/
niet bedekken
saus met water besprenkelen
bedekken, af en toe roeren
bedekken, na het verwarmen roeren
met een beetje water besprenkelen, bedekken, af
met een beetje saus besprenkelen, bedekken
de huid meermaals doorprikken
New T het deksel verwijderen, na het verwarmen
goed roeren en temperatuur controleren
-1
2
2
af en toe roeren
-1
in water weken, goed uitdrukken en in een
soepkom gieten, af en toe roeren
naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na
* omdraaien
naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na
* omdraaien
bereid het gehaktdeeg (half varkensgehakt/half
rundergehakt) en plaats in een souffléschotel
naar smaak kruiden, op een bord leggen, bedekken
naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na
de halve kooktijd omdraaien
bedekken
bedekken, na de halve verwarmingstijd roeren
bedekken, 1 tot 2 keer roeren gedurende het koken
bedekken, na de halve tijd roeren
bereid het eten zoals hierboven staat
aangegeven, doe het deksel erop en roer
halverwege tijdens het koken het eten om
Eend/kalkoen
Hele kip
Vis, geheel
Visfilet
Garnalen
Broodjes, 2 stuks
Brood, ongesneden.
Wit brood, geheel
Taart, 1 stuk
Taart, geheel, 25 cm diameter
Boter
Fruit, zoals aardbeien, kersen,
frambozen
-g--Stand--min--min-
80
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
58-64
42-48
14-16
4-5
4-5
48-52
39-43
9-12
7-10
6-8
ca.1
2-4
7-10
2-4
20-22
2-4
4-5
leg op een omgekeerd bord, na de halve
dooitijd omdraaien
na de halve dooitijd omdraaien
naast elkaar leggen, na de halve dooitijd
omdraaien
leg op een omgekeerd bord
leg op een omgekeerd bord
na de halve dooitijd omdraaien
na de halve dooitijd omdraaien
na de halve dooitijd omdraaien en ontdooide
delen verwijderen
slechts voordooien
plakjes naast elkaar leggen, slechts voordooien
na de halve dooitijd omdraaien (binnenste nog steeds bevroren)
plakjes naast elkaar leggen, slechts voordooien
na de halve dooitijd draaien (binnenste nog steeds bevroren)
op een taartrooster leggen
op een taartrooster leggen
slechts voordooien
gelijkmatig naast elkaar leggen, na de halve
dooitijd omdraaien
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
de steel verwijderen, bedekken
5-7
na het wassen goed laten afdruipen, bedekken, 1 tot
2 keer roeren gedurende het koken
15-17
1 hele kool, bedekken
10-12
in roosjes verdelen, roeren gedurende het koken
9-11
in roosjes verdelen, bedekken, roeren gedurende het koken
8-10
hele koppen, bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
in strookjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
in vieren snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
5-7
geheel, in magnetronfolie koken
10-12
in dobbelsteentjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
10-12
in schijfjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
in dobbelsteentjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
in ringen snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
15-17
in strookjes snijden, bedekken, 1 tot 2 keer roeren
9-11
gedurende het koken
hele spruitjes, bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
in even grote stukken snijden, een beetje zout
9-11
toevoegen, bedekken, roeren gedurende het koken
in kleine blokjes snijden,bedekken, roeren gedurende het koken
15-17
in stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
9-11
in stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koken
55
Wateroevoeging
3-4 EL
-
5-6 EL
4-5 EL
4-5 EL
4-5 EL
4-5 EL
4-5 EL
50 ml
4-5 EL
4-5 EL
4-5 EL
4-5 EL
50 ml
50 ml
150 ml
50 ml
50 ml
4-5 EL
TABEL
Levensmiddelen
Braadvlees
(varken,
kalf, lam)
Rundvlees (medium)
Kip
Kippenpootjes
Steaks
2 stuks, medium
Soufflés e.d.
gratineren
Kaas op toast
1 stuk
TABEL : KOKEN, GRILLEREN EN GRATINEREN
Hoev.
-g-
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
Instell.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Vermog.
-Stand-
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
Kooktijd
41/
Aanwijzingen
-min-
6-8
Naar smaak peper en zout toevoegen, in een platte
(*)
3-5
souffléschaal leggen, op de draaitafel plaatsen, na (*)
4-7
omdraaien.
2-4
13-16
(*)
6-8
8-10
3-5
21-24
(*)
9-11
11-14
5-7
6-7
Naar smaak peper en zout toevoegen, met de dikke
(*)
7-8
kant naar beneden in een platte souffléschaal leggen,
2-3
op de draaitafel plaatsen, na (*) omdraaien.
3-4
7-9
(*)
7-9
4-5
3-4
8-11
Naar smaak peper en zout toevoegen, met de
5-7
(*)
borstzijde naar beneden in een platte souffléschaal
8-11
leggen, op de draaitafel plaatsen, na (*) omdraaien.
4-5
5-6
Naar smaak peper en zout toevoegen, met het vel naar
(*)
1-2
beneden op het rek leggen, na (*) omdraaien.
6-7
(*)
11-13
Op het rek leggen, na (*) omdraaien, na het grilleren
9-11
peper en zout toevoegen.
3-4
De souffléschaal op het rek leggen.
2
2
- 51/
Het brood roosteren, met boter insmeren, beleggen met
een plakje gekookte ham, een ananasschijfje en een
plakje smeltkaas, en op het rek grilleren.
Standtijd
-min-
10
10
3
3
2
10
1
EL = eetlepel
TL = theelepel
msp = mespunt
sn = snufje
kp = kopje
pk = pakje
kg = kilogram
g = gram
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
v.i.dr. = vet in droge
stof
DV = diepvriesprodukt
min = minuten
sec = seconden
56
MG = microgolven
MWG = magnetron
dm= diameter
ca = circa
RECEPTEN
VARIATIES OP CONVENTIONELE
RECEPTEN
Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron
wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten:
De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten.
Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek.
Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en
gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen
kunnen probleemloos in de magnetron worden
bereid. Bij vloeistofarme gerechten, zoals
panklare gerechten, dient het oppervlak vóór het
verhitten of koken vochtig te worden gemaakt.
De toevoeging van vloeistof bij rauw voedsel dat
gestoofd wordt, moet verminderd worden tot
ongeveer tweederde van de hoeveelheid in het
oorspronkelijke recept.Indien noodzakelijk, tijdens
het koken vloeistof toevoegen.
De vet-toevoeging kan aanzienlijk worden
verminderd. Een kleine hoeveelheid boter,
margarine of olie is voldoende om het voedsel
smaak te geven. Daarom is de magnetron
uitstekend geschikt voor het toebereiden van
vetarme gerechten in het kader van een dieet.
HET GEBRUIK VAN DE RECEPTEN
● Alle recepten in dit kookboek zijn berekend
voor vier porties tenzij anders aangegeven.
● Adviezen voor geschikt serviesgoed en de
totale kooktijd vindt u telkens aan het begin van
de recepten.
● In het algemeen gaat men uit van direct te
consumeren hoeveelheden, tenzij anders
vermeld.
● De in de recepten aangegeven eieren hebben
een gewicht van ca. 55 g (gewichtsklasse M).
57
RECEPTEN
Nederland
CHAMPIGNONSOEP
Totale kooktijd: ca. 9 - 13 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
200 gchampignons, in schijfjes
1ui (50 g), fijn gehakt
300 mlvleesbouillon
300 mlslagroom
1
2
/
EL boter of margarine (25 g)
2
1
2
/
ELbloem (25 g)
2
1eigeel
150 groom (crème fraîche)
Duitsland
peper
zout
CAMEMBERTTOAST
Totale kooktijd: ca. 1-2 minuten
Servies: plat bord
Ingrediënten
4plakjes toastbrood (80 g)
2 EL boter of margarine (20 g)
150 g camembert
4 TL rode bosbessenconfiture (40 g)
cayennepeper
1. De groenten met de vleesbouillon in de schaal
doen en bedekt garen.
6-8 min. 800 W
2. Met een mixer alle ingrediënten pureren.
3. Het bloem en de boter tot een deeg kneden en in
de champignonsoep glad roeren. Met zout en
peper kruiden, bedekken en garen.
Na de gaartijd omroeren.
3-5 min. 800 W
1. De plakjes brood roosteren en met boter
bestrijken.
2. De camembert in schijfjes snijden en deze met de
snijvlakken naar boven op de toastplakjes leggen. De
rode bosbessen in het midden van de kaas plaatsen
en de toastplakken met cayennepeper bestrooien.
3. De toasts op een bord leggen en verhitten.
ca. 1-2 min. 800 W
Tip :
U kunt de toasts naar believen variëren, bijv.
met verse champignons en geraspte kaas of
gekookte ham, asperges en Emmentaler.
Duitsland
PIKANTE KALDOENSCHOTEL
Pikante Putenpfanne
Voor 2 parties
Totale kiiktijd: ca. 23-27 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
1kopje langkorrelige rijst, geblancheerd
(120 g)
1briefje saffraandraadjes
250 ml kopjes vleesbouillon
1ui (50 g) in schijfjes
1rode paprika (100 g), in stukken
gesneden
1kleine prei (100 g), in stukken gesneden
300 g kalkoenborst, in stukjes gesneden
peper & paprikapoeder
2 ELboter of margarine (20 g)
1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de
ingevette vuurvaste schotel leggen.
2. De vleesbouillon er overheen gieten, deksel erop
zetten en koken.
4-6 min. 800 W
3. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en
de stukjes kalkoenborst mengen en kruiden. Op
de rijst plaatsen. Hierop de boter in vlokjes
spreiden.
1. 5-7 min. 800 W
2. 18-20 min. 240 W
De kalkoenschotel na het koken ca. 2-3 minuten
laten staan.
58
RECEPTEN
Zwitserland
ZÜRICHER GESCHNETZELTES
Züricher Kalfsvlees met crème
Totale kooktijd: ca. 12-16 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
600 g kalfsfilet
1 ELboter of margarine
1ui (50 g), fijngehakt
100 ml witte wijn
saus-bruinmiddel, voor ca.
1
/
2
l saus
300 ml slagroom
zout, peper
1 ELpeterselie, gehakt
Frankrijk
KABELJAUWFILET PROVANCALE
Filets de morue
Totale kooktijd: 24-28 minuten
Servies: een quichevorm
Ingrediënten
15-20 g boter
75 gin schijfjes gesneden champignons
1 teen knoflook (geperst)
40-50 g sjalot
500 g(blik) tomaten, goed laten uitlekken
(825 g)
1 TLcitroensap
1/
2
1
ELtomatenketchup
1/
2
-1 TL gedroogde basilicum, peper, zout
600 gkabeljauwfilets
1. Het filet in vingerdikke stukken snijden.
2. De boter gelijkmatig in de schaal spreiden. De
uien en het vlees in de schaal leggen en bedekt
koken. Gedurende het koken een maal roeren.
7-10 min. 800 W
3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en de
slagroom toevoegen, roeren en bedekt laten
stoven. Af en toe roeren.
5-6 min. 800 W
4. Proef het gerecht, roer nogmaals door, en laat
ca. 5 minuten staan. Garneer met peterselie.
1. Kook tegelijk boter, champignons, in een
quichevorm.
3 min. 800 W
2. Meng tomaten, citroensap, ketchup, basilicum,
peper en zout.
3. Leg visfilets op de groenten en bedek met saus en
wat groenten.
1. 2-9 min. 800 W
2. 14-16 min. 400 W
Zwitserland
KOOLRABI IN DILLESAUS
Kohlrabi in dill sauce Voor twee porties
Totale kooktijd: ca. 10
Servies: 2 schalen met deksel (inhaud 1 l )
Ingrediënten
400 g koolrabi, in schijfjes (ca. 2 stuks)
4-5 ELwater
2 ELboter of margarine (20 g)
150 ml room
zout & peper
nootmuskaat
paprikapoeder
enkele druppels citroensap
1bosje dille, fijngehakt
1/
1/
2
2
- 13
minuti
1. De koolrabi met het water in de schaal plaatsen
en met deksel erop koken. Af en toe roeren.
9-12 min. 800 W
De vloeistof uitgieten.
2. De boter in de schaal spreiden, de room
toevoegen en zonder deksel verwarmen. Niet
aan de kook laten komen!
1/
2
1
min. 800 W
3. Zout, kruiden en het citrensap naar smaak
toevoegen. De dille erdoor mengen, en de saus
over de koolrabi gieten.
Tip:
De koolrabi kan door schorseneren worden
vervangen.
59
RECEPTEN
Italië
GEBAKKEN LASAGNE
Totale kooktijd: 20-26 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
ondiepe, vierkante vuurvaste schotel met deksel
(ca. 20x20x6 cm)
Ingrediënten
300 g tomaten uit blik
50 grauwe ham, fijngesneden
1ui (50 g), fijngehakt
1teentje knoflook, uitgeperst
250 g rundergehakt
2 ELtomatenpurée (30 g)
zout & peper, nootmuskaat
1 TLplantaardige olie voor het invetten
van de schotel
125 g groene platte noedels
1 ELgeraspte parmezaanse kaas
1 ELboter of margarine
1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en
uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de
tomatenpurée mengen, kruiden, en met deksel
erop stoven.
7-9 min. 800 W
2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de
kruiden en de olie mengen en kruiden.
3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem
met eenderde van de noedels bedekken. De helft
van de gehaktmassa op de noedels leggen en er
een beetje saus overheen gieten. Het tweede
gedeelte van de noedels er overheen leggen en
achtereenvolgens de gehaktmassa, een beetje
saus en de resterende noedels in lagen op elkaar
leggen. Tenslotte de noedels met veel saus
begieten en met parmezaanse kaas bestrooien.
Botervlokjes er bovenop plaatsen en met deksel
erop koken.
1. 4-6 min. 800 W
2. 9-11 min. 400 W
De lasagne na het koken ongeveer 5 tot 10
minuten laten staan.
Frankrijk
GROENTESCHOTEL
Ratatouille spéciale
Totale kooktijd: 19-21 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 2 I)
Ingrediënten
5 ELolijfolie (50 ml)
1teentje knoflook, uitgeperst
1ui (50 g), in schijfjes
1kleine aubergine (250 g), in grote
1. De olijfolie en de knoflookteen in de schaal doen.
De voorbereide groente met uitzondering van de
artisjokkenharten toevoegen en met peper
kruiden. Het bouquet garni toevoegen en met
deksel erop garen. Tussendoor omroeren.
19-21 min. 800 W
Gedurende de laatste 5 minuten de
artisjokkenharten toevoegen en verhitten.
2. De ratatouille met zout en peper op smaak
brengen. Het bouquet garni voor het serveren
verwijderen. De ratatouille na het garen ca. 2
minuten laten staan.
Tip:
De hete groenteschotel bij vleesgerechten
serveren. Koud smaakt hij voortreffelijk als
voorgerecht. Een bouquet garni bestaat uit.
een peterseliewortel, een bosje soepgroente,
een twijgje lavas, een twijgje tijm, enkele
laurierbladeren.
60
RECEPTEN
Spanje
GEVULDE AARDAPPELEN
Patatas Rellenas
Totale kooktijd: ca. 12-16 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 2I)
Rodgrod med vanilie sovs
Totale kooktijd: 10-13 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
150 g aalbessen, rood
150 g aardbeien
150 g frambozen
250 ml witte wijn
100 g suiker
50 mlcitroensap
8blaadjes gelatine
300 ml melk
merg van
30 g suiker
15 gmaïzena
1
/
vanillestokje
2
1. De aardappelen in de schaal leggen, het water
toevoegen en met deksel erop garen.
8-10 min. 800 W
Laten afkoelen.
2. De aardappelen overlangs halveren en
voorzichtig uithollen. De ham in zeer kleine stukjes
snijden. De aardappelmassa met de ham, de ui,
de melk en de parmesaanse kaas tot een glad
deeg roeren. Met zout en peper op smaak
brengen.
3. De massa in de aardappelhelften vullen, met de
emmentaler kaas bestrooien, op het bord leggen
en garen.
4-6 min. 800 W
De aardappelen na het garen ca. 2 minuten laten
staan.
1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en
droogbetten. Enkele vruchten achterhouden voor
het versieren. De resterende bessen met de witte
wijn pureren, in de schaal doen en met deksel
erop verwarmen.
7-9 min. 800 W
De suiker en het citroensap eraan toevoegen.
2. De gelatine in koud water ca. 10 minuten
inweken, daarna eruit nemen en uitdrukken. De
gelatine door de hete vruchtenpuree roeren tot
deze opgelost is. De bessengruwel in de koelkast
plaatsen en stijf laten worden.
3. Voor de vanillesaus de melk in een schaal doen.
Het vanillestokje opensnijden en het merg eruit
krabben. Het vanillemerg, de suiker en de
maïzena door de melk roeren en met deksel erop
koken. Gedurende het koken roeren en tenslotte
nogmaals roeren op het einde.
3-4 min. 800 W
4. De bessengruwel op een bord kantelen en met
de hele vruchten versieren. Daarbij de
vanillesaus serveren.
Tip: De bessengruwel serveren met ijskoude
slagroom of yoghurt.
61
RECEPTEN
Oostenrijk
GEVULDE GEBRADEN KIP
Gefülltes Brathendl voor 2 porties
Totale kooktijd: ca. 35-42 minuten
Servies: Ondiepe ronde ovenschotel
Ingrediënten
1hele kip (1000 g)
nootmuskaat
3 ELboter of margarine (30 g)
1eigeel
1 ELpaprika, edelzoet
1 TLboter of margarine voor het invetten
van de schaal
Zwitserland
VISFILET MET KAASSAUS
Fischfilet mit Käsesauce
Totale kooktijd: ca. 23-27 minuten
Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l)
vlakke, rond vuurvaste schotel
(ca. 26 cm diam.)
Ingrediënten
3visfilets (ca. 800 g),
bijv. “Egli”, bot of kabeljauw
2 EL citroensap
zout
1 EL boter of margarine
1 ui (50 g), fijngehakt
2 EL bloem (20 g)
100 ml witte wijn
1 TL plantaardige olie voor het invetten
van de schotel
100 g geraspte Emmentaler kaas
2 EL gehakte peterselie
1. De kip wassen, droogbetten en van binnen met
zout, rozemarijn en marjolein kruiden.
2. Voor de vulling het broodje ca. 10 minuten in
koud water weken, daarna uitdrukken. Met zout,
peterselie, nootmuskaat, boter en eigeel mengen
en de kip hiermee vullen. De opening met een
touwtje of slagerstouw dichtnaaien.
3. De boter verhitten.
ca. 1 min. 800 W
Paprika en zout door de boter roeren en de kip
hiermee bestrijken.
4. De kip in de ingevette schotel garen zonder
deksel.
1. 8-11 min. 800 W
2. 5-7 min./
Draai de kip om.
1. 8-11 min. 800 W
2. 4-5 min./
Laat de kip na het koken ongeveer 3 minuten staan.
1. De filets wassen, droogbetten en met citroensap
besprenkelen. Ongeveer 15 minuten lang laten
staan, nogmaals droogbetten en zouten.
2. De boter op de bodem van de schaal invetten.
De ui-dobbelsteentjes toevoegen en met deksel
erop stoven.
ca. 2 min. 800 W
3 De bloem over de uien strooien en roeren. De
witte wijn erbij gieten en mengen.
4. De vuurvaste schotel invetten en de filets erin
leggen. De saus over de filets gieten en met kaas
bestrooien. Op het lage rooster plaatsen en
koken.
Na het einde van de kooktijd de visfilets 2 min.
laten staan. De visfilets met gehakte peterselie
gegarneerd serveren.
3-5 min. 800 W
13-15 min./
62
RECEPTEN
Duitsland
BONTE SJASLIEKS
Bunte Fleischspiesse
Totale kooktijd: 14-17 minuten
Servies: hoog rooster
3 houten sjasliekpennen
(ca. 20-25 cm lang)
Ingrediënten
300 g hamlappen
75 g hamspek
1-2 uien (75 g, in vieren gesneden)
3 tomaten (250 g, in vieren gesneden)
1/2 groene paprika (75 g, in acht stukken
gesneden)
3 EL olie
4 TL paprika, edelzoet
zout
1 TL cayennepeper
1 TL Worcestersaus
Spanje
GEVULDE HAM
Jamón relleno
Totale kooktijd: ca. 18-23
Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schotel met
deksel (ca. 26 cm lang)
Ingrediënten
125 g bladspinazie, zonder steel
125 g kwark, 20 % vet
40 ggeraspte Emmentaler kaas
peper
paprika, edelzoet
6plakjes gekookte ham (300 g)
125 ml water
125 ml slagroom
2 ELbloem (20 g)
2 ELboter of margarine (20 g)
1 TLboter of margarine voor het invetten van
de schotel
1/
2
minuten
1. De hamlap en het hamspek in ongeveer 2-3 cm
grote dobbelsteentjes snijden.
2. Het vlees en de groente afwisselend op vier
houten sjasliekpennen steken.
3. De olie door de kruiden roeren en de
sjasliekpennen hiermee bestrijken. De
sjasliekpennen op het hoge rooster leggen en
grillen.
1. 7-9 min./
Draai de spies om.
2. 7-8 min./
1. De spinazie fijnsnijden, door de kwark en de
kaas roeren en naar smaak kruiden.
2. Op elk plakje gekookte ham 1 EL van de vulling
leggen en oprollen. Met een houten pin de
hamplak vastprikken.
3. Een béchamelsaus maken. Hiervoor de vloeistof
in de schaal doen, deksel erop en verwarmen.
3-4 min. 800 W
De boter met de bloem kneden, aan de vloeistof
toevoegen en kloppen totdat zich een vloeiende
massa vormt.Met het deksel aan de kook
brengen en laten dikker worden.
1/
2
1-1
min. 800 W
Roeren en op smaak brengen.
4. De saus in de ingevette vuurvaste schotel gieten,
de rolletjes erin leggen en met deksel erop koken.
1. 7-10 min. 800 W
2. 4-5 min./
De hamrolletjes na het koken ca. 2 minuten laten
staan.
Tip:
U kunt ook kant en klare béchamelsaus uit de
handel gebruiken.
63
RECEPTEN
Spanje
CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN
Champiñones rellenos al romero
Totale kooktijd: ca. 14-21 min.
Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke,
vierkante schaal met deksel (ca. 22 cm)
Ingrediënten
8 grote champignons (ca. 225 g), heel
2 EL boter of margarine (20 g)
1 ui (50 g), fijngehakt
zwarte peper, gemalen
rozemarijn, fijn gesneden
50 g rauwe ham
125 ml witte wijn, droog
125 ml slagroom
2 EL bloem (20 g)
Duitsland
COURGETTES MACARONISOUFFLÉ
Totale kooktijd: ca. 38-45 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
souffléschotel (ca. 26 cm lang)
Ingrediënten
500 ml water
1/2 TL olie
80 g macaroni
400 g tomaten uit blik, klein gesneden
3 uien (150 g), fijngehakt
basilicum, tijm, zout, peper
1 EL olie voor het invetten van de schotel
450 g courgettes, in schijfjes
150 g zure room
2 eieren
100 g geraspte cheddar
1. De stelen uit de champignons snijden en de stelen
in kleine stukjes snijden. De ham in kleine stukjes
snijden.
2. De boter in de schaal leggen en de bodem invetten.
De ui- en hamstukjes en de champignonstelen
toevoegen, met peper en rozemarijn kruiden, deksel
op schaal zetten en koken.
4-6 min. 800 W. Laten afkoelen.
3. In de andere schaal 100 ml wijn en de slagroom
met deksel erop opwarmen.
2-3 min. 800 W
4. De overgebleven wijn met de bloem mengen, daarna
aan de hete vloeistof toevoegen en met deksel erop
koken. Af en toe roeren.
ca. 1-2 min. 800 W
5. De champignons met het hammengsel vullen, in
de saus plaatsen en op het rek en koken.
2-3 min. 800 W
6-7 min./
De champignons na het koken ca. 2 minuten
laten staan.
1. Het water, de olie en het zout in de schaal doen
en met deksel erop aan de kook brengen.
3-4 min. 800 W
2. De macaroni in stukjes breken, aan het mengsel
toevoegen, roeren en laten koken totdat het zacht
is.
8-10 min. 240 W
De macaroni laten afdruipen en afkoelen.
3. De tomaten met de uien mengen en flink kruiden.
De souffléschotel invetten. De macaroni in de
schotel leggen en de tomatensaus eroverheen
gieten. De courgetteschijfjes hierop leggen.
4. De zure room met de eieren kloppen en over de
soufflé gieten. De geraspte kaas eroverheen
strooien.
1. 21-23 min. 800 W
2. 6-8 min. /
De soufflé na het koken ca. 5-10 min. laten staan.
64
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I livelli
di potenza troppo alti o i tempi di cottura
troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e
causare un incendio.
Questo forno non è progetteto per essere incorporato in
una parete o mobile.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile,
in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione
o un salvavita di un minimo di 16A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di alimentazione
separato esclusivamente per questo prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per
esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a
sprigionare fumo, NON APRITE LO SPORTELLO.
Spegnete il forno, staccate il cavo di
alimentazione e aspettate finché il cibo ha
smesso di fumare. Se si apre lo sportello mentre
il cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 70.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il
sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed
esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso
possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici
metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare
l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può
essere controllata e può causare un incendio. Per fare il
granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un
forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate
questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette
fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello
non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione della
copertura di protezione dall'esposizione diretta
alle microonde deve essere effettuato
esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non
modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 69.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi
al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco
riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno
a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo
di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP
autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al
rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale
da un tecnico SHARP autorizzato.
65
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi
in contenitori sigillati, perché potrebbero
esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche
dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la
fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con
possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni
ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere
dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel
forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di
cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre
contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno,
ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la
temperatura del cibo e rimescolarlo prima di
servirlo, facendo particolarmente attenzione
alla temperatura dei cibi e delle bevande
prima di imboccare neonati, bambini ed
anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto; controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno
durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Utilizzando le funzioni GRILL/COMBINATA, non
toccare lo sportello del forno, il mobile esterno, la
resistenza inferiore, le prese d’aria, gli accessori e i
piatti, perché diventano molto caldi. Prima di pulirli, è
bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo
sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare
il forno a microonde senza controllo di adulti
solo quando sono state fornite adeguate
istruzioni in modo che questi possano farlo in
modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di
un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino
contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro
di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a
rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare,
gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati
per rendere il cibo croccante, in quanto possono
diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e
deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso
non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al
forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso
indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina
68), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto di
porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non mettete
barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo
raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora
caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, perché
potrebbero fondersi. I contenitori di plastica non devono
essere usati durante i modo sopra, a meno che il loro
fabbricante non assicuri che sono adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
66
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
21cm
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
alle persone causati dalla non osservanza della
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo
sportello e il vano forno. Staccare dalla parete
esterna dello sportello l’etichetta adesiva che
riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla
parte interna dello sportello.
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
Poiché lo sportello può diventare molto
caldo durante la cottura, sistemate o
montate il forno in modo che la sua parte
inferiore sia ad almeno 85cm dal
pavimento.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 21 cm.
✓
2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
✗
LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
Il vostro forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
scegliere il corretto livello di potenza per la cottura,
seguite le istruzioni fornite nel ricettario. In generale, sono
applicabili le seguenti raccomandazioni:
800W Utilizzato per una cottura rapida o per
riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure,
pesce, ecc.).
5. Controllate che il TIMER si trovi sulla posizione
“0”.
6. Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
400W Per cibi densi che richiedono una cottura
prolungata quando cucinati in modo convenzionale
(ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di
utilizzare questa impostazione per ottenere una carne
tenera.
240W (Impostazione per scongelare) Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.
W = WATT
67
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
• Impostare il livello di potenza delle microonde o griglia, premere il pulsante del LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA finché l’indicatore di potenza in WATT/GRIGLIA/COMBINATA
segnala il livello di potenza desiderato.
• Quando il forno è collegato alla presa di corrente, l’indicatore di potenza in WATT/GRIGLIA/COMBINATA non
fornisce alcuna segnalazione. Premendo una volta il pulsante del LIVELLO DI POTENZAMICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA,l’indicatore segnala una potenza di 800 W. Se si oltrepassa il livello di
potenza desiderato, premere il pulsante del LIVELLO DI POTENZA MICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA
fino a raggiungere nuovamente il valore da impostare.
• Il forno memorizza il livello di potenza dell’ultima operazione effettuata. Premendo il pulsante del LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA quando l’indicatore del LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA è inattivo, sul quadro comandi viene indicato l’ultimo livello di potenza
utilizzato. In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, la memoria del forno viene cancellata.
IN GENERALE
Il vostro libro di ricette vi dà istruzioni dettagliate per ciascuna ricetta e la sezione che segue contiene quindi solo
suggerimenti di massima.
• Tirare la maniglia di apertura della porta, aprite lo sportello e mettete il cibo sul piatto rotante.
• Se volete terminare la cottura prima che il tempo fissato sia trascorso, riportate il TIMER su “0” o aprite lo sportello
del forno. Questo può essere aperto in qualsiasi fase della cottura. Per continuare la cottura, chiudete lo sportello.
Per modificare il livello di potenza o il tempo di cottura durante la cottura, premere il pulsante del LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE o ruotare la manopolo del TIMER per impostarlo sul valore corretto.
ATTENZIONE:
Quando il forno non è in uso, riportare la manopola del TIMER in posizione di apparecchio “0”, perché altrimenti il
forno comincia a funzionare soltanto dopo la chiusura dello sportello.
MESSA IN FUNZIONE DEL FORNO VUOTO
Quando si mette in funzione il grill è possible che per qualche momento si producano fumo e cattivo odore, ma ciò non
significa che il forno sia guasto. Per eliminare la causa di tale fenomeno, mettere in funzione il forno vuoto per 20
minuti, selezionando il modo di cottura GRILL, prima di usarlo per la prima volta e dopo la pulizia. Dopo aver così
riscaldato il forno, aprire lo sportello e lasciare raffreddare. Durante questa operazione potrà prodursi un po’ di fumo
e di cattivo odore: aprire le finestre o azionare il ventilatore nel locale.
ATTENZIONE: dopo il riscaldamento lo sportello, la struttura esterna, il piatto rotante e la cavità del forno
raggiungono temperature molto elevate.
COTTURA CON LE MICROONDE & GRIGLIA
1. Premere il pulsante del LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA finché
l’indicatore di potenza in
1.
a) LIVELLO
POTENZA
b) COMBINATA
WATT/GRIGLIA/COMBINATA segnala il
livello di potenza desiderato.
a) Livello di potenza.
b) Combinata (400 W Microonde e Griglia)
c) Griglia.
2. Regolate il TIMER come desiderato. Il display
luminoso inizia il conto alla rovescia.
2.
TIMER
* Al termine della cottura, il TIMER torna a “0”, il
campanello risuona e sia il forno sia la sua luce si
spengono automaticamente.
NOTA:
1. Quando l’indicatore di potenza in WATT/GRIGLIA/COMBINATA è acceso, è possibile impostare il TIMER.
L’indicatore di potenza in WAT T rimane costantemente acceso quando la porta del forno è aperta, e si accende per 3
minuti dopo l’esecuzione di un’operazione quale la chiusura della porta, la selezione del livello di potenza o il termine della
cottura.
2. II forno ha una funzione di sicurezza che ne impedisce l’uso accidentale. Se il TIMER ritorna a “0” per più di un
minuto, per poterlo impostare nuovamente è necessario aprire lo sportello opremere il pulsante del LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE/GRIGLIA/COMBINATA.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di cottura o di
scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura o scongelamento,
come indicato sul display luminoso.
68
c) GRIGLIA
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONE : NON USATE PULITORI PER
FORNO DEL TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI,
PULITORI FORTI O PAGLIETTE PER PULIRE IL
FORNO A MICROONDE.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone
ed asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello dei comandi.
Prima della pulizia, aprite lo sportello del forno per
disattivare il timer i pulsanti del panello dei comandi.
State molto attenti quando pulite il pannello dei
comandi. Usando un panno, inumidito soltanto con
acqua, strofinate delicatamente il pannello finché
diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non
usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
PRECAUZIONI:
State attenti a non spostare la manopola del TIMER
dalla posizione “0” durante la pulizia, perché
altrimenti il forno comincia a funzionare non appena
chiudete lo sportello.
Interno del forno:
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Dopo la pulizia, attivare il forno (vedere “Messa in
funzione del forno vuoto” a pagina 68). Qualsiasi
traccia di cibo all’interno del forno può causare
fumo e cattivo odore.
Piatto rotante e sostegno rotante:
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal
forno. Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con
acqua leggermente saponata. Asciugateli con un
panno morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno
rotante possono essere lavati nella lavapiatti.
Graticola: Devono essere lavate con un detergente
leggero e asciugate. Le graticole possono anche
essere lavate nella lavapiatti.
Sportello: Pulire spesso la porta da entrambi i lati,
la guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzando un panno umido, per
togliere la sporcizia.
DIAGNOSTICA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. Mettete una tazza con circa 150 ml d’acqua nel forno e chiudete bene lo sportello. Posare
potenza in WATT/GRIGLIA/COMBINATA
La luce del forno si accende?SÍNO
Il piatto rotante gira?SÍNO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona?SÍNO
(Controllate il flusso d’aria posando una mano sulle aperture di ventilazione)
L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra?SÍNO
3. Posare
Se ottenete NO in risposta ad una qualsiasi delle domande di questa pagina, chiamate il rivenditore o un
tecnico SHARP autorizzato e riferitegli il resultato del vostro test.
l’indicatore di potenza in WATT/GRIGLIA/COMBINATA su GRIGLIA.
Rotare il TIMER su 3 minuti. Dopo 3 minuti, l’elemento di riscaldamento
della griglia è diventato rosso?SÍNO
su 800 W e rotare il timer a un minuto.
69
l’indicatore di
ITALIANO
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE?
Nei forni a microonde le microonde prodotte da un
cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole
d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio
UTENSILI ADATTI
VETRO E VETRO-CERAMICA
Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono
perfettamente adatti all'uso nel forno a
microonde, consentendo inoltre anche di
osservare facilmente la cottura dei cibi. Le
stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a
contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con
guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Materiale generalmente adatto al forno a microonde
benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può
dunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di una
particolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno a
microonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta.
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in forno
a microonde. Usare solamente stoviglie in porcellana
senza contenuto metallico o rivestimenti e guarnizioni
in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte
allo scongelamento, al riscaldamento e alla cottura
dei cibi con il forno a microonde. È necessario però
attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare
i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario
però attenersi alle indicazioni del fabbricante.
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO
Può essere usato per la cottura con il forno a
microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei
fermagli in metallo, perché riscaldandosi potrebbero
fondere la pellicola. Usate invece dello spago, praticando con una forchetta vari fori nella pellicola. Gli
incarti per alimenti che non sono resistenti al calore
non devono essere usati nei forni a microonde.
provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
STOVIGLIA PER LA DORATURA
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramica
smaltata con un fondo in lega metallica e consente di
dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un
piatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piatto
girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare
scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal
fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole o
il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile di
sicurezza che fa spegnere il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo,
perché respingono le microonde, impedendo loro di
raggiungere la vivanda. A volte però può essere utile
sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcune
parti della vivanda in forno con delle strisce di carta
d'alluminio al fine di evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle
ali di pollo). Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti precotti)
sono utilizzabili. Le loro dimensioni dovranno essere
tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso
della vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà
essere riempita per
trasferire la vivanda in un contenitore adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso delle vaschette in
alluminio o di altri contenitori in metallo, assicurarsi che
il contenitore si trovi ad almeno 2.0 cm dalle pareti
interne del forno, in modo da evitare che vengano danneggiate dalle scintille eventualmente generate dalle
microonde respinte dal metallo. Si raccomanda di non
usare stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti
metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature.
2
/3o 3/4. Si consiglia comunque di
PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare
siano effettivamente adatte all'uso in
forno a microonde, eseguire la seguente
prova d'idoneità:
70
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere
contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino
o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima
potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti.
Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in
plastica, perchè potrebbero fondere.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o
la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per
esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è
importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga
scrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmente
tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllare
lo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora per
un po' le vivande che rischiare di scuocerle.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione della temperatura degli stessi prima di essere messi in forno. I cibi
surgelati o conservati in frigorifero necessiteranno di
tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura
ambiente. Per il riscaldamento e la cottura dei cibi, si
presuppongono temperature normali di conservazione
(temperatura in frigo: circa 5° C, temperatura ambiente:
circa 20° C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si
presuppone una temperatura di conservazione di - 18° C.
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti
esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
SALE, SPEZIE ED ERBE
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i
cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro
proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare
in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura
terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando
eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie
ed erbe possono essere usate invece come sempre.
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono
essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal
modo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e i
minerali degli alimenti.
ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne
avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallo
d'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o uno
stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi
possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più
rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta di alluminio le parti grasse
oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì
che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi di durata validi per il forno a microonde dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli alimenti
da cucinare, riscaldare o scongelare. Le porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di quelle di una
certa consistenza. In linea di massima comunque vale
la regola seguente:
DOPPIA QUANTITÈ = DOPPIA DURATA
MEZZA QUANTITÈ = MEZZA DURATA
RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL
BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in recipienti con il
bordo alto richiede più tempo die quella in contenitori
bassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie larghe e
dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura, impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè l'energia delle microonde si concentra negli angoli producendo così maggior calore che al centro.
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA
COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo con
un coperchio o semplicamente con della pellicola adatta
per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la
doratura esterna del cibo (come ad esempio gli arrosti),
si consiglia di non coprire il recipiente di cottura. Agire
dunque come per la cottura normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che, anche usando metodi di cottura
convenzionali, vengono coperti o meno.
71
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme
avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso
l'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti,
che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si
garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
MESCOLAMENTO
Per garantire che le vivande vengano riscaldate gradualmente e inmodo uniforme è necessario rimestarle, poichè
le microonderiscaldano prima le zone esterne e non sono
quindi in grado digarantire automaticamente il riscaldamento uniforme degli alimenti.
DISPOSIZIONE
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.)
dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza
del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole
unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIVOLTAMENTO
I cibi di media grandezza, come per esempio gli hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la cottura
ESPEDIENTE
Burro fuso e paprica
Paprica
Estratto di semi di soia
Salsa barbecue e Worcestershire
Sugo d’arrosto
Dadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvere
Cacao in polvere, cioccolato in granelli, glasse
scure, miele e marmellata
Volatili
Sformati, Toast al formaggio
Carne e volatili
Arrosti, Polpetti, Piccoli arrosti
Sformati, toast, minestre, zuppe,
stufati
Dolci e dessert
PIATTI
almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura.
Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta verso l'alto
si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura con il forno a microonde è importante lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura ultimata.
Quasi tutti i cibi che vengono scongelati, riscaldati o cotti
nel forno a microonde devono riposare per consentire
che il calore e l'umidità presenti si distribuiscano uniformemente.
ESPEDIENTI PER LA DORATURA
Dopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibi
presenta una leggera doratura che non è tuttavia
paragonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con i
metodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì che
anche nel forno a microonde la superficie dei cibi venga
rosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuni
espedienti, che nella maggior parte dei casi servono anche
ad insaporire maggiormente il piatto preparato. Nella
tabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti per
ottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:
PROCEDIMENTO
Spalmare la paprica unita al burro sulla pelle
del volatile da arrostire
Cospargere la vivanda con la paprica
Spalmare l'estratto sulla carne o sul volatile
Spalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostire
Spargere i dadini di grasso appena sciolti o la
cipolla in polvere sulla vivanda
Cospargere o spalmare sul dolce o dessert
COMO RISCALDARE LE VIVANDE
● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su
piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda
con della pellicola per la cottura in forno a
microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi).
Con ciò si eviterà che la superficie si secchi.
Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.
● Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro
nel recipiente.
● Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo pos-
sibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in
modo che il calore si distribuisca uniformemente.
● I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento sarà
leggermente più lungo.
● A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la distribuzione del calore (riposo in forno).
● I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
valore puramente indicativo. Essi possono infatti variare a seconda della temperatura all'introduzione in
forno, del peso, del contenuto idrico, del contenuto di
grassi e del risultato finale desiderato.
72
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
COMO SCONGELARE I CIBI
Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i
cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti
che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo
ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato
dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
Confezioni e contenitori
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono
particolarmente adatti i contenitori o le confezioni idonei
all'uso in forno a microonde, poichè sono resistenti sia
alle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C),
sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). In
questo modo è possibile scongelare, riscaldare e
addirittura cuocere le vivande senza doverle necessariamente travasare da un recipiente all'altro.
Quando coprire il cibo durante lo scongelamento
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda sia
già parzialmente scongelata a temperatura ambiente
sarà bene porvi sopra delle strisce di carta d'alluminio
durante lo scongelamento nel forno a microonde per
evitare che le parti meno consistenti diventino troppo
calde, quando invece quelle di maggior consistenza
sono ancora gelate. Il livello della di potenza di scongelamento sarà preferibilmente basso, in modo che la
vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta una
potenza troppo elevata, può accadere che la vivanda
cuocia in superficie, rimanendo gelata all'interno.
Mescolare e girare le vivande durante lo scongelamento
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati
durante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccati
l'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarli appena possibile cambiandone poi la posizione.
Le vivande in piccole quantità
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per
scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le
vivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaire
o nel congelatore, il che consente di risparmiare tempo
prezioso durante La fase di preparazione.
Le vivande che vanno scongelate lentamente
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il
pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a
microonde. Lo scongelamento verrà proseguito e portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per far sì
che le vivande non si riscaldino eccessivamente
all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.
Il tempo di riposo
in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poichè in effetti lo scongelamento della vivanda
prosegue anche in questo lasso di tempo. Nella tabella
per lo scongelamento dei cibi che segue vengono riportati i tempi di riposo in forno per le rispettive vivande. I
cibi di una certa consistenza devono riposare in forno
più a lungo di quelli meno consistenti o a struttura
porosa. Se la vivanda non si è sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza in forno o prolungare il
tempo di riposo. Una volta scongelati gli alimenti vanno
utilizzati per intero, evitando quindi di ricongelarli una
seconda volta.
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
rispettivi generi di verdura siano più o meno delle
stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui
le verdure rimangano intere, come ad esempio le
patate in camicia.
● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le
verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
● Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la cottura.
● Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5 cuc-
chiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose
richiedono più acqua. Nella tabella vengono fornite
le indicazioni necessarie (a pag. 76).
● Le verdure vengono di regola cotte in una zuppiera
coperta. Le verdure ricche d'acqua, come per esempio le cipolle o le patate, possono essere cotte senza
aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta alla cottura in forno a microonde.
● A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
le verdure.
● A cottura terminata, far riposare le verdure per
circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
● I tempi di cottura indicati hanno valore puramente
indicativo e sono in funzione del peso, della temperatura prima della cottura e della consistenza e
struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sono
le verdure, meno tempo necessitano per la cottura.
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi delle
rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessa
grandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.
● La carne di manzo deve essere ben frollata e poco
tigliosa.
73
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame
in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un
canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi
alla preparazione.
● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere
sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura
sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai
diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura
della carne prima che venga messa in forno.
● Dopo circa 15 minuti da quando è stata messa in
forno, la carne comincia a dorarsi. Tale effetto può
essere accentuato con gli espedienti precedentemente
descritti. Se poi si desidera che la carne in superficie
presenti una bella crosta croccante e appetitosa, si
consigliamo di farle prendere un primo colorito sul
normale fornello e procedere alla cottura nel forno a
microonde usando le apposite stoviglie per la
doratura. In tal modo otterrete un sugo concentrato
che farà da base per la preparazione della salsa.
TABELLAS
● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza andranno voltati a metà cottura i
● Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per
altri 10 minuti circa. In tal modo non interromperete
bruscamente la cottura, dando la possibilità al sugo
della carne di distribuirsi e di rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere
scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella
seguente vengono riportati alcuni esempi. Attenersi alle
istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo
"scongelamento" delle vivande. Per preparare i piatti
pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate
sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i
tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
Bevanda/CiboQ.tàPotenza Durata Suggerimenti
Bevande 1 tazza150non coprire
Piatto pronto 400aggiungere una spruzzata d'acqua
(verdure, carne e contorno)
Stufato200coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Contorni200aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire
Carne, 1feta
Würstel 2180practicare dei piccoli fori nella pelle
Omogeneizzati 1 vasetto190
Per sciogliere il burro o la margarina 150
Per sciogliere il cioccolato100mescolare di tanto in tanto
Per sciogliere 6 fogli di gelatina10ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua
1
A temperatura di prigorifero.
1
-g/ml- -livello- -min-
800 W
800 W
1 approx.
3-6
all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto
800 W
800 W
800 W
200coprire, cospargere con in po’ di intingolo
560 W
400 W
800 W
400 W
400 W
2-3
1-2
2-3
2 approx.
1
approx.
1
/2-1
2-3
1
/2-1
togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.
mescolare e controllare la temperatura
e mettere in una scodella
74
TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE
TABELLAS
Carne e pollameQ.tà Potenza Tempo di cotturaSuggerimenti Riposo in forno
Arrosto
(di maiale,
vitello, agnello)
Rosbif (cottura media)
Polpettone
TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME
-g- -livello- -min-- min -
insaporire a piacere,
500
1000
1000
1000
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
400 W
800 W
8-10*
8-10
18-22*
14-16
9-11*
5-7
14-16
adagiare su un piatto da gratin a sponda
bassa e voltare *
insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin.
a sponda bassa e voltare *
preparare l'impasto di carne tritata usando un misto di carne
10
10
10
10
(metà maiale/meta manzo) e metterlo in uno stampo per sformati
insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire
Filette di pesce
Pollo
200
1200
800 W
800 W
3-4
27-30
insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin
senza bordo e voltare a metà cottura
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI
AlimentiCantidad Potenza Durata di scongel.Suggerimenti Riposo in forno
Arrosto (per es. di maiale, 1500 mettere su un piatto capovolto, 30-90
di manzo, di agnello, di vitello) 1000voltare a metà scongelamento30-90
Bistecche, cotolette, spezzatino200voltare a metà scongelamento10-15
-g- -livello--min-
80 W
58-64
80 W
42-48
80 W
50030-90
240 W
14-16
4-5
cosce di pollo
250
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
Würstel300
Anatra / tacchino1500
Pollo1200
Pesce intero800voltare a metà scongelamento10-15
Filetto di pesce400voltare a metà scongelamento5-10
Granchio300
Panini, 280 scongelare solo parzialmente-
Pane a fette
4-5
48-52
39-43
9-12
7-10
6-8
1 approx
2-4
porre uno di fianco all'altro e voltare a metà scongelamento
mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento
mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90
voltare a metà scongelamento e rimuovere le parti scongelate
disporre le fette una di fianco all'altra
e scongelare solo parzialmente
Pagnotte intere
Torta, fetta150adagiare su un piatto per dolci5
Torta intera, Ø25 cmadagiare su un piatto per dolci30-60
Burro250scongelare solo parzialmente15
ciliegie250collocarle l'una di fianco all'altra e a5
500
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
7-10
2-4
20-22
2-4
4-5
disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente
prugne metà scongelamento voltarle
-min -
5-10
30-90
3
3
5
5
15
Vivanda Q.tàPotenzaTempo AggiuntaSuggerimenti Tiempo de reposo
Filetto di pesce300 -coprire1-2
Piatto pronto400-coprire, mescolare a metà cottura2
Verdure 300
(ad esempio
spinaci, broccoli,
piselli).
Verdura mista5003-5CM coprire, mescolare a metà cottura2
Verdure (ad esempio 5003CMpreparare come sopra, coprire2
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI
-g--livello- di cotturad’acqua-min-
-en minutos--CM-
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
10-11
8-10
7-9
12-14
9-11
3-5CM coprire, mescolare a metà cottura2
patate, piselli, porrie mescolare a metå cottura.
carote).3003CMpreparare come sopra, coprire2
800 W
6-8
e mescolare a metå cottura.
75
TABELLAS
Alimenti
Arrosto
(maiale,
vitello, agnello)
Rosbif (medio)
Pollo
Cosce di pollo
Bistecche
2 pezzi, medio
Cottura al gratin di
sformati ecc..
Toast al formaggio
1 pezzo
TABELLA PER LA COTTURA ALLA GRIGLIA
Q.tà
-g-
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
Modal.
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Potenz.
-livello-
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
13-16
21-24
11-14
11-13
Suggerimenti
T.di cott.
-min-
Condire a piacere, mettere in un tegame poco profon-
6-8
(*)
do, mettere sul piatto rotante, rivoltare dopo (*).
3-5
4-7
2-4
(*)
6-8
8-10
3-5
(*)
9-11
5-7
Condire a piacere, mettere in un tegame poco profon-
6-7
(*)
do con la parte grassa rivolta verso il basso, mettere
7-8
sul piatto rotante e rivoltare dopo (*).
2-3
3-4
7-9
(*)
7-9
4-5
3-4
Condire a piacere, mettere in un tegame poco profon-
8-11
do con il petto verso il basso, collocare sul piatto
5-7
(*)
rotante, rivoltare dopo (*).
8-11
4-5
Condire a piacere, mettere sulla graticola con la pelle
5-6
(*)
verso il basso e rivoltare dopo (*).
1-2
6-7
(*)
Mettere sulla graticola, rivoltare dopo (*), aromatizzare dopo la cottura.
9-11
Posare lo stampo sulla graticola inferiore.
3-4
1
2
Tostare e imburrare il pancarrè. Guarnire con una fetta
4
/
-
2
di prosciutto cotto, una fetta di ananas e una fetta di
51/
formaggio, quindi disporre il toast sulla graticola.
T. di riposo
-min-
10
10
3
3
2
10
1
CM = cucchiaio da minestra
CU = cucchiaino
Pun. = una punta
Piz. = un pizzico
Ta. = tazza
Bus. = bustina
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
SU = prodotto surgelato
min. = minuti
sec. = secondi
MO = microonde
FMO = forno a microonde
kg = chilogrammo
76
g = grammo
l = litro
ml = millilitro
cm = centimetro
G.M.S. = grasso nella materia secca
RICETTE
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel
forno a microonde, è necessario tener conto delle
seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti
di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente
secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e
i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre possono essere facilmente preparati con l'aiuto del forno a
microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima
d'iniziare la cottura.
La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi
da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si
potrà aggiungere se necessario altra acqua necessario.
La quantità di burro o grasso da usarsi può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per dare
sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi adatto
particolarmente per chi deve rispettare una determinata
dieta o per chi intende semplicemente mangiare in
modo più salutare, con meno grassi.
COME USARE LE RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
● Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in meri-
to alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
● Le quantità degli ingredienti sono di regola esat-
tamente sufficienti per le porzioni indicate, a
meno che non venga indicato diversamente.
● Per il numero delle uova usate nelle singole ricette,
sono state usate uova da 55 g circa ognuna.
77
RICETTE
Germania
CREMA DI FUNGHI
Champignonsoep
Temp per la cottura: ca. 9-13 minuti
Recipiente: terrina con coperchio
(capacità 21).
Ingredienti
200 g funghi (prataioli), tagliati a fette
1cipolla (50 g), tritata finemente
300 ml brodo di carne
300 ml panna
2 1/2 cmburro a margarina (25 g)
21/2 cmfarina
sale quanto basta
pepe
1tuorlo d’uovo
150 g crema di latte
Germania
FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT
Camemberttoast
Tempo di cottura: ca. 1-2 minuti
Utensile: piatto piano
Ingredienti
4fette di pancarré (80 g)
2 CMdi burro o margarina (20 g)
150 g formaggio Camembert
4 CUconfettura di mirtilli rossi (40 g)
pepe di caienna
1. Versate le verdure con il brodo nella terrina, accoperchiate e mandate a cottura in forno.
6-8 min. 800 W
2. Frullate con uno sbattitore elettrico tutti gli ingredienti.
3. Impastate il burro con la farina e stemperate nella
crema di funghi. Salate e pepate e mandate a cottura in forno. A cottura terminata date una mescolate.
3-5 min. 800 W
1. Tostate e imburrate le fette di pancarré.
2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette
di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli e cospargete il tutto con pepe di caienna.
3. Mettete le fette così preparate sul piatto ed introducete in forno.
1-2 min. 800 W
Consiglio: Questa ricetta può essere variata a
vostro piacimento, combinando funghi freschi e
formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto,
asparagi e formaggio emmental.
Germania
BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI
Pikante Putenpfanne
Dosi per 2 persone
Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti
Recipiente: terrina con coperchio
(capacità 2 1).
Ingredienti
1tazza di riso, possibilmente a grano
lungo, parboiled (120 g)
1bustina di zafferano
250 ml tazze di brodo di carne
1cipolla (50 g) tagliata a fette
1 peperone rosso (100 g), tagliato
a listarelle
1piccola gamba di porro (100 g),
tagliata a ustarell
300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica
2 CMburro o margarina (20 g)
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello
stampo precedentemente inburrato.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in
forno.
4-6 min. 800 W
3. Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al
porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare e
pepare. Disporre a strato il tacchino con le verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di burro.
1. 5-7 min. 800 W
2. 18-20 min. 240 W
A cottura terminata far riposare per altri 2-3 minuti circa.
Consiglio:
al petto di tacchino si può sostituire anche del
petto di pollo.
78
RICETTE
Svizzera
VITELLO ALLA ZURIGHESE
Züricher Geschnetzeltes
Tempo di cottura: ca. 12-16 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l)
Ingredienti
600 g filetto di vitello
1 CM burro o margarina
1cipolla (50 g) tritata finemente
100 ml vino bianco
farina o fecola per legare circa
1
/2l di salsa
300 ml panna
sale & pepe
1 CM prezzemolo tritato
Francia
FILETTO DI MERLUZZO ALLA PROVANZALE
Filets de morue
Tempo di cottura: 2428 minuti
Utensile: una forma per crostate
Ingredienti
15-20 g burro
75 gfunghi tagliati a fettine
1 spicchio d’aglio (schiacciato)
40-50 g ocipollina
500 g(scatola) pomodori senza il sugo (scolati
bene)
1 CUsucco di limone
1/
2
1
CM concentrato di pomodoro
1/
2
-1 CU basilico secco, pepe, sale
600 gfiletto di merluzzo
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una
volta.
7-10 min. 800 W
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la
panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto.
Durante la cottura mescolare una volta.
5-6 min. 800 W
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi con
una decorazione di prezzemolo.
1. Fate cuocere insieme in una forma per crostate il
burro, i funghi, la cipolla e l’aglio.
3 min. 800 W
2. Mischiate insieme i pomodori, il succo di limone,
il concentrato di pomodoro, il basilico, il pepe e
il sale.
3. Mettete il filetto di pesce sulle verdure e coprite
con la salsa e con la verdura.
1. 7-9 min. 800 W
2. 14-16 min. 400 W
Svizzera
CAVOLO RAPA CON SALSA D’ANETO
Kohlrabi in dill sauce Dosi per 2 persone
Tempo di cottura: ca. 10
Utensile: 2 terrine con coperchio (capacità ca. 1 l
)
Ingredienti
400 g cavola rapa (circa 2) tagliato e fette
4-5 CM acqua
2 CMburro o margarina (20 g)
150 g crema di latte
sale, pepe, noce moscata, paprica,
alcune gocce di succo di limone
1mazzetto di aneto tritato finemente
1/
1/
2
2
- 13
minuti
1. Mettere il cavolo rapa nella terrina, versare l’acqua e far cuocere a coperto, in forno, mescolando di tanto in tanto.
9-12 min. 800 W
Scolare il liquido di cottura raccoltosi.
2. Distribuire il burro nella terrina, versarvi la crema di
latte e rescaldare scoperto senza però far bollire!
1/
2
1
min. 800 W
3. Aggiustare la salsa con il sale, le spezie e il
succo di limone, aggiungere l’aneto tritato,
mescolare e versarla sul cavolo.
Consiglio:
al cavolo rapa può essere sostituita della scorzonera.
79
RICETTE
Italia
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: 20-26 minuti
Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l)
stampo da sformati quadrato a bordo basso con
coperchio (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienti
300 g pomodori pelati in scatola
50 g prosciutto crudo tagliato a dadini
1 cipolla (50 g) tritata finemente
1 spicchio d'aglio spremuto
250 g carne di manzo tritata
2 CM concentrato di pomodoro (30 g)
sale, pepe, origano, timo, basilico
150 ml crema di latte
100 ml latte
50 g formaggio grana grattugiato
1 CU erbe miste tritate
1 CU olio d'oliva
sale & pepe
noce moscata
1 CU olio vegetale per oliare lo stampo
125 g lasagne
1 CM formaggio grana gratuggiato
1 CM burro o margarina
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la
cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere
in forno.
7-9 min. 800 W
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le
erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle
lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la
metà del ragù e poi un po' della besciamella.
Passare poi al secondo strato di pasta e continuare
a fare gli strati come il primo. Terminare con la
besciamella, cospargendola poi con il parmigiano.
Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire e
mandare in forno.
1. 4-6 min. 800 W
2. 9-11 min. 400 W
A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti
circa.
Francia
PEPERONATA NIZZARDA
Ratatouille spécial
Tempo di cottura: 19-21 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2I)
Ingredienti
5 CMolio di oliva (50 ml)
1spicchio d’aglio spremuto
1cipolla (50 g) tagliata a fette
1melanzana piccola (250 g) tagliata
a pezzi
1zucchino (200 g) tagliato a pezzi
1peperone (200 g) tagliato a pezzi
1finocchio piccolo (75 g) tagliato a pezzi
pepe
1bouquet aromatico
1cuori di carciofo in scatola (200 g)
sale & pepe
1. Mettete l’olio e l’aglio nella terrina. Aggiungete
le verdure tagliate ad eccezione dei cuori di carciofo, il bouquet aromatico e pepate. Coprite e
mandate in forno mescolando di tanto in tanto.
19-21 min. 800 W
Negli ultimi 5 minuti di cottura aggiungete i cuori
di carciofo e continuate la cottura.
2. Aggiustate di sale e pepe togliete il bouquet
aromatico prima di servire. A cottura terminata
fate riposare per 2 minuti circa.
Consiglio: La peperonata calda si accompagna
ottimamente a piatti di carne, mentre fredda può
costituire un gustoso antipasto.
Un bouquet aromatico si compone di: una radice
di prezzemolo, un mazzetto di odori, un rametto
di sedano di monte, un rametto di timo e, alcune
foglie di lauro.
80
RICETTE
Spagna
PATATE RIPIENE
Patatas rellenas
Tempo di cottura: ca. 15 minuti
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 I)
piatto di porcellana
Ingredienti
4patate di media grandezza (400 g)
100 ml acqua
60gprosciutto
1/2cipolla (25 g) tritata finemente
75-100 ml di latte
2 CMformaggio granna gratuggiato (20 g)
sale & pepe
2 CMformaggio emmental gratuggiato
Danimarca
FRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATI
CON CREMA DI VANIGLIA
Rødgrød med vanilie sovs
Tempo di cottura: ca. 10-13 minuti
Utensile:2 terrina con coperchio (capacità 2 I)
Ingredienti
150 g ribes comune
150 g fragole
150 g lamponi
250 ml vino bianco
100 g zucchero
50 mlsucco di limone
8fogli di gelatina
300 ml latte
polpa di 2 baccello di vaniglia
30 gzucchero
15 g amido da cucina
1. Mettete le patate nella terrina, aggiungete l’acqua,
coprire e cuocete in forno.
8-10 min. 800 W
Fate raffreddare.
2. Tagliate le patate nel verso della lunghezza e svuotatele con cautela. Tagliate a dadini il prosciutto e
impastatelo con la polpa delle patate, la cipolla, il
latte ed il grana gratuggiato fino a formare una farcia ben omogenea. Aggiustate di sale e pepe.
3. Riempite ora le mezze patate con la farcia così
preparata, corpargetevi sopra l’emmental gratuggiato, mettetele sul piatto e infornate.
4-6 min. 800 W
A cottura terminata fate riposare le patate per altri
2 minuti circa.
1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare una
purea con i restanti frutti e il vino bianco, metterla
nella terrina e scaldare a coperto.
7-9 min. 800 W
Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli.
Mescolare la gelatina alla purea di fruitti ancora
calda fino che si sarà sciolta.
3. Per la preparazione della crema di vaniglia versare innanzitutto il latte in una terrina, aprire con
un coltello il baccello di vaniglia e raschiarne la
polpa, aggiungendola mescolando al latte
insieme allo zucchero e all’amido per poi coprire
e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e
a cottura terminata.
3-4 min. 800 W
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal
frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente da parte. Servire insieme alla crema di
vaniglia.
Consiglio: con i frutti di sottobosco sciroppati si
accompagnano ottimamente anche la panna
fredda o lo jogurt.
81
RICETTE
Austria
POLLO RIPIENO
Gefülltes Brathendl
Dosi per 2 persone
Tempo di cottura: ca. 35-42 minuti
Utensile: Tegame poco profondo rotondo
Ingredienti
1 pollo (1000 g)
sale
rosmarino, sminuzzato
maggiorana, sminuzzata
1 panino raffermo
sale
1 mazzetto di prezzemolo, tritato
finemente (10 g)
1 Piz. noce moscata
3 CM burro o margarina (30 g)
1 tuorlo d'uovo
1 CM paprica, dolce
sale
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Lavare il pollo, asciugarlo con un canovaccio o
della carta da cucina e cospargere l'interno di
sale, rosmarino e maggiorana.
2. Per il ripieno, mettere a bagno il panino per
circa 10 minuti in acqua fredda, stringendolo
poi per farla uscire. Impastarlo con l sale, il
prezzemolo, la noce moscata, il burro e il tuorlo d'uovo. Farcire il pollo con il ripieno e chiuderlo con dello spago.
3. Far sciogliere il burro.
1 min. ca. 800 W
Aggiungere la paprica e il sale, pennellando
con questo intingolo a pelle del pollo.
4. Far cuocere il pollo nella terrina scoperta.
1. 8-11 min. 800 W
2. 5-7 min./
Rovesciare il pollo.
1. 8-11 min. 800 W
2. 4-5 min./
Svizzera
FILETTO DI PESCE IN SALSA DI
FORMAGGIO SVIZZERO
Fischfilet mit Käsesauce
Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti
Utensili: terrina con coperchio
(capacità 1 l) casseruola rotondo
a sponda bassa (ca. 26 cm diam)
Ingredienti
3 filetti di pesce (ca. 800 g)
(per es. trota, pianuzza o merluzzo)
2 CM succo di limone
sale
1 CM burro o margarina
1 cipolla (50 g) tritata finemente
2 CM farina (20 g)
100 ml vino bianco
1 CU olio vegetale per oliare lo stampo
100 g formaggio emmental grattugiato
2 CM prezzemolo tritato
1. Lavare i filetti di pesce, asciugarli con un
canovaccio o della carta da cucina e bagnarli
con il succo di limone. Lasciar riposare per un
quarto d’ora circa. Asciugare di nuovo e salare.
2. Imburrare il fondo della terrina, aggiungere la
cipolla tritata e farla imbiondire a coperto.
ca. 2 min. 800 W
3. Cospargere la cipolla di farina e amalgamare.
Aggiungere il vino bianco e mescolare.
4. Imburrare lo stampe e adagiarvi i filetti di pesce.
Versarvi sopra la salsa, cospargere con il formaggio svizzero e mandare in forno collocando
la terrina sulla graticola inferiore.
A cottura ultimata, lasciar riposare i filetti per 2
minuti. Guarnire i filetti cospargendoli di prezzemolo tritato e portare in tavola.
3-5 min. 800 W
13-15 min. /
82
RICETTE
Germania
SPIEDINI MISTI
Bunte Fleischspieße
Tempo per la cottura: 14-17 minuti
Utensili: graticola superiore
tre spiedini di legno lunghi 20-25 cm ca.
Ingredienti
300 g cotolette di maiale
75 g pancetta magra
1-2 cipolle (75 g) tagliate in quattro
3 pomodori (250 g) tagliati in quattro
1
/
peperone verde (75 g) tagliato in otto pezzi
2
3 CM olio
4 CU paprica
sale
1 CU pepe di Caienna
1 CU salsa Worcestershire
Spagna
CANNOLI DI PROSCIUTTO RIPIENI
Jamón relleno
Tempo di cottura: ca. 18-23
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo ovale a sponda bassa con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
125 g spinaci senza gambi
125 g ricotta, 20 % di grasso
40 g emmental gratuggiato
pepe
paprica dolce
6 fette di prosciutto cotto (300 g)
125 ml acqua
125 ml panna
2 CM farina
2 CM burro o margarina
1 CU burro o margarina per imburrare
lo stampo
1/
2
minuti
1. Tagliare la carne di maiale e la pancetta a
cubetti da 2-3 cm.
2. Infilare alternatamente la carne e le verdure sui
quattro spiedini di legno.
3. Mescolare l’olio con gli aromi e pennellarlo sugli
spiedini. Disporre gli spiedini sulla griglia in alto
e lasciarli cuocere alla griglia.
1. 7-9 min./
2. 7-8 min./
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci, mescolarle
al quark (v. sopra) e all'emmental, aggiungendo
odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio
della farcia e formare i cannoli, fermandoli con
uno spiedino di legno o stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua
nella terrina e farla riscaldare.
3-4 min. 800 W
Impastare la farina al burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione e far
restringere.
1/
2
min. 800 W
1-1
Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato,
riunirvi i cannoli e mandare in forno a coperto.
7-10 min. 800 W
4-5 min./
A cottura terminata lasciar riposare i cannoli per
altri 2 minuti circa.
Consiglio:
si può usare anche della besciamella già
pronta.
83
WAS SINDMIKROWELLEN?RICETTE
Spagna
PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO
Champiñones rellenos al romero
Tempo di cottura: ca. 14-21 minuti
Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l)
errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm)
Ingredienti
8 prataioli grandi (ca. 225 g) interi
2 CM burro o margarina (20 g)
1 cipolla (50 g) tritata finemente
50 g prosciutto, a dadini
pepe nero, macinato
rosmarino, sminuzzato
125 ml vino bianco secco
125 ml panna
2 CM farina (20 g)
Germania
TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tempo per la cottura: ca. 38-45 minuti
Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l)
casseruola da forno
(ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
500 ml acqua
1/2 CU olio
80 gmaccheroni
400 g pomodori in scatola spezzettati
3 cipolle (150 g) tagliate fini
basilico, timo, sale, pepe
1 CM olio per ungere lo stampo
450 g zucchine tagliate a fettine
150 g panna acida
2 uova
100 g formaggio Cheddar grattugiato
1. Staccare i gambi dei prataioli e tagliarli a
pezzetti.
2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la
cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei
funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino,
coprire e mandare in forno.
4-6 min. 800 W Far raffreddare
3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml
di vino dopo aver aggiunto la panna.
2-3 min. 800 W
4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al
liquido sopra preparato, coprire e mettere in
forno, mescolando ogni tanto.
ca. 1-2 min. 800 W
5. Riempire i funghi con la farcia di prosciutto, adagiarli nella salsa preparata come sopra e far
cuocere sulla graticola superiore.
2-3 min. 800 W
6-7 min. /
Successivamente rimuovere la copertura ed usare
la grigliare il cobo per 4-5 minuti.
1 Versare l’acqua, l’olio e il sale nella terrina e
portare a ebollizione a recipiente coperto.
3-4 min. 800 W
2. Spezzettare i maccheroni, aggiungerli, rimescolarli e lasciarli cuocere.
8-10 min. 240 W
Sgocciolare i maccheroni e lasciarli raffreddare.
3. Mescolare i pomodori con le cipolle e condirli
bene. Ungere la casseruola. Versarvi i maccheroni e coprirli con la salsa, quindi ricoprirli
con le fettine di zucchine.
4. Sbattere la panna acida assieme alle uova e versare il tutto sullo sformato. Spolverare con formaggio grattugiato.
1. 21-23 min. 800 W
2. 6-8 min. /
A fine cottura, lasciare riposare il timballo per
5-10 minuti.
84
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de cocción demasiado largos pueden
calentar excesivamente los alimentos y
originar incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una
pared o vitrina.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse
sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible
en la línea de distribución de 16A como mínimo, o un
interruptor en el circuito de distribución de 16A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad
o donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría
causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
adjunto de cocina (a pag. 90).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando
emplee envases desechables de plástico,
papel u otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la
cavidad del horno, el plato giratorio y el
soporte del rodillo después de utilizarlos.
Quíteles siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima vez que
use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los
orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos,
envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las
superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el
horno de microondas para freir con aceite o para calentar
aceite con el que va a freir después. No se puede controlar
la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de
que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes
de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad
en los sellos de las puertas ni en partes
adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza
y Mantenimiento” en la página 89”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable
de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de
la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno.
ESPAÑOL
85
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni
permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado
que su contenido podria salirse del recipiente
al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si
no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales
para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la
cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial
atención a la temperatura de comidas y
bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse
en rodajas después de calentarlos para que salga el
vapor y evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill
inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los
platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL/DOBLE, ya que se pondrán muy calientes.
Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado
especial con los alimentos (por ej., los envueltos en
materiales autocalentables) diseñados para tostar la
comida porque puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y
debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado
para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo
hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y
el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No
debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas
y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No
ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un
plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
86
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No utilice envases o recipientes de plástico para la
cocción a microondas si el horno está todavía caliente
después de haberlo usado en los modos a la
GRILL/DOBLE, dado que podrían derretirse o fundirse.
No debe emplear recipientes de plástico durante los
modos mencionados a menos que el fabricantes de
dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso
en la cocción por microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la
puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior de
la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas
personales sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en
las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de
las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
INSTALACION
La puerta del aparato puede alcanzar
temperaturas elevados durante la cocción.
Coloque o monte el aparato a una altura
mínima de 85 cm respecto al suelo. No
deje que los niños se acerquen demasiado
para evitar que se quemen.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 21
cm como mínimo encima del horno.
21cm
✓
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar
✗
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
Su horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel
de potencia para cocinar, siga las indicaciones que se dan
en la sección de recetas. En general, son aplicables las
recomendaciones siguientes:
800 V utilizado para cocción rápida o para
recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
400 V para alimentos densos que requieren un
tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey.
5. Cerciórese de que el TEMPORIZADOR esté
fijado en la posición “0” (desconexión).
6. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia
para asegurar que la carne quede tierna.
240 V (ajuste de descongelación). Seleccione
este ajuste para descongelar asegurando que el
plato se descongela uniformemente.
Este ajuste es también ideal para cocer a fuego
lento arroz, pasta, etc.
y para cocer flanes de huevo.
V = VATIOS
87
ESPANOL
COCCIÓN POR MICROONDAS/PARILLA
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
• Para seleccionar el nivel de potencia de microondas o parilla, Pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS/PARILLA/DOBLE hasta que el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE esté situado en
el nivel deseado.
• Con el horno enchufado, el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE no muestra nada. Si se pulsa una vez
el botón de NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/PARILLA/DOBLE, se mostrará una potencia de
800 vatios. Si se pasa del nivel deseado, pulse el botón hasta volver a alcanzar el nivel.
• El horno memoriza el nivel de potencia de la última operación. Si se pulsa el botón de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDES/PARILLA/DOBLE mientras no se muestra el indicador de
VATIOS/PARILLA/DOBLE, en el panel de control se indicará el último nivel de potencia. Si se
interrumpieses la alimentación eléctrica del horno, se borraría la memoria.
Generalidades:
En su recetario encontrará instrucciones detalladas para cada receta, aquí sólo ofrecemos unas sugerencias
básicas para cocinar.
• Tire del asa de apertura de la puerta, abra la puerta y coloque la comida en el plato giratorio.
• Si desea dejar de cocinar antes de haber transcurrido el tiempo fijado, gire el mando TEMPORIZADOR
hacia “0” o abra la puerta del horno. La puerta del horno puede abrirse en cualquier momento que lo desee
durante la cocción. Si desea cambiar el nivel de potencia o la duración de la cocción durante el
funcionamiento, pulse el botón de NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS/PARILLA/DOBLE o sitúe el
mando TEMPORIZADOR en la posición deseada.
AVISO: Asegúrese de volver a situar el mando TEMPORIZADOR en la posición “0” (desconexión) de
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
Al principio de usar el Grill puede haber algo de humo y olores durante un tiempo, esto no significa que el
microondas esté estropeado. Para eliminar la causa del humo y olores, haga funcionar el microondas sin alimentos
durante 20 min. en el modo GRILL antes de usarlo por primera vez y tras su limpieza. Después de que se haya
calentado, abra la puerta para que el microondas se enfríe.
Mientras esté funcionando puede que se produzca algo de humo y olor. En este caso, abra las ventanas o ponga un
ventilador.
ADVERTENCIA: Después de calentar el microondas, la puerta, la superficie exterior, el plato giratorio y el interior
del microondas estarán calientes.
apagado cuando no vaya a utilizarse el horno empezará en cuanto cierre la puerta del horno.
COCCION A MICROONDAS & PARRILLA COCCION
1. Pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS/PARILLA/DOBLE hasta que el
indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE esté situado
en el nivel deseado.
a) Niveles de potencia de microonda.
b) Doble (400 W Microondas en Parrilla).
c) Parrilla.
2. Fije el TEMPORIZADOR de cocción deseado con el
temporizador. El horno empieza la cocción.
* Una vez terminada la cocción, el TEMPORIZADOR
volverá a “0“, sonará la campana y el horno y la
lámpara del horno se apagarán automáticamente.
NOTE:
1. El TEMPORIZADOR puede ajustarse cuando el indicador de VATIOS/PARILLA/DOBLE está encendido. El indicador
estará encendida mientras esté abierta la puerto del horno. También permanecerá encendido 3 minuti después de haberse
realizado alguna operación como, por ejemplo, cerrer la puerto, seleccionar el nivel de potencia o concluir la cocción.
2. Este horno cuenta con un mecanismo de seguridad que impide su activación accidental. Si el TEMPORIZADOR vuelve a
“0” y permanece en esa posición más de un minuto, será necesario abrir o pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS/PARILLA/DOBLE la puerta para poder reactivarlo.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di cottura o di
scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura o scongelamento, come
indicato sul DISPLAY LUMINOSO.
1.
a) NIVEL DE
POTENCIA
2.
TEMPORIZADOR
88
b) DOBLE
c) PARRILLA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES : NO UTILICE LIQUIDOS DE
LIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS,
DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS DE
LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Exterior del horno: El exterior de su horno puede
limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se
olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el
exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control: Antes de limpiar el panel, abra
la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control.
Utilizando un paño humedecido solamente en agua, y
páselo suavemente por el panel hasta que éste quede
limpio. No emplee ningún producto de limpieza
químico o abrasivo.
PRECAUCIONES: Tenga cuidado de no mover el
mando del temporizador de la posición “0”
(desconexión) durante la limpieza pues, si lo mueve, el
horno empezará a funcionar tan pronto como cierre la
puerta.
Interior del horno:
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por
completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Después de limpiar, caliente el horno y remítase a
“Calentamiento sin alimentos” en la página 88.
La comida que haya caído fuera del horno puede
causar humos u olores.
Plato giratorio y soporte del rodillo: Retire
primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del
horno. Lave después tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Rejilla: Lave estas rejilla con una solución jabonosa
suave y séquelas después. Puede lavarlas también en
el lavaplatas.
Puerta: Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de
la puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica: Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de
corriente apropiada. Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Ajustar de potencia de microondas en 800 W y ponga el TEMPORIZADOR a un minuto.
¿Se enciende la lámpara del horno?SINO
¿Gira el plato giratorio?SINO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación?SINO
(Ponga una mano sobre los orificios de ventilación
y compruebe si circula aire.)
Está el agua templada en la taza después de la operación anterior?SINO
3. Selecto de parilla.
Ponga el TEMPORIZADOR en 3 minutos.
Después de transcurridos 3 minutos, se pone rojo el elemento
calentador de la parrilla?
Si la respuesta a alguna de estas preguntas fuese “NO”, acuda a un técnico de servicio SHARP autorizado y
notifíquele el resultado de sus comprobaciones.
?
SINO
89
ESPANOL
MODALIDAD A LA PARRILLA
QUE SON LAS MICROONDAS?
En el horno de microondas, el magnetrón genera
microondas haciendo que las moléculas del agua
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
LA VAJILLA APPROPIADA
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a altas
temperaturas es muy apropiada porque
el proceso de cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no
debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe
ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej.
borde chapeado de oro, azul cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La
humedad calienta el material y puede provocar que
reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada
o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud
de vajilla.
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL
La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas y
apropiada para microondas se puede usar para
descongelar, calentar y cocer. Observe Vd. las
indicaciones del fabricante. También es apta la vajilla de
papel resistente a altas temperaturas y apropiada para
microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de
láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas que
consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica
en el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usar
tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante
producida genera calor que, a su vez, hace que
las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el
plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.
minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho
tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y
en el soporte del mismo o se puede activar el fusible
protector del horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de
aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no
sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
(por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñas
brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej.
para preparar platos precocinados). Dichos utensilios,
sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación
con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se
deben llenar como mínimo entre
volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla
apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas
de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener
una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las
paredes de la cámara de cocción porque, en caso
contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños
producidos por la formación de chispas. Nunca se debe
usar vajilla con revestimiento metálico o dotada de
piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,
cintas o asas y mangos de metal.
2
/3y 3/4de su
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
apropiada para la cocción por
microondas, realice el siguiente ensayo:
Ponga el recipiente en el horno y al lado
o encima del mismo un recipiente de vidrio con
150 ml de agua. Opere el horno durante 1 y 2
minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o
tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo
con vajilla de plástico porque podría fundirse.
90
MODALIDADA LAPARRILLA
SUGERENCIAS Y TECNICAS
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción
dependen de la temperatura de partida del alimento.
Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas
normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico
de unos 5˚ C, temperatura ambiental de unos 20˚ C).
Para la descongelación de alimentos se parte de una
temperatura de congelación de -18˚ C.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden
variar según la temperatura de partida, el peso y la
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)
de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas
preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción.
La sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las
especias y hierbas se pueden usar como
decostumbre.
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido
de agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan
muchas vitaminas y sustancias minerales en el
alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CASCARA
Como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras.
Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,
durante la cocción, con papel de aluminio o colocar
el lado graso hacia abajo.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa
que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de
cocción que las grandes. Como regla empírica rige:
Doble Cantidad = Casi el Doble Tiempo
Media Cantidad = Mitad del Tiempo
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el
recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo de
cocción que e llano. Seleccione por lo tanto y a ser
posible, recipientes llanos de gran superficie.
Recipientes altos sólo se deben usar para preparar
platos donde existe el peligro de que rebosen al
hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas
se concentra en las esquinas por lo que en estos
puntos existe el peligro de cocción en demasía.
TAPAR
Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro
del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción.
Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta
para microondas o cubierta. Los alimentos que se
deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o
pollo. Como regla empírica rige que todo lo que se
prepara cubierto en el horno convencional, también se
debe cubrir en el horno de microondas; y todo lo que
se cocina sin tapar en el horno convencional, también
se debe cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más grueso o más compacto
hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarse
con el tallo hacia fuera. Los alimentos más gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor
energía de microondas en el exterior, de forma que
éstos se cuecen uniformemente.
91
SUGERENCIAS Y TECNICAS
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las
microondas calientan la parte exterior. Removiendo
la comida, la temperatura se equilibra y el alimento
se calienta uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas
y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la
cocción para abreviar el proceso de cocción. A
grandes porciones, como asado y pollo, se les debe
dar vuelta porque la parte superior recibe mayor
cantidad de energía de microondas y, por lo tanto,
podría desecarse si no se le da la vuelta.
INGREDIENTES PARA DORAR
Mantequilla derretida y pimentón en polvo
Pimentón en polvo
Salsa de soja
Salsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado
Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla desecada
Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y mermelada
Aves
Platos al horno, tostadas de queso
Carnes y aves
Asados, albóndigas, asados pequeños
Platos al horno, platos tostados,
sopas, guisados
Pasteles, tartas y postres
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del horno de
microondas es la de mantener el tiempo de reposo.
Casi todos los alimentos que se descongelan,
calientan o cuecen por microondas requieren un
determinado tiempo de reposo durante el cual tiene
lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cual
el líquido contenido dentro del alimento puede
distribuirse uniformemente en el mismo.
INGREDIENTES PARA DORAR
Transcurridos más de 15 minutos del tiempo de
cocción, los alimentos adquieren aspecto dorado
que, sin embargo, no se puede comparar con el
dorado intenso y crujiente que adquieren al cocerlos
de forma convencional. Para que reciban un color
dorado apetitoso se pueden aplicar ingredientes
para dorar. Estos suelen servir simultáneamente de
especias. A continuación enumeramos algunas
recomendaciones acerca de ingredientes para dorar
y sus posibilidades de aplicación:
PLATO
PROCEDIMIENTO
Untar las aves con la mezcla de
mantequilla/pimentón
Espolvorear con pimentón
Untar con la salsa
Untar con la salsa
Poner por encima trocitos de bacon o la
cebolla desecada
Espolvorear o garapiñar pasteles, tartas
y postres
CALENTAMIENTO
● Los platos preparados contenidos en recipientes
de aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina
apropiada para microondas, plato o cubierta
(disponibles en el mercado) para que la superficie
no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
● Los tiempos indicados para los alimentos se
refieren a una temperatura ambiental de 20˚ C.
Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se
deben aumentar ligeramente.
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 y 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
● Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
DESCONGELACIÓN
El horno de microondas es el dispositivo ideal para
descongelar alimentos. Los tiempos de
descongelacion son mucho más cortos que en el caso
de descongelar de manera convencional. He aquí
algunos consejos. Saque el alimento congelado de su
envase y póngalo en un plato para descongelarlo.
92
SUGERENCIAS Y TECNICAS
MODALIDAD A LA PARRILLA
Envases y recipientes
Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados
aquellos envases y recipientes aptos para microondas que
a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos
- 40˚ C) y a altas temperaturas (hasta unos 220˚ C).
Disponiendo de recipientes de estas características, puede
utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar
sin tener que cambiar de recipiente.
Tapar
Las partes de menor espesor se deben cubrir con
pequeñas tiras de papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben cubrirse con aluminio las
partes descongeladas o templadas. Así se evita que las
porciones más delgadas se calienten en exceso mientras
que las porciones más gruesas siguen congeladas.
Ajuste correcto
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
Dar vuelta/Remover
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta
durante su preparación o precisan ser removidos.
Porciones adheridas unas a otras se deben separar
cuanto antes y reorganizar.
Pequeñas cantidades
Pequeñas cantidades se des-congelan con mayor
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
sencillamente menús completos.
Alimentos delicados
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente un
poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se
evita que las zonas exteriores se calienten demasiado
mientras que el interior todavía permanece congelado.
Tiempo de reposo
El tiempo de reposo después de la descongelación de
alimentos adquiere importancia especial puesto que,
durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos
alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos
de reposo más prolongados que los alimentos de
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el
caso de que algún alimento no esté suficientemente
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el
horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido
el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en
seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
● Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
● Agregue por cada 500 g de verdura ap. 5 cucharadas
soperas de agua. Verduras fibrosas necesitan un
poco más de agua. Consulte la tabla al respecto
(a pag. 96).
● Normalmente, las verduras se cuecen en una fuente
con tapa. Verduras con alto contenido de líquido,
como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden
cocer en lámina para microondas sin agregar agua.
● Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
● Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la
verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y
secar ligeramente con papel de cocina. Después
seguir elaborando el alimento como de costumbre.
● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
la temperatura de la carne antes de cocerla.
93
SUGERENCIAS Y TECNICAS
MODALIDAD A LA PARRILLA
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
● Después de 15 minutos de cocción, el alimento
adquiere su dorado natural que todavía se puede
intensificar utilizando ingredientes para dorar. Para
que la superficie quede crujiente, debe usar un
recipiente especial para dorar o iniciar la cocción
en su cocina convencional y terminar la cocción en
el horno de microondas. De esta manera obtendrá
simultáneamente un jugo de color marrón para
preparar una salsa.
● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado
y aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE
ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
TABLAS
TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimentoCantidad Potencia Tiempo Procedimiento
Bebidas1 taza150800 WSin tapar
Platos400800 WSalpicar la salsa con poca agua, tapar,
Guisados, Consomé200800 WTapar, remover después de calentar
Guarniciones200800 WSalpicar con poca agua, tapar,
Carne,1 tajada
Salchichas, 2180560 W
Productos alimenticios190400 W
para bebés, 1 vasocalentar, comprobar la temperatura
Derretir margarina o mantequilla150800 W
Derretir chocolate100400 W
Disolver 6 hojas de gelatina10400 W
1
Temperatura refrigerada
1
-en g/ml- -ajuste- -en minutos-
1
3-6
remover en intervalos
2-3
1-2
200800 WAñadir con un poco de salsa, tapar
2-3
2
Pinchar la piel varias veces
1
Quitar la tapa, remover bien después de
1
/
-1
2
2-3
1
Remover en ciertos intervalos
/
-1
Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;
2
remover en ciertos intervalos
94
94
MODALIDAD A LA PARRILLA
TABLAS
Pescado y avesCantidad Potencia Tiempo de cocciónProcedimiento Tiempo de reposo
TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
-en g- -ajuste- -en minutos-- en minutos -
Asados500 800 W8-10*condimiento a gusto, poner en un recipiente10
(p.ej. cerdo,800 W 8-10para quiche, darle vuelta transcurrida *
ternera, cordero)1000800 W18-22*10
800 W 14-16
Roastbeef (medio)1000800 W9-11*Condimentar a gusto, poner en un recipiente para quiche,10
400 W 5-7darle vuelta transcurrida *
Carne picada1000800 W14-16Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada10
mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llano
Filete de pescado200800 W3-4Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar3
Pollo1200800 W 27-30Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta3
transcurrida la mitad del tiemp de cocción
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
AlimentoCantidad Potencia Tiempo de descongelaciónProcedimiento Tiempo de reposo
Asado (p.ej. de cerdo, 1500 80 W 58-64Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
vaca, cordero, ternera)100080 W 42-48de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación30-90
Chuletas, chuletillas, Pata de pollo 200 240 W4-5
Puchero húngaro
Salchicha, 300 240 W4-5Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de
Pato/pavo150080 W 48-52Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
Pollo120080 W 39-43Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
Pescado (trozo entero)800 240 W9-12
Filete de pescad400 240 W7-10
Cangrejos300 240 W6-8Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo5
Panecillos, 280 240 W1Sólo descongelar parcialmentePan en rebanadas250 240 W2-4 Poner las rebanadas una al lado de la otra y descongelar sólo 5
Pan de molde entero500 240 W7-10Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de 15
Pastel, 1 porción15080 W2-4Poner en una rejilla de pasteles5
Tarta entera, 28 cm diá.80 W 20-22Poner en una rejilla de pasteles30-60
Mantequilla250 240 W2-4Sólo descongelar parcialmente15
Frutas, como fresas250 240 W4-5Distribuir uniformemente y darles vuelta después de5
frambuesas, crezas, ciruelastranscurrida la mitad del tiempo de descongelación
-en g- -ajuste--en minutos-- en minutos -
50080 W 14-1630-90
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación5-10
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Dele la vuelta 1-2 veces durante la cocción
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
de descongelación y sacar los trozos descongelados
parcialmente
descongelación (el núcleo sigue congelado)
Asegúrese a la mitad de la descongelación que las
porciones están separadas por algo de espacio
10-15
10-15
5-10
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Adición de aguaProcedimiento Tiempo de reposo
TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
-en g--ajuste- de cocciónde agua-en minutos-
-en minutos--CuSop/ml-
Filete de pescado 300 800 W 10-11-tapar1-2
Comida preparada 400 800 W8-10-
Verduras
(p. ej., espinacas,
brécol, guisantes)
300 800 W7-93-5
Verduras mixtas500 800 W12-143-5
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
CuSop
tapar, remover una o dos veces durante la cocción2
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
2
95
TABLAS
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Verdura Cantidad PotenciaTiempo Procedimiento Adición de agua
Verduras500 g 800 W9-11Prepare como se indica arriba, tape y 5 CuSop
(p. ej., patatas, remueva a la mitad de la cocción.
guisantes, puerro, 300 g 800 W6-8Prepare como se indica arriba, tape y 3 CuSop
zanahorias)remueva a la mitad de la cocción.
Alimento
Asado
(Cerdo,
ternera, cordero)
Rosbif (punto medio)
Pollo
Pata de pollo
Filetes
2, punto medio
Gratinado de souflés
y comidas similares
Tostados de queso
1
-en g--ajuste- de cocción-ECuSop-
-en minutos-
TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO
Cantid.
-g-
500
1000
1500
1000
1500
1200
200
400
Ajuste
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
Potencia
-Ajuste-
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
4
T. cocc.
-min-
6-8
3-5
4-7
2-4
13-16
6-8
8-10
3-5
21-24
9-11
11-14
5-7
6-7
7-8
2-3
3-4
7-9
7-9
4-5
3-4
8-11
5-7
8-11
4-5
5-6
1-2
6-7
11-13
9-11
3-4
1
2
/
- 51/
Procedimiento
Sazonar a gusto, ponerlo en una cazuela plana, colocar
(*)
en el plato giratorio y darle vuelta después de (*).
(*)
(*)
Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con el
(*)
lado grasoso abajo, colocar en el plato giratorio y
darle vuelta después de (*).
(*)
Sazonar a gusto, poner en una cazuela plana con la
pechuga hacia arriba, poner en el plato giratorio y
(*)
darle vuelta después de (*)
Sazonar a gusto, poner en la rejilla con el lado de la
(*)
piel hacia abajo y dar vuelta después de (*)
(*)
Poner en la parrilla, dar vuelta después de (*) y sazonar
después de asar.
Poner la cazuela en la rejilla
2
Tostar la rebanada de pan, untarla de mantequilla,
poner una rodaja de jamón cocido, una rodaja de piña
y una tajada de queso para fundir; asar en la rejilla.
Tiempo de reposo
-min-
10
10
3
3
2
10
1
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.