Sharp QT-CD180H User Manual [es]

PORTABLES CD-STEREO-SYSTEM RADIOCASSETTE LASER SISTEMA CD ESTÉREO PORTÁTIL PORTABELT CD STEREO SYSTEM SISTEMA CD STEREO PORTATILE DRAAGBAAR STEREOSYSTEEM MET CD-SPELER PORTABLE CD STEREO SYSTEM
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
QT-CD180H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit SHARP . Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Tack för valet av denna produkt från SHARP. Grazie per aver acquistato questo prodotto SHARP. Hartelijk bedankt voor de aanschaf van dit SHARP produkt. Thank you for purchasing this SHARP product.
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-7. FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-7. ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al v y S-1 al S-7. SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-7. ITALIANO ······ Leggere le pagine i a v e I-1 a I-7. NEDERLANDS ······ Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-7. ENGLISH ······ Please refer to pages i to v and E-1 to E-7.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/ 336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SISTEMA CD STEREO PORTATILE QT-CD180H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/ 23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/ 23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336 EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
i
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
0011
Bei Einstellung des FUNCTION-Schalters auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque le commutateur FUNCTION est mis en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par lutilisateur. Personne non qualifiée nenlèvera jamais les couvercles. Lappareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher lappareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el interruptor FUNCTION está puesto en la posición STAND- BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När FUNCTION-omkopplaren är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando l’interruttore FUNCTION si trova in posizione STAND-BY, allinterno dellapparecchio c’è ancora la corrente.
Avvertenza:
Lapparecchio non contiene parti riparabili dallutente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. Allinterno dellapparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo dalimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa lapparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de FUNCTION schakelaar in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the FUNCTION switch is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers un-
less qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når FUNCTION-kontakten er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspænding til stede i apparatet.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
0011
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre lappareil à labri deau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur lappareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sullapperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro dacqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Die Bedienungsschritte und die technischen Daten sind unbeeinflußt.
Les lettres mises en parenthèses du numéro de modèle indiquent la couleur du produit concerné. Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du modèle.
Las letras entre corchetes contenidas en el n mero del modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Bokstäver inom parantes i modellnummert anger endast produktfärg. Funktioner och tekniska data påverkas inte.
Le lettere tra parentesi contenute nel numero del modello indicano soltanto il colore del prodotto. Il funzionamento e le caratteristiche non subiscono mutamenti.
De in het modelnummer opgenomen letters tussen haakjes geven alleen de kleur van het toestel aan, en hebben op geen enkele wijze betrekking op de werking en technische gegevens van het apparaat.
The letters in brackets contained in the model number indicate the colour of the product only. Operation and specifications are unaffected.
iii
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw . Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen. Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on sexposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter lappareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, sadresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
Luso dei comandi e leffettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare lapparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to quali­fied personnel only.
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur donde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza donda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
0011
12345678
9 10
12
11
13
14
15 16
17 18
MODEL NO. QT-CD180H PORTABLE CD STEREO SYSTEM 230 - 240 V ç 50 Hz 10 W 9 V å, (UM/SUM-1 or R20) × 6
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
ESPAÑOL
Precauciones
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a temperaturas muy bajas.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
Desconecte la clavija de alimentación de CA del tomacorriente de la pared antes de limpiar las cabezas, rodillo de presión, etc. porque este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. No quite la tapa exterior dado que pueden originarse sacudidas eléctricas. Diríjase a su facilidad de servicio local SHARP para cualquier servicio interno.
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vibraciones. No ponga ningún objeto sobre el aparato.
Si el aparato no funciona correctamente durante la operación, coloque el interruptor FUNCTION en la posición STAND-BY y luego colóquelo de nuevo en ON.
En caso de tormenta con rayos, desenchufe el aparato para mayor seguridad.
Este aparato se debe utilizar sólo dentro de los límites de 5°C a 35°C.
No se deberá impedir la ventilación cubriendo las aberturas de ventilación
con objetos, tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No deberán ponerse llamas de ningún tipo, como por ejemplo de velas, sobre el aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para emplearse en climas moderados.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
Los tocadiscos CD utilizan un fonocaptor de laser que puede dañar los ojos al verlo directamente. Evite mirar el fonocaptor, y no lo toque directamente.
Controles e indicadores
< Fondo del aparato >
01. Botón de extragraves
02. Control de volumen
03. Selector de funciones
04. Compartimiento del CD
05. (TAPE) Botón de pausa
06. (TAPE) Botón de parada/expul-
sión
07. (TAPE) Botón de avance rápido
08. (TAPE) Botón de rebobinado
09. Control de sintonía
10. (TAPE) Botón de reproducción
11. (TAPE) Botón de grabación
12. (CD) Botón de reproducción/ pausa
13. (CD) Botón de aumento del número de pista/localización progresiva
14. Compartimiento del cassette
15. (CD) Botón de parada
16. (CD) Botón de disminución del número de pista/localización regresiva
17. (CD) Indicador de reproducción
18. (CD) Indicador de pausa
S-1
Accesorio
Notas:
El cable de alimentación de CA está situado en el compartimiento de las pilas.
Se incluye sólo el accesorio
Cable de alimentación de CA x 1
mostrado en el dibujo.
Operación con alimentación de CA
230-240 V de CA, 50 Hz
A la toma AC INPUT
A un tomacorriente de CA
Conecte el cable de alimentación de CA al enchufe de entrada de alimentación de CA del aparato, y enchufe después la clavija del cable de alimentación de CA a un tomacorriente de CA.
Notas:
Cuando no utilice este aparato durante un largo período de tiempo, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
Las pilas se desconectan si se conecta el cable de alimentación de CA al aparato.
No utilice nunca ningún cable de alimentación que no sea el suministrado. El uso de un cable de alimentación distinto del suministrado puede provocar una sacudida eléctrica o un incendio.
S-2
Operación con pilas
2
3
1
5
6
4
1 Desconecte el cable de alimentación de CA y quite la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte 6 pilas del tamaño “D” (UM/SUM-1, R20, HP-2 o equivalente)
dentro del compartimiento de las pilas.
Coloque las pilas ségun la dirección indicada en el panel posterior.
Cuando inserte o extraiga las pilas 3 y 6 , púlselas hacia los terminales ë de
las pilas.
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcionamiento del aparato.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.
Cambio de las pilas:
Cambie las pilas cuando sea baja la potencia de las pilas y/o sea a veces imposible efectuar grabaciones o reproducciones. Esto puede ocurrir aun cuando pueda escuchar emisiones radiofónicas. Quite la tapa del compartimiento de las pilas, e inserte el dedo dentro del orificio de la parte inferior del aparato para extraer las pilas.
Notas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
Quite las pilas cuando se debilite su carga o cuando no utilice el aparato durante
largo tiempo para prevenir daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Las pilas no están incluidas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
Audición de un CD
1 Coloque el interruptor FUNCTION en CD. 2 Abra el compartimiento del CD. 3 Ponga un disco compacto sobre el eje de forma que la etiqueta
quede hacia arriba.
Un disco de 8 cm también puede reproducirse sin usar un adaptador.
4 Cierre el compartimiento del CD.
MIN
Precauciones:
Cuando se visualice “Cd” o un número de pista, significa que la alimentación está conectada. Si no se propone emplear el reproductor de CD, ponga el interruptor FUNC­TION en STAND-BY.
No abra el compartimiento del CD mientras el disco está girando.
Si el disco está dañado, sucio, o insertado al revés, no aparecerá el número
total de pistas. Limpie, reemplace, o reinserte correctamente el disco.
No ponga objetos extraños en el compartimiento del CD.
La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones puede provocar un mal
seguimiento.
Mantenga el compartimiento del CD cerrado excepto al meter discos.
Si se reproducen discos compactos a volumen alto, también se puede causar
un mal seguimiento. En este caso, escuche a volumen más abajo.
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
MAX
5 Pulse el botón PLAY/PAUSE
desde la pista 1.
0 60 6
0 6 para empezar la reproducción
0 60 6
6 Gire el control VOLUME para subir o bajar el volumen. 7 Pulse el botón X-BASS para acentuar el sonido de los graves.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón PLAY/PAUSE 0 6 durante la reproducción. Pulse de nuevo el botón PLAY/PAUSE 0 6 para reanudar la reproducción.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón STOP .
Para escuchar otra vez la pista que se está reproduciendo:
Durante la reproducción, pulse el botón REVIEW/DOWN 5.
Para pasar al principio de la pista siguiente:
Durante la reproducción, pulse el botón CUE/UP 4.
Notas:
Para saltar varias pistas a la vez, pulse el botón REVIEW/DOWN 5 o CUE/UP 4 repetidamente hasta que se muestre el número de la pista deseada.
Para iniciar la reproducción de la pista deseada, pulse el botón RE­VIEW/DOWN 5 o CUE/UP 4 estando en el modo de parada para seleccionar el número de pista, y pulse luego el botón PLAY/PAUSE
06.
S-3
Audición de un CD (Continuación)
Para el avance rápido audible (localización progresiva):
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón CUE/UP 4.
Para la inversión rápida audible (localización regresiva):
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón REVIEW/DOWN 5.
Notas:
Cuando se llegue al final del disco durante la localización progresiva, aparecerá En en el visualizador y se pausará la operación del CD. Pulse el botón REVIEW/DOWN 5 para efectuar la inversión rápida o pulse el botón STOP para detener la operación del CD.
Si se llega al principio del disco durante la revisión, el modo cambiará automáticamente al de reproducción normal en este punto.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para que disfrute lo más posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco y, particularmente, en la cara que no tiene etiqueta. Las señales musicales se leen desde la cara que no tiene etiqueta. No estropee esta superficie.
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de humedad excesiva.
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco compacto está sucio o no se re­produce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
Audición de la radio
1 Coloque el interruptor FUNCTION en FM o AM. 2 Utilice el control TUNING para sintonizar la emisora deseada.
Durante la recepción de FM en estéreo, cambia a monofónica automáticamente cuando la señal es débil.
Ajuste de la antena:
FM AM
S-4
Después del uso:
Coloque el interruptor FUNCTION en STAND-BY.
Audición de una cinta de cassette
Cinta de cassette
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para conseguir
un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos utilizar cintas de metal y de CrO2.) Para la grabación, utilice sólo cintas normales.
No utilice cintas C-120 y cintas de poca calidad porque pueden causar funcionamiento defectuoso.
Antes de meter la cinta en su compartimiento, estire las partes de cinta floja que hubiera con un lápiz o bolígrafo.
Los cassettes tienen lengüetas extraíbles que evitan la grabación o el borrado accidental. Al romper la lengüeta, el contenido de la cara correspondiente quedará protegido contra el borrado. Cubra el orificio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva para borrar o volver a grabar en la cinta.
Cara A (1)
1 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE. 2 Pulse el botón STOP/EJECT
del cassette.
3 Cargue un cassette en el compartimiento del cassette con la
cara a reproducirse encarada hacia usted.
4 Pulse el botón PLAY 5 Para hacer avanzar la cinta, pulse el botón STOP/EJECT
luego el botón F FWD STOP/EJECT
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón PAUSE Pulse de nuevo el botón PAUSE
Para detener la reproducción:
Pulse el botón STOP/EJECT ■7.
Precauciones:
No pulse los botones PLAY la cinta.
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón STOP/EJECT
77
7.
77
No pulse el botón PAUSE 6 durante el avance rápido o el rebobinado.
Cuando la cinta llegue a su final, no se soltará el botón F FWD 3 o REWIND 2. Una vez que esto haya ocurrido, pulse el botón STOP/EJECT
77
7.
77
11
1.
11
77
7 y luego el botón REWIND
77
66
6 durante la reproducción.
66
11
1 y REWIND 2 al mismo tiempo, o se dañará
11
77
7 para abrir el compartimiento
77
33
3.
Para rebobinarla, pulse el botón
33
66
6 para reanudar la reproducción.
66
22
2.
22
77
7 y
77
Lengüeta para la cara B (2)
Lengüeta para la cara A (1)
Auriculares
A la toma PHONES
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, asegúrese de haber bajado el nivel de volumen.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Cuando se conectan unos auriculares, los altavoces se desactivan automáticamente. Ajuste el control VOLUME para obtener el volumen deseado.
S-5
Grabación a una cinta de cassette
Antes de la grabación:
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectúa adecuadamente.
SHARP no se hace responsable de los daños ni pérdidas de sus grabaciones debidos al mal funcionamiento de este aparato.
El circuito ALC (Control automático del nivel de grabación) regula automáticamente el nivel de la señal de entrada utilizada para la grabación.
Se pueden ajustar los controles VOLUME y X-BASS sin que ello afecte para nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable)
No pueden utilizar cintas de metal y de CrO
para la grabación.
2
S-6
Grabación desde un CD 1 Coloque el interruptor FUNCTION en CD.
2 Introduzca el disco que va a grabar. 3 Cargue un cassette en blanco en el compartimiento del cassette
con la cara a grabarse encarada hacia usted.
4 Pulse el botón RECORD ●. 5 Pulse el botón PLAY/PAUSE
Para detener la grabación:
Pulse el botón STOP/EJECT ■7. Si pulsa el botón STOP o PLAY/PAUSE 0 6 del reproductor de discos compactos durante la grabación, o si se alcanza el final del disco, la grabadora de cintas no se parará.
Para grabar una pista específica:
Pulse el botón REVIEW/DOWN 5 o CUE/UP 4 del reproductor de CD hasta que se visualice el número de la pista deseada, y entonces inicie la grabación.
0 6 0 6
0 6 del CD.
0 6 0 6
Grabación desde la radio 1 Coloque el interruptor FUNCTION en FM o AM.
2 Sintonice la emisora a grabarse. 3 Cargue un cassette en blanco en el compartimiento del cassette
con la cara a grabarse encarada hacia usted.
4 Pulse el botón PAUSE
66
6.
66
5 Pulse el botón RECORD ●. 6 Pulse otra vez el botón PAUSE
Para detener la grabación:
Pulse el botón STOP/EJECT ■7.
66
6.
66
Borrado de una cinta grabada 1 Coloque el interruptor FUNCTION en TAPE.
2 Cargue una cinta en el compartimiento del cassette con la cara a
borrarse encarada hacia usted.
3 Pulse el botón RECORD ●.
Mantenimiento Especificaciones técnicas
Limpieza de la lente y de las piezas de
manipulación de cintas
No toque el fonocaptor. Si se acumulan huellas dactilares o polvo en el fonocaptor, límpielo con cuidado con un palillo seco de algodón.
Las cabezas, cabrestante y rodillo de presión sucios podrían producir sonidos distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabezas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestante de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido. Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un desmagnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de utilizarlo.
A
B C D E
A Lente fonocaptora de laser B Rodillo de presión C Cabrestante D Cabeza de grabación/reproducción E Cabeza de borrado
Limpieza del exterior
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No aplique aceite, solventes, gasolina, diluyentes de pintura o insecticidas sobre el aparato.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, el almacenaje u operación en lugares muy húmedos pueden causar condensación dentro de la caja (fonocaptor de CD, cabezas de cinta, etc.). La condensación puede causar mal funcionamiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco (ni cassette) en el aparato hasta que sea posible la reproducción normal (aproximadamente 1 hora).
SHARP se reserva el derecho de modificar el diseño y las especificaciones para mejorar sus productos sin previo aviso.
Generalidades
Fuente de alimentación
Consumo de potencia Potencia de salida
Altavoces Dimensiones
Peso
Reproductor de discos compactos
Tipo Lectura de las señales Canales de audio Filtro Convertidor D/A Ululaciones y trémolos
Radio
Gama de frecuencias
Grabadora de cintas
Respuesta de frecuencia Relación señal a ruido Ululaciones y trémolos Motor Sistema de polarización Sistema de borrado
230-240 V de CA, 50 Hz 9 V de CC [Pila del tamaño “D” (UM/SUM-1, R20 o HP-2) x 6]
10 W MPO: 8,4 W (4,2 W + 4,2 W)
(Funcionamiento de CA, DIN 45 324) RMS: 4,6 W (2,3 W + 2,3 W) (Funcionamiento de CC, DIN 45 324)
Altavoz de gama completa de 8 cm x 2 Ancho: 376 mm
Alto: 150 mm Profundo: 230 mm
2,5 kg sin pilas
Disco compacto Recogidas por laser semiconductor de 3 rayos, sin contacto 2 Filtro digital de sobremuestreo 8 veces Convertidor D/A de 1 bit No medibles (menos de 0,001% cresta ponderada)
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 526,5 - 1.606,5 kHz
50 - 14.000 Hz (Cinta normal) 50 dB 0,3 % (DIN 45 511) Regulador eléctrico de 9 V de CC Polarización de CA Borrado de magnético
S-7
SHARP CORPORATION
9906
TINSZ0084SJZZ
B0012.TO
Loading...