Sharp QT-CD180H User Manual

PORTABLES CD-STEREO-SYSTEM RADIOCASSETTE LASER SISTEMA CD ESTÉREO PORTÁTIL PORTABELT CD STEREO SYSTEM SISTEMA CD STEREO PORTATILE DRAAGBAAR STEREOSYSTEEM MET CD-SPELER PORTABLE CD STEREO SYSTEM
MODELL MODELLO MODÈLE MODEL MODELO MODEL MODELL
QT-CD180H
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce produit SHARP . Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Tack för valet av denna produkt från SHARP. Grazie per aver acquistato questo prodotto SHARP. Hartelijk bedankt voor de aanschaf van dit SHARP produkt. Thank you for purchasing this SHARP product.
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis v und D-1 bis D-7. FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à v et F-1 à F-7. ESPAÑOL ······ Consulte las páginas i al v y S-1 al S-7. SVENSKA ······ Hänvisa till sidorna i till v och V-1 till V-7. ITALIANO ······ Leggere le pagine i a v e I-1 a I-7. NEDERLANDS ······ Raadpleeg de bladzijden i t/m v en N-1 t/m N-7. ENGLISH ······ Please refer to pages i to v and E-1 to E-7.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/ 336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SISTEMA CD STEREO PORTATILE QT-CD180H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/ 23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/ 23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336 EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
i
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
0011
Bei Einstellung des FUNCTION-Schalters auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque le commutateur FUNCTION est mis en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par lutilisateur. Personne non qualifiée nenlèvera jamais les couvercles. Lappareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher lappareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el interruptor FUNCTION está puesto en la posición STAND- BY, todavía hay tensión dentro del aparato.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När FUNCTION-omkopplaren är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando l’interruttore FUNCTION si trova in posizione STAND-BY, allinterno dellapparecchio c’è ancora la corrente.
Avvertenza:
Lapparecchio non contiene parti riparabili dallutente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. Allinterno dellapparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo dalimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa lapparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de FUNCTION schakelaar in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the FUNCTION switch is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers un-
less qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når FUNCTION-kontakten er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspænding til stede i apparatet.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
0011
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre lappareil à labri deau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur lappareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sullapperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro dacqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
Die Buchstaben in den in der Modellnummer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Die Bedienungsschritte und die technischen Daten sind unbeeinflußt.
Les lettres mises en parenthèses du numéro de modèle indiquent la couleur du produit concerné. Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du modèle.
Las letras entre corchetes contenidas en el n mero del modelo indican el color del producto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Bokstäver inom parantes i modellnummert anger endast produktfärg. Funktioner och tekniska data påverkas inte.
Le lettere tra parentesi contenute nel numero del modello indicano soltanto il colore del prodotto. Il funzionamento e le caratteristiche non subiscono mutamenti.
De in het modelnummer opgenomen letters tussen haakjes geven alleen de kleur van het toestel aan, en hebben op geen enkele wijze betrekking op de werking en technische gegevens van het apparaat.
The letters in brackets contained in the model number indicate the colour of the product only. Operation and specifications are unaffected.
iii
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw . Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen. Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on sexposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter lappareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, sadresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
Luso dei comandi e leffettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare lapparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to quali­fied personnel only.
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAIAs Wellenlänge: 780 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgang: max. 0,6 mW
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAIAs Longueur donde: 780 nm Durée d’émission: ininterrompue Puissance de sortie laser maximale: 0,6 mW
Características del diodo láser
Material: GaAIAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión : continua Salida de láser: máx. 0,6 mW
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAIAs Våglängd: 780 nm Utstrålningsvaraktighet: kontinuerlig Lasereffekt: max. 0,6 mW
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAIAs Lunghezza donda: 780 nm Durata di emissione: continua Uscita massima del laser: 0,6 mW
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE. ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
Laser diode specificaties
Materiaal: GaAIAs Golflengte: 780 nm Stralingsduur: doorlopend Laseruitgang: max. 0,6 mW
Laser Diode Properties
Material: GaAIAs Wavelength: 780 nm Emission Duration: continuous Laser Output: max. 0.6 mW
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
0011
12345678
9 10
12
11
13
14
15 16
17 18
MODEL NO. QT-CD180H PORTABLE CD STEREO SYSTEM 230 - 240 V ç 50 Hz 10 W 9 V å, (UM/SUM-1 or R20) × 6
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
DEUTSCH
Zur Beachtung
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60˚C oder extrem niedrigen T emperaturen aussetzen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw .), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
Vor Reinigen der Tonköpfe, Andruckrolle usw. den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Im Innern dieses Gerätes sind gefährliche Spannungen vorhanden. Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Das Gerät auf einer festen, ebenen und erschütterungsfreien Unterlage verwenden, und nichts auf das Gerät stellen.
Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, den FUNCTION-Schalter auf STAND-BY und dann wieder auf ON stellen.
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
Dieses Gerät sollte nur im Bereich von 5˚C - 35˚C verwendet werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie
Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Warnungen:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
CD-Player arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direktem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht berühren.
Bedienungselemente und Anzeigen
< Der Boden des Gerätes >
01. Extrabaßtaste
02. Lautstärkeregler
03. Funktionsschalter
04. CD-Fach
05. (T APE) Pausentaste
06. (TAPE) Stopp-/Auswurftaste
07. (TAPE) Schnellvorlauftaste
08. (TAPE) Rückspultaste
09. Abstimmregler
10. (TAPE) Wiedergabetaste
11. (TAPE) Aufnahmetaste
12. (CD) Wiedergabe-/ Pausentaste
13. (CD) Titel-Aufwärts-/ Vorwärts-Suchlauf-Taste
14. Cassettenfach
15. (CD) Stopptaste
16. (CD) Titel-Abwärts-/ Rückwärts-Suchlauf-Taste
17. (CD) Wiedergabeanzeige
18. (CD) Pausenanzeige
D-1
Zubehör
Hinweise:
Das Netzkabel befindet sich im Batteriefach.
Nur das Zubehörteil in der Zeich- nung gehört zum Lieferumfang.
Netzkabel x 1
Netzbetrieb
Wechselspannung 230 - 240 V, 50 Hz
Zu AC INPUT
Zu einer Netzsteckdose
Das Netzkabel an die Netzanschlußbuchse und danach den Netzstecker an eine Netzsteckdose anschließen.
Hinweise:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
Durch Anschluß des Netzkabels am Gerät wird die Stromzufuhr von den Batterien unterbrochen.
Niemals ein anderes Netzkabel als das mitgelieferte verwenden. Es kann zu einem elektrischen Schlag oder Feuer führen.
Batteriebetrieb
2
3
1
5
6
4
1 Das Netzkabel abtrennen, und den Batteriefachdeckel entfernen. 2 6 Batterien in Größe “D” (UM/SUM-1, R20, HP-2 oder gleichwertiges)
in das Batteriefach einsetzen.
Die Batterien entsprechend der auf der Rückwand angegebenen Richtung einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien 3 und 6 nach den ë Batterieklemmen hin drücken.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
3 Den Batteriefachdeckel wieder anbringen.
Batteriewechsel:
Die Batterien erneuern, wenn sie erschöpft sind und/oder Aufnahme bzw. Wiedergabe beeinträchtigt wird. Dies kann auftreten, selbst wenn Rundfunksendungen noch hörbar sind. Den Batteriefachdeckel entfernen, und Ihren Finger in die Öffnung am Boden des Geräts einsetzen, um die Batterien zu entnehmen.
Hinweise:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Batterien gehören nicht zum Lieferumfang.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterien usw.) verwenden.
D-2
Abspielen einer CD
1 Den FUNCTION-Schalter auf CD stellen. 2 Das CD-Fach öffnen. 3 Eine Compact Disc mit der Etikettenseite nach oben auf die Achse
setzen.
8 cm Discs können auch ohne Adapter abgespielt werden.
4 Das CD-Fach schließen.
MIN
Zur Beachtung:
Wenn “Cd” oder Titelnummer angezeigt wird, wird Strom zugeführt. Bei Nichtverwendung des CD-Players den FUNCTION-Schalter auf STAND­BY stellen.
Während sich die Disc dreht, das CD-Fach nicht öffnen.
Wenn die Disc beschädigt oder verschmutzt ist oder falsch herum eingelegt
wurde, erscheint die Gesamtzahl von Titeln nicht. Die Disc reinigen oder richtig einlegen bzw. unbeschädigte Disc verwenden.
Keine Fremdkörper in das CD-Fach eindringen.
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt wird,
können Falschabtastungen auftreten.
Außer zum Einlegen von Discs sollte das CD-Fach immer geschlossen sein.
Auch durch Wiedergabe einiger Compact Discs bei hoher Lautstärke können
Falschabtastungen auftreten. In diesem Fall die Lautstärke vermindern.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät weiter entfernt von Radio oder Fernseher aufstellen.
MAX
5 Die Taste PLAY/PAUSE
Titel 1 an zu beginnen.
0 60 6
0 6 drücken, um die Wiedergabe von
0 60 6
6 Zum Erhöhen oder Vermindern der Lautstärke den VOLUME-
Regler drehen.
7 Zum Betonen des Tieftons die X-BASS-Taste drücken.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Während der Wiedergabe die Taste PLAY/PAUSE 0 6 drücken. Die T aste PLA Y/PAUSE 0 6 noch einmal drücken, um die Wiedergabe fortzusetzen.
Beenden der Wiedergabe:
Die Taste STOP drücken.
Nochmaliges Abspielen des laufenden Titels:
Während der Wiedergabe die Taste REVIEW/DOWN 5 drücken.
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Während der Wiedergabe die Taste CUE/UP 4 drücken.
Hinweise:
Um eine Anzahl Titel auf einmal zu überspringen, die Taste REVIEW/ DOWN 5 oder CUE/UP 4 wiederholt drücken, bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird.
Um die Wiedergabe eines gewünschten Titels zu beginnen, die Titelnummer dadurch wählen, daß die Taste REVIEW/DOWN 5 oder CUE/UP 4 in der Stopp-Betriebsart gedrückt wird, und dann die T aste PLAY/PAUSE 06 drücken.
D-3
Hörbarer Schnellvorlauf (Vorwärts-Suchlauf):
Während der Wiedergabe die Taste CUE/UP 4 gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf (Rückwärts-Suchlauf):
Während der Wiedergabe die T aste REVIEW/DOWN 5 gedrückt halten.
Hinweise:
Wenn während des Vorwärts-Suchlaufs die Disc das Ende erreicht, erscheint En im Display , und der CD-Betrieb schaltet in die Pausen­Betriebsart. Für schnellen Rücklauf die Taste REVIEW/DOWN 5 drücken oder zum Beenden des CD-Betriebs die Taste STOP betätigen.
Wenn während des Rückwärts-Suchlaufs die Disc den Anfang erreicht, schaltet die Betriebsart in dem Augenblick automatisch in normale Wiedergabe.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können wegen einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten. Für optimale Wiedergabe die folgenden Punkte beachten.
Nicht auf die Disc schreiben, insbesondere nicht auf die Seite ohne Etikett. Die Musiksignale werden von der Seite ohne Etikett gelesen. Diese Seite nicht berühren.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
Die Discs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser auf den Disc kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine Disc schmutzig oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
Empfangen von RundfunksendungenAbspielen einer CD (Fortsetzung)
1 Den FUNCTION-Schalter auf FM oder AM stellen. 2 Den TUNING-Regler drehen, um den gewünschten Sender
einzustellen.
Während des UKW-Stereo-Empfangs schaltet er automatisch auf Mono, wenn das Signal schwach ist.
Antenneneinstellung:
UKW MW
D-4
Nach Gebrauch:
Den FUNCTION-Schalter auf STAND-BY stellen.
Abspielen eines Cassettenbandes
Cassettenband
Für Wiedergabe, zum Erzielen der besten Klangergebnisse Normal- oder Low-
Keine C-120 Bänder oder Bänder unzureichender Qualität verwenden, weil sie
Vor Einlegen einer Cassette in das Cassettenfach das Band mit einem
Cassetten haben entfernbare Zungen, die versehentliches Bespielen oder
Noise-Bänder verwenden. (Reineisen- oder CrO empfohlen.) Für Aufnahme nur Normalbänder verwenden.
zu Funktionsstörungen führen können. Kugelschreiber oder Bleistift straffen. Löschen verhindern. Entfernt man die Zunge, dann kann die entsprechende Seite
nicht gelöscht werden. Zum Löschen oder erneuten Bespielen die Zungenöffnung mit Klebeband abdecken.
Zunge für Seite B (2) Zunge für Seite A (1)
Seite A (1)
2-Bänder werden nicht
1 Den FUNCTION-Schalter auf TAPE stellen. 2 Durch Drücken der Taste STOP/EJECT
öffnen.
77
7 die Cassettenfachklappe
77
3 Eine Cassette in das Cassettenfach mit der abzuspielenden Seite
zu Ihnen hinwendend einlegen.
4 Die Taste PLAY 5 Zum Vorspulen des Bandes die Taste ST OP/EJECT
die Taste F FWD EJECT
Unterbrechen der Wiedergabe:
Während der Wiedergabe die Taste PAUSE Die Taste PAUSE
Beenden der Wiedergabe:
Die Taste STOP/EJECT ■7 drücken.
Zur Beachtung:
Beachten, daß die Tasten PLAY werden, sonst kann das Band beschädigt werden.
Vor dem Schalten von der Band-Betriebsart auf eine andere die Taste STOP/ EJECT
Während des Schnellvorlaufs oder der Rückspulung die Taste PAUSE 6 nicht
drücken. Beim Erreichen des Bandendes wird die T aste F FWD 3 oder REWIND 2 nicht freigegeben. Wenn dies auftritt, die Taste STOP/EJECT ■7 drücken.
11
1 drücken.
11
33
3 drücken. Zum Rückspulen die Taste STOP/
33
77
7 und dann die Taste REWIND
77
66
6 noch einmal drücken, um die Wiedergabe fortzusetzen.
66
11
1 und REWIND 2 nicht gleichzeitig betätigt
11
77
7 drücken.
77
22
2 drücken.
22
66
6 drücken.
66
77
7 und dann
77
Kopfhörer
Zur Buchse PHONES
Vor dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Lautstärke vermindern.
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden. Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch getrennt. Die Lautstärke mit dem VOLUME-Regler einstellen.
D-5
Aufnahme auf Cassettenband
Vor Aufnahme:
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut werden.
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Die ALC-Schaltung (automatische Aufnahmepegel-Regelung) steuert den für Aufnahme benutzten Pegel des Eingangssignals automatisch aus.
Die VOLUME- und X-BASS-Regler haben keinen Einfluß auf die Aufnahme, so daß Lautstärke und Klang während der Aufnahme beliebig verändert werden können. (Regelbare Mithöreinrichtung)
Reineisen- und CrO2-Bänder können nicht für Aufnahme verwendet werden.
Aufnahme von CD
1 Den FUNCTION-Schalter auf CD stellen. 2 Die aufzunehmende Disc einlegen. 3 Eine leere Cassette in das Cassettenfach mit der aufzunehmenden
Seite zu Ihnen hinwendend einlegen.
4 Die Taste RECORD ● drücken. 5 Die Taste PLAY/PAUSE
Beenden der Aufnahme:
Die Taste STOP/EJECT ■7 drücken. Selbst wenn die Taste STOP ■ oder PLAY/PAUSE 0 6 gedrückt wird oder selbst wenn die CD ihr Ende erreicht, stoppt das Tapedeck nicht.
Aufnehmen eines spezifischen Titels:
Die Taste REVIEW/DOWN 5 oder CUE/UP 4 drücken, bis die gewünschte Titelnummer angezeigt wird, dann mit der Aufnahme beginnen.
0 60 6
0 6 am CD-Teil drücken.
0 60 6
Aufnahme von Radio 1 Den FUNCTION-Schalter auf FM oder AM stellen. 2 Den aufzunehmenden Sender einstellen. 3 Eine leere Cassette in das Cassettenfach mit der aufzunehmenden
Seite zu Ihnen hinwendend einlegen.
4 Die Taste PAUSE
66
6 drücken.
66
5 Die Taste RECORD ● drücken. 6 Die Taste PAUSE
Beenden der Aufnahme:
Die Taste STOP/EJECT ■7 drücken.
66
6 noch einmal drücken.
66
Löschen eines bespielten Bandes 1 Den FUNCTION-Schalter auf TAPE stellen. 2 Ein Band in das Cassettenfach mit der löschenden Seite zu Ihnen
hinwendend einlegen.
3 Die Taste RECORD ● drücken.
D-6
W artung Technische Daten
Reinigen der Linse und der das Band berüh-
renden Teile
Die Laser-Abtasterlinse nicht berühren. Falls Fingerabdrücke auf den Abtaster geraten, vorsichtig mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen.
Durch Verschmutzung von Tonköpfen, Tonwelle und Andruckrolle wird die Klangqualität verschlechtert, außerdem kann dadurch Bandsalat verursacht werden. Diese T eile mit einem W attestäbchen reinigen, welches mit einer im Fachhandel erhältlichen Tonkopf-Reinigungsflüssigkeit oder Isopropylalkohol angefeuchtet wurde.
Nach längere Benutzung können die T onköpfe und T onwelle aufmagnetisiert werden, wodurch sich eine Klangverschlechterung bemerkbar macht. Diese Teile sollten daher alle 30 Betriebsstunden mit einem im Fachhandel erhältlichen Tonkopf-Entmagnetisierer entmagnetisiert werden. Die Bedienungsanleitung des Entmagnetisierers sollte sorgfältig durchgelesen werden.
A
B C D E
A Laser-Abtasterlinse B Andruckrolle C Tonwelle D Aufnahme-/Wiedergabekopf E Löschkopf
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
Das Gerät darf nicht mit Öl, Lösungsmittel, Benzin, Farbverdünner oder Insektiziden in Kontakt kommen.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuchten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD­Abtaster, Tonköpfe usw.) verursachen. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne Disc (oder Cassette) einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde).
SHARP behält sich das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können.
Allgemeines
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme Ausgangsleistung
Lautsprecher Abmessungen
Gewicht
Compact Disc Player
Typ Signalabtastung Tonkanäle Filter D/A-Umsetzer Gleichlaufschwankungen
Radio
Frequenzbereich
Tonbandrecorder
Frequenzgang Rauschabstand Gleichlaufschwankungen Motor Vormagnetisierungssystem Löschsystem
Wechselspannung 230 - 240 V, 50 Hz Gleichspannung 9 V [Batterie in Größe “D” (UM/SUM-1, R20 oder HP-2) x 6]
10 W Spitzenmusikleistung: 8,4 W (4,2 W + 4,2 W)
(Netzbetrieb, DIN 45 324) Sinusleistung: 4,6 W (2,3 W + 2,3 W) (Batteriebetrieb, DIN 45 324)
8 cm-Vollbereichs-Lautsprecher x 2 Breite: 376 mm
Höhe: 150 mm Tiefe: 230 mm
2,5 kg ohne Batterien
Compact Disc Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster 2 Digitalfilter mit 8fach-Oversampling 1-Bit-D/A-Umsetzer Unterhalb der Meßgrenze (weniger als 0,001% Spitze, gewichtet)
UKW: 87,5 - 108 MHz MW: 526,5 - 1.606,5 kHz
50 - 14.000 Hz (Normalband) 50 dB 0,3% (DIN 45 511) Elektrischer Regler von Gleichspannung 9 V Wechselspannungsvormagnetisierung Magnetische Löschung
D-7
12345678
9 10 11 12 13
14
15 16
17 18
RADIOCASSETTE LASER 230 - 240 V ç 50 Hz 10 W 9 V å, (UM/SUM-1 ou R20) × 6
N° DE SÉRIE SHARP CORPORATION
MODÈLE N° QT-CD180H
FRANÇAIS
Précautions Commandes et voyants
Mettre l’appareil à l’abri de l’humidité, de la chaleur excessive (supérieure à 60°C) ou du froid excessif.
Mettre l’appareil à l’abri du soleil, du champ magnétique, de la poussière excessive ou de l’humidité. On l’écartera aussi d’un appareil électronique (ordinateur domestique, télécopieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
Débrancher le cordon d’alimentation en le tenant par la fiche pour ne pas abîmer les fils internes.
Débrancher l’appareil avant de nettoyer les têtes, le galet, etc. Cet appareil renferme des organes porté à haute tension. Ne pas ôter l’enveloppe, on s’exposera à la secousse électrique. Pour toute réparation interne, s’adresser au revendeur SHARP.
Installer l’appareil sur un socle stable, horizontal et exempt de vibra­tions et ne rien poser de lourd dessus.
Si l’appareil fonctionne mal, mettre le commutateur FUNCTION en STAND-BY et puis en ON.
En cas d’orage, débrancher l’appareil.
L’appareil devra être utilisé dans une plage de température entre
5°C - 35°C.
Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de journaux, de nappes, de rideaux, etc.
Éviter de placer sur l’appareil une bougie qui brûle.
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnementale.
L’appareil a été conçu pour l’usage par temps modéré.
Avertissement:
Respecter la tension indiquée sur l’appareil. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou tout autre type d’accident. SHARP ne sera pas tenu pour responsable des dommages causées par le non-respect de la tension spécifiée.
Les lecteurs CD emploient une cellule porte-laser qui peut léser les yeux lorsqu’on la regarde directement. Éviter de regarder le porte­laser et ne pas le toucher directement.
F-1
01. Touche d’extra-graves
02. Commande de volume
03. Commutateur de fonction
04. Compartiment de CD
05. (TAPE) Touche de pause
06. (TAPE) Touche d’arrêt/
éjection
07. (TAPE) Touche d’avance
rapide
08. (TAPE) Touche de rebobina-
ge
09. (TAPE) Commande d’accord
10. (TAPE) Play Button
< Fond de lappareil >
11. (TAPE) Touche d’enregistre- ment
12. (CD) Touche de lecture/ pause
13. (CD) Touche de plage haut/ repérage avant
14. Compartiment de cassette
15. (CD) Touche d’arrêt
16. (CD) Touche de plage bas/ repérage arrière
17. (CD) Voyant de lecture
18. (CD) Voyant de pause
Accessoire
Notes:
Le cordon d’alimentation se trouve dans le logement de piles.
Lappareil est livré seulement avec laccessoire indiqué dans lillustra-
Cordon dalimentation x 1
tion.
Fonctionnement sur secteur
230-240 V CA, 50 Hz
Vers la prise AC INPUT
Vers une prise de courant
Brancher le cordon dalimentation sur la prise d’entrée secteur, puis sur une prise de courant.
Notes:
En période de non-emploi prolongée, débrancher lappareil.
Le branchement de lappareil déconnecte les piles.
Utiliser seulement le cordon livré avec lappareil. Un autre peut causer
une secousse électrique ou un incendie.
Fonctionnement à piles
2
3
1
5
6
4
1 Débrancher le cordon dalimentation et ouvrir le logement. 2 Mettre 6 piles au format de “D” (UM/SUM-1, R20, HP-2 ou
équivalent) dans le logement.
Respecter les polarités indiquées sur le panneau arrière.
Pour introduire ou retirer les piles 3 et 6 , on les poussera vers les
bornes négatives ë. La mauvaise installation des piles peut causer un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
3 Refermer le logement.
Remplacement des piles:
Remplacer les piles si elles sont faibles ou si lenregistrement seffectue mal. Une telle situation se produit même si les émissions radio sont audibles. Ouvrir le compartiment, mettre le doigt dans le trou ménagé au fond de lappareil et enfin retirer les piles.
Notes:
Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.
Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera les piles
en période de non-emploi prolongée.
Aucune pile n’est livrée avec lappareil.
Attention:
Éviter dutiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium etc.).
F-2
Écoute d’un CD
1 Mettre le commutateur FUNCTION en CD. 2 Ouvrir le compartiment CD. 3 Mettre un CD en place, côté imprimé vers le haut.
Un disque de 8 cm est utilisable sans adaptateur.
4 Refermer le compartiment.
MIN
Précautions:
L’appareil est sous tension lorsqu’il affiche “Cd” ou un numéro de morceau. En période de non-emploi prolongée, mettre le commutateur FUNCTION en STAND-BY.
Ne pas ouvrir le compartiment CD pendant la rotation d’un disque.
S’il s’agit d’un disque endommagé, encrassé ou mis à l’envers, l’appareil
n’affichera pas le nombre total de morceaux. Nettoyer, remplacer ou remettre le disque en place.
Ne pas laisser entrer des objets étrangers dans le compartiment CD.
Mettre l’appareil à l’abri des vibrations ou des chocs. On risque le mauvais
alignement.
Laisser le compartiment CD fermé excepté lors du chargement d’un disque.
L’écoute à un volume très élevé peut entraîner un mauvais alignement
selon les CD. On baissera alors le niveau sonore.
En cas de parasites sur les émissions radio ou télé, éloigner l’appareil du téléviseur ou du poste de radio.
MAX
F-3
5 Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
ture par le morceau 1.
0 60 6
0 6 pour commencer la lec-
0 60 6
6 Agir sur la commande VOLUME pour régler le volume. 7 Appuyer sur la touche X-BASS pour suramplifier les graves.
Pour interrompre la lecture:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche PLAY/PAUSE 0 6. Réappuyer sur la touche PLAY/PAUSE 0 6 pour relancer la lecture.
Pour arrêter la lecture:
Appuyer sur la touche STOP ■.
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche REVIEW/DOWN 5.
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, en cours de lecture, sur la touche CUE/UP 4.
Notes:
Pour sauter plusieurs morceaux à la fois, afficher le numéro du morceau souhaité en agissant à plusieurs reprises sur la touche REVIEW/DOWN 5 ou CUE/UP 4.
Pour déclencher la lecture à partir d’un morceau souhaité, sélectionner son numéro en agissant en mode d’arrêt sur la touche REVIEW/DOWN 5 ou CUE/UP 4 et puis appuyer sur la touche PLAY/PAUSE 06.
Écoute dun CD (suite)
Pour avancer rapidement la bande (repérage avant):
Presser, en cours de lecture, sur la touche CUE/UP 4.
Pour rembobiner la bande (repérage arrière):
Presser, en cours de lecture, sur la touche REVIEW/DOWN 5.
Notes:
Lorsque l’opération de repérage avant atteint la fin du disque, lappareil affiche En et met le CD en pause. Appuyer sur la touche REVIEW/ DOWN 5 pour linversion rapide ou sur la touche STOP pour arrêter le CD.
Lorsque l’opération de repérage arrière atteint le début du disque, lappareil se met automatiquement en lecture.
Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un mauvais alignement dû à l’encrassement de la surface du disque. Afin de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre les conseils ci-dessous.
Éviter d’écrire sur le disque, notamment sur la face non munie dune étiquette. La lecture se fait sur cette face.
Éviter dexposer les disques directement au soleil, à la chaleur et à lhumidité.
Tenir le compact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté et leau sur le compact disc sont à lorigine de bruit ou dun mauvais alignement erroné. Si le compact disc est encrassé ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec un chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périphérie, en ligne droite.
Écoute de la radio
1 Mettre le commutateur FUNCTION en FM ou AM. 2 Agir sur la commande TUNING pour faire laccord sur une station
souhaitée.
Si la réception en FM stéréo nest pas bonne, lappareil passe auto­matiquement en monaural.
Réglage de lantenne:
FM AM
Après utilisation:
Mettre le commutateur FUNCTION en STAND-BY.
F-4
Écoute de la cassette
Cassette
Pour obtenir la meilleure lecture, utiliser une cassette normal ou faible
bruit. (La cassette métal ou CrO2 est déconseillée.) Pour lenregistrement, utiliser seulement les cassettes normales.
Éviter dutiliser les cassettes C-120 ou les cassettes de mauvaise qualité. Lappareil risque de mal fonctionner.
Avant d e charger une cassette, tendre la bande à laide dun crayon ou stylo.
Les cassettes sont dotées de languettes qui, une fois retirée, les
protégeraient contre un enregistrement ou un effacement accidentel. Pour protéger lenregistrement, retirer la languette qui correspond à la face. Pour effectuer de nouveau lenregistrement ou leffacement, coller un morceau de bande adhésive sur le trou.
Face A (1)
1 Mettre le commutateur FUNCTION en TAPE. 2 Ouvrir le compartiment en pressant sur la touche STOP/EJECT
77
7.
77
3 Mettre une cassette dans le compartiment en tournant la face à
écouter vers soi.
4 Appuyer sur la touche PLAY 5 Pour faire avancer la bande, appuyer sur la touche STOP/EJECT
77
7 et puis sur la touche F FWD
77
sur la touche STOP/EJEC
Pour interrompre la lecture:
Appuyer sur la touche PAUSE Réappuyer sur la touche PAUSE
Pour arrêter la lecture:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT
Précautions:
Éviter absolument de presser à la fois les touches PLA Y
Pour passer dune opération de cassette à une autre, appuyer sur la
touche STOP/EJECT
Ne pas appuyer sur la touche PAUSE 6 en cours d’avance rapide ou de rebobinage. La touche F FWD 3 ou REWIND 2 nest pas relâchée en fin de course. Il faut alors appuyer sur la touche STOP/ EJECT
77
7.
77
11
1.
11
33
3. Pour la rembobiner, appuyer
33
77
7 et puis sur la touche REWIND
77
66
6.
66
66
6 pour relancer la lecture.
66
77
7.
77
11
1 et REWIND 2.
11
77
7.
77
22
2.
22
F-5
Languette pour la face B (2)
Languette pour la face A (1)
Casque
Vers la prise PHONES
Avant de brancher ou de débrancher un casque, réduire le niveau sonore.
Utiliser un casque muni d’une fiche de 3,5 mm de diamètre et ayant une impédance de 16 à 50 ohms. Limpédance préconisée est de 32 ohms.
Lorsqu’un casque est branché, les enceintes sont automatiquement déconnectées. Régler le volume en agissant sur la commande VOLUME.
Enregistrement sur la cassette
Avant l’enregistrement:
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s’assurer que lenregistrement se fait correctement.
SHARP n’est pas tenu pour responsable des dommages ou la perte denregistrements résultant d’un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Le circuit ALC règle automatiquement le niveau du signal dentrée utilisé pour l’enregistrement.
On peut agir sur les commandes VOLUME et X-BASS sans affecter le niveau denregistrement (contrôle sonore variable).
Les cassettes métal et CrO2 ne sont pas utilisables pour l’enregistre- ment.
Enregistrement du CD 1 Mettre le commutateur FUNCTION en CD. 2 Mettre un disque à enregistrer. 3 Mettre une cassette vierge en place en tournant la face à enregis-
trer vers soi.
4 Appuyer sur la touche RECORD ●. 5 Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
Pour arrêter l’enregistrement:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT ■7. La cassette ne se met pas en arrêt même si on appuie sur la touche STOP ■ ou PLAY/PAUSE 0 6 ou si le CD se termine.
Pour enregistrer un morceau particulier:
Afficher son numéro en agissant sur la touche REVIEW/DOWN 5 ou CUE/UP 4 et puis déclencher la lecture.
0 60 6
0 6 pour CD.
0 60 6
Enregistrement à partir de la radio 1 Mettre le commutateur FUNCTION en FM ou AM. 2 Faire laccord sur une station souhaitée. 3 Mettre une cassette vierge en place en tournant la face à enregis-
trer vers soi.
4 Appuyer sur la touche PAUSE
66
6.
66
5 Appuyer sur la touche RECORD ●. 6 Réappuyer sur la touche PAUSE
Pour arrêter l’enregistrement:
Appuyer sur la touche STOP/EJECT ■7.
66
6.
66
Effacement de la cassette 1 Mettre le commutateur FUNCTION en TAPE. 2 Mettre une cassette en place en tournant la face à enregistrer
vers soi.
3 Appuyer sur la touche RECORD ●.
F-6
Entretien Fiche technique
Nettoyage de la cellule et des pièces rela-
tives à la bande
Ne pas toucher la cellule porte-laser. S’il a des traces de doigts ou de la poussière dessus, essuyer doucement avec un coton-tige.
Lencrassement des têtes, cabestan et galet est à l’origine de la mauvaise qualité sonore et de l’emmêlement de la bande. Nettoyer ces pièces à l’aide dun coton-tige imbibé d’un produit spécial en vente dans le commerce.
Au fur et à mesure de lutilisation, les têtes et le cabestan se magnétisent, causant un son médiocre. Démagnétiser ces pièces toutes les 30 heures de lecture/enregistrement à l’aide dun démagnétiseur de tête en vente dans le commerce. Avant utilisation, lire attentivement la notice du démagnétiseur.
A
B C D E
A Cellule porte-laser B Galet C Cabestan D Tête d’enregistrement/lecture E Tête d’effacement
Nettoyage du coffret
Essuyer régulièrement le coffret à l’aide dun chiffon doux et dune solu­tion deau savonneuse, puis essuyer à l’aide dun chiffon sec.
Attention:
Éviter de mettre lappareil au contact avec de lhuile, de solvant, de lessence, du diluant ou de linsecticide.
Condensation
Le changement brusque de température, la conservation ou lutilisation dans un lieu très humide peuvent occasionner une formation de condensation à l’intérieur de lappareil (cellule porte-laser, têtes magnétiques, etc.). La condensation peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil. Si cela se produit, laisser lappareil sous tension, sans disque (ou cassette) dans le compartiment, pour 1 heure environ afin dassurer la lecture normale.
SHARP se réserve le droit de modifier la condifier la conception et les caractéristiques sans préavis pour lamélioration du produit.
Général
Alimentation
Consommation Puissance de sortie
Enceintes Dimensions
Poids
Lecteur CD
Type Procédé de lecture Canaux audio Filtre Convertisseur N/A
Pleurage et scintillement
Tuner
Gamme de fréquences
Cassette
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Pleurage et scintillement
Moteur Polarisation
Système deffacement
230-240 V CA, 50 Hz 9 V CC [Pile au format de “D” (UM/SUM-1, R20 ou HP-2) x 6]
10 W MPO: 8,4 W (4,2 W + 4,2 W)
(Fonctionnement sur CA, DIN 45 324) RMS: 4,6 W (2,3 W + 2,3 W) (Fonctionnement sur CD, DIN 45 324)
Large bande de 8 cm x 2 Largeur: 376 mm
Hauteur: 150 mm Profondeur: 230 mm
2,5 kg sans piles
Compact disc Sans contact, par laser à semi-conducteur à 3 faisceaux 2 Numérique de suréchantillonnage par 8 1 bit Non mesurable (au-dessous de 0,001 %, crête, pondéré)
FM: 87,5 - 108 MHz PO: 526,5 - 1.606,5 kHz
50 - 14.000 Hz (cassette normale) 50 dB 0,3 % (DIN 45 511) Régulateur électrique de 9 V CC CA Magnétique
F-7
12345678
9
10
12
11
13
14
15 16
17 18
MODEL NO. QT-CD180H PORTABLE CD STEREO SYSTEM 230 - 240 V ç 50 Hz 10 W 9 V å, (UM/SUM-1 or R20) × 6
SERIAL NO. SHARP CORPORATION
ENGLISH
Precautions
Do not expose the unit to moisture, to temperatures higher than 60°C (140°F) or to extreme low temperatures.
Keep the unit away from direct sunlight, strong magnetic fields, ex­cessive dust, humidity and electronic/electrical equipment (home com­puters, facsimiles, etc.) which generates electrical noise.
Hold the AC power plug by the head when removing it from the AC socket, as pulling the lead can damage internal wires.
When cleaning the heads, pinch roller, etc., remove the AC power lead from the AC socket as the unit contains high voltages. Do not remove the outer cover, as this may result in electric shock. Refer internal service to your local SHARP service facility.
Use the unit on a firm, level surface free from vibration, and do not place anything on the top of the unit.
If the unit does not work properly, set the FUNCTION switch to ST AND­BY and then to ON again.
In case of an electrical storm, unplug the unit for safety.
This unit should only be used within the range of 5°C - 35°C (41°F -
95°F).
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus is designed for use in moderate climate.
Warnings:
The voltage used must be the same as that specified on this unit. Using this product with a higher voltage other than which is specified is dangerous and may result in a fire or other type of accident caus­ing damage. SHARP will not be held responsible for any damage resulting from use of this unit with a voltage other than that which is specified.
CD players use a laser pickup which can damage the eyes if viewed directly. Do not look at the pickup, and do not touch the pickup di­rectly.
Controls and Indicators
< The bottom of the unit >
01. Extra Bass Button
02. Volume Control
03. Function Switch
04. CD Compartment
05. (TAPE) Pause Button
06. (TAPE) Stop/Eject Button
07. (TAPE) Fast Forward Button
08. (TAPE) Rewind Button
09. Tuning Control
10. (TAPE) Play Button
11. (TAPE) Record Button
12. (CD) Play/Pause Button
13. (CD) Track Up/Cue Button
14. Cassette Compartment
15. (CD) Stop Button
16. (CD) Track Down/Review Button
17. (CD) Play Indicator
18. (CD) Pause Indicator
E-1
Accessory
Notes:
The AC power lead is located in the battery compartment.
Only the accessory in the draw­ing is included.
AC power lead x 1
Operation with AC power
AC 230-240 V, 50 Hz
T o AC INPUT
To an AC socket
Connect the AC power lead to the AC power input socket, then con­nect the AC power lead plug to an AC socket.
Notes:
If the unit will not be used for a long period of time, remove the AC power lead from the AC socket.
Connection of the AC power lead to the unit disconnects the batter­ies.
Never use a power lead other than the one supplied. It may cause an electric shock or fire.
E-2
Operation with batteries
2
3
1
5
6
4
1 Disconnect the AC power lead, and remove the battery compart-
ment cover.
2 Insert 6 “D” size batteries (UM/SUM-1, R20, HP-2 or similar) into
the battery compartment.
Insert the batteries according to the direction indicated on the rear panel.
When inserting or removing the batteries 3 and 6 , push them toward
the ë battery terminals.
Installing the batteries incorrectly may cause the unit to malfunction.
3 Replace the battery compartment cover.
Battery replacement:
Replace the batteries when they become weak and/or recording or playback is impaired. This may occur even though radio broadcasts are audible. Remove the battery compartment cover, and insert your finger in the hole on the bottom of the unit to remove batteries.
Notes:
Replace all old batteries with new ones at the same time.
Do not mix old and new batteries.
Remove the batteries if they are weak or if the unit will not be used for long
periods of time. This will prevent potential damage due to battery leakage.
Batteries are not included.
Caution:
Do not use rechargeable batteries (nickel-cadmium battery, etc.).
Listening to a CD
1 Set the FUNCTION switch to CD. 2 Open the CD compartment. 3 Place a compact disc on the spindle, label side up.
8 cm (3") discs may be played without an adaptor.
4 Close the CD compartment.
MIN
Precautions:
When “Cd” or track number is displayed, the power is connected. If you will not be using the CD player, set the FUNCTION switch to ST AND-BY.
Do not open the CD compartment whilst the disc is rotating.
If the disc is damaged, dirty, or loaded upside down, the total number of
tracks will not appear. Clean, replace, or reload the disc properly.
Keep foreign objects out of the CD compartment.
Subjecting the unit to shock or vibration may cause mistracking.
Keep the CD compartment closed except when loading discs.
Playing certain compact discs at a high volume may cause mistracking.
In this case, listen at a lower volume.
If TV or radio interference occurs during CD operation, move the unit away from the TV or radio.
MAX
5 Press the PLAY/P AUSE
0 60 6
0 6 button to start playback from track 1.
0 60 6
6 Turn the VOLUME control to increase or decrease the volume. 7 Press the X-BASS button to emphasise the bass sound.
To interrupt playback:
Press the PLAY/PAUSE 0 6 button during playback. Press the PLAY/PAUSE 0 6 button again to resume playback.
To stop playback:
Press the STOP button.
To listen to the track being played again:
During playback, press the REVIEW/DOWN 5 button.
To move to the beginning of the next track:
During playback, press the CUE/UP 4 button.
Notes:
To skip a number of tracks at one time, press the REVIEW/DOWN
5 or CUE/UP 4 button repeatedly until the desired track number is shown.
To start playing a desired track, press the REVIEW/DOWN 5 or CUE/UP 4 button whilst in the stop mode to select the track num- ber, and then press the PLAY/PAUSE 06 button.
E-3
Listening to a CD (Continued)
To fast forward audibly (Cue):
During playback, hold down the CUE/UP 4 button.
To fast reverse audibly (Review):
During playback, hold down the REVIEW/DOWN 5 button.
Notes:
When the end of the disc is reached whilst cueing, “En will appear in the display and CD operation is paused. Press the REVIEW/DOWN 5 button for fast reverse or press the STOP button to stop CD operation.
If the beginning of the disc is reached whilst reviewing, the mode will automatically switch to normal playback at that point.
Care of compact discs
Compact discs are fairly resistant to damage, however mistracking can occur due to an accumulation of dirt on the disc surface. Follow the guidelines below for maximum enjoyment from your CD col­lection and player.
Do not write on either side of the disc, particularly the non-label side. Signals are read from the non-label side. Do not mark this surface.
Keep your discs away from direct sunlight, heat, and excessive mois­ture.
Always hold the CDs by the edges. Fingerprints, dirt, or water on the CDs can cause noise or mistracking. If a CD is dirty or does not play properly, clean it with a soft, dry cloth, wiping straight out from the centre, along the radius.
Listening to the Radio
1 Set the FUNCTION switch to FM or AM. 2 Turn the TUNING control to tune in to the desired station.
During FM stereo reception, it automatically switches to monaural when the signal is weak.
Aerial adjustment:
FM AM
E-4
After use:
Set the FUNCTION switch to STAND-BY.
Listening to a Cassette Tape
Cassette tape
For playback, use normal or low-noise tape for the best sound. (Metal or
CrO2 tape is not recommended.) For recording, use only normal tape.
Do not use C-120 tapes, or poor-quality tapes, as they may cause mal­functions.
Before loading a tape into the cassette compartment, tighten the slack with a pen or pencil.
Cassettes have removable tabs which prevent accidental recording or erasing from taking place. Removing the tab will protect the correspond­ing side from being erased. Cover the tab holes with adhesive tape to erase or record again.
Tab for side B (2) Tab for side A (1)
Side A (1)
1 Set the FUNCTION switch to TAPE .
77
2 Open the cassette door by pushing the STOP/EJECT
7
button.
77
3 Load a cassette into the cassette compartment with the side to
be played facing toward you.
4 Press the PLAY 5 To advance the tape, press the STOP/EJECT
press the F FWD
77
7 button, then press the REWIND 2 button.
77
To interrupt playback:
Press the PAUSE Press the PAUSE
To stop playback:
Press the STOP/EJECT ■7 button.
Precautions:
Be sure not to press the PLAY the tape will become damaged.
Before changing from one tape operation to another, press the STOP/EJECT
77
7 button.
77
Do not press the PAUSE 6 button whilst the fast forward or rewind operations are
in progress. The F FWD 3 or REWIND 2 button will not be released when the tape end is reached. Once this occurs, press the STOP/EJECT
11
1 button.
11
77
7 button, then
77
33
3 button. To rewind, press the STOP/EJECT
33
66
6 button during playback.
66 66
6 button again to resume playback.
66
11
1 and REWIND 2 buttons simultaneously, or
11
77
7 button.
77
Headphones
To the PHONES socket
Before plugging in or unplugging the headphones, make sure the volume level is reduced.
Be sure your headphones have a 3.5 mm (1/8") diameter plug and are between 16 ohms and 50 ohms impedance. The recommended imped­ance is 32 ohms.
When headphones are connected, the speakers are disconnected auto­matically. Adjust the VOLUME control for desired volume.
E-5
Recording to a Cassette Tape
Before recording:
When recording important selections, make a preliminary test to en­sure that the desired material is properly recorded.
SHARP is not liable for damage or loss of your recording arising from malfunction of this unit.
The ALC (Automatic Record Level Control) circuit automatically con­trols the level of the input signal used for recording.
The VOLUME and X-BASS controls may be adjusted with no effect on the recorded signal. (Variable Sound Monitor)
Metal and CrO
2
tapes cannot be used for recording.
Recording from a CD 1 Set the FUNCTION switch to CD. 2 Load the disc to be recorded. 3 Load a blank cassette into the cassette compartment with the
side to be recorded on facing toward you.
4 Press the RECORD ● button. 5 Press the PLAY/PAUSE
To stop recording:
Press the STOP/EJECT ■7 button. If the STOP or PLAY/PAUSE 0 6 button is pressed whilst recording, or if the CD comes to its end, the tape deck will not stop.
To record a specific track:
Press the REVIEW/DOWN 5 or CUE/UP 4 button until the desired track number is displayed, then start recording.
0 60 6
0 6 button on the CD.
0 60 6
Recording from the radio 1 Set the FUNCTION switch to FM or AM. 2 Tune in to the station to be recorded. 3 Load a blank cassette into the cassette compartment with the
side to be recorded on facing toward you.
4 Press the PAUSE
66
6 button.
66
5 Press the RECORD ● button. 6 Press the PAUSE
To stop recording:
Press the STOP/EJECT ■7 button.
66
6 button again.
66
Erasing a recorded tape 1 Set the FUNCTION switch to TAPE . 2 Load a tape into the cassette compartment with the side to be
erased facing toward you.
3 Press the RECORD ● button.
E-6
Maintenance
Specifications
Cleaning the lens and tape-handling parts
Do not touch the laser pickup lens. If fingerprints or dust accumulate
on the pickup, clean it gently with a dry cotton swab.
Dirty heads, capstan or pinch roller can cause poor sound and tape jams. Clean these parts with a cotton swab moistened with commer­cial head/pinch roller cleaner or isopropyl alcohol.
After long use, the deck’s heads and capstan may become magnet- ised, causing poor sound. Demagnetise these parts once every 30 hours of playing/recording by using a commercial tape head demagnetiser. Read the demagnetisers instructions carefully before use.
A
B C D E
A Laser pickup lens B Pinch roller C Capstan D Recording/Playback head E Erase head
Cleaning the cabinet
Periodically wipe the cabinet with a soft cloth and a diluted soap solution, then wipe with a dry cloth.
Caution:
Do not use oil, solvents, petrol, paint thinners or insecticides on the unit.
Condensation
Sudden temperature changes, storage or operation in an extremely hu­mid environment may cause condensation inside the cabinet (CD pickup, tape heads, etc.). Condensation can cause the unit to malfunction. If this happens, leave the power on with no disc (or cassette) in the unit until normal playback is possible (about 1 hour).
SHARP reserves the right to make design and specification changes for product improvement without prior notice.
General
Power source
Power consumption Output power
Speakers Dimensions
Weight
Compact disc player
Type Signal readout Audio channels Filter D/A converter Wow and flutter
Radio
Frequency range
Tape recorder
Frequency response Signal/noise ratio Wow and flutter Motor Bias system Erase system
AC 230-240 V, 50 Hz DC 9 V [“D” size (UM/SUM-1, R20 or HP-2) battery x 6]
10 W MPO: 8.4 W (4.2W + 4.2W)
(AC operation, DIN 45 324) RMS: 4.6 W (2.3W + 2.3W) (DC operation, DIN 45 324)
8 cm (3-1/8") full-range speaker x 2 Width: 376 mm (14-6/8")
Height: 150 mm (5-7/8") Depth: 230 mm (9")
2.5 kg (5.5 lbs.) without batteries
Compact disc Non-contact, 3-beam semiconductor laser pickup 2 8-time over sampling digital filter 1-bit D/A converter Unmeasurable (less than 0.001% W. peak)
FM: 87.5 - 108 MHz AM: 526.5 - 1,606.5 kHz
50 - 14,000 Hz (Normal tape) 50 dB
0.3 % (DIN 45 511) DC 9 V electric governor AC bias Magnet erase
E-7
SHARP CORPORATION
9906
TINSZ0084SJZZ
B0012.TO
Loading...