SHARP DV-NC100S(R) User Manual [es]

MANUAL DE MANEJO
Lea con mucha atención este manual de instrucciones antes de utilizar su COMBINACIÓN DE VIDEOGRABADORA/DVD.
SHOWVIEW es una marca registrada de Gemstar Development Corporation. El sistema SHOWVIEW se fabrica bajo licencia de Gemstar Development Corporation.
2
PULL OPEN
DV-NC100
OPERATE
OPEN/CLOSE
PLAYSTOP
DVDVCRCH
TIMER
RECPLAYREW FF
STOP/ EJECT
(TRACKING)
OUTPUT
El número de región de este VCR/DVD es el 2.
MODELO
DV-NC100S(R)
COMBINACIÓN DE VIDEOGRABADORA/DVD
–2–
SP
Protección del cable de alimentación
Para evitar que el VCR/DVD funcione mal, y como protección contra las descargas eléctricas, incendios o daños que puedan sufrir las personas, tenga en cuenta los puntos sigu­ientes:
• Sujete firmemente la clavija cuando conecte o desconecte el cable de alimentación de CA.
• Mantenga el cable de alimentación de CA alejado de aparatos de calefacción.
• No ponga nunca objetos pesados encima del cable de ali­mentación de CA.
• No intente reparar o reconstruir el cable de alimentación de CA de ninguna forma.
• Este VCR/DVD está clasificado como producto LÁSER DE LA CLASE 1.
• La etiqueta correspondiente PRODUCTO LÁSER CLASE 1 se encuentra situada en la cubierta trasera.
• Este producto contiene un dispositivo láser de baja poten­cia. Para garantizar una seguridad continua, no quite ninguna cubierta ni intente ganar acceso al interior del pro­ducto. Solicite todos los servicios de reparación al personal cualificado solamente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NOTA:
Este VCR/DVD sólo se podrá utilizar donde el suministro de alimentación sea de 220V-240V CA, 50 Hz. No se podrá utilizar en otros lugares.
AVISO:
UTILIZAR LOS CONTROLES O HACER AJUSTES O PROCEDIMIENTOS DIFERENTES DE LOS ESPECIFICADOS EN ESTE MANUAL PUEDEN CAUSAR UNA EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
DEBIDO A QUE EL RAYO LÁSER UTILIZADO EN ESTE VCR/DVD ES PELIGROSO PARA LOS OJOS, NO INTENTE DESARMAR LA CAJA. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL CUALIFICADO SOLAMENTE.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, Y PARA EVITAR LAS INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE SOLA­MENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Propiedades del diodo láser
Material: GaAs Longitud de onda: DVD: 655 nm
CD: 790 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Máxima de 0,8 mW
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
L
R
S-VIDEO
OUT
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VC R
AERIAL
RF OUT
COAXIAL
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT KLASS 1 LASER APPARAT CLASSE 1 PRODUIT LASER
PARA IMPEDIR INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LAS GOTAS NI A LAS SALPICADURAS. ENCIMA DE ESTE APARATO NO DEBERÁN COLOCARSE OBJETOS CON LÍQUIDOS COMO, POR EJEMP­LO, FLOREROS.
–3–
SP
Colocación y manejo
• No tape ni coloque el VCR/DVD en lugares cerrados para evitar que se acumule una temperatura excesiva en su interior.
• No coloque el VCR/DVD expuesto a la luz solar directa, ni tampoco cerca de aparatos que produzcan calor.
• Mantenga el VCR/DVD alejada de los objetos que produz­can un campo magnético intenso.
• No ponga ningún objeto que tenga agua u otro líquido encima del VCR/DVD. En el caso de que un líquido entre en la caja, desenchufe inmediatamente el VCR/DVD y pón­gase rápidamente en contacto con el vendedor o centro de reparaciones aprobado por SHARP más cercano.
• No quite la caja del VCR/DVD. Tocar las piezas del interior puede producir una descarga eléctrica y/o dañar el VCR/DVD. Para hacer trabajos de reparación y ajuste en el interior de la caja, llame a un concesionario o centro de reparaciones cualificado que haya sido aprobado por SHARP.
• La temperatura en el interior de la caja del VCR/DVD uede aumentar ligeramente durante la utilizacion del parato. Esto no es ningun fallo del VCR/DVD.
Cuando no se utilice el aparato
Cuando no se utilice el VCR/DVD, póngala en el modo de espera. Cuando la deje sin utilizar durante largos periodos de tiempo, el VCR/DVD deberá desenchufarse de la toma de CA.
Introducción de los dedos u otros objetos en el interior
No ponga sus dedos ni otros objetos en la bandeja del disco ni en el compartimiento del videocasete.
Apilamiento
Coloque el VCR/DVD en posición horizontal, y no coloque nada pesado encima de ella.
Condensación
En el interior del VCR/DVD se puede formar condensación bajo las condiciones siguientes:
• Inmediatamente después de encenderse una calefacción.
• En una habitación que tenga mucho vapor o que esté muy húmeda.
• Cuando el VCR/DVD se pase repentinamente de un ambi­ente frío a otro caliente.
Si se forma condensación en el interior del VCR/DVD, ésta no funcionará bien o podrá dañar las cintas de videocasete.
En este caso, conecte la alimentación y espere unas dos horas hasta que se evapore la humedad.
Limpieza
Desenchufe el VCR/DVD antes de limpiarla. Utilice un paño húmedo para hacer la limpieza. No utilice líquidos de limpieza ni aerosoles que puedan entrar en el VCR/DVD y causar daños, incendios o descargas eléctricas. Estas sus­tancias también pueden deteriorar el acabado de su VCR/DVD.
Limpieza automática de las cabezas
• Las cabezas se limpian automáticamente al introducir o retirar un videocasete, por lo que usted siempre podrá ver imágenes nítidas.
• La imagen de reproducción puede aparecer borrosa o se puede interrumpir mientras que la recepción de programas de TV es clara. La suciedad acumulada en las cabezas de vídeo con el paso del tiempo o la utilización de cintas de alquiler desgastadas puede causar este problema. Si aparece una imagen con franjas o efecto de nieve durante la reproducción, las cabezas de vídeo de su VCR/DVD necesitarán ser limpiadas.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Medidas recomendadas para obtener una imagen excelente
Este VCR/DVD es un dispositivo de precisión que ha sido construido utilizando una tecnología sumamente precisa. Las manchas o la fricción en la lente del lector o en el dispositivo de accionamiento del disco pueden estropear la calidad de la imagen. En el peor de los casos no se podrá reproducir vídeo ni audio.Póngase en contacto con su proveedor Sharp autorizado para conocer detalles.
Reclamaciones de aparatos de patentes de los EE.UU. números 4,631,603, 4,577,216, 4,819,098 y 4,907,093 con licencia para usos de visión limitada.
Este producto incorpora tecnología de protección de la propiedad intelectual que a su vez está protegida por reclamaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual en posesión de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección de la propiedad intelectual deberá contar con la autorización de Macrovision Corporation, y ha sido diseñada para ser utilizada en casa y con usos de visión limitada, a menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Las alteraciones de la ingeniería o el desmontaje están prohibidos.
No intente limpiar la lente del lector usted mismo.
Si hay interferencias de ruido en el televisor mientras se recibe una emisión
Dependiendo de la condición de la recepción del televisor, puede aparecer interferencia en el monitor del televisor mientras usted ve una emisión de televisión y el VCR/DVD se deja encendido. Esto no supone ningún problema con el funcionamiento del VCR/DVD. Para ver un programa de televisión, apague el VCR/DVD.
Reparación
No intente reparar el VCR/DVD usted mismo. Solicite cualquier trabajo de reparación al centro de reparaciones más cercano aprobado por SHARP.
Derechos de propiedad intelectual
El material audiovisual puede consistir en trabajos con derechos de propiedad intelectual, por lo que los trabajos no deberán copiarse sin la autorización del propietario de tales derechos. Consulte las leyes pertinentes vigentes en su país.
Protección contra la copia
Este VCR/DVD es compatible con la protección contra la copia de Macrovision. En los DVDs con código de protección contra la copia, si el contenido de un DVD se copia utilizando un VCR, el código de protección contra la copia impedirá que videocinta copiada se reproduzca normalmente.
1. Acuda a una tienda de productos de Audio/Vídeo y adquiera un limpiador de cabezas de vídeo VHS de alta calidad.
2. Si el limpiador de cabezas de vídeo no soluciona el prob­lema, acuda al centro de servicio aprobado por SHARP más cercano para que se lo resuelvan.
NOTAS:
• Recuerde leer las instrucciones del limpiador de cabezas
de vídeo antes de utilizarlo.
• Limpie las cabezas de vídeo sólo cuando se produzcan
problemas.
–4–
SP
CARACTERÍSTICAS
Símbolos utilizados en este manual
INTRODUCCIÓN
Los símbolos siguientes aparecen debajo de algunos encabeza­mientos y notas en este manual y tienen los significados siguientes:
: La descripción se refiere a la reproducción de discos DVD
de vídeo (incluyendo discos DVD-RW/R y DVD+RW/R (modo de vídeo solamente)).
:
La descripción se refiere a la reproducción de CDs de audio.
/
:
La descripción se refiere a la reproducción de CDs de vídeo.
: La descripción se refiere a la reproducción de discos MP3.
: La descripción se refiere a la reproducción del modo VR
(formato de grabación de vídeo).
*El modo VR (formato de grabación de vídeo) es un modo
de grabación que sirve para disfrutar editando programas o “modo manual” para grabar con la resolución y durante el tiempo deseados.
: La descripción se refiere a la reproducción de discos JPEG.
(RÁPIDO)
: La preparación básica se puede realizar más rápidamente
seleccionando (menú de preparación RÁPIDO).
JPEG
DVD-RW
MP3
VCDVCD
CD
DVD
Modo VR
Sin función PCB
¡Sonido Dolby Digital
Este VCR/DVD puede reproducir sonido envolvente Dolby Digital de 5,1 canales cuando se conecta a un descodifi­cador Dolby Digital.
¡Reproducción de imagen fija/rápida/lenta/por
pasos
¡Rapid Play
La reproducción es un poco más rápida/lenta pero la calidad del sonido se mantiene como en la reproducción normal. Rapid Play sólo se encuentra disponible en discos graba­dos en el formato Dolby Digital.
¡Reproducción aleatoria para CD de audio, MP3,
JPEG y Kodak Picture CD
¡Reproducción de programa para CD de audio,
MP3, JPEG y Kodak Picture CD
¡Menús en un idioma deseado ¡Salvapantallas
El programa salvapantallas se activa cuando no hay entra­da procedente del VCR/DVD durante 5 minutos en el modo de parada.
¡Subtítulos en un idioma deseado ¡Selección de un ángulo de cámara ¡Elección de idioma de audio y modo de sonido ¡Bloqueo de los padres ¡Detección automática de los discos
Este VCR/DVD detecta automáticamente si un disco car­gado es DVD, CD de audio, CD de vídeo, MP3, JPEG o Kodak Picture CD.
¡Reproducción de un disco MP3 ¡Visualización de una imagen JPEG
Se pueden reproducir discos Kodak Picture CD. Las imá­genes fijas guardadas en el formato JPEG en un CD­RW/R también se pueden reproducir.
¡Búsqueda directa ¡DTS (Digital Theater System)
Puede disfrutar del sistema de sonido envolvente de 5.1 canales desarrollado por Digital Theater System, Inc. que reproduce el sonido original tan fielmente como resulta posible. Se necesita un descodificador externo.
¡Visualización en pantalla
La información relacionada con la operación actual se puede visualizar en una pantalla de televisión, lo que le permite confirmar las funciones que se encuentran acti­vadas (la reproducción de un programa, por ejemplo) en la pantalla del televisor utilizando el mando a distancia.
DVD
¡MPEG Audio
Este VCR/DVD puede reproducir discos MPEG Audio cuando se conecta a un descodificador MPEG.
¡Búsqueda
Búsqueda de capítulo / Búsqueda de título / Búsqueda de pista / Búsqueda por tiempo
¡Repetición
Capítulo / Título / Pista / Grupo / Todo / A-B
¡Zoom ¡Marcador
Se puede reproducir una parte que haya sido designada por el usuario.
¡Reanudación de la reproducción ¡Virtual Surround ¡Indicador de la velocidad de transferencia de
bits
¡DRC (Control de gama dinámica)
Puede controlar la gama dinámica del sonido.
¡Ajuste de gamma digital ¡Salida de vídeo
Cuando reproduzca un disco NTSC, seleccione PAL o AUTO(NTSC) según su sistema de televisión.
¡Limpiador automático de cabezas ¡Sonido estéreo Hi-Fi mediante 6 cabezas ¡Visualización en pantalla ¡Sistema de encendido automático
El VCR se enciende automáticamente cuando se inserta el videocasete.
¡Seguimiento automático digital (DTR) ¡Repetición automática ¡Búsqueda de índices ¡Búsqueda por tiempo ¡Quick-Find ¡Reproducción NTSC ¡Temporizador para 1 año y 8 acontecimientos
(incluyendo grabación con temporizador diaria y semanal)
¡OTR (Grabación de un toque) ¡VPS (Sistema de Programa de Vídeo) /
PDC (Control de Entrega de Programas)
VCR
“Kodak Picture CD COMPATIBLE” es una marca de fábrica de Eastman Kodak Company.
–5–
SP
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CARACTERÍSTICAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos utilizados en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . 4
Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ACERCA DE LOS DISCOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Discos que se pueden reproducir. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tipos de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RESUMEN DE LAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANEL DELANTERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VISTA POSTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MANDO A DISTANCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Visualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Visualizaciones durante el funcionamiento. . . . . . . . . . . 9
Introducción de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PREPARACIÓN DE SU COMBINACIÓN DE VCR/DVD. 10
Conexión a un televisor normal o estéreo . . . . . . . . . . 10
Conexión a un televisor equipado con toma de entrada S-VIDEO
. 10
Conexión a un equipo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reproducción de 2 canales de audio . . . . . . . . . . . . 11
Reproducción Dolby Digital (5.1 canales),
DTS o MPEG Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PREPARACIÓN DEL VCR/DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sintonización de su VCR/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cambio de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste del canal de vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Puesta en hora del reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Presintonización de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Presintonización automática de canales. . . . . . . . . . . . 13
Presintonización manual de canales . . . . . . . . . . . . . . 13
Salto de un canal presintonizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reprogramación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FUNCIONAMIENTO DEL VCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Características del VCR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sistema de sonido estéreo Hi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
OTR (Grabación de un toque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Repetición de reproducción automática . . . . . . . . . . . . 16
Selección de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contador de cinta en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajuste del canal guía SHOWVIEW®. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Grabación con temporizador utilizando el sistema
SHOWVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Retorno automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VPS/PDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Quick-Find. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Búsqueda de índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Búsqueda por tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Grabación de DVD a VCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Copia de una cinta de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visualización de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cinta de videocasete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dos velocidades de cinta diferentes . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema de color de televisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reproducción básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menús de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menú de títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reproducción paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Rapid Play. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reanudación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reproducción de discos grabados en el modo VR
(Formato de grabación de vídeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Búsqueda en avance rápido / retroceso rápido. . . . . . . 22
Avance / Retroceso a cámara lenta . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Búsqueda de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Búsqueda de títulos / capítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Búsqueda por tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Repetición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
REPETICIÓN A-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción de programa (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción aleatoria (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reproducción MP3 / JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
KODAK PICTURE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modo de diaporama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Reproducción de programa (MP3/JPEG) . . . . . . . . . . . 25
Reproducción aleatoria (MP3/JPEG) . . . . . . . . . . . . . . 25
Modo de sonido estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Idioma de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Idioma de subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ángulo de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cambio de la visualización en pantalla. . . . . . . . . . . . . 26
Pantalla de preparación de marcadores. . . . . . . . . . . . 26
Ajuste gamma digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Virtual Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PREPARACIÓN DEL DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajuste de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Control de los padres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NIVEL PATERNO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SI OLVIDA SU CONTRASEÑA. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
NIVELES DE CONTROL DE LOS PADRES . . . . . . . 28
Ajuste de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ajuste de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Retorno de las selecciones de AJUSTE (excepto
para el PATERNO) a los ajustes de fábrica . . . . . . . . . 29
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . 30
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas comerciales propiedad de Digital Theater Systems, Inc.
• Mando a distancia
• Dos pilas R-6
Accesorios suministrados
• Manual de manejo
• Cable coaxial redondo
INTRODUCCIÓN
6–
SP
ACERCA DE LOS DISCOS
Discos que se pueden reproducir
Tipos de discos
[DVD]
Los datos de un DVD se dividen en sec­ciones llamadas “títulos”, y luego en sec­ciones secundarias llamadas “capítulos”, cada una de las cuales recibe un título o un número de capítulo. Las condiciones de reproducción están preestablecidas en algunos discos de vídeo DVD, y estas condiciones de reproducción tienen priori­dad sobre las operaciones del usuario en este VCR/DVD. Si una función que usted selecciona no funciona de la forma deseada, consulte el manual entregado con el disco.
[CD de audio / CD de vídeo]
Los datos de un CD de audio o de un CD de vídeo se dividen en secciones lla­madas “pistas”, a cada una de las cuales se le da un número de pista.
[MP3/JPEG]
Los datos de un disco MP3 y JPEG se dividen en secciones llamadas “grupos”, y luego en secciones secundarias llamadas “pistas”, a cada una de las cuales se les da un número de grupo o de pista.
Ejemplo
Grupo 1 Grupo 2
Pista 1 Pista 2 Pista 5 Pista 6Pista 3 Pista 4
Ejemplo
Pista 1 Pista 2 Pista 3 Pista 4 Pista 5 Pista 6
Ejemplo
Titulo 1 Titulo 2
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 1 Capítulo 2Capítulo 3 Capítulo 4
Este VCR/DVD es compatible con el sistema de color PAL. También puede reproducir discos grabados con el sistema NTSC a través de un televisor del sistema PAL.
• Algunos discos incluyen códigos de región como los mostrados abajo.
• El número en el interior del símbolo indica una región del mundo, y un disco codificado con el formato de una región específica sólo se podrá reproducir en reproductores DVD que tengan el mismo número de región.
:
Esta etiqueta indica la compatibilidad de reproducción con discos DVD-RW grabados en el modo VR (formato de grabación de vídeo).
NOTA
• Este VCR/DVD no puede reproducir discos DVD-RW que soportan CPRM (protección del contenido de medios de grabación).
2
En este VCR/DVD se pueden reproducir los discos siguientes.
¡
DVD de vídeo ¡DVD-RW/R* ¡DVD+RW/R* ¡CD de audio ¡CD-RW/R*
¡
MP3* ¡CD de vídeo ¡JPEG* ¡Kodak Picture CD
*
Dependiendo de los tipos o métodos de escritura de los medios es posible que algunos discos no se puedan reproducir. Con DVD+RW/R, sólo se pueden reproducir los discos que han sido grabados en el modo Vídeo.
• Algunos discos DVD-RW/R, DVD+RW/R o CD-RW/R grabados en ordenadores personales o en grabadoras DVD puede que no se reproduzcan correctamente debido a que están rayados, sucios o tienen algunas propiedades especiales.
• Los discos grabados en ordenadores personales puede que no se reproduzcan correctamente debido a problemas de compatibili­dad o ajustes en el software de grabación. Recomendamos utilizar siempre los ajustes estándar y discos formateados correcta­mente. (Póngase en contacto con el proveedor del software para conocer más detalles.)
• Puede reproducir discos que tengan las marcas mostradas en la página 31. Si no utiliza los discos apropiados, este aparato tal vez no pueda reproducirlos. Y aunque sí se reproduzcan, la calidad del sonido o de la imagen no será la más apropiada.
• Este VCR/DVD no puede grabar ni copiar DVDs o CDs que estén protegidos contra la grabación.
En este VCR/DVD no se pueden reproducir los discos siguientes:
¡
DVDs con números de región que no sean el 2 o que no tengan la palabra ALL.¡DVD-ROM
¡
DVD-RAM (No los reproduzca nunca porque de lo contrario fallará el funcionamiento.)
¡
CD-ROM * CDV (Sólo se reproduce la parte de audio.)
¡
CD-G (Sólo se reproduce el sonido.) ¡CD-I (No los reproduzca nunca porque de lo contrario fallará el funcionamiento.)
¡
Super Audio CD (Sólo se puede reproducir el sonido grabado en la capa de CD normal. El sonido graba­do en la capa Super Audio CD de alta densidad no se puede reproducir.)
¡
Photo CD (No los reproduzca nunca porque de lo contrario fallará el funcionamiento.)
(Cualquier otro disco sin indicaciones de compatibilidad.)
ACERCA DE LA FUNCIÓN PBC DE LOS CD DE VÍDEO
Este aparato cumple con las versiones ver. 1.1 y ver. 2.0 de la norma de los CD DE VÍDEO, con función PBC. Ver. 1.1 (sin función PBC): Puede disfrutar de la reproducción de imágenes y también de los CDs de música. Ver. 2.1 (con función PBC): Cuando se utilice un CD DE VÍDEO con función PBC, “PBC” aparecerá en el visualizador.
¿Qué es PBC? PBC significa “control de reproducción”. Usted puede reproducir software interactivo utilizando una pantalla de menú. Consulte las instrucciones del CD DE VÍDEO.
Para uso del cliente: Lea con mucha atención la información situada en la parte inferior de su VCR/DVD y anote el número de serie en el espa­cio provisto a continuación. Guarde esta información por si la necesita en el futuro. Número de modelo: COMBINACIÓN DE VCR/DVD: DV-NC100S Número de serie: __________________________
–7–
SP
PANEL DELANTERO
1. OPERATE
Para encender y apagar el aparato. El indicador se enciende cuando se enciende este aparato.
2. Compartimiento del casete
3. OPEN/CLOSE (DVD)
Para abrir o cerrar la bandeja del disco.
4. Indicador VCR OUTPUT
El indicador se enciende cuando este aparato está en el modo VCR. Asegúrese de que este indicador esté encendido antes de utilizar el VCR.
5. Indicador DVD OUTPUT
El indicador se enciende cuando este aparato está en el modo DVD. Asegúrese de que este indicador esté encendido antes de utilizar el reproductor DVD.
6. Bandeja del disco
7. PLAY (DVD)
Para empezar a reproducir un disco.
8. STOP (DVD)
Para detener la reproducción.
9. OUTPUT
Para seleccionar el modo DVD o el modo VCR.
10. CHANNEL
Para cambiar los canales de televisión. Para ajustar manualmente el seguimiento durante la reproducción del VCR.
11. Visualizador
12. Sensor del mando a distancia
21. MAIN (Cable de alimentación de CA)
Conéctelo a una toma de CA estándar.
22.
Toma COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT (DVD solamente)
Conéctela a un receptor compatible con Dolby Digital. Se utiliza para conectar a un descodificador Dolby Digital, descodificador DTS o descodificador MPEG.
23. Toma AUDIO OUT (ANALOG izquierda/derecha) (DVD solamente)
Conéctela a las tomas de entrada de audio de un televi­sor compatible con A/V.
24. Toma S-VIDEO OUT (DVD solamente)
Utilice el cable S-Vídeo para conectar esta toma con la toma S-Vídeo de su televisor compatible con A/V o su televisor de pantalla panorámica para obtener una ima­gen de más alta calidad.
25. Toma EURO AV1 (TV) OUT
Utilice el eurocable de scart para conectar esta toma a la toma scart de 21 contactos de su televisor compatible con A/V o su televisor de pantalla panorámica para obtener una imagen de más alta calidad.
26. Toma EURO AV2 (DECODER) (VCR solamente)
Utilice el eurocable de scart para conectar esta toma a la toma scart de 21 contactos de su descodificador.
27. Toma RF OUT
Utilice el cable coaxial redondo suministrado para conec­tar esta toma a la toma ANTENNA IN de su televisor.
28. Toma AERIAL
Conecte aquí su antena, receptor de TV por cable o sis­tema de emisión directa.
RESUMEN DE LAS FUNCIONES
PULL OPEN
DV-NC100
OPERATE
OPEN/CLOSE
PLAYSTOP
DVDVCRCH
TIMER
RECPLAYREW FF
STOP/
EJECT
(TRACKING)
OUTPUT
6
3
9
1718
2
12
14
10
13
15
16
4 5
11
8 7
20 19
1
VISTA POSTERIOR
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
27 2825 2624232221
COAXIAL
13. Indicador TIMER
El indicador se enciende cuando el VCR/DVD está en el modo de espera para una grabación con temporizador o durante una grabación de un toque.
14. REC (VCR)
Púlselo una vez para empezar a grabar o púlselo repeti­damente para iniciar la grabación de un toque. El indicador está encendido durante la grabación.
15. PLAY (VCR)
Para empezar a reproducir la cinta.
16. STOP/EJECT (VCR)
Para detener la reproducción. Para expulsar la cinta en el modo de parada.
17. FF (VCR)
Para avanzar rápidamente la cinta.
18. REW (VCR)
Para rebobinar la cinta.
19. Tomas AUDIO IN AV3 (VCR solamente)
Conecte aquí los cables de audio procedentes de las tomas de salida de audio de una videocámara, otra VCR o una fuente de audio.
20. Toma VIDEO IN AV3 (VCR solamente)
Conecte aquí un cable procedente de la toma de salida de vídeo de una videocámara, otra VCR o una fuente audiovisual (reproductor de disco láser, reproductor de disco de vídeo, etc.).
–8–
SP
25. Botón DAILY/WEEKLY
Púlselo para seleccionar la grabación de una sola vez, diaria, todos los días o semanal cuando programe la grabación automática con temporizador utilizando el sis­tema SHOWVIEW. (VCR)
26. Botones SKIP (G / H)
Púlselos para saltar capítulos o pistas. (DVD)
27. Botón A-B REPEAT
Repite la reproducción de una sección seleccionada. (DVD)
28. Botón REPEAT
Repite la reproducción del disco, título, capítulo o pista actual. (DVD)
29. Botón ENTER
Púlselo para aceptar un ajuste. (DVD)
30. Botón MENU
• Púlselo para visualizar menús de DVDs y listas de archivos de MP3. (DVD)
• Púlselo para visualizar el menú del VCR. (VCR)
31. Botón DVD
Púlselo para seleccionar el modo de salida de DVD y utilizar el mando a distancia en el modo DVD.
32. Botón MODE
Activa el modo de reproducción de programa o el modo de reproducción aleatoria. (CD/MP3/JPEG) Activa el sonido tridimensional de Rapid Play. (DVD)
33. Botón MARKER
Púlselo para recuperar la visualización de los mar­cadores. (DVD)
34. Botón AUDIO
Púlselo para seleccionar un idioma de audio o el
modo de sonido deseados. (DVD)
Púlselo para seleccionar un modo de sonido deseado. (VCR)
35. Botón OPEN/CLOSE/EJECT
Púlselo para introducir discos en la bandeja o retirar-
los de ella. (DVD)
Púlselo para retirar la cinta del VCR. (VCR)
36. Botón SETUP
Púlselo para entrar en el modo de preparación o para cambiar elementos de preparación. (DVD)
RESUMEN DE LAS FUNCIONES
MANDO A DISTANCIA
1. Botón DISPLAY
Púlselo para visualizar el modo de reproducción actual. (DVD)
Púlselo para visualizar la hora actual, el contador de
cinta y el número del canal. (VCR)
2. Botón OPERATE
Púlselo para conectar y desconectar la alimentación.
3. Botón ANGLE/SHOWVIEW
Púlselo para cambiar el ángulo de la cámara y ver la secuen­cia que se reproduce desde un ángulo diferente. (DVD) Púlselo para programar la grabación con temporizador con el sistema SHOWVIEW. (VCR)
4. Botón SUBTITLE
Púlselo para seleccionar un idioma de subtítulos desea­do o para cambiar los ajustes de visualización del panel. (DVD)
5. Botón ZOOM
Amplia parte de una imagen reproducida de un DVD.
6. Botón VCR
Púlselo para seleccionar la salida de VCR y para utilizar el mando a distancia en el modo de VCR.
7. Botón TITLE
Visualiza el menú de títulos.
8. Botones de flechas (KLsB)
(arriba/abajo/izquierda/derecha) Púlselos para selec­cionar un elemento en el menú y para mover el cursor.
9. Botón RETURN
Para volver a la operación anterior. (DVD)
10. Botones numéricos
11. Botón CLEAR/C-RESET
Púlselo para cancelar los marcadores o una entrada
incorrecta. (DVD)
Púlselo para reponer el contador. (VCR)
12. Botón PLAY
Púlselo para empezar a reproducir.
13. Botón REV
Para reproducir en retroceso rápido hasta un punto deseado.
14. Botón REC/OTR
Púlselo una vez para empezar a grabar o púlselo repetidamente para empezar la grabación de un toque. (VCR)
15. Botón STOP
Púlselo para detener la reproducción. (DVD)
Púlselo para detener la reproducción o la grabación. (VCR)
16. Botón DIRECT SKIP/QUICK-FIND
Púlselo para localizar un punto deseado. (DVD)
Púlselo para saltar al comienzo del siguiente progra-
ma. (VCR)
17. Botón TAPE SPEED
Púlselo para seleccionar la velocidad de grabación del VCR. (SP o LP)
18. Botón GAMMA
Púlselo para que las partes negras de la imagen que­den más brillantes. (DVD)
19. Botón SEARCH MODE
Púlselo para llamar al menú de búsqueda de índice o búsqueda por tiempo. (VCR)
20. Botón CH (K/L)
Púlselo para cambiar los canales de televisión o para ajustar el seguimiento manual en el VCR.
21. Botón TIMER ON/OFF
Púlselo para poner el VCR en el modo de espera para una grabación con temporizador.
22. Botón SLOW
Púlselo para ver la cinta de vídeo en el modo de cámara lenta.
23. Botón STILL/PAUSE
Púlselo para hacer una pausa en la reproducción o para avanzar la reproducción un fotograma cada vez. (DVD)
• Púlselo para hacer una pausa en la reproducción o en la grabación o para avanzar la reproducción un fotograma cada vez. (VCR)
24. Botón FWD
Para reproducir en avance rápido hasta un punto deseado.
1 2 3
6
54
7
0
+10
8 9
2
4
3
12
15
17
6
5
7 8
9
11
10
13
14
16
19
18
136
35
34
21
25
31
33 32
30
29
28 27
26
24
23
22 20
TAPE
SPEED
DIRECT SKIP QUICK-FIND
TIMER
ON/OFF
CH
SLOW
SEARCH MODE
GAMMA
MENUTITLE
STILL/PAUSE
REC/OTR
STOP
PLAY
FWD
REV
RETURN
SKIP
REPEAT
A-B REPEAT
CLEAR/C-RESET
DAILY/WEEKLY
ENTER
ZOOM
AUDIO
VCR
MARKER
DVD
MODE
SETUP
SUBTITLE
OPEN/CLOSE
EJECT
ANGLE
SHOWVIEW
DISPLAY
OPERATE
VCR/DVD COMBINATION
NA526ED
TM
–9–
SP
1. Abra la tapa del compartimien­to de las pilas.
2. Introduzca dos pilas R-6, cada una de ellas orientada correc­tamente.
3. Cierre la tapa.
NOTAS:
• No mezcle pilas alcalinas y de
manganeso.
• No mezcla pilas nuevas y viejas.
Introducción de las pilas
RESUMEN DE LAS FUNCIONES
Visualizador
Visualizaciones durante el funcionamiento
Se enciende cuando se reproduce el disco introducido.
Visualiza el tipo del disco que se encuentra introducido en la bandeja.
• DVD : DVD
• CD : CD de audio, MP3, JPEG, Kodak Picture CD
• VCD : CD de vídeo
Se enciende cuando se activa la función de repetición A-B.
Se enciende cuando se activa la función de repetición.
GROUP
DVD
VCD
Se enciende cuando se activa la función de repetición ALL.
Se enciende cuando se reproduce en el modo de cámara lenta. (DVD o CD de vídeo)
Se enciende cuando el disco introducido hace una pausa.
Visualiza el tiempo transcurrido del título o pista. El número de un nuevo título, capítulo o pista se visualiza cuando se cambia un capítulo o pista.
No se ha introducido un disco o éste no se puede leer.
La bandeja está abierta.
La bandeja está cerrada.
El disco está cargándose.
Se enciende cuando no se puede activar el control de la reproducción.
REC
Funciona como contador de cinta (horas, minutos, segundos). También visualiza un número de canal, la velocidad de la cinta, el tiempo restante para la OTR o la hora actual.
Se enciende cuando se ha establecido una grabación con temporizador o una grabación OTR.
Se enciende cuando se ha establecido una grabación con temporizador o una grabación OTR.
Se enciende durante la reproducción, cuando está activada la función de repetición.
Se enciende cuan­do la reproducción está en el modo de imagen fija o cámara lenta.
Se enciende cuando se introduce una cinta.
Se enciende cuando la cinta introducida está siendo reproduci­da.
*
*
*
*Desaparecerán , y la marca cuando se ajusta el VCR/DVD
al modo DVD. Sin embargo, la función indicada por cada marca está funcionando todavía.
REC
Modo de salida de DVD
Modo de salida de VCR
DVD
TV (con tomas de entrada externa)
RL
AUDIO
IN
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
S-VIDEO
INPUT
Cable de AUDIO
(de venta en el comercio)
Cable S-VIDEO (de venta en el comercio)
A las tomas ANALOG
AUDIO OUT
A la toma
S-VIDEO OUT
(Blanco)
(Rojo)
(Blanco)
A las tomas
de entrada
de AUDIO
A la toma
de entrada
S-VIDEO
(Rojo)
• No podrá escuchar todo el sonido que reproduce el VCR/DVD si utiliza el cable de AUDIO (de venta en el comercio) conec­tado a un televisor monofónico que sólo tiene una toma de entrada AUDIO.
NOTAS:
• Asegúrese de que concuerden los colores de las tomas y las clavijas cuando conecte el cable.
• Conecte directamente el VCR/DVD al televisor. Si intenta ver la imagen en un televisor conectado a través de un VCR, la función de protección contra la copia codificará la imagen.
• Si desea escuchar el sonido a través de un equipo de audio, conecte solamente el cable S-VIDEO al televisor.
• Aún necesitará el cable SCART o el cable coaxial redondo para disponer de las funciones del VCR. (La conexión S­VIDEO sólo se encuentra disponible en el modo DVD.)
Conexión a un televisor equipado con toma de entrada S-VIDEO (DVD solamente)
Si su televisor no tiene toma de entrada SCART pero tiene una toma de entrada S-VIDEO, utilice un cable S-VIDEO de venta en el comercio para hacer la conexión entre el VCR/DVD y el televisor.
–10–
SP
AVISO:
• Asegúrese de apagar el VCR/DVD y el equipo que vaya a conectar antes de hacer la conexión.
• Lea todo el Manual de manejo del equipo que va a conectar.
• Asegúrese de mantener los cables de conexión del VCR/DVD separados del cable de la antena de televisión cuando instale el VCR/DVD, porque se podrán producir interferencias eléctricas cuando usted vea programas de televisión.
• El audio DTS no se puede reproducir con una conexión analógica.
PREPARACIÓN DE SU COMBINACIÓN DE VCR/DVD
Conexión a un televisor normal o estéreo
Al zócalo
AERIAL
Al zócalo
SCART
Cable coaxial redondo
(suministrado)
Cable scart
(de venta en el comercio)
De la antena
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
(Televisor)
Al zócalo
RF OUT
Al zócalo EURO
AV1 (TV) OUT
AVISO:
• No conecte el VCR/DVD a un VCR. Si ve la imagen en su televisor después de haber hecho la conexión mostrada a la derecha podrá aparecer ruido de imagen. Haga directamente la conexión de su VCR/DVD a su televisor.
VCR/DVD
VCR
Televisor
–11–
SP
PREPARACIÓN DE SU COMBINACIÓN DE VCR/DVD
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
ANALOG IN PUT
R
L
Amplificador de sistema estéreo, etc. Cable de audio (de venta en el
comercio)
(Rojo)
(Blanco)
(Rojo)
(Blanco)
Colores de tomas y clavijas
A las tomas de entrada de audio del amplificador
Audio izquierda: Blanco Audio derecha: Rojo
A las tomas AUDIO OUT
Conectando el VCR/DVD a un equipo de audio se puede reproducir sonido estéreo normal, más un potente sonido estéreo realzado por el sonido envolvente de 5.1 canales Dolby Digital, DTS y MPEG Audio.
Conexión a un equipo de audio
CC
Conexión de audio analógico
Reproducción de 2 canales de audio
CC
Conexión de audio digital
Puede hacer esta conexión utilizando un cable digital coaxial.
Conexión digital a un MD para grabar un CD
Algunos CDs de audio tienen una sección breve sin grabar entre pistas. Cuando el sonido de estos discos se graba digital­mente conectando directamente el VCR/DVD a una grabadora digital (como una grabadora MD), la música podrá grabarse continuamente y los números de las pistas se podrán perder.
C
C
Conexión digital a un equipo de audio o grabadora MD sin un descodificador Dolby Digital
• CD de audio Los CDs de audio se pueden transferir digitalmente a otro equipo como, por ejemplo, una grabadora MD. Reproduzca los
discos como lo hace normalmente con el modo de audio puesto en “L+R” y utilice la conexión mostrada arriba. Los CDs de audio grabados en el formato DTS no se pueden transferir digitalmente o de forma analógica.
• DVD Los DVDs grabados con sonido envolvente de 5.1 canales Dolby Digital, DTS o MPEG Audio no se pueden reproducir digi-
talmente en equipos de grabación externos como, por ejemplo, una grabadora MD. La fuente de audio de un disco en el formato de sonido envolvente de 5.1 canales Dolby Digital no se puede grabar como
sonido digital por una grabadora MD. Es posible llegar a grabar “DOLBY DIGITAL” o MPEG Audio vía una conexión digital si la salida del VCR/DVD se pone en
“DPCM” (consulte la página 27 “Ajustes de audio”). La grabación analógica es posible, pero no para el audio DTS grabado.
COAXIAL
DIGITAL IN
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
COAXIAL
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
Cable digital coaxial (de venta en el comercio)
A la toma de entrada
digital coaxial
A la toma
COAXIAL DIGITAL
AUDIO OUT
Equipo de audio con toma de entrada digital coaxial
Los pasos siguientes sólo deberán realizarse si se produce un fallo en la alimentación o si este aparato se desenchufa durante más de 1 hora.
Encienda el televisor y seleccione el canal de vídeo en el televisor. Pulse OPERATE y luego VCR.
Pulse repetidamente K o L para seleccionar el idioma que usted desea. Pulse MENU.
4
3
2
1
Sintonización de su VCR/DVD
Pulse VCR y luego MENU. Pulse K o L para seleccionar INICIALIZACIÓN y luego
pulse B. Pulse K o L para seleccionar IDIOMA y luego pulse B. Pulse repetidamente K o L para seleccionar el idioma
que usted desea y pulse MENU para confirmar.
4
3
2
1
Cambio de idioma
–12–
SP
PREPARACIÓN DE SU COMBINACIÓN DE VCR/DVD
Reproducción Dolby Digital (5.1 canales), DTS o MPEG Audio
Conectando un amplificador con un procesador de sonido envolvente digital Dolby Digital/DTS/MPEG Audio a la toma digital coaxial de su VCR/DVD se obtendrá una reproducción más rica y potente.
CC
Conexión digital a un procesador o amplificador con una toma de entrada digital coaxial
Puede hacer esta conexión utilizando un cable digital coaxial.
DIGITAL IN
COAXIAL
A la toma de
entrada digital coaxial
Cable digital coaxial (de venta en el comercio)
Procesador o amplificador Dolby Digital (5.1 canales) / DTS / MPEG Audio
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
COAXIAL
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
A la toma
COAXIAL DIGITAL
AUDIO OUT
PREPARACIÓN DEL VCR/DVD
El ajuste del canal de vídeo será necesario si su VCR/DVD se conecta al televisor mediante el cable coaxial redondo.
Pulse VCR. Introduzca una cinta pregrabada en el compartimiento
del videocasete. La reproducción empezará automáticamente. Si la reproducción no empieza, pulse PLAY. Seleccione y ajuste su televisor al canal 36.
• Si la imagen de reproducción aparece en la pantalla del televisor, continúe con el paso .
• Si se ajusta el canal 36 para la emisión o aparecen líneas de interferencia en la imagen, el convertidor RF deberá ajustarse a un canal diferente entre CH22 y CH69. Continúe con el paso .
Pulse MENU.
4
4
9
3
2
1
Ajuste del canal de vídeo
Pulse repetidamente K or L para seleccionar INICIAL­IZACIÓN y luego pulse B. Pulse repetidamente K or L para seleccionar RF OUT y luego pulse B. Aparecerá el menú RF OUT CA. Pulse K o L para seleccionar un canal que no se utiliza para ninguna emisión, entre el canal 22 y el canal 69 de su zona, y luego pulse B para confirmarlo. Pulse MENU para salir. Ponga el canal de televisión en RF OUT CHANNEL que fue seleccionado en el VCR/DVD. En la pantalla del tele­visor aparecerá una imagen reproducida por el VCR/DVD. Si no aparece la imagen, repita los pasos a utilizando un canal diferente que no se utilice para ninguna emisión. Pulse STOP para detener la cinta.
NOTAS:
•También puede acceder al menú RF OUT CA
manteniendo pulsado MENU en el mando a distancia durante 3 segundos mientr
as está desconectada la
alimentación hasta que aparezca el menú RF OUT CA.
• Si este aparato y su televisor están conectado mediante un cable SCART, el convertidor RF podrá apagarse para evitar cualquier posibilidad de que se produzcan interferencias. Para apagar el convertidor RF, siga los pasos y a de arriba y pulse repetidamente L hasta que “--” aparezca a continuación de RF OUT CA. Pulse B y luego pulse
MENU para salir.
641
9
8
4
8
7
6
5
NOTAS:
• Esta conexión resulta imposible si el procesador o amplificador al que usted quiere hacer la conexión no tiene una toma de entrada digital coaxial.
• ANALOG AUDIO OUT y AV (TV) del VCR/DVD no están disponibles en el audio de DTS.
SP
PREPARACIÓN DEL VCR/DVD
Este VCR/DVD incorpora un reloj de 24 horas. El reloj deberá estar puesto en hora para que la función de grabación con temporizador funcione correctamente.
Pulse VCR y luego MENU. Pulse K o L para seleccionar INICIALIZACIÓN y luego
pulse B. Pulse K o L para seleccionar RELOJ y luego pulse B. Pulse K o Lpara seleccionar MANUAL o AUTO. y luego
pulse B.
• Si selecciona MANUAL, continúe con el paso .
• Si selecciona AUTO, la puesta en hora automática del reloj se ON. La hora del reloj aparecerá automáticamente la próxima vez que desactive y active el modo del VCR.
Pulse K o Lhasta que aparezca el año deseado y luego pulse B. Pulse K o Lhasta que aparezca el mes deseado y luego pulse B. Pulse K o Lhasta que aparezca el día deseado y luego pulse B. Pulse K o Lhasta que aparezca la hora deseada y luego pulse B.
Pulse K o L hasta que aparezca el minuto deseado. Pulse MENU para poner en funcionamiento el reloj.
NOTAS:
• Pulse s para retroceder un paso desde el paso actual en los pasos a .
•Aunque los segundos no se visualizan, éstos empieza a contar desde 00 cuando usted termina de poner la hora pulsando MENU. Utilice esta función para sincronizar el reloj con la hora correcta.
• Si se desenchufa este aparato o se produce un fallo en la alimentación durante más de 1 hora es posible que tenga que volver a poner en hora el reloj.
Puesta en hora automática del reloj
• La presintonización de canales deberá establecerse antes de poner la hora automáticamente en el reloj.
•Para poner la hora automáticamente en el reloj, el canal asig­nado a la posición 01 deberá tener la señal PDC.
La hora no se puede poner automáticamente en el reloj si usted no está recibiendo un canal que emite señales horarias en su zona. En este caso, ponga la hora manualmente en el reloj.
Una vez realizada la puesta en hora automática del reloj, el VCR/DVD corregirá la hora actual recibiendo emisiones VPS/PDC siempre que usted apague el VCR/DVD.
• El VCR/DVD corregirá la hora automáticamente a las 8:00, si la alimentación del VCR/DVD se encuentra desconectada.
• Entre las 23:00~1:00, la función RELOJ AUTOMÁTICO no fun­cionará, aunque la alimentación del VCR/DVD se encuentre desconectada.
95
10
9
8
7
6
5
5
4
3
2
1
Puesta en hora del reloj
La sintonización de los canales que no estén presintonizados en el VCR/DVD se podrá hacer de dos formas.
Presintonización automática de canales
• Sintonizando automáticamente los canales, éstos se pondrán en orden en la memoria del VCR/DVD, es decir, el primer canal encontrado se memorizará en la posición de canal 1 del VCR/DVD, el segundo canal encontrado se memorizará en la posición de canal 2 del VCR/DVD y así sucesivamente.
• La presintonización automática de canales cancelará todos los canales presintonizados. NO utilice esta función si intenta uti­lizar algunos de los canales presintonizados previamente. Utilice la función de presintonización manual para sintonizar los canales adicionales que usted quiera.
Presintonización manual de canales
Cada canal se sintoniza manual e individualmente. Siga los pasos indicados en “Presintonización manual de canales”.
Antes de presintonizar canales...
• Será necesario establecer el canal de vídeo si su VCR/DVD está conectada al televisor mediante un cable coaxial redondo y si se ha establecido el canal 36 para la emisión, ya que de lo contrario aparecerán líneas de interferencia en la imagen. Consulte “Ajuste del canal de vídeo”.
Presintonización de canales
Puede programar el sintonizador para que explore todos los canales que usted puede recibir en su zona de residencia.
Encienda el televisor y seleccione en él el canal de tele­visión sintonizado al canal de vídeo. Pulse VCR y luego MENU.
Pulse K o L para seleccionar INICIALIZACIÓN y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar SINTONIZAR CANAL y luego pulse B. Pulse K or L para seleccionar AUTO. y luego pulse B.
• El sintonizador explora y memoriza todos los canales activos de su zona. Después de la exploración, el sin­tonizador se detiene en el canal memorizado más bajo.
Para seleccionar un canal deseado
Puede seleccionar un canal deseado con CH (K/L), o pul­sando directamente los botones numéricos del mando a distancia.
•Para obtener los resultados más rápidos, introduzca un número de canal con dos dígitos. Por ejemplo, para selec­cionar el canal 6, pulse 0 y 6. Si sólo pulsa 6, el canal 6 se seleccionará tras un breve retraso.
• Sólo puede seleccionar los canales 1-99.
5
4
3
2
1
Presintonización automática de canales
Presintonización manual de canales
Pulse VCR y luego MENU Pulse K o L para seleccionar INICIALIZACIÓN y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar SINTONIZAR CANAL y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar MANUAL y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar POSICIÓN y luego pulse B.
• Cuando se recibe una señal débil en el modo de sin­tonización manual, usted puede cambiar a la pantalla de fondo azul o estática pulsando CLEAR/C-RESET.
Pulse los botones numéricos K o L para seleccionar el número de posición deseado y luego pulse B.
• Puede seleccionar un número de posición 01-99.
• Si aparece ON al lado derecho de SALTO, pulse K o L para apuntar a SALTO. Luego pulse B para seleccionar OFF.
• Si desea eliminar señales codificadas, pulse repetidamente K o L para apuntar a DECODIF., y luego pulse B para seleccionar ON.
Pulse K o L para seleccionar CANAL y luego pulse B. Pulse K or L. El VCR/DVD empezará a buscar automática­mente hacia arriba y hacia abajo. Cuando encuentre un canal, el VCR/DVD detendrá la búsqueda y la imagen apare­cerá en la pantalla del televisor.
• Utilizando los botones numéricos podrá seleccionar el número del canal deseado. Para seleccionar el número del canal tendrá que consultar la tabla del plan de canales indicada más abajo y pulsar tres dígitos. (Para seleccionar el canal 24, pulse primero el botón “0” y luego los botones “2”y “4”.)
• Si éste es el canal que usted desea, pulse B.
Pulse MENU para salir.
8
7
6
5
4
3
2
1
NOTA:
•Para confirmar que un canal haya sido agregado, pulse
CH (o/p).
–13–
Plan de canales
Indicación de canales Canal de TV
02 – 12 E2 – E12 13 – 20
A – H (sólo para Italia)
21 – 69 E21 – E69 74 – 78 X, Y, Z, Z+1, Z+2 80 – 99,100 S1 – S20,SEPARACIÓN 121 – 141 S21 – S41
Este VCR/DVD puede recibir hiperbandas y bandas de frecuencias Oscar.
Ajuste del seguimiento
• El ajuste del seguimiento se activará automáticamente (función de seguimiento digital) cuando usted inicie la reproducción.
• Cuando reproduzca cintas grabadas o cintas grabadas en aparatos que no sean el suyo puede que aparezcan líneas de ruido (franjas blancas y negras) en la imagen de repro­ducción. Si ocurre esto, usted podrá ajustar el control del seguimiento manualmente pulsando CH (
o
o/pp
) hasta que
desaparezcan las franjas. Para volver a la función DTR, pare una vez la cinta e inicie de nuevo la reproducción.
• Puede reducir las líneas de ruido pulsando CH (oo/pp) en el modo de seguimiento lento. El ajuste del seguimiento lento no se realiza automáticamente.
• En el modo de imagen fija, pulse SLOW y luego pulse CH (oo/pp) hasta que desaparezcan las franjas. Para volver al modo de imagen fija, pulse de nuevo STILL/PAUSE.
Encienda el televisor y seleccione el canal de vídeo en el televisor. Introduzca una cinta grabada. El VCR/DVD se encenderá automáticamente. Si se ha retirado la lengüeta de protección, el modo del VCR inicia­rá la reproducción automáticamente.
• Si el VCR/DVD ya estaba encendido, pulse VCR para
cambiar al modo del VCR.
Si la reproducción no empieza automáticamente, pulse VCR y luego PLAY para empezar a reproducir.
• El ajuste del seguimiento se puede activar automática­mente (función de seguimiento digital) cuando usted inicia la reproducción. Para ajustar el seguimiento manualmente, pulse CH (
o
o/pp
).
<Si ya hay una cinta en el VCR/DVD...>
• Utilizando los botones del
VCR/DVD
Pulse simplemente PLAY en el VCR/DVD. La ali- mentación se conectará automáticamente y la repro­ducción empezará. (Funcionamiento directo al pulsar un botón)
3
2
1
Reproducción
Características del VCR
Asegúrese de que todos los ajustes del VCR empiecen en el modo de la misma pulsando VCR.
(Asegúrese de que el indi-
cador VCR OUTPUT esté encendido.)
–14–
SP
PREPARACIÓN DEL VCR/DVD
Los canales que ya no puede recibir o que apenas ve podrán omitirse cuando acceda a los canales con CH (o/p).
Pulse VCR y luego MENU. Pulse K o Lpara seleccionar INICIALIZACIÓN y luego
pulse B. Pulse K o L para seleccionar SINTONIZAR CANAL y
luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar MANUAL y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar
POSICIÓN
y luego pulse B.
Pulse los botones numéricos
KoL
para seleccionar el
número de posición deseado y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar SALTO y luego pulse B
para seleccionar ON.
•Para memorizar de nuevo el canal, pulse B. ON cam­biará a OFF.
Pulse MENU para salir.
NOTA:
•Para confirmar que los canales hayan sido eliminado, pulse CH (o/p).
8
7
6
5
4
3
2
1
Salto de un canal presintonizado
Puede reemplazar dos canales.
Pulse VCR y luego MENU. Pulse K o L para seleccionar INICIALIZACIÓN y luego
pulse B. Pulse K o L para seleccionar SINTONIZAR CANAL y
luego pulse B. Pulse repetidamente K o L para seleccionar CAMBIO
CANAL y luego pulse B. Pulse repetidamente K or L para seleccionar el número
de posición de canal que usted desea cambiar y luego pulse B.
• No puede seleccionar un número de posición donde “- - -” aparece a continuación del número. Esto se debe a que SALTO se ha puesto en ON para este número de posición.
• Cuando se recibe una señal débil en el modo de reprogramación de canales, usted puede cambiar el fondo a azul estático pulsando CLEAR/C-RESET.Si pulsa de nuevo el botón, el fondo volverá al verde estático.
Pulse repetidamente K o L hasta que el canal se mueva a otro número de posición y luego pulse B.
Pulse MENU.
7
6
5
4
3
2
1
Reprogramación de canales
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
• Utilizando los botones del mando a distancia
Pulse OPERATE para encender y luego pulse PLAY.
Pulse STOP para detener la reproducción.
•Para quitar la cinta, pulse EJECT.
Búsqueda a alta velocidad
Durante la reproducción, pulse FWD
D
D
o REV EEpara
ver una cinta a alta velocidad en los sentidos de avance o retroceso. En este modo no se reproduce sonido. Pulse de nuevo el botón y el VCR/DVD buscará ahora a alta velocidad. (Esta función no se activará con una cinta NTSC.) Pulse PLAY para volver a la reproducción normal.
Imagen fija
Pulse STILL/PAUSE durante la reproducción para ver una imagen fija en la pantalla del televisor.
• Cuando la imagen empiece a vibrar verticalmente, esta-
bilícela pulsando CH (
o
o/pp
) en el modo de imagen fija.
• Si el VCR/DVD está más de 5 minutos en el modo de ima­gen fija se parará automáticamente para proteger la cinta y las cabezas de vídeo.
NOTA (Para la “búsqueda a alta velocidad” y la “imagen fija”):
• Normalmente habrá líneas de “ruido” de vídeo (franjas o puntos blancos y negros) en la pantalla. Esto es nor­mal. La imagen fija, además de contener líneas de “ruido”, aparecerá en blanco y negro. Esto no es ningún fallo del aparato, sino que se debe a la tec­nología empleada en la producción de un VCR con modo LP.
Cámara lenta
• Pulse SLOW para reducir la velocidad de la reproducción.
El VCR/DVD silencia el sonido durante la reproducción a cámara lenta. Puede controlar la velocidad pulsando FWD
D
D
(más rápida) o REV
EE
(más lenta). Pulse PLAY para
reanudar la reproducción normal.
• Si el VCR/DVD se deja en el modo de cámara lenta durante más de 5 minutos se pondrá automáticamente en el modo de parada.
3
2
1
4
–15–
SP
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
Grabación
• Durante la reproducción de una cinta grabada en el modo Hi-Fi:
Modo
Estéreo
L
R
Normal
STEREO
LEFT
RIGHT
- Ninguno -
Visualización
en pantalla
de televisor
Audio Hi-Fi L Audio Hi-Fi R Audio Hi-Fi L Audio Hi-Fi L Audio Hi-Fi R Audio Hi-Fi R Audio normal Audio normal
L R L R L R L R
AUDIO OUTPUT
El VCR/DVD grabará y reproducirá sonido estéreo Hi-Fi. Además tiene un descodificador de sonido estéreo A2 y NICAM. Este equipo recibirá emisiones estéreo y bilingües, y puede grabar y reproducir el sonido de varias formas.
Selección del modo de sonido
Puede seleccionar cada modo pulsando AUDIO. Cada modo se indica en la pantalla del televisor de la forma siguiente.
Sistema de sonido estéreo Hi-Fi
Reproducción y grabación del mismo programa
Introduzca una cinta de casete con su lengüeta de pre­vención contra el borrado intacta. (Si es necesario, rebobínela o aváncela rápidamente hasta el punto donde quiera empezar a grabar.) Pulse los botones numéricos o CH (
o
o/pp
) para selec-
cionar el canal que va a grabar. Pulse TAPE SPEED para seleccionar la velocidad de la cinta (SP/LP). Pulse REC/OTR para empezar a grabar.
• El indicador REC del visualizador se enciende.
Pulse STOP cuando termine la grabación.
Salto de partes no deseadas durante la grabación
Pulse STILL/PAUSE cuando desee terminar temporal- mente la grabación.
• Puede comprobar el tiempo de pausa restante con las marcas en la pantalla del televisor. Cada marca representa 1 minuto. Después de 5 minutos, el VCR se pondrá automáticamente en el modo de parada para impedir que se estropee la cinta.
Pulse STILL/PAUSE o REC/OTR para reanudar la grabación.
Grabación de un programa mientras se ve otro
Puede grabar un programa mientras ve otro. Para empezar a grabar, siga los pasos a de “Reproducción y grabación del mismo programa”.Y luego ponga en el televi­sor el canal que quiera ver.
Comprobación del progreso de su grabación
Seleccione el canal de vídeo en el televisor.
Función de ensamblaje
Puede grabar de forma continua a partir de un programa grabado previamente en una cinta.
Introduzca una cinta grabada. Pulse PLAY para empezar a reproducir.
Pulse STILL/PAUSE en el punto deseado de la cinta. Pulse REC/OTR. El VCR/DVD se pondrá en el modo de
pausa de grabación. Pulse CH (
o
o/pp
) para seleccionar el canal que va a grabar. Pulse REC/OTR o STILL/PAUSE. La grabación empezará. Pulse STOP cuando termine la grabación.
6
5
4
3
2
1
41
2
1
5
4
3
2
1
Durante la recepción de emisiones bilingües
:
• Recepción de emisiones estéreo:
STEREO
LEFT
RIGHT
- Ninguno -
Visualización
en pantalla
de televisor
Visualización
en pantalla
de televisor
Modo
principal
secundario
principal
secundario
principal
secundario
principal
secundario
Audio principal Audio principal Audio secundario Audio secundario Audio principal Audio secundario
L R L R L R
AUDIO OUTPUT
Modo
Estéreo
L
R
Mono
Audio L Audio R Audio L Audio L Audio R Audio R Audio L+R Audio L+R
L R L R L R L R
AUDIO OUTPUT
NOTAS:
• Si reproduce cintas que no son Hi-Fi, el VCR/DVD las reproducirá automáticamente en el modo de sonido monofónico aunque usted seleccione cualquier otro modo.
• Si la señal estéreo se debilita, la emisión se grabará automáticamente en el modo monofónico.
Esta función le permite establecer la duración de una grabación pulsando REC/OTR.
Siga los pasos a de “Reproducción y grabación del mismo programa”.
Pulse repetidamente REC/OTR hasta que la duración de la grabación deseada aparezca en la esquina superior derecha de la pantalla del televisor.
Grabación cuando se alcanza 0:00.
Para comprobar el tiempo restante durante una OTR, pulse DISPLAY.
Para cambiar la duración de la grabación durante una OTR, pulse repetidamente REC/OTR hasta que aparezca la duración deseada.
Para detener una OTR antes de terminar la grabación, pulse STOP.
Para cancelar la OTR y continuar grabando, pulse repetidamente REC/OTR hasta que aparezca “I” sin duración de grabación.
NOTA:
Si no se ha establecido ninguna grabación con tempo­rizador para después de una OTR, el VCR/DVD cambiará al modo DVD y
indicador TIMER
parpadeará porque el
VCR aún estará en el modo de espera para la grabación con temporizador. Pulse TIMER ON/OFF del mando a dis­tancia o STOP/EJECT del VCR/DVD para cancelar la espera del temporizador, y luego pulse el botón VCR para utilizar otra vez el VCR. Si se ha establecido una grabación con temporizador para después de una OTR, el VCR/DVD cambiará al modo DVD y indicador TIMER se encenderá, indicando que el VCR/DVD está en el modo de espera de temporizador. Pulse TIMER ON/OFF del mando a distancia o STOP/EJECT del VCR/DVD para cancelar la espera del temporizador, y luego pulse el botón VCR para utilizar otra vez el VCR.
2
31
1
(OTR: 30 minutos)
Grabación normal
OTR (Grabación de un toque)
El VCR/DVD tiene una función de repetición automática que le permite repetir la reproducción de una cinta indefinida­mente sin pulsar PLAY.
Introduzca una cinta grabada, pulse VCR y luego pulse MENU.
Pulse K o L para seleccionar AJUSTES y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar REP. AUTO. Pulse B para que aparezca ON a continuación de REP.
AUTO en la pantalla del televisor. En el modo de parada, el modo de repetición automática empezará automáticamente. Si continúa mostrándose el menú en pantalla, pulse MENU para salir, y luego pulse
PLAY.
NOTA:
• Una vez seleccionado el modo de repetición automáti­ca, éste permanecerá activado aunque usted apague el VCR/DVD.
Para detener la reproducción. Pulse STOP. Para salir del modo de repetición automática
Repita los pasos a y luego pulse B. OFF aparecerá a continuación de REP. AUTO en la pantalla del televisor. Pulse MENU para salir.
31
4
3
2
1
Esta función le permite seleccionar la calidad de la imagen de una cinta.
Pulse VCR y luego MENU. Pulse K o L para seleccionar AJUSTES y luego pulse B. Pulse K o L para seleccionar IMAGEN. Pulse
B
hasta que el modo deseado (NORMAL, BAJO o
ALTO) se indique en la pantalla del televisor. Pulse MENU para salir.
NOTA:
• Una vez que haya seleccionado el modo de selección de imagen, éste permanecerá activado aunque usted apague el VCR/DVD.
5
4
3
2
1
Selección de imagen
Rebobinado, expulsión y apagado automáticos
Cuando se llega al final de una cinta durante la grabación, la reproducción o el avance rápido, la cinta se rebobinará automáticamente hasta el principio. Después, el VCR/DVD expulsará la cinta.
• La cinta no se rebobinará automáticamente durante la grabación con temporizador o la grabación con un toque.
Expulsión de la cinta
La cinta se puede expulsar estando el VCR/DVD encendido o apagada (pero el cable de alimentación del VCR/DVD deberá estar enchufado).
• Si está establecida una grabación con temporizador, pulse dos veces STOP/EJECT para expulsar una cinta.
Funcionamiento automático
• Este contador muestra en la pantalla, en horas y segun­dos, el tiempo de grabación y reproducción transcurrido. (En el caso de una parte de la cinta en blanco no se muestra nada.)
• La indicación “ – ” aparecerá cuando la cinta se rebobine más allá de la posición “0:00:00” del contador de cinta.
•Para reponer el contador de cinta, pulse CLEAR/C-RESET.
Contador de cinta en tiempo real
Grabación con temporizador
Puede programar el VCR/DVD para que empiece y termine una grabación mientras usted está ausente. Puede estable­cer 8 programas para grabar en días específicos, diaria o semanalmente dentro de un periodo de 1 año.
• Introduzca una cinta de casete con su lengüeta de preven­ción contra el borrado intacta. (Si es necesario, rebobínela o aváncela rápidamente hasta el punto donde quiera empezar a grabar.)
Pulse VCR y luego MENU. Pulse K o L para seleccionar TEMPORIZADOR y luego
pulse B.
NOTAS:
• Si no ha puesto en hora el reloj todavía aparecerá el menú RELOJ. En este caso, siga los pasos indicados en “Puesta en hora del reloj” y luego ajuste el tempo­rizador.
• Cuando pulse B después de pulsar K o L durante los pasos a , el modo de entrada pasará al paso siguiente.
• Si no pulsa B antes de que pasen 5 segundos de establecer un elemento, el modo de entrada cambiará al paso siguiente.
• Pulse s para retroceder un paso a partir del ajuste actual durante los pasos a . Si se pulsa s cuan­do parpadea NÚMERO TEMP., todo el contenido del programa se borrará.
El número del programa parpadea. Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca el número del programa deseado y luego pulse B.
Para la grabación de una sola vez: Pulse repetida-
mente K o L hasta que aparezca el mes deseado.
Para la grabación diaria: Para grabar un programa de
televisión del mismo canal a la misma hora de lunes a viernes. Mientras parpadea el dígito del mes, pulse repetidamente K o L para seleccionar LUN-VIE.
Para la grabación de todos los días: Para grabar un
programa de televisión del mismo canal a la misma hora cada día. Mientras parpadea el dígito del mes, pulse repetidamente K o L para seleccionar LUN­DOM.
Para la grabación semanal: Para grabar un programa
de televisión del mismo canal a la misma hora cada semana. Mientras parpadea el dígito del mes, pulse repetidamente K o L para seleccionar S-LUN (Ejemplo: cada día).
Para la grabación de un día solamente: Pulse repeti­damente K o L hasta que aparezca el día deseado. Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca la hora de inicio deseada y a continuación introduzca el dígito del minuto. Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca la hora de finalización deseada y a continuación introduzca el dígito del minuto. Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca el número del canal deseado. Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca la velocidad de cinta deseada. Pulse repetidamente K o L para poner VPS/PDC en ON u OFF. Pulse B. El programa 1 queda ahora completado.
•Para establecer otro programa de temporizador, repita los pasos a .
Pulse MENU para salir. Pulse TIMER ON/OFF para activar el temporizador.
El indicador TIMER en la VCR/DVD se enciende.
13
12
11
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3
10
4
93
2
1
–16–
SP
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
Repetición de reproducción automática
SP
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
Para detener un programa de temporizador que ya ha empezado
Pulse STOP/EJECT en el VCR/DVD. NOTA: STOP del mando a distancia no funcionará en el
modo de “Grabación con temporizador”.
Corrección de programas de temporizador
Si desea corregir un ajuste de temporizador automático tras finalizar la programación del temporizador.
Repita los pasos a de la sección “Grabación con temporizador”.
Seleccione el ajuste que desea cambiar utilizando s o B.
Introduzca los números correctos utilizando K o L, y luego pulse B.
Pulse MENU para salir. Pulse TIMER ON/OFF para volver al modo de espera del
temporizador.
Cancelación o comprobación de la hora de inicio/final­ización
Repita los pasos a de “Grabación con tempo­rizador”. Seleccione un número de programa que usted quiera comprobar utilizando K o L. Los detalles del programa seleccionado aparecen en la pantalla del televisor. Puede cancelar todo el programa pulsando s. Pulse MENU para salir.
Para evitar la superposición de programas de tempo­rizador ...
Mientras se ejecuta un programa de temporizador no se podrá ejecutar otro.
Consejos para grabar con el temporizador
• Si hay un fallo en la alimentación o el VCR/DVD se des­enchufa durante más de 1 hora, el ajuste del reloj y todos los del temporizador se perderán.
• Si se agota la cinta antes de terminar la grabación con temporizador, el aparato expulsará la cinta y cambiará automáticamente al modo DVD. Pulse TIMER ON/OFF para activar la función del VCR.
• Una vez que el aparato entre en el modo de espera del temporizador no se podrá hacer ninguna operación hasta que se pulse TIMER ON/OFF.(OUT-PUT en el panel delantero y VCR del mando a distancia no funcionarán.)
• Pulse TIMER ON/OFF para activar las funciones del VCR después de terminar la grabación con temporizador.
• Las funciones del DVD se encuentran disponibles durante el modo de espera del temporizador y la grabación con temporizador. No tiene que detener su grabación con tem­porizador.
• Si no se utiliza el DVD después de ajustar la VCR/DVD en el modo de espera del temporizador pulsando TIMER
ON/OFF, pulse OPERATE para desconectar la VCR/DVD.
9:00 10:00 11:00
Programa 1
Programa 2
Programa 3
3
2
21
1
5
4
3
2
31
1
Ajuste del canal guía SHOWVIEW
®
Ajuste de los canales guía para el sistema SHOWVIEW
Rellene primero la tabla de abajo: Escriba los números de sus canales locales que se encuentran en las columnas “Canal VCR”, correspondientes a “Emisora de TV” y “Canal GUÍA”, consultando las guías de televisión o las listas de televisión de revistas o periódicos de su localidad.
Ahora, compare los números de los canales que usted ha escrito en la columna Canal GUÍA y los números de las columnas Canal VCR. Usted tendrá que poner todos los números de los canales que no coinciden utilizando el pro­cedimiento siguiente antes de programar una grabación automática utilizando el sistema SHOWVIEW.
• Este ajuste sólo necesita realizarse una vez, pero tendrá que volver a hacerlo si el VCR/DVD se traslada a otra zona.
Pulse
MENU.
Pulse
K o L para seleccionar INICIALIZACIÓN y luego
pulse B. Pulse
K o L para seleccionar GUÍA CANALES y luego
pulse B. Pulse
K o L para seleccionar el modo deseado y luego
pulse B.
•Para poner el canal guía individualmente seleccione primero MANUAL, y luego pulse B y continúe con el paso .
•Para poner todos los canales guía en AV1, AV2 o AV3 seleccione “AV1”, “AV2” o “AV3”.Y luego pulse MENU para salir.
Pulse repetidamente K o L para seleccionar el número de posición y luego pulse B. Pulse los botones numéricos K o L para introducir el número del canal guía y luego pulse B.
• Pulse s para borrar todos los dígitos.
• Puede seleccionar canales guía del 1 al 255.
•Para seleccionar los canales de 1 a 9, pulse primero el “0” dos veces y luego el número 1 a 9.
•Par seleccionar canales del 10 al 99, pulse primero “0” una vez y luego pulse los dos últimos dígitos. (Para seleccionar el canal 80, pulse primero el “0” y luego pulse “8”y “0”).
Pulse MENU para salir.
7
6
5
5
4
3
2
1
–17–
Canal
GUÍA
Emisora de TV
VCR
Channel
Grabación con temporizador utilizando el sistema SHOWVIEW
Puede programar el temporizador utilizando los números de programas SHOWVIEW que aparecen en guías de televisión de revistas. Puede establecer 8 programas para grabarlos.
• Introduzca una cinta de casete con su lengüeta de preven­ción contra el borrado intacta. (Si es necesario, rebobínela o aváncela rápidamente hasta el punto donde quiera empezar a grabar.)
Pulse los botón
SHOWVIEW.
NOTA: Si no ha puesto en hora el reloj todavía aparecerá el
menú RELOJ. En este caso, siga los pasos indicados en “Puesta en hora del reloj” y luego ajuste el tempo­rizador.
Pulse los
botones numéricos para poner el número
ShowView del programa que desea grabar.
• Pulse s para retroceder un dígito desde el dígito actu­al mientras establece el número SHOWVIEW.
2
1
Esta función le permite buscar y confirmar el contenido de los programas grabados utilizando la marca de índice.
• La cinta deberá estar completamente rebobinada.
Pulse VCR y luego QUICK-FIND.
Para saltar al comienzo del programa siguiente Pulse QUICK-FIND. Para ver a la velocidad normal Pulse PLAY. La función Quick-Find se cancelará. NOTAS:
• Esta función no se activará en el modo de grabación.
• Cuando quiera cancelar la función Quick-Find mientras
está activada, pulse STOP.
• Cuando se alcance el final de la cinta durante la fun­ción Quick-Find, la cinta se rebobinará automática­mente hasta el comienzo. Al finalizar el rebobinado, el VCR/DVD expulsará la cinta.
1
Quick-Find
• La marca índice se hará automáticamente cuando se
pulse REC/OTR.También se hará en el punto inicial de la grabación con temporizador y la OTR.
• La marca índice no se graba si se pulsa y suelta
STILL/PAUSE durante la grabación.
• La separación en tiempo entre marcas índices de la cinta deberá ser superior a 1 minuto para la grabación SP y 2 minutos para la grabación LP.
Pulse VCR y luego SEARCH MODE. Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca el
número de los programas que usted desea omitir. Pulse s o B.
El VCR/DVD empieza a rebobinar o avanzar rápida­mente la cinta hasta el comienzo del programa deseado.
• Cuando se alcance el programa preestablecido, el VCR/DVD empezará a reproducir automáticamente.
NOTAS:
• La función de búsqueda se puede preparar hasta para 20 índices.
• Esta función no se activará en el modo de grabación.
• En los pasos y , las operaciones con los botones deberán hacerse antes de que pasen 30 segundos, ya que de lo contrario, el modo de búsque­da de índices se cancelará.
•Para salir del modo de búsqueda de índices, pulse MENU en el paso . O pulse STOP después del paso .
3
2
32
3
2
1
Búsqueda de índices
Cuando la señal VPS/PDC desaparezca porque la señal de emisión es débil, o cuando una emisora no emita la señal VPS/PDC habitual, la grabación con temporizador se realizará en el modo normal (sin VPS/PDC) aunque haya sido programada para VPS/PDC. Cuando la hora de inicio de la grabación con temporizador VPS/PDC sea de las 0:00 a las 3:59 de cualquier día, la función VPS/PDC se activará de las 20:00 del día anterior a las 4:00 del día siguiente. Cuando la hora de inicio de la grabación con temporizador VPS/PDC sea de las 4:00 a las 23:59 de cualquier día, la función VPS/PDC se activará de las 0:00 de ese día a las 4:00 del día siguiente. Esto significa que si el programa deseado se transmite durante ese periodo de tiempo, el pro­grama se grabará correctamente. Si el temporizador no se programa correctamente, el ajuste incorrecto del tempo­rizador se mantendrá en efecto hasta que usted lo cancele. Para cancelar un ajuste incorrecto del temporizador, consulte “Cancelación o comprobación de la hora de inicio/final­ización” en la página 17.
VPS (Sistema de Programa de Vídeo)/
PDC (Control de Entrega de Programas)
–18–
SP
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
Si queda algún programa, incluyendo el de grabación diaria, de todos los días o semanal, la función de retorno automáti­co no funcionará.
Pulse VCR y luego MENU. Pulse repetidamente K o L para apuntar a AJUSTES y
luego pulse B. Pulse K oL para apuntar a REBOB AUT y luego pulse B.
ON aparecerá a continuación de REBOB AUT. Pulse MENU.
Para ver el programa grabado con temporizador Pulse OPERATE para encender el VCR/DVD y luego pulse
PLAY.
4
3
2
1
Retorno automático
PARA LA GRABACIÓN DE UNA SOLA VEZ: Pulse el botón SHOWVIEW.
PARA LA GRABACIÓN DIARIA: Puede grabar un pro- grama de televisión del mismo canal a la misma hora de lunes a viernes. Pulse repetidamente DAILY/WEEKLY para seleccionar DIARIO (LUN-VIE) y luego pulse el botón SHOWVIEW.
PARA LA GRABACIÓN DE TODOS LOS DÍAS: Para grabar un programa de televisión del mismo canal a la misma hora todos los días. Pulse repetidamente DAILY/WEEKLY para seleccionar DIARIO (LUN-DOM) y luego pulse el botón SHOWVIEW.
PARA LA GRABACIÓN SEMANAL: Para grabar un programa de televisión del mismo canal a la misma hora cada semana. Pulse repetidamente DAILY/WEEKLY para seleccionar SEMANAL y luego pulse el botón SHOWVIEW.
NOTAS:
• Si no se encuentra disponible el número SHOWVIEW, éste se cancelará automáticamente cuando usted pulse el botón SHOWVIEW. Introduzca el número SHOWVIEW cor­recto y pulse de nuevo el botón SHOWVIEW.
• Si el número SHOWVIEW parpadea cuando usted pulsa el botón SHOWVIEW, esto significa que el número SHOWVIEW que usted introdujo no es el correcto o que la grabación con temporizador que usted programó y otra grabación con temporizador se superponen.
Confirme el número del canal y luego pulse B.
• Si la información del canal local está programada en la memoria de su VCR/DVD, el número del canal local aparecerá automáticamente.
• Si la información del canal local no está programada en la memoria de su VCR/DVD, puede que aparezca “– –” o un número de canal incorrecto. En este caso, pulse Ko L repetidamente hasta que aparezca el número del canal deseado.Y luego pulse B.
• Cuando seleccione el número del canal utilizando K o L, éste se memorizará en la memoria del VCR/DVD.
Pulse repetidamente K o L hasta que aparezca la velocidad de cinta deseada. Pulse K o L para poner VPS/PDC en ON u OFF.
Pulse MENU para salir. Pulse TIMER ON/OFF para activar el temporizador.
El indicador TIMER en la VCR/DVD se enciende.
8
7
6
5
4
3
El Sistema de Programa de Vídeo (VPS) o el Control de Entrega de Programas (PDC) son muy convenientes porque aseguran que los programas de TV que usted haya progra­mado para la grabación con temporizador se grabarán exac­tamente de principio a fin, aunque la hora real de la emisión sea diferente de la programada debido a un comienzo retrasado o a una prolongación del programa. Además, si el programa se interrumpe como, por ejemplo, al introducir noti­cias especiales, la grabación también se interrumpirá automáticamente y se reanudará cuando continúe el progra­ma.
–19–
SP
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
Grabación de DVD a VCR
Para activar la función DVD pulse DVD. Introduzca un DVD con protección para no copiar y luego
pulse PAUSE en el punto donde quiera que empiece la grabación. Pulse VCR y luego introduzca una cinta con su lengüeta de prevención contra el borrado intacta. Asegúrese de que la función del VCR esté en el modo de parada después de encontrar el punto de grabación. Pulse TAPE SPEED para elegir la velocidad de grabación. SP o LP aparece en el visualizador del panel delantero. Pulse 0, 0, 4 con los botones numéricos y luego pulse “disc” brevemente en el visualizador del panel delantero. Pulse REC/OTR.
• Empieza la grabación de la imagen en pausa del DVD que ha sido seleccionada en el paso .
Pulse DVD y luego pulse PLAY.
• Empieza la grabación de la imagen en movimiento del DVD.
Para detener la grabación, pulse VCR y luego STOP.
8
7
2
6
5
4
3
2
1
Copia de una cinta de vídeo
Puede hacer copias de cintas de vídeo hechas por amigos o familiares para disfrutar de ellas.
ADVERTENCIA: Las grabaciones sin autorización de cintas de vídeo con protección de los derechos intelec­tuales pueden infringir las leyes de protección de los derechos intelectuales.
Conecte el VCR/DVD de grabación (este aparato), el VCR de reproducción (otra VCR) y su televisor como se indica en el diagrama siguiente.
DVD
DIGITAL
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
S-VIDEO
OUT
L
R
VCR AV2 (DECODER)
AV1 (TV)
DVD/VCR
AERIAL
RF OUT
A RF OUT
Al zócalo AERIAL
[VCR fuente (reproducción) <Mono>]
(otra VCR)
Al zócalo scart
de 21 contactos
[Televisor]
(utilizado para monitorear)
[VCR/DVD de edición (grabación)]
(este aparato)
Cable coaxial redondo (suministrado)
Introduzca una cinta grabada en el VCR de reproduc­ción. Introduzca una cinta con su lengüeta de prevención con­tra el borrado intacta en el compartimiento del casete del VCR/DVD de grabación. Pulse TAPE SPEED para seleccionar la velocidad de
grabación deseada (SP/LP).
Seleccione la posición “AV2” o “AV3” en el VCR/DVD de
grabación. Pulse REC/OTR en el VCR/DVD de grabación. Empiece a reproducir la cinta en el VCR de reproduc­ción. Para detener la grabación, pulse STOP/EJECT en el VCR/DVD de grabación, y luego detenga la reproduc­ción de la cinta en el VCR de reproducción.
NOTAS:
•Para obtener los mejores resultados durante la copia, utilice los controles del panel de control delantero del VCR/DVD. El mando a distancia podría afectar al fun­cionamiento del VCR de reproducción.
• Si la imagen o el color aparece y desaparece puede que usted esté intentando copiar cintas protegidas contra la copia.
• Una grabación sin autorización de materiales con pro­tección de la propiedad intelectual puede infringir los derechos de los propietarios de la propiedad intelectu­al y violar las leyes de la propiedad intelectual, y además, la grabación tal vez no pueda realizarse claramente.
Para monitorear la grabación
Apague el televisor y seleccione el canal de vídeo en el televisor.
7
6
5
4
3
2
1
•Para comprobar el contador, el reloj y el número del canal, pulse DISPLAY. Cada vez que pulse DISPLAY, la
pantalla del televisor cambiará como se muestra a contin­uación: Cuando seleccione el canal utilizando los botones numéri- cos, seleccione el canal deseado (número de posición).
SP
0:12:34
SP
17:40
P02
<Modo del reloj y del
número de canal>
<Modo del contador>
Pulse una vez. Pulse una vez.
Pulse una vez.
<Modo de apagado>
Visualización de estado
NOTA: Si el visualizador muestra una indicación anormal o
no muestra nada, pulse el botón RESET de la parte inferior del VCR/DVD.
Este VCR/DVD puede utilizar cualquier casete que tenga la marca VHS. Para obtener los mejores resultados recomen­damos utilizar cintas de alta calidad. No utilice cintas de mala calidad ni cintas que estén estropeadas.
Puede impedir el borrado accidental de las grabaciones rompiendo la lengüeta de prevención contra el borrado situa­da en la parte posterior del casete.
• Si decide volver a grabar en la cinta, tapa el agujero con cinta plástica.
Leng eta
Cinta de videocasete
Si una cinta incluye programas grabados con el sistema PAL y con el sistema NTSC, es posible que esta función no pueda realizarse correctamente.
Pulse
VCR y luego pulse SEARCH MODE dos veces.
Pulse repetidamente
K o L hasta que aparezca el tiem-
po deseado. Pulse
s o B. El VCR/DVD empieza a rebobinar o avanzar rápida­mente la cinta hasta el punto especificado.
Cuando se alcanza 0:00, el VCR/DVD empezará a reproducir automáticamente.
NOTAS:
• La búsqueda por tiempo se puede ajustar con un máx­imo de 9 horas y 59 minutos (9:59).
• Esta función no se activará en el modo de grabación.
• En los pasos y , las operaciones con los botones deberán hacerse antes de que pasen 30 segundos, ya que de lo contrario, el modo de búsque­da por tiempo se cancelará.
Para salir del modo de búsqueda por tiempo, pulse MENU en el paso . O pulse STOP después del paso .
32
32
3
2
1
Búsqueda por tiempo
–20–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Durante la reproducción, pulse STILL/PAUSE.
• La reproducción hará una pausa y el sonido se silen­ciará.
Para continuar la reproducción, pulse PLAY.
NOTA:
•Ponga MODO VISTA FIJA en IMAGEN en el menú del visualizador si las imágenes del modo de pausa apare­cen borrosas. (Consulte la página 28.)
2
1
VCDDVD-RWMP3CDDVD
Pausa
Para empezar
• Conecte la alimentación del televisor, amplificador y cualquier otro componente que esté conectado al VCR/DVD.
• Asegúrese de que el televisor y el receptor de audio (de venta en el comercio) sintonice el canal correcto.
• Cuando reproduzca discos grabados con el sistema NTSC, el ajuste predeterminado convertirá esto a un modo PAL modificado (consulte la página 28 “Ajustes de visual­ización”).
Pulse OPERATE y luego DVD. Pulse OPEN/CLOSE para abrir la bandeja del disco. Ponga el disco elegido en la bandeja, con la cara de la etiqueta hacia arriba. Pulse PLAY.
• La bandeja se cerrará automática­mente y la reproducción empezará luego desde el primer capítulo pista del disco. Si la reproducción no empieza automáticamente, pulse PLAY.
• Cuando reproduzca el DVD en el que está grabado un menú de títulos, éste podrá aparecer en la pantalla. En este caso, consulte “Menú de títulos”.
Pulse STOP para detener la reproducción.
NOTAS:
• En la parte superior derecha de la pantalla del televisor puede aparecer un icono de prohibición durante el funcionamiento, avisándole de que el VCR/DVD o el disco se han encontrado con una operación prohibida.
• Con DVDs que utilizan algunos títulos para reproducir señales de programas, la reproducción podrá empezar desde el segundo título, o podrá omitir estos títulos.
• Durante la reproducción de discos de dos capas, las imágenes podrán detenerse por un momento. Esto pasa cuando la primera capa cambia a la segunda. Esto no es ningún fallo de funcionamiento.
• Un disco DVD-RW grabado en el modo VR podrá con­gelarse momentáneamente durante la reproducción dependiendo de cómo se hizo y se editó la lista de reproducción (títulos borrados, grabación repetida).
5
4
3
2
1
JPEG
VCDDVD-RWMP3CDDVD
Pulse MENU.
• Aparecerá el menú principal del DVD. Si no se encuentra disponible esta característica, puede que el símbolo aparezca en la pantalla del televisor.
Si el menú del disco se encuentra disponible en el disco, el idioma de audio, las opciones de subtítulos, los capítu­los para el título y otras opciones aparecerán para se seleccionadas. Pulse las
flechas ( K / L / s / B ) para seleccionar un
elemento y luego pulse
ENTER para confirmar.
4
3
2
1
DVD
Reproducción básica
Menús de discos
Los DVDs o Vídeo CDs pueden tener menús para navegar por el disco y tener acceso a algunas características espe­ciales. Introduzca un número apropiado o utilice las flechas ( K / L / s / B ) para resaltar lo que seleccione en el menú principal DVD y pulse ENTER para confirmarlo.
NOTA:
•A menos que se indique lo contrario, todas las opera-
ciones descritas se basan en el uso del mando a dis­tancia.
Cancelación de PBC* (para reproducir un Vídeo CD)
Introduzca un Vídeo CD. (La reproducción empezará automáticamente.) Pulse STOP.
Introduzca el número de pista de su elección con los botones numéricos. El PBC se cancela ahora y empieza la reproducción del Vídeo CD.
*¿Qué es el PBC?
“PBC” significa “control de reproducción”. Puede reproducir software interactivo utilizando pantallas de menús. Consulte las instrucciones del Vídeo CD.
4
3
2
1
Características generales
Modo VR
Modo VR
FUNCIONAMIENTO DEL VCR
Diferentes países utilizan diferentes sistemas de color de televisión. Las cintas grabadas con los sistemas PAL o NTSC se pueden reproducir en este aparato. Habitualmente, la imagen en la pantalla del televisor aparecerá en blanco y negro cuando usted reproduzca una cinta grabada con un sistema de color diferente. Las cintas grabadas con el sistema NTSC se pueden repro-
Sistema color de televisión
ducir en este aparato y en un televisor del sistema PAL. Esta función sólo se encuentra disponible en el modo SP. Cuando se reproduzca tal cinta, la imagen podrá desplazarse hacia arriba y hacia abajo, encogiéndose en sentido vertical, y en la parte superior e inferior de la imagen pueden aparecer franjas de color negro. Ajuste el control de retención vertical de su televisor, si el televisor dispone de este control.
VELOCIDAD
DE CINTA
MODO SP MODO LP
E-240 4 HORAS
E-60 1 HORA 2 HORAS E-120 2 HORAS 4 HORAS E-180 3 HORAS 6 HORAS
8 HORAS
TIPO DE CINTA
TIEMPO DE GRABACIÓN/REPRODUCCIÓN
Antes de grabar, seleccione la velocidad de cinta: modo SP (reproducción estándar) o modo LP (larga duración). La tabla siguiente muestra los tiempos máximos de grabación/reproducción utilizando cintas E-60, E-120, E-180 o E-240 en cada modo.
Dos velocidades de cinta diferentes
–21–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Pulse STILL/PAUSE durante la reproducción.
• La reproducción hará una pausa y el sonido se silen­ciará.
El disco avanza fotograma a fotograma cada vez que se pulsa STILL/PAUSE. Pulse PLAY para salir del modo de reproducción paso a paso.
NOTA:
•Ponga MODO VISTA FIJA en IMAGEN en el menú del visualizador si las imágenes de la reproducción paso a paso aparecen borrosas. (Consulte la página 28.)
3
2
1
VCDDVD-RWDVD
Pulse STOP durante la reproducción.
• En la pantalla del televisor aparecerá un mensaje de reanudación.
Pulse PLAY. La reproducción se reanudará desde el punto donde se detuvo la reproducción.
•Para cancelar la reanudación, pulse de nuevo STOP.
•Para detener la reproducción, pulse dos veces STOP desde el modo de reproducción.
NOTA:
•For MP3 and JPEG, playback will resume from the beginning of the current track.
2
1
DVD-RWVCDCDDVD
Reanudación
Reproducción paso a paso
Pulse TITLE.
• Aparecerá el menú de títulos.
Si no se encuentra disponible esta característica, puede que el símbolo aparezca en la pantalla del televisor.
Pulse las
flechas ( K / L / s / B ) para seleccionar un
elemento y luego pulse ENTER para confirmar.
• La reproducción empezará desde el título seleccionado.
Para llamar a una pantalla de menú durante la reproducción
• Pulse MENU para llamar al menú principal del DVD.
• Pulse TITLE para llamar a un menú de títulos.
Introduzca un Vídeo CD
• Aparecerá el título.
Pulse los botones numerados para seleccionar el menú. La reproducción empezará.
NOTA:
• El contenido de los menús y las operaciones de los menús correspondientes podrán cambiar según los dis­cos. Consulte el manual que acompaña al disco para conocer más detalles.
2
1
VCD
3
2
1
DVD
Menú de títulos
Modo VR
Los DVDs grabados en el modo VR pueden tener una lista de reproducción asignada para cambiar el orden o el con­tenido que se va reproducir. Si se ha creado una lista de reproducción, usted podrá elegir la opción ORIGINAL o PLAYLIST.
Pulse MENU en el modo de parada.
• Aparecerá la pantalla del ajuste actual.
• No sirve pulsar MENU durante la reproducción.
Pulse s o B para seleccionar ORIGINAL o PLAYLIST.
• No se visualizará PLAYLIST cuando no se haya hecho una lista de reproducción.
• Si usted cambia el ajuste no podrá reanudar la repro­ducción.
Pulse K o L para seleccionar un título y luego pulse ENTER.
• La reproducción empezará.
NOTA:
• [ORIGINAL]: Una lista de títulos que son grabados con una grabadora DVD. [PLAYLIST]: Una lista de títulos que fue hecha toman­do como base la lista editada original.
3
2
1
DVD-RW
Reproducción de discos grabados en el modo VR (Formato de grabación de vídeo)
Modo VR
Modo VR
Rapid Play sólo se encuentra disponible con discos graba­dos en el formato Dolby Digital, y reproduce a una velocidad un poco más rápida o más lenta mientras mantiene la misma calidad de sonido que la de la reproducción normal.
Pulse MODE durante la repro­ducción.
• Aparece el ajuste actual.
Pulse s o B para cambiar entre (x1,3), (x0.8) y APDO.
: Reproduce aproximadamente a 0,8 veces la veloci-
dad de reproducción normal.
:Reproduce aproximadamente a 1,3 veces la veloci-
dad de reproducción normal.
Para volver a la reproducción normal, pulse PLAY.
NOTAS:
• El ajuste de audio (idioma) no se puede cambiar mien­tras se utiliza este modo.
• Los ajustes de Virtual Surround y gamma digital no se puede cambiar estando en este modo.
• Virtual Surround no funciona mientras se utiliza este modo.
• Esta función tal vez no se active en algunos puntos del disco.
• Cuando utilice la conexión de audio digital (CAOXIAL) saldrá sonido PCM.
3
2
1
DVD
Rapid Play
APDO.
Sin función PCB
DISC NAME
ORIGINAL
PLAYLIST
1 ORIGINAL1 2 ORIGINAL2 3 ORIGINAL3 4 ORIGINAL4 5 ORIGINAL5
DISC NAME
ORIGINAL PLAYLIST
1 PLAYLIST1 2 PLAYLIST2 3 PLAYLIST3 4 PLAYLIST4 5 PLAYLIST5
–22–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Durante la reproducción, pulse repetidamente FWD g o REV h para seleccionar la velocidad de avance o retroceso requerida.
•Para DVDs, la velocidad de búsqueda en avance o retroceso rápido es diferente según el disco. La veloci­dad aproximada es 1 (x2), 2 (x8), 3 (x50) y 4 (x100).
•Para los CDs de vídeo, la velocidad de búsqueda en avance o retroceso rápido es diferente según el disco. La velocidad aproximada es 1 (x2), 2 (x8) y 3 (x30).
Para los CDs de audio, la velocidad aproximada es de x16.
•Para MP3, la velocidad aproximada es de x8.
• Si está utilizando FF g o REW h del panel delantero, manténgalos pulsados durante más de 1,5 segundos. Suelte el botón al alcanzar la velocidad deseada.
Pulse PLAY para volver a la velocidad de reproducción normal.
2
1
VCDDVD-RWMP3CDDVD
Búsqueda en avance rápido / retroceso rápido
Pulse STILL/PAUSE durante la reproducción. Pulse FWD g o REV h.
• Empezará la reproducción a cámara lenta y el sonido se silenciará.
Pulse repetidamente FWD g o REV h para selec­cionar la velocidad requerida.
• El avance o el retroceso a cámara lenta es diferente según el disco. La velocidad aproximada es 1 (1/16), 2 (1/8) y 3 (1/2).
• Si está utilizando FF g o REW h del panel delantero, manténgalos pulsados durante más de 1,5 segundos. Suelte el botón al alcanzar la velocidad deseada.
Pulse PLAY para volver a la velocidad de reproducción normal.
NOTAS:
Ponga MODO VISTA FIJA en IMAGEN en el menú de visualización si las imágenes del modo de reproducción a cámara lenta quedan borrosas. (Consulte la página 28.)
• No puede reproducir CDs de vídeo en el modo de cámara lenta en retroceso.
4
3
2
1
VCDDVD-RWDVD
Avance / Retroceso a cámara lenta
La función del zoom le permite ampliar la imagen de vídeo y panoramizar la imagen ampliada.
Pulse ZOOM durante la reproducción.
• La reproducción continuará.
Pulse repetidamente ZOOM para seleccionar el factor de zoom deseado: x2, x4 u APDO. Utilice las flechas ( K / L / s / B ) para mover la ima­gen del zoom por la pantalla. Para salir del modo del zoom, pulse ZOOM para ponerlo en APDO.
NOTAS:
• La función del zoom no se activa mientras se muestra el menú del disco.
• El zoom x4 no se encuentra disponible en algunos discos.
• En los CDs de vídeo y en MPEG no se encuentra disponible x2.
•Tal vez no pueda mover las imágenes JPEG a las que se aplica la función del zoom.
4
3
2
1
JPEGVCDDVD-RWDVD
Zoom
Durante la reproducción, pulse repetidamente DIRECT SKIP hasta que aparezca la pantalla de búsqueda de capítulos o búsqueda de títulos. Introduzca el número de capítulo/título deseado utilizan­do los botones numéricos.
NOTA:
• Dependiendo del disco que esté siendo reproducido, esta función también podrá activarse introduciendo directamente el número del capítulo deseado utilizando los botones numéricos. Consulte el manual entregado con el disco.
2
1
DVD-RWDVD
Búsqueda de títulos / capítulos
/2
Modo VR
Modo VR
Modo VR
Modo VR
Hay tres formas de empezar a reproducir en una pista especí­fica de un disco CD de audio, CD de vídeo, MP3 o JPEG.
Utilizando los botones numéricos
Pulse los botones numéricos para introducir el número de la pista deseada.
La reproducción puede empezar en la pista seleccionada.
•Para las pistas de un solo digito (1-9), pulse un solo número (ej., para la pista 3, pulse el 3).
•Para reproducir la pista 26, pulse +10, 2 y 6 en los
botones numéricos.
Utilizando DIRECT SKIP
Pulse DIRECT SKIP.
• Aparece la visualización de búsqueda de pistas.
Antes de que pasen 30 segundos, seleccione el número de pista deseado con los botones numéricos.Para las pistas de un solo digito pulse primero “0”.
• La reproducción empezará por la pista seleccionada.
Utilizando SKIP HG
Durante la reproducción, pulse
SKIP
G para pasar a la pista siguiente. Púlselo rápida y repetidamente para saltar pistas posteriores. Pulse
SKIP
H para retroceder al comienzo de la pista actual. Púlselo repetidamente para volver a pistas anteriores.
• El número de la pista aparecerá brevemente en el panel de visualización del VCR/DVD.
• Si se pulsa SKIP mientras la reproducción está en el modo de pausa, la reproducción hará una pausa tam­bién después de saltar a la pista siguiente.
NOTA:
SKIP HGno se puede utilizar cuando la reproduc- ción está parada.
2
1
1
JPEGVCDMP3CD
Búsqueda de pistas
Sin función PBC
–23–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Pulse REPEAT durante la reproducción para activar la función de repetición.
• El modo de repetición cambia como se describe abajo cada vez que se pulsa el botón.
DVD
NOTAS:
• La repetición del título/capítulo no se encuentra disponible con algunas escenas.
• El ajuste de repetición se cancelará al pasar a otro títu­lo o capítulo.
Repetición
• La repetición sólo se encuentra disponible durante la
reproducción.
DVD-RW
Modo VR
REPETICIÓN A-B
Pulse A-B REPEAT en el punto de inicio elegido.
A- aparece brevemente en la pantalla del televisor.
Pulse de nuevo A-B REPEAT para elegir el punto de finalización.
A-B aparece brevemente en la pantalla del televisor y empieza la secuencia de repetición.
Pulse A-B REPEAT para salir de la secuencia.
NOTAS:
• La sección A-B REPEAT sólo se puede establecer den­tro del título actual (para DVDs) o de la pista actual (CDs de audio).
• A-B REPEAT no se puede utilizar con algunas escenas de DVDs.
•Para cancelar el punto A establecido, pulse CLEAR/C-RESET.
• La reproducción A-B REPEAT no se activa durante la repetición de la reproducción de un título, capítulo, pista o todo el disco.
3
2
1
VCDDVD-RWCDDVD
NOTAS:
El ajuste de repetición se cancelará al pasar a otra pista.
• La repetición de reproducción no funciona durante la reproducción A-B REPEAT.
Pulse REPEAT durante la reproducción para activar la fun­ción de repetición.
• El modo de repetición cambia como se describe abajo cada vez que se pulsa el botón.
VCDCD
Modo VR
Sin función PBC
JPEGMP3
Puede determinar el orden en que se van a reproducir las pistas.
Pulse MODE (la reproduc­ción deberá estar parada).
• Aparecerá la pantalla PROGRAM.
Pulse o para selec­cionar una pista, y luego pulse ENTER.
• Pulse CLEAR/C-RESET para borrar el programa introducido más recientemente.
Pulse PLAY para reproducir las pistas programadas.
NOTAS:
• Mientras se reproduce el programa, STOP funciona de la forma siguiente.
• Pulse STOP una vez y luego vuelva a pulsar PLAY.La reproducción se reiniciará desde el punto donde se pulsó STOP. (Continuación de programa)
• Pulse dos veces STOP y luego vuelva a pulsar PLAY. La reproducción empieza desde la pista y sigue el orden original. Sin embargo, el programa se puede recuperar siguiendo los pasos indicados a contin­uación. Sus programas quedarán guardados a menos que se abre la bandeja o se desconecte la ali­mentación.
• Se puede introducir un máximo de 99 programas.
Para borrar todas las pistas de un programa de una
vez, seleccione ALL CLEAR en el fondo de la lista del paso .
• Para repetir la pista actual del programa, pulse repeti­damente REPEAT hasta que aparezca PISTA durante la reproducción. Si quiere repetir todo el pro­grama pulse repetidamente REPEAT hasta que aparezca TODO durante la reproducción.
• Consulte la página 25 para reproducir un programa de MP3 y JPEG.
2
3
2
1
CD
Reproducción de programa (CD)
PROGRAMA
TOTAL 0:03:30
Durante la reproducción, pulse repetidamente DIRECT SKIP hasta que aparezca la pantalla de búsqueda por tiempo. Antes de que pasen 30 segundos, introduzca el tiempo deseado utilizando los botones numéricos.
• La reproducción empezará en el momento especifica­do.
• Cuando no sea necesario introducir un número apare­cerá “0” automáticamente. Por ejemplo, “0:0_:_ _” aparecerá en la visualización de búsqueda por tiempo si el tiempo total del disco es inferior a 10 minutos.
NOTA:
Pulse CLEAR/C-RESET para borrar la entrada incorrecta.
2
1
VCDDVD-RWCDDVD
Búsqueda por tiempo
Modo VR
Sin función PBC
CAPÍTULO TÍTULO APDO.
(repetición del
capítulo actual)
(repetición del
título actual)
(repetición
desactivada)
CAPÍTULO
TÍTULO
APDO.
TODO
(repetición de
todo el disco)
(repetición del
capítulo actual)
(repetición del
título actual)
(repetición
desactivada)
PISTA TODO APDO.
(repetición de la
pista actual)
(repetición de
todo el disco)
(repetición
desactivada)
PISTA
GRUPO
APDO.
TODO
(repetición de
todo el disco)
(repetición de la
pista actual)
(repetición del
grupo actual)
(repetición
desactivada)
–24–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Archivo JPEG aplicable Observaciones
Tamaño de la imagen
Límite superior: 6300x5100 puntos Límite inferior: 32x32 puntos
Una imagen que sobresale de la pantalla se reduce para que pueda visualizarse en ella.
Cuando un CD con archivos MP3 o JPEG se introduzca en el VCR/DVD y se pulse MENU, LISTA DE ARCHIVOS apare­cerá en el visualizador. El número de pistas también se visu­aliza en el panel delantero.
Pulse K or L para seleccionar el grupo (carpeta) o pista deseado.
• Si se selecciona un grupo (carpeta), pulse B o ENTER para pasar a la pantalla de selección de pista. Pulse K o L tpara elegir una pista y luego pulse PLAY o ENTER.
• Si se selecciona una pista, pulse PLAY o ENTER para empezar a reproducir las pistas. La reproducción empieza por la pista que ha sido elegida y luego se reproducen las pistas posteri­ores.
• Pulse TITLE para volver al primer elemento.
Pulse STOP para detener la reproducción.
NOTAS:
• Las carpetas se conocen como grupos; y los archivos como pistas.
• Las carpetas van acompañadas del icono .
• Los archivos MP3 van acompañados del icono .
• Los archivos JPEG van acompañados del icono .
• Se puede reconocer un máximo de 255 carpetas.
• Se puede reconocer un máximo de 512 archivos.
• Se pueden crear hasta 8 jerarquías.
En este VCR/DVD se recomienda utilizar archivos grabados con las especificaciones siguientes:
•Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz o 48 kHz
•Velocidad de transmisión de bits constante: 112 kbps ­320 kbps.
2
1
JPEGMP3
Reproducción MP3 / JPEG
folder name 1
folder name 1 folder name 2 folder name 3 folder name 4 file name 1 file name 2 file name 3
JPEG
LISTA DE ARCHIVOS
Pulse MENU. El menú Kodak Picture CD aparece.
Si no se pueden visualizar
todos los elementos del menú en la pantalla, “G ” aparecerá en la parte inferior de la misma, indicando que el usuario puede ver los ele­mentos restantes en la pági­na siguiente. “H” aparecerá indicando que el usuario puede ver otros elementos que se encuentran en la página anterior. El número de pista del elemento actualmente resaltado y el número total de pistas se muestran en la parte inferior central de la pantalla.
Si “G” se muestra en la parte inferior derecha, utilice SKIP G para ver la página siguiente. Si “H”se
muestra en la parte inferior izquierda, utilice SKIP H para ver la página anterior.
Puede pasar algo de tiempo hasta que se visualicen todos los elementos de menú en la pantalla de menú.
Pulse las flechas ( K / L / s / B ), seleccione una pista que vaya a reproducir y luego pulse PLAY o ENTER.
Si se selecciona un archivo Kodak Picture CD se repro­ducirá una imagen de la pista seleccionada y luego se pasará a la siguiente en orden.
Pulse STOP para detener la reproducción.
Notas acerca de la reproducción de JPEG y Kodak Picture CD
• Una pista se visualiza durante 5 segundos y luego se visualiza la pista siguiente.
• Cada vez que se pulsa B, la imagen gira 90 grados hacia la derecha, cuando se visualiza una imagen. Al pulsar s, la imagen girará 90 grados hacia la izquierda.
• Si se selecciona un grupo, pulse K o L para seleccionar un grupo deseado, y luego pulse B, PLAY o ENTER para seleccionar una pista.
3
2
1
Picture 1 Picture 2 Picture 3
Picture 4
Número de la pista actual / número total de pistas
Picture 5 Picture 6
1/32
Kodak Picture CD
El VCR/DVD puede reproducir también archivos JPEG guardados en Kodak Picture CDs. El Picture CD es un servicio para convertir fotografías tomadas por una cámara de película convencional en datos digitales y escribir esos datos en un CD. Reproduciendo los Picture CDs, el usuario puede disfrutar de las imágenes en un televisor. Para conocer más detalles acerca de Kodak Picture CD, póngase en contacto con los establecimientos que ofrezcan ser­vicios de revelado de Kodak Inc.
Información sobre los archivos MP3 y JPEG
Este VCR/DVD puede reproducir imágenes y sonidos de
datos grabados en el formato MP3 y JPEG en discos CD­R y CD-RW.
• A un archivo con una extensión “.mp3 (MP3)” se le llama “archivo MP3”.
• A un archivo con una extensión “.jpg (JPG)” o “.jpeg (JPEG)” se le llama “archivo JPEG”. El VCR/DVD puede reproducir un archivo de imágenes que cumpla con la especificación Exif. Exif es un formato de archivo, un formato de archivo de imágenes intercambi­able establecido por la Asociación para el Desarrollo de la Industria Electrónica Japonesa (JEIDA).
• Los archivos con extensiones diferentes de “.mp3 (MP3)”, “.jpg (JPG)” y “.jpeg (JPEG)” no se encontrarán en la lista del menú MP3 o JPEG.
• Si el archivo no está grabado en el formato MP3 o JPEG podrá producirse ruido aunque la extensión del archivo sea “.mp3 (MP3)”, “.jpg (JPG)” o “.jpeg (JPEG)”.
El nombre del grupo y de la pista se pueden visualizar con un máximo de 25 caracteres. Los caracteres que no puedan ser reconocidos serán reemplazados por asteriscos. Las jerarquías novena y posteriores no se pueden visualizar.
Los grupos o pistas que no se puedan reproducir tal vez se visualicen dependiendo de las condiciones de la grabación.
• Si se pulsa TITLE cuando se visualiza una lista de archivos, el primer elemento resaltará.
Las pistas se reproducen de forma aleatoria en lugar de seguir el orden de reproducción del disco.
En el modo de parada, pulse repetidamente
MODE
hasta que aparezca la pan­talla ALEATORIO. Pulse PLAY para iniciar la reproducción aleatoria.
NOTAS:
•Para repetir la pista actual de la selección aleatoria
pulse repetidamente REPEAT hasta que PISTA aparezca durante la reproducción. Para repetir toda la selección aleatoria pulse repetidamente REPEAT hasta que TODO aparezca durante la reproducción.
• Consulte la página 25 para la reproducción de aleatoria de MP3 y JPEG.
2
1
CD
ALEATORIO
TOTAL 0:45:55CD-DA
ALEATORIA PROGRAMADA
-- SIN INDICACIÓN --
Reproducción aleatoria (CD)
–25–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
En el modo de parada, pulse repetidamente MODE hasta que aparezca la pantalla ALEATORIO. Pulse PLAY para reproducir las pistas en orden aleatorio.
2
1
JPEGMP3
Reproducción aleatoria (MP3/JPEG)
Esta función le permite programar un disco MP3 o JPEG para reproducirlo en el orden deseado.
Pulse MODE (la reproducción deberá pararse primero).
• Aparecerá la pantalla PROGRAMA.
Pulse K o L para seleccionar una pista y luego pulse ENTER para guardarla en un programa.
• Pulse CLEAR/C-RESET para borrar una entrada incor-
recta.
Pulse PLAY para iniciar la reproducción programada.
NOTAS:
•Para borrar todas las pistas de un programa de una vez, seleccione ALL CLEAR en el fondo de la lista del paso
.
• Pulse STOP una vez y luego vuelva a pulsar PLAY.La reproducción se reiniciará desde el principio de la pista donde se pulsó STOP.
• Pulse dos veces STOP y luego vuelva a pulsar PLAY.La reproducción empieza desde la pista y sigue el orden original. Sin embargo, el programa se puede recuperar siguiendo los pasos indicados arriba. Sus programas quedarán guardados a menos que se abre la bandeja o se desconecte la alimentación.
2
3
2
1
JPEGMP3
Reproducción de programa (MP3/JPEG)
Pulse repetidamente AUDIO durante la reproducción para seleccionar entre ESTÉREO, L-CH o R-CH. ESTÉREO - se activan ambos canales, el derecho y el
izquierdo (estéreo) L-CH - sólo se activa el canal izquierdo R-CH - sólo se activa el canal derecho
NOTAS:
• Si está activado Virtual Surround, el modo de sonido se fijará en ESTÉREO y no se podrá cambiar.
• El modo de sonido estéreo no cambiará cuando se reproduzca un DTS CD.
1
VCDCD
Modo de sonido estéreo
El VCR/DVD le permite seleccionar un idioma durante la reproducción de un disco DVD (si se encuentran disponibles múltiples idiomas).
Pulse AUDIO durante la reproducción. Pulse repetidamente AUDIO para seleccionar el idioma
deseado.
NOTAS:
• El modo de sonido no se puede cambiar durante la reproducción de los discos que no están grabados con sonido doble.
• La selección del idioma de audio no se puede hacer durante Rapid Play. (Consulte la página 21.)
• Pulsar AUDIO puede que no sirva de nada en algunos DVDs con múltiples idiomas (ej., DVDs que permiten el ajuste del idioma de audio en el menú del disco).
NOTAS (PARA EL MODO VR SOLAMENTE):
• Al pulsar AUDIO se va cambiando el modo de sonido entre MAIN, SUB, MAIN + SUB.
• Los discos DVD-RW grabados con sonido doble (dos idiomas) no se pueden reproducir en los modos de sonido MAIN, SUB o MAIN + SUB.
• Con discos grabados en el modo VR, el cambio de audio MAIN, SUB o MAIN + SUB) sólo tendrá efecto cuando se utilice una conexión analógica. Aunque usted pueda cambiar los ajustes en la visualización en pantalla, esto no afectará al sonido cuando se utilice una conexión digital.
2
1
DVD-RWDVD
Idioma de audio
Modo VR
Modo de diaporama
Puede cambiar al modo de diaporama durante la reproducción.
Pulse MODE durante la reproducción.
• Aparecerá la pantalla del modo de diaporama.
• El modo de diaporama no se puede cambiar cuando esté parado, ni desde la pantalla de la lista de archivos o la pantalla de menú de Picture CD.
Pulse ENTER.
• El modo de diaporama cambiará. INSERTAR/CORTAR: Aparece toda la imagen de una vez. APAR./DESAP. GRADUAL: La imagen aparece poco a
poco y luego desaparece.
Pulse MODE para salir.
3
2
1
JPEG
Visualización
en pantalla
de televisor
Modo
principal
secundario
principal
secundario
principal
secundario
principal+
secundario
Audio principal Audio principal Audio secundario Audio secundario Audio principal Audio secundario
L R L R L R
AUDIO OUTPUT
–26–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Pulsando DISPLAY en el mando a distancia puede compro­bar información relacionada con el disco actual.
Pulse DISPLAY durante la reproducción para mostrar el capítulo actual.
• El tiempo de reproducción transcurrido y restante del capítulo actual se visualizará.
Pulse de nuevo DISPLAY para mostrar el título actual.
• El tiempo de reproducción transcurrido y restante del título actual se visualizará.
Vuelva a pulsar DISPLAY.
• La velocidad de transferencia de bits y el ajuste de repeti­ción actual se visualizarán.
• Si está reproduciendo un disco de dos capas, el número de la capa también se visualizará (L0: Se reproduce la capa 0. L1: Se reproduce la capa 1).
3
2
1
DVD-RWDVD
Cambio de la visualización en pantalla
Modo VR
Utilice marcadores para memorizar sus puntos favoritos de un disco.
Pulse MARKER durante la reproducción.
• La pantalla de visualización y marcadores aparecerá en la pantalla del televisor.
Pulse s o B para seleccionar un marcador (1 ~ 10) y asegúrese de que “- : - - : - -” aparezca en el visualizador. Pulse ENTER al llegar al punto deseado.
El número seleccionado cambiará a y el punto se marcará.
• El título o pista y el tiempo de reproducción transcurrido aparecerán en la pantalla del televisor.
Para volver al marcador más adelante, pulse MARKER durante la reproducción y s o B para elegir el marcador deseado (una de las marcas ) y luego pulse ENTER.
NOTAS:
• Abrir la bandeja del disco, desconectar la alimentación o seleccionar AC (borrado total) en el paso y pulsar ENTER borrará todos los marcadores.
•Para borrar un marcador utilizandos o B, ponga el cursor en el número del marcador que vaya a cancelar y pulse
CLEAR/C-RESET.
• Puede marcar hasta 10 puntos.
Pulse MARKER o RETURN para salir.
5
2
4
3
2
1
VCDDVD-RWCDDVD
Pantalla de preparación de marcadores
Modo VR
Sin función PBC
Algunos DVDs contienen escenas que han sido tomadas simultáneamente desde varios ángulos. Usted podrá cambiar el ángulo de la cámara cuando el icono ( ) aparezca en la pantalla. Si el ajuste ICONO DE ÁNGULO está en APDO. en el ajuste de visualización, el icono ( ) no aparecerá. (Consulte la página 28.)
Pulse ANGLE durante la reproducción..
• El ángulo seleccionado se visualizará en la barra de visualización de la parte superior de la pantalla.
Pulse repetidamente ANGLE para seleccionar el ángulo deseado.
2
1
DVD
Ángulo de cámara
El VCR/DVD le permite seleccionar un idioma para los subtí­tulos que van a mostrarse durante la reproducción de un disco DVD (si se encuentran disponibles).
Pulse SUBTITLE durante la reproducción. Pulse repetidamente SUBTITLE para seleccionar el
idioma de subtítulos deseado.
• El idioma seleccionado se visualizará en la barra de visualización de la parte superior de la pantalla.
Para apagar los subtítulos, pulse repetidamente SUBTI-
TLE hasta que aparezca APDO.
NOTAS:
• Algunos discos permiten hacer ajustes del idioma de audio/subtítulos en el menú del disco. (La operación cambia según los discos, así que consulte el manual que se entrega con el disco.)
• Si el idioma deseado no se muestra después de pulsar SUBTITLE varias veces, el disco no tendrá subtítulos en ese idioma.
• Si elige un idioma que tiene un código de idioma de 3 letras, el código se visualizará cada vez que usted cambie el ajuste del idioma de subtítulos. Si elige cualquier otro idioma, ‘---’ se visualizará en su lugar. (Consulte la página 29.)
• Pulsar SUBTITLE puede que no sirva de nada en algunos DVDs con múltiples idiomas de subtítulos (ej., DVDs que permiten el ajuste del idioma de los subtítu­los en el menú del disco).
3
2
1
DVD-RWDVD
Idioma de subtítulos
Modo VR
Si está reproduciendo un DVD­RW con el ajuste de la lista de reproducción también se visu­alizará lo siguiente. ORG: Reproducción del original. PL: Reproducción de lista de reproducción. Pulse DISPLAY por cuarta vez para quitar la visualización.
Pulse DISPLAY durante la reproducción y la pista actual se visualizará en la pantalla del televisor.
• El tiempo de reproducción transcurrido y restante de la pista actual se visualizará.
Pulse de nuevo DISPLAY para mostrar el número de pis- tas total.
• El tiempo de reproducción transcurrido y restante del número de pistas total se visualizará.
Pulse de nuevo DISPLAY para quitar la visualización.
Pulse DISPLAY durante la reproducción de un disco MP3 o JPEG.
• El nombre del archivo que se reproducen se visu­alizará.
Pulse de nuevo DISPLAY para mostrar el número de la pista, el tiempo transcurrido (para MP3 solamente), el estado de la repetición y el estado de la reproducción en la parte superior de la pantalla.
se visualizará cuando se haya seleccionado la
repetición de la reproducción. T- Indica repetición de pista G- Indica repetición de grupo (carpeta) A- Indica la repetición de todos los discos
Pulse de nuevo
DISPLAY para salir.
3
2
1
JPEG
MP3
3
2
1
VCDCD
4
9/49 0:00:00 -0:00:00
IIII
ORGT
Sin función PBC
–27–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Puede disfrutar del sonido envolvente con dos altavoces.
Pulse repetidamente MODE hasta que aparezca la pantalla de Virtual Surround. Pulse ENTER para poner 1 (efec­to natural), 2 (efecto realzado) u APDO. Pulse MODE o RETURN para salir.
NOTAS:
• El ajuste se guardará aunque se apague el VCR/DVD.
• El ajuste no servirá a menos que el modo de sonido se ponga en ESTÉREO. (Para CDs o CDs de vídeo sola­mente)
• Baje el sonido o apáguelo si sale distorsionado.
• Esta función no se puede utilizar durante Rapid Play. (Consulte la página 21.)
3
2
1
VCDDVD-RWMP3CDDVD
Virtual Surround
Ajuste de audio
Elija los ajustes apropiados para reproducir el mejor sonido según el equipo externo que tenga conectado. Estos ajustes sólo afectan a la reproducción DVD.
Pulse SETUP en el modo de parada. Pulse s o B para seleccionar
(PERSNALIZ.) y luego pulse
ENTER.
• Aparecerá el menú en pantalla.
Pulse s o B para seleccionar
(AUDIO) y luego pulse
ENTER para confirmar. Pulse K o L para seleccionar los
elementos de abajo y luego pulse ENTER.
DRC (Control de gama dinámica) :
• Elija ENC. para comprimir la gama del volumen del sonido.
• El ajuste predeterminado es ENC.
• La función DRC sólo se encuentra disponible en los discos grabados en el formato Dolby Digital.
SUB MUESTREO :
• Elija ENC. para ajustar el muestreo descendente a 48 kHz.
• Elija APDO. cuando dé salida al sonido original.
• El ajuste predeterminado es ENC.
• Cuando reproduzca un disco con protección de los derechos de la propiedad intelectual, el sonido se muestreará en sentido descendente a 48 kHz aunque usted lo ajuste en APDO.
• SUB MUESTREO sólo se encuentra disponible con la salida digital de un disco grabado a 96 kHz, y cuando el aparato está conectado a otra fuente utilizando la toma de salida digital.
• SUB MUESTREO sólo se encuentra disponible con discos grabados en el formato Dolby Digital.
4
3
2
1
APDO.
Gamma digital es una función de mejora de la calidad de la imagen digital que proporciona una imagen más rica dando más brillo a los puntos más negros y oscuros de la imagen sin alterar el brillo de las partes brillantes, lo que permite ver mucho más fácilmente toda la imagen completa. Para com­pensar las diferencias entre las imágenes reproducidas y el brillo de la sala se encuentran disponibles tres ajustes.
Pulse
GAMMA durante la repro-
ducción.
• Aparece el ajuste actual.
Pulse
ENTER para cambiar entre 1, 2, 3 y APDO.
1, 2, 3 : Da más brillo a las partes oscuras. APDO. :
Muestra la imagen original tal y como fue grabada.
Pulse GAMMA o RETURN para salir.
NOTAS:
• El ajuste se guardará aunque se apague el VCR/DVD.
• Esta función no se puede utilizar durante Rapid Play. (Consulte la página 21.)
3
2
1
VCDDVD-RWDVD
Ajuste gamma digital
Modo VR
Modo VR
PREPARACIÓN DEL DVD
DOLBY DIGITAL :
Póngalo en BITSTREAM cuando el VCR/DVD esté conectada a un descodificador Dolby Digital. (BITSTREAM: Salida de Dolby Digital) (DPCM: Conversión de Dolby Digital a PCM)
• El ajuste predeterminado es BITSTREAM.
•También puede hacer el ajuste desde el menú de preparación (RÁPIDO).
DTS :
Póngalo en BITSTREAM cuando el VCR/DVD esté conectada a un descodificador DTS. (BITSTREAM: Salida de DTS)
• El ajuste predeterminado es APDO.
•También puede hacer el ajuste desde el menú de preparación (RÁPIDO).
MPEG :
Póngalo en BITSTREAM cuando el VCR/DVD esté conectada a un descodificador MPEG. (BITSTREAM: Salida de MPEG) (DPCM: Conversión de MPEG a PCM)
• El ajuste predeterminado es DPCM.
•También puede hacer el ajuste desde el menú de preparación (RÁPIDO).
Pulse
SETUP para salir.
5
1
AUDIO DRC ENC. SUB MUESTREO ENC. DOLBY DIGITAL BITSTREAM DTS APDO. MPEG DPCM
PRE. RÁPI.
MENÚ REPRODUC. ENGLISH ASPECTO TV
4:3 LETTER BOX DOLBY DIGITAL BITSTREAM DTS APDO. MPEG DPCM
–28–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
Ajuste de visualización
Puede cambiar ciertos aspectos de las pantallas de visual­ización de DVDs, mensajes en pantalla y visualización del panel delantero del VCR/DVD.
Pulse SETUP en el modo de parada. Pulse s o B para seleccionar (PERSNALIZ.) y luego
pulse ENTER.
• Aparecerá el menú en pantalla.
Pulse s o B para seleccionar
(PANTALLA) y luego pulse
ENTER para confirmar. Pulse K o L para seleccionar los elementos de abajo y luego pulse ENTER.
ASPECTO TV :
• Pulse K o L para seleccionar un elemento y luego
pulse ENTER.
• Seleccione 4:3 LETTER BOX y aparecerán franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
• Seleccione 4:3 PAN & SCAN para ver una imagen de altura completa con ambos lados recortados. PAN & SCAN sólo se encuentra disponible en DVDs grabados con esta opción, si no sólo se utilizará LETTER BOX.
• Seleccione 16:9 WIDE si se conecta un televisor de pantalla panorámica a este VCR/DVD.
• El ajuste predeterminado es 4:3 LETTER BOX.
•También puede hacer el ajuste desde el menú de preparación (RÁPIDO).
MODO VISTA FIJA :
• Pulse K o L para seleccionar un elemento (AUTO, FIELD o FRAME) y luego pulse ENTER.
• Esto ajusta la resolución de las imágenes mientras se está en el modo de imagen fija (PAUSE).
• Normalmente se selecciona AUTO (ajuste predeter­minado).
• Si selecciona IMAGEN se mostrarán imágenes fijas, aunque no estarán bien definidas debido a la poca cantidad de datos.
• Si selecciona CUADRO, las imágenes fijas tendrán una resolución muy alta, aunque quedarán borrosas debido a la salida de dos campos al mismo tiempo.
ICONO DE ÁNGULO :
• Pulse repetidamente ENTER para encender o apa­gar el icono de ángulo.
• El ajuste predeterminado es ENC.
SALIDA DE VIDEO :
• Pulse repetidamente ENTER para activar la salida de audio PAL o AUTO.
• El ajuste predeterminado es PAL.
Cuando reproduzca un disco NTSC
Si su televisor es del sistema PAL, seleccione PAL; saldrá la señal PAL modificada.
Si su televisor es del sistema NTSC o multisis- tema, seleccione AUTO; saldrá la señal NTSC.
Pulse SETUP para salir.
NOTA:
• Asegúrese de pulsar SETUP o el ajuste no funcionará.
5
4
3
2
1
TODO
Se cancela todo el bloqueo de los padres.
Nivel 8
Se pueden reproducir programas de cualquier grado (adultos/general/niños).
Nivel 7 a 2
Sólo se pueden reproducir programas de DVD de uso general y para niños.
Nivel 11
Sólo se pueden reproducir programas de DVD para niños, y la reproducción para programas de adultos y público en general queda prohibida.
NIVELES DE CONTROL DE LOS PADRES
Control de los padres
El control de los padres impide ver el contenido de discos con un límite establecido, a menos que se introduzca una contraseña. Esta función impide ver el contenido de discos con escenas no aptas para los niños.
SI OLVIDA SU CONTRASEÑA
Pulse 4, 7, 3, 7 en el paso de la sección NIVEL PATERNO.
• La contraseña se cancelará el nivel de control de los padres se pondrá en ALL (TODOS).
Repita de nuevo los pasos - para poner el nivel de control de los padres.
742
41
NIVEL PATERNO
El nivel de control de los padres le permite poner un nivel de calificación a sus DVDs. La reproducción se detendrá si las calificaciones de los discos sobrepasan el nivel puesto por los padres.
Pulse SETUP en el modo de parada. Pulse s o B para seleccionar (PERSNALIZ.) y luego
pulse ENTER. Pulse s o Bpara seleccionar (PATERNO) y
luego pulse ENTER. Introduzca su contraseña de
cuatro dígitos y luego pulse ENTER.
Pulse K o L para seleccionar NIVEL PATERNO y luego pulse ENTER.
Pulse K o L para seleccionar el nivel deseado (ALL a LEVEL1) y luego pulse ENTER.
• Los niveles de calificación continúan en dos pantallas de menús. Pulse K o L para ir a la pantalla siguiente o ante­rior y encontrar el nivel de calificación.
Pulse SETUP para salir.
NOTAS:
• Cuando haga esto por primera vez, introduzca cuatro dígitos cualquiera (excepto 4737). Este número se uti­lizará como contraseña a partir de la segunda vez en adelante.
•Para cambiar la contraseña, pulse K o L para selec­cionar CAMBIO en el paso y luego pulse ENTER. Introduzca la contraseña de cuatro dígitos y luego pulse ENTER.
• Con algunos DVDs, esto puede ser difícil de encontrar si son compatibles con el bloqueo de los padres. Asegúrese de comprobar si la función de bloqueo de los padres funciona de la forma que usted ha establecido.
• Anote la contraseña por si la olvida.
5
7
6
5
4
3
2
1
PATERNO
NIVEL PATERNO TODO
PANTALLA
ASPECTO TV
4:3 LETTER BOX MODO VISTA FIJA AUTO ICONO DE ÁNGULO
ENC. SALIDA DE VIDEO PAL
–29–
SP
REPRODUCCIÓN DE UN DISCO
A-B
Abcaciano 4748 Afar 4747 Afrikaans 4752 Albanés 6563 Alemán [GER] 5051 Amárico 4759 Árabe 4764 Armenio 5471 Assamés 4765 Aymará 4771 Azerí 4772 Bashkirio 4847 Bengalí, bangla 4860 Bielorruso 4851 Bihari 4854 Birmano 5971 Bislama 4855 Bretón 4864 Búlgaro 4853 Butanés 5072
C-E
Cachemir 5765 Camboyano 5759 Catalán 4947 Checo 4965 Chino [CHI] 7254 Coreano [KOR] 5761 Corso 4961 Croata 5464 Danés [DAN] 5047 Eslovaco 6557 Esloveno 6558 Español [SPA] 5165 Esperanto 5161 Estonio 5166
F-H
Feroe 5261 Finlandés [FIN] 5255
Fiyiano 5256 Francés [FRE] 5264 Frisio 5271 Galés 4971 Gallego 5358 Georgiano 5747 Griego [GRE] 5158 Groenlandés 5758 Guaraní 5360 Gujarati 5367 Hausa 5447 Hebreo 5569 Hindi 5455 Holandés [DUT] 6058 Húngaro [HUN] 5467
I-K
Islandés [ICE] 5565 Indonesio 5560 Inglés [ENG] 5160 Interlingua 5547 Interlingue 5551 Inupiak 5557 Irlandés [IRI] 5347 Italiano [ITA] 5566 Japonés [JPN] 5647 Javanés 5669 Kannada 5760 Kazaj 5757 Kinyarwanda 6469 Kirguiz 5771 Kirundi 6460 Kurdo 5767
L-N
Laosiano 5861 Latín 5847 Latvio, letón 5868 Lingala 5860 Lituano 5866 Macedonio 5957
Malagasy 5953 Malayo 5965 Maltés 5966 Maori 5955 Marathi 5964 Mayalam 5958 Moldavo 5961 Mongol 5960 Nauru 6047 Nepalí 6051 Noruego [NOR] 6061
O-R
Occitano 6149 Oriya 6164 Oromo (Afan) 6159 Pashto, pushto 6265 Persa 5247 Polato 6258 Portugués [POR] 6266 Punjabí 6247 Quechua 6367 Rhaeto-Romance 6459 Rumano [RUM] 6461 Ruso [RUS] 6467
S
Samoano 6559 Sangho 6553 Sanskrit 6547 Scots Gaelic 5350 Serbio 6564 Serbocroata 6554 Sesotho 6566 Setswana 6660 Shona 6560 Sindhi 6550 Singalés 6555 Siswat 6565 Somalí 6561 Suahili 6569
Sueco [SWE] 6568 Sundanés 6567
T
Tagalo 6658 Tailandés 6654 Tajik 6653 Tamil 6647 Tá rtaro 6666 Telugu 6651 Tibetano 4861 Tigriña 6655 Tongano 6661 Tsonga 6665 Turco [TUR] 6664 Turcomano 6657 Tw i 6669
U-Z
Ucraniano 6757 Urdu 6764 Uzbeco 6772 Vascuence 5167 Vietnamita 6855 Volapuk 6861 Wolof 6961 Xhosa 7054 Yídish 5655 Yo r uba 7161 Zulú 7267
Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código
Si elige un idioma que tiene un código de idioma de 3 letras, el código se visualizará cada vez que usted cam­bie el ajuste de idioma de audio o de subtítulos en las páginas 25 y 26. Si elige cualquier otro idioma, ‘---’ se visualizará en su lugar. (Los códigos de idiomas de 3 letras se escriben entre paréntesis.)
Las opciones de idiomas no se encuentran disponibles con algunos discos.
Pulse SETUP en el modo de parada. Pulse s o B para seleccionar (PERSNALIZ.) y luego
pulse ENTER.
• Aparecerá el menú en pantalla.
Pulse s o B para seleccionar
(IDIOMA) y luego pulse
ENTER para confirmar. Pulse K o L para seleccionar los elementos de abajo y luego pulse
ENTER.
AUDIO :
• Establece el idioma de audio.
SUBTÍTULO :
• Establece el idioma de los subtítulos.
MENÚ DE DISCO :
• Establece el idioma para el menú del DVD.
MENÚ REPRODUC. :
• Establece el idioma para la visualización en pantalla.
•También puede hacer ajustes en los elementos que establezca desde el menú de preparación (RÁPIDO).
Pulse K o L para seleccionar un elemento y luego pulse
ENTER.
5
4
3
2
1
Ajuste de idioma
IDIOMA AUDIO ORIGINAL SUBTÍTULO APDO. MENÚ DE DISCO INGLÉS MENÚ REPRODUC.
ENGLISH
Si se selecciona OTRO en la pantalla AUDIO, SUBTÍTULO o MENÚ DE DISCO, introduzca un número de cuatro dígi­tos correspondiente al idioma deseado. (Consulte los códi­gos de idiomas indicados a continuación.)
• Sólo se pueden seleccionar los idiomas que se encuentren en el disco.
Pulse SETUP para salir.
NOTA:
• El ajuste de idioma para audio y subtítulos no se encuentra disponible con algunos discos. Entonces util­ice AUDIO y SUBTITLE. (Consulte las páginas 25 y
26.)
6
Retorno de las selecciones de AJUSTE (excep-
to
para el PATERNO) a los ajustes de fábrica
Esto le permite volver a poner todo lo que usted haya selec­cionado en AJUSTE (excepto para el PATERNO) en sus ajustes originales.
Pulse
SETUP en el modo de
parada. Pulse
s o B para seleccionar
(INICIALIZAR) y luego pulse
ENTER. Seleccione SÎ y luego pulse
ENTER para confirmar. Pulse
SETUP para salir.
NOTA:
• Cuando cancela para inicializar en el paso seleccione NO.
3
4
3
2
1
PRE. RÁPI.
MENÚ REPRODUC. ENGLISH ASPECTO TV
4:3 LETTER BOX DOLBY DIGITAL BITSTREAM DTS APDO. MPEG DPCM
INICIALIZAR
¿Ejecuta la inicialización? NO SÎ
–30–
SP
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Soluciones
No se enciende el aparato –Compruebe si el cable de la alimentación está bien conectado.
No se reproduce imagen –Compruebe si el televisor está encendido.
–Compruebe si el cable está conectado al dispositivo correcto (con-
sulte Conexión a un televisor).
Imagen distorsionada –Algunas veces puede aparecer algo de distorsión en la imagen.
Esto no es ningún fallo del funcionamiento.
Imagen completamente distorsionada o imagen –Conecte directamente el VCR/DVD al televisor. de DVD en blanco y negro –Asegúrese de que el disco sea compatible con el VCR/DVD.
No hay sonido o este sale distorsionado –Ajuste el volumen.
–Compruebe que los altavoces estén conectados correctamente. –Compruebe si el cable de audio está conectado al dispositivo cor-
recto (consulte Conexión a un televisor).
No hay audio en la salida digital –Compruebe las conexiones digitales.
–Compruebe si el formato de audio del idioma de audio selecciona-
do es adecuado para la capacidad de su receptor.
No hay audio DTS en la salida analógica
Utilice una toma COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT cuando dé salida al audio DTS.
La imagen se congela momentáneamente durante –Compruebe el disco por si tiene huellas dactilares/rayas, y límpielo la reproducción
pasando un paso limpio y blando desde el centro hacia el borde exterior.
Los discos no se pueden reproducir –Asegúrese de que la etiqueta del disco esté hacia arriba.
–Compruebe si el disco tiene algún defecto intentando reproducir otro
disco.
–Maneje el disco con mucho cuidado para no dejar en él huellas
dactilares, rayas o polvo.
Al quitar un disco no se vuelve a la pantalla inicial –Reponga el VCR/DVD apagándola y encendiéndola de nuevo. El VCR/DVD no responde al mando –Apunte directamente el mando a distancia al sensor del panel
a distancia delantero del VCR/DVD.
–Reduzca la distancia al VCR/DVD. –Reemplace las pilas del mando a distancia. –Vuelva a introducir las pilas con las polaridades (+/–) según se indica.
Los botones no funcionan o la –Para reponer completamente el VCR/DVD, desenchufe VCR/DVD no responde el cable de CA de la toma de CA durante unos 5-10 segundos.
el VCR/DVD no responde a los comandos
–El disco puede que no permita las operaciones.
de funcionamiento durante la reproducción Consulte las instrucciones del disco. el VCR/DVD no puede leer los CDs/DVDs
–Utilice un CD/DVD de limpieza para limpiar la lente del lector antes
de enviar el VCR/DVD a que la reparen.
el VCR no graba un programa –Asegúrese de que el videocasete tenga una lengüeta de prevención de televisión. contra el borrado.
–Asegúrese de que este VCR/DVD esté en el modo de VCR
el VCR no realiza una grabación –Asegúrese de que las horas de inicio y parada de grabación estén con temporizador. puestas correctamente.
–Asegúrese de que el videocasete tenga una lengüeta de prevención
contra el borrado. –Asegúrese de que el reloj esté puesto en hora. –Este VCR/DVD puede no realizar o continuar una grabación con
temporizador si el suministro de alimentación se interrumpe durante
más de 1 hora.
El motor gira aunque se haya detenido –Para activar el mecanismo de reproducción rápida, el motor girará la reproducción. durante unos 5 minutos. Esto es normal.
No puede introducir una cinta. –Introduzca una cinta con el lado de la ventanilla hacia arriba y la
lengüeta de prevención contra borrado hacia usted.
–Empuje suavemente el centro del videocasete cuando lo meta en
su compartimiento.
No puede sacar la cinta. –Asegúrese de que la clavija del cable de alimentación esté firme-
mente conectada en la toma de corriente.
Si el VCR/DVD no funciona correctamente cuando se utiliza siguiendo las instrucciones de este Manual de manejo, com­pruebe su estando consultando la tabla indicada a continuación.
NOTAS:
• Algunas funciones no se encuentran disponibles en ciertos modos específicos, pero esto no es un fallo del fun­cionamiento. Lea la descripción de este Manual de manejo para conocer detalles de las operaciones correctas.
• La reproducción desde una pista deseada y la reproducción aleatoria no se encuentran disponibles durante la repro­ducción de un programa.
• Algunas funciones están prohibidas en algunos discos.
Si no puede remediar un problema siguiendo las indicaciones de la tabla de arriba, consulte a su concesion­ario o acuda a un centro de servicio.
–31–
SP
ESPECIFICACIONES
Limpieza de la caja
• Utilice un paño blando un poco humedecido en una solución de detergente suave. No utilice soluciones que contengan alcohol, disolventes, amoniaco o productos abrasivos.
Limpieza de los discos
• Cuando se ensucie un disco, límpielo con un paño de limpieza. Pase el paño desde el centro hacia el exterior. No lo limpie en sentido circular.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, productos de limpieza de venta en tiendas, detergentes, agentes de limpieza abrasivos o aerosoles contra la electricidad estática para discos analógicos.
Limpieza de la lente del lector
• Si el VCR/DVD sigue sin poder funcionar correctamente cuando se utiliza siguiendo las secciones relevantes y la “GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” de este Manual de manejo, la unidad del lector óptico de láser puede estar sucia. Consulte a su concesionario o a un centro de servicio autorizado para que le inspeccionen y el limpien la unidad del lector óptico de láser.
Manejo de los discos
• Utilice los discos que tengan los logotipos indicados a continuación. (Discos de audio digital óptico.)
• Maneje los discos de forma que no sus superficies no se manchen con huellas dactilares y polvo.
• Guarde siempre los discos en sus cajas de protección cuando no los utilice.
MANTENIMIENTO
Contribuya a la conservación del medio ambiente!!!
• Las pilas usadas no deben tirarse a la papelera.
• Llévelas a un punto de recogida de pilas usadas o de basura especial. Póngase en contacto con la organización pertinente para conocer más detalles.
TIPO DE PRODUCTO
Reproductor DVD con VCR
NÚMERO DE CABEZAS DE VÍDEO
4
SEÑAL DE VÍDEO ESTÁNDAR
Sistema de color PAL
SISTEMA DE GRABACIÓN DE AUDIO
1 Cabeza estacionaria para audio lineal 2 Cabezas giratorias para estéreo Hi-Fi
COBERTURA DE CANALES
E2 - E69
TIEMPO DE APOYO DE TEMPORIZADOR
60 minutos
DISCOS (COMPATIBILIDAD PARA LA REPRODUCCIÓN)
DVD Vídeo / Audio CD / Vídeo CD / CD-RW / R DVD-RW / R, DVD+RW / R
RESPUESTA DE FRECUENCIA
DVD (sonido lineal) : 20 Hz a 20 kHz (frecuencia de
muestreo: 48 kHz) 20 Hz a 44 kHz (frecuencia de muestreo: 96 kHz)
CD : 20 Hz a 20 kHz
RELACIÓN SEÑAL A RUIDO (RELACIÓN S/R)
CD : 110 dB (JEITA)
GAMA DINÁMICA
DVD (sonido lineal) : 90 dB CD : 90 dB (JEITA)
FACTOR DE DISTORSIÓN TOTAL
DVD : 1 KHz 0,008% (JEITA) CD : 1 kHz 0,008% (JEITA)
FLUCTUACIÓN Y TRÉMOLO
Por debajo del límite de medición (+/- 0,001% W PICO) (JEITA)
CONEXIONES
Panel delantero:
Entrada de vídeo 1 conector RCA Entrada de audio 2 conectores RCA
Panel trasero
Salida/Entrada de Audio/Vídeo
2 tomas scart de 21 contactos
Salida de S-Vídeo
Minitoma DIN de 4 contactos (75 Ω)
Salida de audio analógico
2 conectores RCA (un canal izquierdo, un canal derecho)
2 Vrms (47 kΩ) Salida de audio coaxial digital Toma de un contacto, 500 mVpp (75 Ω)
ALIMENTACIÓN
220-240 V ~ +/-10%, 50 Hz +/-0,5%
CONSUMO
30W (en espera: 5W)
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
5 °C a 40 °C
DIMENSIONES
Ancho: 435mm Alto: 94mm Profundidad: 233mm
PESO
3,2 kg aproximadamente
Recordable
ReWritable
• El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
• Si existe alguna discrepancia en los idiomas, el idioma predeterminado será el inglés.
1VMN20162
H97D4ED ★★★★
9HS1VMN20162
SHARP CORPORATION
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
This file has been downloaded from:
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
Loading...