Sharp AR-F151, AR-150, AR-155 User Manual

AR-150

AR-155

AR-F151

DIGITAL LASER COPIER

OPERATION MANUAL

DIGITALER LASERKOPIERER

BEDIENUNGSANLEITUNG

DIGITAL LASER KOPIMASKINE

BETJENINGSVEJLEDNING

DIGITAL LASER KOPIATOR

BRUKSANVISNING

PHOTOCOPIEUR NUMÉRIQUELASER

MODE D’EMPLOI

DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT

GEBRUIKSAANWIJZING

COPIADORA DIGITAL LÁSER

MANUAL DE INSTRUCCIONES

COPIATRICE DIGITALE LASER

MANUALE DI ISTRUZIONI

S DK D GB

NL F

I E

AR-150 series_Front.p65

1

20/09/99, 09:58

In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".

CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.

The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.

In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.

VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.

Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.

I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“.

ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.

Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.

I en del områden är ”POWER” kontaktens position markerad med "I" och "0" på kopiatorn i stället för ”ON” och ”OFF”.

VARNING:

Dra ut huvudkontakten för fullständig avstängning

Eluttaget skall vara installerat i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.

Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les symboles "I" et "0".

ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.

La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.

Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in plaats van “ON” en “OFF”.

LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.

En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.

PRECAUCIÓN:

Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.

La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.

In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“.

ATTENZIONE:

Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.

La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.

AR-150 series_Front.p65

2

20/09/99, 09:58

This equipment compiles with the requirements of Directives 98/13/EEC and 89/336/EEC, 73/23/EEC both amended by 93/68/EEC.

Dieses Greät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 98/13/EWG und 89/336/EWG, 73/ 23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.

Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 98/13/CEE et 89/336/CEE, 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.

Ditapparaatvoldoetaandeeisenvanderichtlijnen98/13/EEGen89/336/EEG73/23/EEG,gewijzigd door 93/68/EEG.

Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 98/13/EEC og 89/336/EEC, 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.

Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 98/13/EEC e 89/336/EEC, 73/23/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.

1

Este equipamento obedece às exigências das directivas 98/13/CEE e 89/336/CEE, 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.

Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 98/13/CEE, 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.

Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 98/13/EEC, 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.

Detteproduktetoppfyllerbetingelseneidirektivene98/13/EEC,89/336/EECog73/23/EECiendringen 93/68/EEC.

Tämä laite täyttää direktiivien 98/13/EEC, 89/336EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.

Akészülékmegfelela98/13/EECésa89/336/EEC,73/23/EECelõirásainaka 93/68/EEC

módositásokkal.

AR-150 series_Front.p65

3

20/09/99, 09:58

Sharp AR-F151, AR-150, AR-155 User Manual

f g

h

9

1 j

8

 

 

 

 

2

 

 

3

7

 

4

 

 

 

6

5

 

0

 

 

q

w

u

e

r

i

p

 

F

ü

o

NL

 

I E

d

s

a

 

 

 

+

III

AR-150 series_Front.p65

6

20/09/99, 14:43

F

1

Couvercle de l’original

11

Plateau de sortie du papier

21

Pince de nettoyage du chargeur

2

Couvercle latéral

12

Extension du plateau de sortie

22

Levier de libération de l’unité de

3

Passage manuel

 

du papier

 

fixation

4

Guides-papier

13

Poignées

23

Rouleau d‘alimentation du

5

Bouton d’ouverture du couver-

14

Interrupteur d’alimentation

 

papier

 

cle latéral

15

Fiche du cordon d’alimentation

24

Zone de sortie du chargeur de

6

Couvercle frontal

16

Bouton de déverrouillage de la

 

documents / Zone de sortie du

7

Magasin papier

 

cartouche toner/développeur

 

chargeur de documents recto-

8

Tableau de commande

17

Cartouche toner/développeur

 

verso

9

Vitre d’exposition

18

Cartouche de tambour

25

Guides du document original

10

Couvercle de l’interface d’impri-

19

Poignée de la cartouche de

26

Plateau du chargeur de document

 

mante optionnelle

 

tambour

27

Couvercle du rouleau de charge-

 

 

20

Chargeur de transfert

 

ment

 

 

 

 

 

 

NL

1

Documentdeksel

11

Papier uitvoerlade

21

Reiniger voor coronabedrading

2

Zijklep

12

Verlengstuk papier uitvoerlade

22

Ontgrendelingshefboom heater-

3

Handmatige invoer

13

Hefboom

 

eenheid

4

Papiergeleiders

14

Aan-/uitschakelaar

23

Papier transportroller

5

Opentoets voor het zijdeksel

15

Bus voor netsnoer

24

SPF en R-SPF document-

6

Frontdeksel

16

Tonerpatroon vergrendelings-/

 

uitvoerzone

7

Papierlade

 

ontgrendelingstoets

25

Origineel uitvoerlade

8

Bedieningspaneel

17

Tonerpatroon

26

Geleiders van het origineel

9

Glasplaat

18

Drumpatroon

27

Deksel voedingswals

10

Deksel voor optioneel printer

19

Hefboom voor drumpatroon

 

 

 

interface

20

Corona-eenheid

 

 

E

1

Cubierta de originales

11

Bandeja de salida del papel

20

Corona de transferencia

2

Cubierta lateral

12

Extensión de la bandeja de

21

Limpiador de la corona de carga

3

Alimentador manual (BYPASS)

 

salida del papel

22

Lengüeta para liberación de la

4

Guías del papel

13

Asidero

 

unidad de fusión

5

Control para apertura de la

14

Interruptor

23

Rodillo de alimentación del

 

cubierta lateral

15

Conector hembra para el cable de

 

papel

6

Cubierta frontal

 

alimentación

24

Zona de salida SPF y R-SPF

7

Bandeja

16

Botón de fijación/liberación del

25

Guías de originales

8

Panel de mando

 

cartucho TD

26

Bandeja para alimentación

9

Pantalla de exposición

17

Cartucho TD

 

deoriginales

10

Cubierta para interfase opcional

18

Cartucho tambor

27

Cubierta del rodillo de

 

para impresora

19

Palanca del cartucho tambor

 

alimentación

I

1

Copri originali

11

Vassoio di uscita della carta

20

Corona di trasferimento

2

Pannello di copertura laterale

12

Prolunga del vassoio di uscita

21

Dispositivo per pulire la corona

3

Introduttore manuale

 

della carta

 

di trasferimento

4

Guide della carta

13

Maniglia

22

Linguetta di rilascio dell'unità

5

Pulsante di apertura del pan-

14

Interruttore rete

 

fusore

 

nello laterale

15

Vaschetta del cordone rete

23

Rullo di alimentazione della carta

6

Pannello di copertura anteriore

16

Pulsante di sbloccaggio della

24

Zona di uscita SPF ed R-SPF

7

Cassetto della carta

 

cartuccia TD

25

Guide dell’originale

8

Pannello operativo

17

Cartuccia TD

26

Vassoio di alimentazione

9

Lastra di esposizione

18

Cartuccia del cilindro

 

deidocumenti

10

Copertura per interfaccia stam-

19

Maniglia della cartuccia del ci-

27

Copertura del rullo di

 

pante supplementare

 

lindro

 

alimentazione

IV

NL F

I E

AR-150 series_Front.p65

7

20/09/99, 14:43

F

ü

1 2 3 o p 4

5 6

7

8 9 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AA A

A5 A4

B4 A4

A4 AA5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AR-155

q w

e

r u

i

1Touche de sélection du mode d’exposition et témoins

Utilisez cette touche pour sélectionner successi-

vement le mode d’exposition AUTO, MANUEL

(=) ou PHOTO (). Le mode sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12)

2Touches de clair ({) et de foncé (}) et témoins d’exposition

Utilisez ces touches pour régler le niveau d’expo-

sition MANUEL (=) ou PHOTO (). Le niveau d’exposition sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12)

Utilisez ces touches pour commencer et terminer le réglage du programme utilisateur. (p. 3-19)

3Témoins de défaut

w: Témoin de remplacement de tambour (p. 3-22) t : Témoin de blocage du papier (p. 3-25)

s: Témoin de remplacement de la cartouche toner/développeur (p. 3-20)

p: Indicateur d’entretien (p. 3-24)

4Touche de sélection de taux de reproduction et témoins de taux de reproduction

Utilisez ces touches pour sélectionner successivement les taux de reproduction prédéterminés de réduction ou d’agrandissement. Le taux de reproduction sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-14)

5 Témoin de zoom(p. 3-14)

6Touche d’affichage du taux de reproduction

(%)(p. 3-14)

7 Affichage

Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux de reproduction de zoom, le code du programme utilisateur et le code d’erreur.

8 Témoin ON LINE

S’allume lorsque l’appareil est utilisé en mode imprimante (en option). Pour utiliser cet appareil en mode imprimante, un kit d'impression en option est nécessaire.

9Témoin de données

Non applicable pour ce manuel.

0Témoin d’économie d’énergie

S’allume lorsque le copieur se trouve dans un mode d’économie d’énergie. (p. 3-17)

qTouche de sélection (M) de magasin

S’utilise pour sélectionner un magasin de charge-

IX

ment de papier (magasin à papier ou plateau d’alimentation spécial). (p. 3-15)

wTémoin de localisation de l’alimentation papier

S’allume pour indiquer la station sélectionnée pour l’alimentation du papier.

e Touches de zoom (N, L)

Utilisez ces touches pour choisir le taux de reproduction souhaité en réduction ou en agrandissement de 50% à 200% par pas de 1%. (p. 3-14)

rTouches d’indication du nombre de copies (<, <)

Utilisez ces touches pour choisir le nombre de copies souhaitées (1 à 99). (p. 3-11)

Utilisez ces touches pour introduire les paramètres des programmes utilisateur. (p. 3-19)

uTouche d’effacement (>)

Appuyez sur cette touche pour effacer l’affichage ou appuyez sur cette touche pendant un travail de copie pour arrêter la copie. (p. 3-11)

Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de veille pour afficher le nombre total de copies effectuées à ce jour. (p. 3-31)

iTouche de départ copie et témoin de prêt ( )

Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’effectuer des copies.

Utilisez cette touche pour sélectionner un programme utilisateur.

oIndicateur du chargeur de documents / Indicateur du chargeur de documents recto-verso ()

pIndicateur de bourrage dans le chargeur de documents () / Indicateur de bourrage dans lechargeur de documents recto-verso (p. 3-28)

ü Témoins et touche Original - Copie(p. 3-9) (AR-155) Copies recto verso d’originaux

recto. Vous pouvez sélectionner le mode de rotation de la feuille : sur la longueur ou sur la largeur)

Copies recto verso d’originaux recto verso. (Cette fonction ne peut être sélectionnée que si le R- SPF est utilisé).

Copies recto d’originaux recto verso. (Cette fonction ne peut être sélectionnée que si le R-SPF est utilisé). Possibilité desélection du mode copie en largeur.

AR-150 series_Front.p65

12

20/09/99, 09:58

ü

1 2 3 o p 4

5 6

7

8 9 0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AAA

A5 A4

B4 A4

A4 AA5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AR-155

q w

 

e

r u

i

1 Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties

e Zoomtoetsen (N, L)

 

 

 

 

 

 

Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te selecteren: AUTO, HANDMATIG (=) of FOTO (). De geselecteerde functie wordt door een verlichte indicator aangetoond. (p.3-12)

2Licht ({)- en donker (}) toetsen en belichtingsindicaties

Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau

HANDMATIG (=) of FOTO () af te stellen. Het geselecteerde belichtingsniveau wordt door een verlichte indicator aangetoond. (p. 3-12)

Wordt gebruikt om gebruikersprogramma te starten en te beëindigen (p. 3-19)

3Alarmindicaties

w: Drumpatroon vervangen indicatie (p.3-22) t : Papierstoring indicatie (p. 3-25)

s: Toner vereist indicatie(p. 3-20)

p: Onderhouds indicatie(p. 3-24)

4Kopieerpercentage selectietoets en indicaties

Gebruik deze toets om het vooraf ingestelde verkleining- c.q. vergrotingpercentage te selecteren. Het geselecteerde kopieerpercentage wordt aangeduid door een verlichte indicatie. (p. 3-14)

5 Zoom indicatie (p. 3-14)

6 Kopieerpercentage (%) displaytoets (p. 3-14)

7 Display

Geeft het gespecificeerde kopieerpercentage, zoompercentage, code van het gebruikersprogramma en foutcode weer.

8 ON LINE indicatie

Gaat branden wanneer het apparaat als printer wordt gebruikt (optioneel). Om deze machine als printer te gebruiken is een optionele printer-up- gradekit nodig.

9DATA lampje

Niet van toepassing in deze gebruiksaanwijzing.

0Stroomspaarstand indicatie

Gaat branden wanneer het kopieerapparaat in een stroomspaarfunctie is. (p. 3-17)

q Ladeselectie (M) toets

Wordt gebruikt om handmatig een papierlade te selecteren.

wIndicatie locatie papierinvoer

Wordt gebruikt om een papier-invoerstation te selecteren (papierlade of handmatige invoerlade). (p. 3-15)

Gebruik deze toetsen om verkleiningof vergrotingpercentages tussen 50 en 200% in te kunnen stellen in stappen van 1%. (p. 3-14)

rKopieerhoeveelheid toetsen (<, <)

Gebruik deze toetsen om de gewenste kopieerhoeveelheid te selecteren (1 tot 99). (p. 3-11)

Gebruik deze toets om ingaven in een gebruikersprogramma te maken. (p. 3-19)

uWistoets (>)

Indrukken om het display te wissen of indrukken tijdens een kopieerproces om dit proces te beëindigen. (p. 3-11)

Ingedrukt houden tijdens stand-by om het aantal tot nu toe gemaakte kopieën weer te geven. (p.3-31)

iPrinttoets en bedrijfsklaar indicatie ()

Wanneer deze indicatie aan is, kan er gekopieerd worden.

Gebruik deze toets om een gebruikersprogramma in te stellen.

o Origineel invoer indicatie / R-SPF indicatie ()

pOrigineel invoer papierstoringsindicatie / R-SPF storingsindicatie () (p.3-28)

üOrigineel naar kopie toets en indicaties (p. 3-9) (AR-155)

Dubbelzijdige kopieën van enkelzijdige originelen. Er kan geselecterd worden tussen isnchakelen lange kant en inschakeln korte kant.

Dubbelzijdige kopieën van dubbelzijdige originelen. (Kan alleen geselecteerd worden wanneer de R-SPF

(= documentinvoer voor afzonderlijke originelen met omkeerfunctie) wordt gebruikt). Enkelzijdige kopieën van dubbelzijdige originelen. (Kan alleen geselecteerd worden wanneer de R-SPF wordt gebruikt). Inschakelen korte kant kan worden geselecteerd.

X

NL

AR-150 series_Front.p65

13

20/09/99, 10:53

INTRODUCTION

INLEIDING

Ce copieur a été conçu de manière à offrir une utilisation facile et intuitive en occupant un espace minimal. Pour pouvoir tirer le meilleur parti de toutes les caractéristiques du copieur, il est important de bien vous familiariser avec le mode d’emploi et avec le copieur.

Ce copieur peut être utilisé en tant que télécopieur ainsi qu’en tant qu’imprimante laser si un kit d’impression optionnel est installé.

Ce manuel décrit uniquement les caractéristiques du copieur. Pour obtenir la description des caractéristiques du télécopieur et de l’imprimante, se reporter à leur manuel respectif.

Conventions utilisées dans le mode d’emploi.

Dans le mode d’emploi, les symboles suivants sont utilisés pour fournir à l’utilisateur les informations pertinentes pour l’utilisation du copieur.

Avertit l’utilisateur qu’une blessure de l’opérateur ou un endommagement du copieur pourrait se produire si le contenu de

Avertis-

l’avertissement n‘est pas respecté scrupu-

sement leusement.

Avertit l’utilisateur qu’un endommagement du copieur ou d’une de ses composantes pourrait se produire si le contenu de la mise en garde

Attention n’est pas respecté scrupuleusement.

Les remarques fournissent des informations relatives au copieur au sujet des spécifications, des fonctions, des performances, du

Remarque fonctionnement, etc., qui peuvent être utiles à l’opérateur.

Indique une lettre affichée sur l’affichage.

Sauf spécification contraire, les illustrations présentées dans ce manuel font référence au AR-F151.

SOMMAIRE

INHOUDSOPGAVE

Dit kopieerapparaat werd ontworpen om op een minimale ruimte aan uw kopieerwensen te voldoen. Om van alle kopieereigenschappen te kunnen profiteren dient u zich eerst vertrouwd te maken met de gebruiksaanwijzing en het kopieerapparaat.

Deze kopieermachine kan als faxtoestel en bovendien als laserprinter worden gebruikt wanneer er een optionele printer upgrade kit werd geïnstalleerd.

In deze handleiding worden uitsluitend de eigenschappen van de kopieermachine beschreven. V o o r d e b e s c h r i j v i n g v a n d e f a x - e n d e p r i n t e r e i g e n s c h a p p e n , z i e d e d e s b e t r e f f e n d e gebruiksaanwijzing.

Symbolen die in de gebruiksaanwijzing worden gebruikt.

In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt om de gebruiker over de bediening van het kopieerapparaat te informeren.

Wanneer de inhoud van deze waarschuwing niet wordt opgevolgd kan letsel van de

gebruiker of een beschadiging van het kopi- Waarschu- eerapparaat het gevolg zijn.

wing

Wanneer de inhoud van deze attentie niet correct wordt opgevolgd kan het kopieerapparaat of een van de onderdelen ervan

Attentie beschadigd worden.

Opmerkingen bieden aanvullende informatie m.b.t. de specificaties, functies, prestatie-

vermogen, bediening van het kopieerappaOpmerking raat enz.

Duid een letter aan die in het display wordt weergegeven.

Afbeeldingen in deze handleiding hebben betrekking tot de AR-F151, behalve waneer anders wordt vermeld.

Nom des divers éléments........................................

III

Tableau de commande .............................................

IX

Introduction .............................................................

3-1

Installation du copieur ............................................

3-2

Précautions .............................................................

3-4

Principales caractéristiques ...................................

3-6

Chargement du papier copie ..................................

3-7

Papier ......................................................................

3-8

Reproduction normale .............................................

3-9

Réglage de l’exposition/Reproduction de

 

photographies ........................................................

3-12

Réglage de l’exposition automatique ...................

3-13

Réduction/Agrandissement/Zoom ........................

3-14

Plateau d’alimentation auxiliaire (papiers spéciaux)3-15

Copie recto verso .................................................

3-16

Description des fonctions particulières ...............

3-17

Mode d’économie de toner ...................................

3-18

Programmes utilisateur .........................................

3-19

Remplacement de la cartouche toner/développeur3-20

Remplacement de la cartouche de tambour ........

3-22

Entretien par l’utilisateur ......................................

3-24

Blocage de papier – extraction ............................

3-25

Bourrage au niveau du chargeur de documents

 

et du chargeur dedocuments recto-verso ...........

3-28

Guide de dépannage.............................................

3-29

Fonction d’auto diagnostic ...................................

3-31

Fiche technique .....................................................

3-33

Equipement en option : chargeur d’alimentation

 

du papier-250 feuilles (AR-DE9) ..........................

3-35

Namen van de onderdelen ......................................

III

Bedieningspaneel .....................................................

X

Inleiding ..................................................................

3-1

Een paar woorden m.b.t. het installeren van

 

de kopieermachine ...............................................

3-2

Waarschuwingen ....................................................

3-4

Belangrijkste eigenschappen ................................

3-6

Laden van kopieerpapier .......................................

3-7

Kopieerpapier .........................................................

3-8

Normaal kopiëren ...................................................

3-9

Afstellen van de belichting/Fotokopiëren ............

3-12

Automatische aanpassing van de belichting ......

3-13

Verklein-/Vergroot-/Zoomfunctie ..........................

3-14

Handinvoer (speciaal papier) ...............................

3-15

Kopiëren aan twee kanten ...................................

3-16

Beschrijving van speciale functies .....................

3-17

Toner-spaarfunctie ...............................................

3-18

Gebruikersprogramma’s .......................................

3-19

Vervangen van de tonerpatroon ..........................

3-20

Vervangen van de drumpatroon ...........................

3-22

Onderhoud door de gebruiker ..............................

3-24

Papierstoring verhelpen .......................................

3-25

Verhelpen van papierstoring in de SPF / R-SPF . 3-28

Problemen met het kopieerapparaat ?

................ 3-30

Statusindicaties ...................................................

3-32

Technische gegevens ..........................................

3-34

Optionele uitrusting :

 

Papier invoer eenheid 250 blad ...........................

3-35

 

3 – 1

NL F

AR-150 series_EU1.p65

1

20/09/99, 12:26

NL F

INSTALLATION DU COPIEUR

EEN PAAR WOORDEN M.B.T. HET INSTALLEREN VAN DE KOPIEERMACHINE

Une installation incorrecte peut causer des dommages au copieur. Observez les indications suivantes lors de la première installation et à chaque fois que le copieur a été déplacé.

Si le copieur est déplacé d’un endroit frais à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. Utiliser le copieur dans ces conditions entraînera une mauvaise qualité de copie, ainsi que des dysfonctionnements.

Laissez le copieur s’adapter à la température ambiante pendant au moins 2 heures avant de l’utiliser.

 

 

1. N’installez pas le copieur dans des

 

 

endroits:

 

 

humides ou très poussiéreux;

 

 

exposés aux rayons directs du so-

 

 

leil;

 

20cm

mal aérés;

 

 

soumis à des variations rapides de

 

 

température ou d’humidité, par

10cm

10cm

exemple, près d’un climatiseur ou

 

 

d’un appareil de chauffage.

 

 

2. Veillez à respecter l’espace requis

 

 

autour du copieur en vue de l’entre-

 

20cm

tien et d’une ventilation correcte.

3.N’exposez pas la cartouche de tambour aux rayons directs du soleil. L’exposition de cet élément aux rayons directs du soleil peut endommager sa surface (partie verte), ce qui entraînerait la formation de taches sur les copies.

4.Rangez les fournitures de réserve, telles que les cartouches de tambour et les cartouches toner/développeur, dans un endroit sombre et ne les déballez pas avant leur utilisation.

L’exposition aux rayons directs du soleil peut entraîner la formation de taches sur les copies.

5.Ne touchez pas directement la surface (partie verte) de la cartouche de tambour avec la main.

Ce contact endommagerait la surface de la cartouche, ce qui entraînerait la formation de taches sur les copies.

6.Pour un raccordement plus aisé, le copieur doit être installé à proximité d’une source d’alimentation électrique accessible. Raccorder le copieur à une source d’alimentation électrique qui n’est pas occupée par d’autres appareils électriques. Si une installation fixe d’éclairage est raccordée à la même source d’alimentation électrique, il se peut que la lampe vacille.

Door een onjuiste installatie kan de kopieermachine worden beschadigd. Bij de eerste installatie en wanneer de kopieermachine wordt verplaatst, dient u op het volgende te letten:

Wanneer de kopieermachine wordt verplaatst van een koele naar een warme plaats, kan er condensatie in de kopieermachine worden gevormd. Wanneer de kopieermachine in deze toestand wordt gebruikt kunnen er storingen ontstaan en zullen de kopieën van een slechte kwaliteit zijn. Laat de kopieermachine voor het gebruik twee uur op kamertemperatuur staan.

1.Installeer de kopieermachine niet op plaatsen die:

vochtig, nat of erg stoffig zijn.

aan direct zonlicht worden blootgesteld

slecht geventileerd zijn

onderhevig zijn aan extreme temperatuurwisselingen of veranderingen in de luchtvochtigheid bijv. in de nabijheid van de airconditioning of verwarming.

2.Laat voldoende ruimte open rond de kopieermachine voor onderhoud en behoorlijke ventilatie.

3.Stel de drumpatroon niet bloot aan direct zonlicht.

Hierdoor kan het oppervlak (groene gedeelte) van de drumpatroon beschadigd worden, waardoor er vlekken op de kopieën komen.

4.Bewaar reservevoorraden zoals drumpatronen en tonerpatronen in hun verpakking in een donkere omgeving. Wanneer deze aan direct zonlicht worden blootgesteld kunnen er vlekken op de kopieën komen.

5.Raak het oppervlak van het drumpatroon (groene gedeelte) niet met de hand aan.

Hierdoor wordt het oppervlak van de drumpatroon beschadigd, waardoor er vlekken op de kopieën kunnen komen.

6.Voor een eenvoudige aansluiting dient de kopieermachine in de nabijheid van een stopcontact te worden geïnstalleerd. Sluit de kopieermachine aan op een stopcontact dat niet voor andere elektrische apparaten wordt gebruikt. Wanneer er een lamp op hetzelfde stopcontact wordt aangesloten, kan het licht gaan flikkeren.

3 – 2

AR-150 series_EU1.p65

2

20/09/99, 12:26

7.Veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation du copieur se trouve en position d’arrêt. Introduisez le cordon d’alimentation fourni dans la fiche du cordon d’alimentation à l’arrière du copieur.

Si vous utilisez le copieur dans un autre pays que le pays d’achat du copieur, vous devez vous assurer que l’alimentation électrique locale est compatible avec le modèle de votre appareil. Si vous branchez le copieur à une alimentation électrique incompatible, l’appareil subira des dommages irréparables.

8.Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation à la prise de courant la plus proche.

Branchez toujours le cordon d’alimentation à une prise de courant murale correctement reliée à la terre.

Mettez l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté gauche du copieur en position de marche. Le témoin de prêt ( ) s’allume et d’autres témoins indiquant les réglages initiaux du tableau de commande s’allument également pour signaler que le copieur est prêt.

Ce copieur passe au mode d’économie d’énergie une fois que le laps de temps réglé s’est écoulé sans qu’une opération de copie n’ait été faite après la dernière copie d’un cycle de copie ou après la mise sous tension du copieur.

Lesréglagesdesmodesd’économied’énergie peuvent être modifiés. Reportez-vous à la page 3-19, PROGRAMMES UTILISATEUR.

Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps de temps prédéterminé après que la dernière copie d’un travail a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps de réinitialisation automatique) peut être modifié. Reportez-vous à la page 3-19, PROGRAMMES UTILISATEUR.

7.Verzekert u zich ervan dat de aan-/ uitschakelaar op UIT staat. Steek het bevestigde netsnoer in de aansluitdoos voor het netsnoer aan de achterkant van de kopieermachine.

Wanneer u de kopieermachine in een ander land gebruikt als waar hij werd gekocht, dient u te controleren of de plaatselijke netspanning overeenkomst met uw model. Wanneer u de stekker van de kopieermachine in een niet overeenkomende netspanning steekt, kan er onherstelbare schade aan de kopieermachine ontstaan.

8.Steek de andere einde van het netsnoer in het dichtstbijzijnde stopcontact.

Steek het netsnoer alleen in een goed geaarde wandcontactdoos.

Zet de aan-/uitschakelaar aan de linkerkant van de kopieermachine op AAN. De bedrijfsklaar () indicatie gaat branden net als andere indicaties die de oorspronkelijke instellingen op het bedieningspaneel aantonen om de bedrijfklare positie aan te geven.

De kopieermachine gaat in de stroomspaarstand na een vooraf ingestelde tijd nadat de laatste kopie is gemaakt of wanneer de machine wordt aangezet.

De instellingen van de stroomspaarstanden kunnen worden veranderd. Zie pagina 3-19, GEBRUIKERSPROGRAMMA’S.

De kopieermachine gaat weer in de oorspronkelijke instelling na een vooraf ingestelde tijd nadat de laatste kopie wordt gemaakt. De vooraf ingestelde tijd (automatische wistijd) kan worden veranderd. Zie pagina 3-19, GEBRUIKERSPROGRAMMA’S.

NL F

3 – 3

AR-150 series_EU1.p65

3

20/09/99, 12:26

NL F

PRÉCAUTIONS WAARSCHUWINGEN

Veuillez respecter les précautions ci-après lors de l’utilisation du copieur.

Installez le copieur sur un socle stable et horizontal.

N’installez pas le copieur dans un endroit humide ou poussiéreux.

L’interrupteur d’alimentation du copieur ne doit pas être placé en position de marche puis en position d’arrêt de façon rapprochée. Après avoir mis le copieur hors tension, veuillez patienter 10 à 15 secondes avant de le mettre à nouveau sous tension.

Mettez l’interrupteur d’alimentation du copieur en position d’arrêt avant de procéder à l’installation d’un élément quelconque.

Lorsque le copieur n’est pas utilisé pendant une longue période, par exemple pendant les vacances ou lors du transport de l’appareil, placez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant.

La zone de fixation est chaude. Faites attention à cette zone lors de l'extraction de feuilles bloquées.

Ne regardez pas directement la source lumineuse. Cela pourrait endommager vos yeux.

Ne recouvrez pas le copieur d’une couverture, d’un linge ou d’une housse de plastique lorsqu’il est sous tension. Ce recouvrement peut empêcher l’évacuation de la chaleur et endommager l’appareil.

Volg bij het gebruik van de kopieermachine de onderstaande aanwijzingen op.

Plaats de kopieermachine op een stabiele, vlakke ondergrond.

Installeer de kopieermachine niet in een vochtige of stoffige omgeving.

Zet het fotocopieertoestel niet snel na elkaar aan en uit. Heeft u het fotocopieertoestel uitgezet, wacht dan 10 tot 15 seconden alvorens het opnieuw aan te zetten.

Schakel de stroom van het fotocopieertoestel uit alvorens vervangstukken te installeren.

Wanneer de kopieermachine langdurig niet wordt gebruikt bijv. tijdens de vakantie of wanneer u de kopieermachine verplaatst, dient u de aan-/uitscha- kelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken.

Kijk niet direct in de lichtbron. Anders kunt u uw ogen beschadigen.

Het gebied van de heater is heet. Bij de controle van dit gebied dient u voorzichtig te zijn.

Bedek de kopieermachine niet met een stofkap, kleed of plastic folie terwijl de stroom ingeschakeld is. Anders kan de warmteuitstraling belemmerd worden.

L’utilisation de commandes ou de réglages ou la mise en œuvre de procédures différentes des présentes instructions peut entraîner une exposition dangereuse à un rayonnement.

Appareil à laser de classe 1

Rayonnement laser invisible lorsque le capot est ouvert et la sécurité pontée. Eviter toute exposition au faisceau.

D’usine, la puissance de sortie du scanner est réglée sur 0,6 milliwatt plus 13,4 PCTS et est maintenue constante par la commande automatique de puissance (APC).

Ce produit contient une source laser. Pour garantir la sécurité, il est interdit d’enlever un capot quelconque pour accéder à l’intérieur de l’appareil. Veuillez confier tout entretien à un personnel qualifié.

Précautions relatives au laser

Longueur d’onde

785 nm ±15 nm

Impulsions

(10,7 ms ±4 ns)/7 mm

Puissance de sortie 0,2 mW – 0,03 mW

Het gebruik van bedieningen of afstellingen of het uitvoeren van procedures die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven kunnen blootstelling aan gevaarlijke stralen ten gevolg hebben.

Laserklasse 1

Onzichtbare laserstraling kan wanneer de afdekking geopend en de veiligheidsvergrendeling overbrugd is veiligheidin geraan brenge. Blootstellen aan straling vermijden.

Bij deze productieserie werd het vermogen van de scannereenheid afgesteld op 0,6 milliwatt plus 13,4 procent en wordt constant gehouden door de werking van de APC (Automatic Power Control) (= automatische vermogensregeling) Dit product bevat een laserapparaat met een laag vermogen. Om de veiligheid blijvend te kunnen garanderen mag u geen afdekkingen verwijderen of proberen in het inwendige van het product te komen. Laat alle onderhoudswerkzaamheden over aan gekwalificeerd personeel.

Waarschuwingen m.b.t. laser

Golflengte

785 nm ±15 nm

Pulstijd

(10,7 ms ±4 ns)/7 mm

Uitgangsvermogen 0,2 mW – 0,03 mW

3 – 4

AR-150 series_EU1.p65

4

20/09/99, 12:26

Attention

Ce produit contient un dispositif émettant un laser à faible puissance. Pour assurer la sécurité, ne pas enlever le couvercle, ni accéder à l‘intérieur du produit. Pour toute réparation, s‘adresser à une personne qualifiée.

VAROITUS!

LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

VARNING

OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.

Let op

Dit produkt bevat een laag-vermogen laser-inrichting. Om veiligheidsredenen moen geen onderdelen worden gedemonteerd om toegang te verkrijgen tot het inwendige van hetapparaat. Laat alle reparatiewerkzaamheden over aan de vakman.

CLASS 1 LASER PRODUCT

LASER KLASSE 1

LUOKAN 1 LASERLAITE

KLASS 1 LASERAPPARAT

Class 1

Laser Product

Laser Klasse 1

 

CAUTION AVOID EXPOSURE TO BEAM.

ADVERSEL

UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.

Laserstrahl

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.

 

 

USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.

VORSICHT SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.

VARNING URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.

 

UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND

 

 

OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR

 

USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER

VARO!

AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ

 

ADVARSEL UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.

LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

NL F

3 – 5

AR-150 series_EU1.p65

5

20/09/99, 12:26

NL F

PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN

1Reproduction laser ultra-rapide

Etant donné que le délai de préchauffage est nul, la reproduction peut débuter dès que l’interrupteur d’alimentation est placé en position de marche.

La durée de la première copie s’élève seulement à 9,6 secondes (mode normal).

La vitesse de reproduction s’élève à 15 copies/ min., ce qui convient à un usage professionnel en permettant une amélioration de l’efficacité du travail.

2Image numérique haute qualité

Une reproduction d’image de haute qualité à 600 ppp peut être réalisée.

Outre le mode de réglage automatique de l’exposition, l’exposition peut être réglée en cinq étapes en mode manuel.

La fonction de reproduction en mode photo, qui permet une reproduction nette d’images originales délicates en demi-tons telles que les photographies monochromes et en couleur, peut être utilisée.

3Principales fonctions de reproduction

Une reproduction avec zoom de 50% à 200% peut être réalisée par pas de 1%.

La reproduction continue d’un volume maximal de 99 pages peut également être réalisée.

Il est possible de procéder au chargement automatique du document par le chargeur de documents (SPF) (AR-F151) ou le chargeur de documents recto verso (AR-155).

Le mode d’économie de toner peut être activé pour réduire d’environ 10% la consommation de toner.

Des programmes utilisateur permettant la définition ou la modification de fonctions d’après les besoins de l’utilisateur sont fournis.

Il est possible de réaliser des copies recto verso automatiques (AR-155).

4Analyse optique unique pour impression multiple

Le copieur est doté d'une mémoire-tampon de 1 page. Cette mémoire permet à l'appareil d'analyser optiquement l'original une seule fois et de réaliser des copies jusqu'à 99 exemplaires maximum. Cette fonction améliore le flux de travail, réduit les bruits de fonctionnement du copieur et limite l'usure du mécanisme d'analyse optique. Cette fonction garantit également une plus grande fiabilité.

5Conception respectueuse de l’environnement

Le plateau de sortie est inséré à l’intérieur du copieur afin de réaliser une économie d’espace.

Le mode de préchauffage et le mode de coupure automatique du courant sont intégrés afin de réduire la consommation électrique en mode de veille.

6Fonction imprimante

Ce copieur peut être utilisé comme imprimante laser en installant un kit d'impression en option.

7Fonctions en option

Le chargeur de documents en option (SPF) permet de charger automatiquementles documents à concurrence de 30 feuilles maximum. (AR-150)

Un chargeur d’alimentation du papier d’une capacité de 250 feuilles, disponible en option, peut être installé sur la machine pour porter sa capacité totale à 500 feuilles, réparties en deux cassettes.

1Laserkopiëren met hoge snelheid

Daar de voorverwarmtijd gelijk is aan nul, kan direct na het inschakelen worden begonnen met het kopiëren.

De tijd voor de eerste kopie bedraagt slechts 9,6 seconden (normale mode)

De kopieersnelheid bedraagt 15 kopieën / minuut.

2Digitaal beeld met hoge kwaliteit

Er kunnen hoge kwaliteit kopieën met 600 dpi worden gemaakt.

naast de automatische belichtingsfunctie kan de handmatige belichtingsfunctie in vijf stappen worden afgesteld.

De fotomode kopieerfunctie maakt het mogelijk heldere kopieën van halftint originelen zoals monochrome foto’s en kleurenfoto’s te maken.

3Principiële kopieerfuncties

Zoom kopieren van 50% tot 200% in stappen van 1%.

Continu kopiëren van maximaal 99 bladen.

De automatische document invoer kan via de documentinvoer voor afzonderlijke originelen (SPF) (AR-F151) of via de documentinvoer voor afzonderlijke originelen met omkeerfunctie (AR155) worden uitgevoerd.

Instellen van de tonerspaarfunctie voor het reduceren van het tonerverbruik van ongeveer 10%

Gebruikersprogramma’s bieden instellingen/aanpassingen van functies speciaal voor de behoeften van de klant.

Automatisch dubbelzijdig kopiëren kan worden uitgevoerd (AR-155).

4Eenmaal scannen/veel printen

Het kopieerapparaat is uitgerust met een geheugen voor 1 pagina. Door het geheugen van de kopieermachine is het mogelijk een document een maal te scannen en hiervan max. 99 kopieën te maken. Deze eigenschap verbetert de arbeidsstroom, reduceert het werkgeluid van het kopieerapparaat en reduceert slijtage van het scanmechanisme. Deze eigenschap zorgt bovendien voor een grotere betrouwbaarheid.

5Milieuvriendelijk design

Om plaats te sparen werd de papieruitvoer in de kopieermachine ondergebracht.

De voorverwarm-functie en automatische stroom- uitschakel-stand reduceren het stroomverbruik in de stand-by-functie.

6Printermogelijkheid

Deze kopieermachine kan als laserprinten gebruikt worden door een optionele printer-upgrade- kit te installeren.

7Optionele eigenschappen

Met een optionele documentinvoer voor afzondelijke bladen (SPF) kunnen max. 30 bladen worden ingevoerd. (AR-150)

Een optionele papier-invoereenheid voor 250 bladen kan geïnstalleerd waardoor een maximum capacititeit van 500 bladen met twee papierladen mogelijk wordt gemaakt.

3 – 6

AR-150 series_EU1.p65

6

20/09/99, 12:26

CHARGEMENT DU PAPIER COPIE LADEN VAN KOPIEERPAPIER

1.Soulevez la poignée du magasin papier et tirez ce magasin à l’extérieur de sa fente.

1.Til het handvat van de papierlade omhoog en trek de papierlade zo ver mogelijk naar buiten.

2.Ajustez les guides-papier sur le magasin à la largeur et à la longueur du

papier copie. Egalisez le niveau du guide-papier a et faites glisser ce guide pour qu’il corresponde à la largeur du papier.

Déplacez le guide de papierbjusqu’à b a l’encoche appropriée comme indiqué

sur le magasin.

3. Ventilez le papier copie et placez-le dans le magasin. Veillez à mettre les coins du paquet sous les crochets.

Lors du chargement de papier, ne dépassez pas le repère d’épaisseur maximale (). Un chargement au-dessus de ce repère entraînerait un blocage du papier.

4. Repoussez délicatement le magasin dans le copieur.

Pour effacer le ”P” clignotant après le chargement du papier copie sans effectuer de copie, appuyez sur la touche d’effacement (>). Le ”P” affiché disparaîtra et le témoin de prêt ( ) s’allumera.

2.Stel de papiergeleiders van de papierlade in op de breedte en de lengte van het kopieerpapier. Knijp de hefboom van de papiergeleider in aen pas de geleider aan de breedte van het papier aan.

Beweeg de papiergeleider bnaar de betreffende gleuf zoals op de lade is gemarkeerd.

3.Plaats het kopieerpapier in de lade. Zorg ervoor dat de randen onder de hoeken zitten.

Laad het papier niet boven de maximale hoogte markering (). Wanneer u dit toch doet kunnen er papierstoringen ontstaan.

4.Schuif de papierlade weer voorzichtig in de kopieermachine.

Na het laden van het kopieerpapier kunt u de knipperende “P” annuleren zonder het kopiëren opnieuw te starten. Druk op de wis >toets. De “P” in het display gaat uit en de bedrijfsklaar () indicatie gaat branden.

NL F

3 – 7

AR-150 series_EU1.p65

7

20/09/99, 12:26

2. Rangez le papier copie dans son emballage d’origine et à plat.
Le papier conservé hors de son emballage ou en position verticale sur le champ peut s’écorner ou devenir humide, ce qui entraîne le blocage du papier.
Instructions de conservation
1. Rangez les fournitures dans un endroit:
propre et sec;
à température stable;
qui n’est pas exposé aux rayons directs du soleil.

PAPIER

Type d‘alimentation

Type de support

Format

Grammage

Magasin

Papier standard

A4

56 à 80 g/m2

 

 

 

B5

 

 

 

 

A5

 

 

 

 

 

 

Alimentation manuelle

Papier standard et papier épais

A4

52 à 128 g/m2 **

 

 

 

B5

 

 

 

 

A5

 

 

 

 

A6

 

 

Support

Film pour rétro-

A4

 

 

spécial

projecteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enveloppe*

International DL

 

 

 

 

International C5

 

 

 

 

Commercial 10

 

 

 

 

Monarch

 

 

 

 

 

 

*N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques, des éléments en plastique, des fermetures à ressort, des fenêtres, des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques. Ces éléments provoquent un endommagement matériel du copieur.

**Pour le papier d’un poids compris entre 110 à 128 g/m², A4 est le format maximal pouvant être introduit au moyen de l’alimentation manuelle.

Les feuilles de papier spécial, tel que les films pour rétroprojecteur, les étiquettes doivent être introduites une par une au moyen de l’alimentation manuelle.

Pour obtenir les meilleurs résultats de copie, veillez à n'utiliser que des fournitures SHARP d'origine; celles-ci sont conçues, développées et testées pour maximiser la durée de vie et la performance des copieurs SHARP. Contrôlez la présence de l'étiquette Fournitures d'Origine sur l'emballage du toner.

KOPIEER PAPIER

NL F

Soort papiertoevoer

Soort papier

Formaat

Gewicht

 

 

 

 

 

Papierlade

Standaard papier

A4

56 tot 80 g/m2

 

 

 

B5

 

 

 

 

A5

 

 

 

 

 

 

Handmatige toevoer

Standaard papier en dik

A4

52 tot 128 g/m2 **

 

 

 

B5

 

 

 

 

A5

 

 

 

 

A6

 

 

Speciaal

Transparante folie

A4

 

 

papier

 

 

 

 

Enveloppen*

Internationaal DL

 

 

 

 

 

 

Internationaal C5

 

 

 

 

 

 

 

 

Zakelijk 10

 

 

 

 

Monarch

 

 

 

 

 

 

*Gebruik geen enveloppen met metalen klemmen, plastic klemmen, met touwsluiting, venster, voering, zelfplakkende enveloppen opgeplakte stukken of van synthetisch materiaal. Deze kunnen beschadigingen van de kopieermachine veroorzaken.

**Voor papier met een gewicht van 110 tot 128 g/m² is A4 het maximum formaat dat door de handmatige invoer kan worden toegevoerd.

Speciaal papier zoals transparante folie en etiketten moet één voor één via de handmatige invoer worden toegevoerd. Correct bewaren

Voor de beste resultaten alleen originele SHARP producten gebruiken die werden getest , ontworpen en geconstrueerd om de levensduur en het prestatievermogen van SHARP kopieerapparaten te optimaliseren. Let op het "Genuine Supplies" etiket op de verpakking van de toner.

3 – 8

1.Bewaar de onderdelen op een plaats, waar deze

schoon en droog

een stabiele temperatuur

niet blootgesteld aan direct zonlicht zijn.

2.Bewaar kopieerpapier in de verpakking en vlak liggend

Papier dat uit de verpakking wordt bewaard, of in een rechtop staande verpakking, kan omkrullen of vochtig worden, waardoor er papierstoringen kunnen

ontstaan.

AR-150 series_EU1.p65

8

20/09/99, 12:26

Loading...
+ 33 hidden pages