Sharp AR-150,AR-155,AR-F151 Operation Manual

AR-150 AR-155
AR-F151
DIGITAL LASER COPIER
OPERATION MANUAL
DIGITALER LASERKOPIERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL LASER KOPIMASKINE
DIGITAL LASER KOPIATOR
BRUKSANVISNING
PH
OT OCOPIEUR NUMÉRIQUE LASER
MODE D’EMPLOI
DIGITAAL LASER KOPIEERAPPARAAT
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA DIGITAL LÁSER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
COPIATRICE DIGITALE LASER
MANUALE DI ISTRUZIONI
DGBSDKNL FIE
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:581
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen. Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“. ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
I en del områden är ”POWER” kontaktens position markerad med "I" och "0" på kopiatorn i stället för ”ON” och ”OFF”. VARNING:
Dra ut huvudkontakten för fullständig avstängning Eluttaget skall vara installerat i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale. La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF. PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora. La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“. ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente. La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:582
This equipment compiles with the requirements of Directives 98/13/EEC and 89/336/EEC, 73/23/EEC both amended by 93/68/EEC. Dieses Greät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 98/13/EWG und 89/336/EWG, 73/
23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 98/13/CEE et 89/336/CEE, 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 98/13/EEG en 89/336/EEG 73/23/EEG, gewijzigd
door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 98/13/EEC og 89/336/EEC, 73/23/EEC med tillæg nr.
93/68/EEC. Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 98/13/EEC e 89/336/EEC, 73/23/EEC
come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 98/13/CEE e 89/336/CEE, 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 98/13/CEE, 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 98/13/EEC, 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 98/13/EEC, 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 98/13/EEC, 89/336EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
1
A készülék megfelel a 98/13/EEC és a 89/336/EEC, 73/23/EEC elõirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:583
I
7
8
9
1
3
4
5
6
2
f
g
h
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
j
d
s
a
+
DGBSDK
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 14:434
II
GB
D
1 Original cover 2 Side cover 3 Manual bypass 4 Paper guides 5 Side cover open button 6 Front cover 7 Paper tray 8 Operation panel 9 Original table 10 Cover for optional printer
interface
11 Paper output tray
DK
S
12 Paper output tray extension 13 Handle 14 Power switch 15 Power cord socket 16 TD cartridge lock release
button 17 TD cartridge 18 Drum cartridge 19 Drum cartridge handle 20 Transfer charger 21 Charger cleaner 22 Fusing unit release tab
23 Paper feed roller 24 SPF / R-SPF exit area 25 Original guides 26 Document feeder tray 27 Feeding roller cover
DGBSDK
1 Originalabdeckung 2 Seitenabdeckung 3 Manueller Einzug 4 Papierführungen 5 Verriegelungstaste der
Seitenabdeckung 6 Frontabdeckung 7 Papierfach 8 Bedienfeld 9 Vorlagenglas 10 Abdeckung der optionalen
Druckerschnittstelle
11 Papierausgabefach 12 Verlängerung des
Papierausgabefachs 13 Griff 14 Netzschalter 15 Netzkabelbuchse 16 Entriegelungsknopf der
Entwicklereinheit 17 Entwicklereinheit 18 Trommeleinheit 19 Griff der T rommeleinheit
20 Übertragungscorona 21 Coronareiniger 22 Entriegelungshebelder
Fixiereinheit 23 Papiereinzugsroll 24 SPF- und R-SPF-
Ausgabebereich 25 Originalführungen 26 Originaleinzugsfach 27 Abdeckung der Einzugsrolle
1 Dokumentafdækning 2 Sideafdækning 3 Manuel indføring 4 Papirføringer 5 Knap til åbning af sideafdæk-
ning 6 Frontafdækning 7 Papirbakke 8 Betjeningspanel 9 Dokumentglasplade 10 Afdækning for ekstra printer-
interface
11 Papirudgangsbakke 12 Forlænger for papirudgangs-
bakke 13 Håndtag 14 Netkontakt 15 Netledningsbøsning 16 Udløserknap for TD patron 17 TD patron 18 Kopitromle 19 Håndtag, kopitromle 20 Overføringskorona
21 Overføringskorona-renser 22 Udløserknap for
opvarmningsenhed 23 Papirindføringsvalse 24 SPF og R-SPF udgangsområde 25 Original føringer 26 Dokumentindføringsbakke 27 Afdækning for indføringsrulle
1 Originallock 2 Sidolock 3 Enkelbladsmatning 4 Pappersguider 5 Öppningsknapp för sidolock 6 Frontlock 7 Papperskassett 8 Manöverpanel 9 Originalbord 10 Lock för skrivargränssnitt
11 Utmatningsfack 12 Utmatningsfackförlängning 13 Handtag 14 Strömbrytare 15 Nätsladdsuttag 16 Lås-/öppningsknapp för toner/
framkallarpatronen 17 Toner/framkallarpatron 18 Trumenhet 19 Handtag för trumenheten
20 Corona 21 Coronarengörare 22 Öppningsknapp för fixeringen 23 Pappersmatningsrulle 24 SPF och R-SPF utmatning 25 Originalguider 26 Dokumentmatarfack 27 Lock för matarrullar
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 14:435
III
7
8
9
1
3
4
5
6
2
f
g
h
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
j
d
s
a
+
NL FIE
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 14:436
IV
F
NL
E
I
NL FIE
1 Couvercle de l’original 2 Couvercle latéral 3 Passage manuel 4 Guides-papier 5 Bouton d’ouverture du couver-
cle latéral 6 Couvercle frontal 7 Magasin papier 8 Tab leau de commande 9 Vitre d’exposition 10 Couvercle de l’interface d’impri-
mante optionnelle
11 Plateau de sortie du papier 12 Extension du plateau de sortie
du papier 13 Poignées 14 Interrupteur d’alimentation 15 Fiche du cordon d’alimentation 16 Bouton de déverrouillage de la
cartouche toner/développeur 17 Cartouche toner/développeur 18 Cartouche de tambour 19 Poignée de la cartouche de
tambour 20 Chargeur de transfert
21 Pince de nettoyage du chargeur 22 Levier de libération de l’unité de
fixation
23 Rouleau d‘alimentation du
papier
24 Zone de sortie du chargeur de
documents / Zone de sortie du chargeur de documents recto-
verso 25 Guides du document original 26 Plateau du chargeur de document 27 Couvercle du rouleau de charge-
ment
1 Documentdeksel 2 Zijklep 3 Handmatige invoer 4 Papiergeleiders 5 Opentoets voor het zijdeksel 6 Frontdeksel 7 Papierlade 8 Bedieningspaneel 9 Glasplaat 10 Deksel voor optioneel printer
interface
11 Papier uitvoerlade 12 Verlengstuk papier uitvoerlade 13 Hefboom 14 Aan-/uitschakelaar 15 Bus voor netsnoer 16 T onerpatroon vergrendelings-/
ontgrendelingstoets 17 Tonerpatroon 18 Drumpatroon 19 Hefboom voor drumpatroon 20 Corona-eenheid
21 Reiniger voor coronabedrading 22 Ontgrendelingshefboom heater-
eenheid 23 Papier transportroller 24 SPF en R-SPF document-
uitvoerzone 25 Origineel uitvoerlade 26 Geleiders van het origineel 27 Deksel voedingswals
1 Cubierta de originales 2 Cubierta lateral 3 Alimentador manual (BYPASS) 4 Guías del papel 5 Control para apertura de la
cubierta lateral 6 Cubierta frontal 7 Bandeja 8 Panel de mando 9 Pantalla de exposición 10 Cubierta para interfase opcional
para impresora
11 Bandeja de salida del papel 12 Extensión de la bandeja de
salida del papel 13 Asidero 14 Interruptor 15 Conector hembra para el cable de
alimentación 16 Botón de fijación/liberación del
cartucho TD 17 Cartucho TD 18 Cartucho tambor 19 Palanca del cartucho tambor
20 Corona de transferencia 21 Limpiador de la corona de carga 22 Lengüeta para liberación de la
unidad de fusión
23 Rodillo de alimentación del
papel 24 Zona de salida SPF y R-SPF 25 Guías de originales 26 Bandeja para alimentación
deoriginales 27 Cubierta del rodillo de
alimentación
1 Copri originali 2 Pannello di copertura laterale 3 Introduttore manuale 4 Guide della carta 5 Pulsante di apertura del pan-
nello laterale 6 Pannello di copertura anteriore 7 Cassetto della carta 8 Pannello operativo 9 Lastra di esposizione 10 Copertura per interfaccia stam-
pante supplementare
11 Vassoio di uscita della carta 12 Prolunga del vassoio di uscita
della carta 13 Maniglia 14 Interruttore rete 15 Vaschetta del cordone rete 16 Pulsante di sbloccaggio della
cartuccia TD 17 Cartuccia TD 18 Cartuccia del cilindro 19 Maniglia della cartuccia del ci-
lindro
20 Corona di trasferimento 21 Dispositivo per pulire la corona
di trasferimento
22 Linguetta di rilascio dell'unità
fusore 23 Rullo di alimentazione della carta 24 Zona di uscita SPF ed R-SPF 25 Guide dell’originale 26 Vassoio di alimentazione
deidocumenti 27 Copertura del rullo di
alimentazione
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 14:437
VV
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Exposure mode selector key and indicators
Use to sequentially select the exposure modes: AUTO, MANUAL (
=
) or PHOTO ( ). Select-
ed mode is shown by a lit indicator. (p.1-12)
2 Light (
{
) and dark (}) keys and exposure indi-
cators
Use to adjust the MANUAL (
=
) or PHOTO ( ) exposure level. Selected exposure level is shown by a lit indicator. (p. 1-12)
Use to start and terminate user program setting. (p. 1-19)
3 Alarm indicators
w
: Drum replacement required indicator (p.1-22)
t : Misfeed indicator (p. 1-25)
s
: TD cartridge replacement required indicator
(p. 1-20)
p : Maintenance indicator (p.1-24)
4 Copy ratio selector key and copy ratio
indicators
Use to sequentially select preset reduction/ en­largement copy ratios. Selected copy ratio is shown by a lit indicator. (p. 1-14)
5 Zoom indicator (p. 1-14) 6 Copy ratio display (%) key (p. 1-14) 7 Display
Displays the specified copy quantity, zoom copy ratio, user program code, and error code.
8 ON LINE indicator
Lights up when the machine is used as a printer (optional). To use this machine as a printer, an optional printer upgrade kit is needed.
9 DATA indicator
Not applicable to this manual.
0 Power save indicator
Lights up when the copier is in a power save mode. (p. 1-17)
q Tray select (
M
) key
Use to select a paper feed station (paper tray or bypass tray). (p.1-15)
w Paper feed location indicator
Light up to show the selected paper feed station.
e Zoom keys (
N, L
)
Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments. (p. 1-14)
r Copy quantity keys (
<, <
)
Use to select the desired copy quantity (1 to 99). (p. 1-11)
Use to make user program entries. (p. 1-19)
u Clear key (
>
)
Press to clear the display, or press during a copy run to terminate copying. (p. 1-11)
Press and hold down during standby to display the total number of copies made to date. (p.1-31)
i Print key and ready indicator (
)
Copying is possible when the indicator is on.
Use to set a user program.
o SPF / R-SPF indicator (
)
p SPF / R-SPF misfeed indicator (
) (p.1-28)
GB
ü Original to copy key and indicators(p.1-9)
(AR-155)
Two-sided copies from one-sided originals. Turn on Long Edge or Turn on Short Edge can be selected.
Two-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the RSPF is used.)
Single-sided copies from two-sided originals. (Can be selected only when the RSPF is used.)Short Edge can be selected.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:588
VI
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL (
=
) oder PHOTO ( ). Die ge­wählte Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-12).
2 Hell- (
{
) und Dunkel- (}) Tasten und
Belichtungsanzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANU­ELL- (=) oder PHOTO- ( ) Belichtung. Die gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuch­tendes Lämpchen angezeigt (S. 1-12).
Zum Starten und Beenden der Bedienerpro­grammeinstellungen (S. 1-19).
3 Alarmanzeigen
w
: Auswechseln der Trommeleinheit erforderlich
(S. 1-22).
t : Papierstauanzeige (S. 1-25)
s
: Auswechseln der Entwicklereinheit erforder-
lich (S. 1-20).
p : Wartungsanzeige (S. 1-24)
4 Zoomtaste und Zoomanzeige
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleine­rungs-/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der ge­wählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. 1-14).
5 Zoomanzeige (S. 1-14) 6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabe-
faktors (%)
(S. 1-14)
7 Anzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des Zoom­Kopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes.
8 ON LINE-Anzeige
Leuchtet auf, wenn das Gerät als Drucker ver­wendet wird (wahlweise). Für die Verwendung als Drucker muß dieses Gerät mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit aufgerüstet werden.
9 DATA Anzeige
Nicht verfügbar in dieser Bedienungsanleitung.
0 Energiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energie­sparbetrieb befindet (S. 1-17).
q Papierwahltaste (
M
)
Für die Auswahl einer Papiereinzugsstation (Papier­fach oder Kassette für Mehrfacheinzug) (S.1-15).
w Anzeige für den gewählten Papiereinzug
Leuchtet auf, um die gewählte Papiereinzugstat­ion anzuzeigen.
e Zoomtasten (
N, L
)
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. 1-14).
r Kopienanzahl-Tasten (
<, <
)
Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien (1 bis 99) (S. 1-11).
Für Bedienerprogrammeingaben (S. 1-19).
u Rückstelltaste (
>
)
Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein Kopierlauf unterbrochen (S. 1-11).
Durch Drücken und Halten wird im Standby-Be­trieb die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeit­punkt erstellten Kopien angezeigt (S. 1-31).
i Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige (
)
Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
o SPF und R-SPF Anzeige ( ) p SPF und R-SPF Papierstauanzeige (
) (S. 1-28)
ü
Taste “Original zu Kopie” und Anzeige (S. 1-9) (AR-155)
Beidseitig bedruckte Kopien von einseitig bedruckten Originalen. Wahlmöglichkeit zwischen „Wenden an der langen Kante“ oder „Wenden an der kurzen Kante“
Beidseitig bedructe Kopien von beidseitig bedruckten Originalen (kann nur bei Verwendung des Einzeleinzugsmit endeorichtung R­SPF gewählt werden).
Einseitig bedrukte Kopien von beidseitig bedruckten Originalen (kann nur bei Verwendung des Einzeleinzugs mit Wendevorrich­tung R-SPF gewählt werden). Wahl
der kurzen Kante möglich.
D
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:589
VII
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Taste til valg af eksponeringsmodus og
indikatorer
Tryk for sekventielt at vælge eksponeringsmodier: AUTO, MANUEL (
=
) eller FOTO ( ). Den valgte modus vises med en tændt indikator. (s. 2-12)
2 Lys ({) og mørk (}) taster og eksponerings-
indikatorer.
Anvendes til indstilling af eksponeringsniveauet i MANUEL (=) eller FOTO ( ) modien. Det valgte eksponeringsniveau vises med en tændt indikator (s. 2-12). Anvendes til at starte og stop­pe et anvenderprogram.(s. 2-19)
3 Alarm indikatorer
w
: Indikator for udskiftning af kopitromle (s. 2-22)
t : Indikator for forkert indført papir (s. 2-25)
s
: Indikator for udskiftning af TD patron (s. 2-20)
p
: Vedligeholdelses-indikator(s. 2-24)
4 Taste og indikatorer til valg af kopieringsformat
Anvendes til sekventielt at vælge forudindstillede formindskelses/forstørrelses kopieringsformater. Valgte kopieringsformater vises altid med en tændt indikator (s. 2-14)
5 Zoom-indikator (s. 2-14) 6 Kopieringsformatdisplay (%) taste (s. 2-14) 7 Display
Viser det valgte antal kopier, zoom formatet, anvenderprogram og fejlkode.
8 ON LINE indikator
Lyser , hvis kopimaskinen anvendes som printer (ekstraudstyr). For at kunne benytte denne kopimaskine som printer, er et ekstra printer opgraderingssæt nødvendigt.
8 DATA indikator
Ikke anvendelig i denne manual.
0 Energispare indikator
Lyser, hvis kopimaskinen befinder sig i en energi­sparemodus (s. 2-17)
q Taste til valg af bakke (
M
) og indikatorer
Anvendes til at vælge en papirindføringsstation (papirbakke ellerindføringsbakke). (s. 2-15)
w Indikator for valg af papirbakke
Lyser for at indikere den valgte papirbakke.
e Zoom taster (
N, L
)
Anvendes til at vælge en vilkårlig formindskelse eller forstørrelse af kopieringsformatet fra 50% til 200% i skridt på 1%. (s. 2-14)
r Taster til valg af antallet af kopier (
<, <
)
Anvendes til at vælge det ønskede antal kopier (1 til 99). (s. 2-11)
Anvendes til indtastning af anvenderprogram. (s. 2-19)
u Klar taste (
>
)
Tryk tasten for at resette displayet eller for at stoppe kopieringen. (s. 2-11)
Trykkes og holdes nede under standby for at vise det totale antal kopier, der er lavet til dato. (s. 2-31)
i Print taste og klar indikator (
)
Kopiering er mulig, hvis indikatoren lyser.
Anvendes til at vælge et anvenderprogram.
o Indikator for originaler (SPF og R-SPF) (
)
p Indikator for fejlagtig indførte originaler (SPF)
/ R-SPF indikator for forkert indført papir (
)
(s. 2-28)
ü Tasten for originalen, der skal kopieres, og
indikatorer (s.2-9) (AR-155)
To-sidede kopier fra enkelt-sidede originaler. De kan vælge, at vende langs med den lange eller den korte kant.
To-sidede kopier fra to-sidede originaler. (Kan kun vælges hvis R­SPF (reverserende-SPF) benyttes).
Enkelt-sided kopier fra to-sidede originaler. (Kankun vælges hvis R­SPF (reverserende SPF) benyttes). Den korte kant kan vælges.
DK
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5810
VIII
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Exponeringsläge och indikatorer
Tryck för att välja ett av exponeringslägena: AUTO, MANUELL (
=
) eller FOTO ( ). Det
utvalda läget visas med tänd indikator. (sid. 2-12)
2 Ljus- (
{
) och mörkknapp (}) och expone-
ringsindikator
Används för att justera exponeringsnivån på MA­NUELL (
=
) eller FOTO ( ). Vald expone­ringsnivå visas med tänd indikator. (sid. 2-12) An­vänds för att starta och avsluta användarpro­graminställningar. (sid. 2-19)
3 Problemindikatorer
w
: Trumindikator (sid. 2-22)
t : Pappersstopp (sid. 2-25)
s
: Byte av toner/framkallarpatron (sid. 2-20)
p
: Serviceindikator (sid. 2-24)
4 Återgivningsgrad och indikatorer
Används för att välja förinställd förminsknings-/ förstoringsgrad. Valt återgivningsgrad visas med en tänd indikator. (sid. 2-14)
5 Zoomindikator (sid. 2-14) 6 Återgivningsgrad (%) knapp (sid. 2-14) 7 Display
Visar inställt antal kopior, zoom-återgivningsgrad, användarprogramkod och felkod.
8 ON LINE (REDO) indikator
Tänds när kopiatorn används som skrivare (alternativ). Man behöver ett extra skrivar uppgra­deringsset för att använda apparten som skrivare.
9 DATA indikator
Ej tillämpligt i denna manual.
0 Strömsparindikator
Tänds när kopiatorn är i strömsparläget. (sid. 2-17)
q Kassettvalsknapp och indikeringar (
M
)
Används för att välja pappersmatning (pap­perskassett eller manuella kassetten) (sid.2-15)
w Indikator för pappersmatning
Tänds för att visa utvalt pappersmatning
e Zoom knappar (
N, L
)
Används för att välja förminskning eller förstoring mellan 50 och 200% i 1% steg. (sid. 2-14)
r Antal kopior (
<, <
)
Används för att välja önskat antal kopior (1 till
99). (sid. 2-11)
Används för inmatning i användarprogrammen. (sid. 2-19)
u (
>
) Raderingsknapp
Används för att radera displayen eller för att stoppa en pågående kopiering. (sid. 2-11)
Trycks och hålls nere under Standby för att visa antalet gjorda kopior. (sid. 2-31)
i Kopieringsknapp och redo indikator(
)
Kopiering är möjlig när indikatorn är tänd.
Används för att ställa in ett användarprogram.
o SPF / R-SPF indikator (
)
p SPF indikator för pappersstopp / R-SPF
pappersstörning (
) (sid. 2-28)
ü “Original att kopiea”-knappen och indikatorer,
(s. 2-9) (AR-155)
Dubbelsidiga kopior från enkelsidigt original. Det är valfitt från långsida eller kortsida.
Dubbelsidiga kopior från dubbelsidigt original. (Endast i kombination med R-SPF).
Enkelsidiga kopior från dubbelsidiga original. (Endast i kombination med R-SPF). Kortsida är möjlig.
S
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5811
IX
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1
Touche de sélection du mode d’exposition et témoins
Utilisez cette touche pour sélectionner successi­vement le mode d’exposition AUTO, MANUEL (
=
) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné est
indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12)
2 Touches de clair (
{
) et de foncé (}) et té-
moins d’exposition
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’expo­sition MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le ni­veau d’exposition sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12)
Utilisez ces touches pour commencer et terminer le réglage du programme utilisateur. (p. 3-19)
3 Témoins de défaut
w
: Témoin de remplacement de tambour (p. 3-22)
t : Témoin de blocage du papier (p. 3-25)
s
: Témoin de remplacement de la cartouche to-
ner/développeur (p. 3-20)
p
: Indicateur d’entretien (p. 3-24)
4 Touche de sélection de taux de reproduction et
témoins de taux de reproduction
Utilisez ces touches pour sélectionner successi­vement les taux de reproduction prédéterminés de réduction ou d’agrandissement. Le taux de re­production sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. 3-14)
5 Témoin de zoom (p. 3-14) 6 Touche d’affichage du taux de reproduction
(%) (p. 3-14)
7 Affichage
Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux de reproduction de zoom, le code du programme utilisateur et le code d’erreur.
8 Témoin ON LINE
S’allume lorsque l’appareil est utilisé en mode im­primante (en option). Pour utiliser cet appareil en mode imprimante, un kit d'impression en op­tion est nécessaire.
9 Témoin de données
Non applicable pour ce manuel.
0 Témoin d’économie d’énergie
S’allume lorsque le copieur se trouve dans un mode d’économie d’énergie. (p. 3-17)
q Touche de sélection (
M
) de magasin
S’utilise pour sélectionner un magasin de charge-
F
ment de papier (magasin à papier ou plateau d’ali­mentation spécial). (p. 3-15)
w Témoin de localisation de l’alimentation papier
S’allume pour indiquer la station sélectionnée pour l’alimentation du papier.
e Touches de zoom (
N, L
)
Utilisez ces touches pour choisir le taux de repro­duction souhaité en réduction ou en agrandisse­ment de 50% à 200% par pas de 1%. (p. 3-14)
r Touches d’indication du nombre de copies
(<, <)
Utilisez ces touches pour choisir le nombre de copies souhaitées (1 à 99). (p. 3-11)
Utilisez ces touches pour introduire les paramè­tres des programmes utilisateur. (p. 3-19)
u Touche d’effacement (>)
Appuyez sur cette touche pour effacer l’afficha­ge ou appuyez sur cette touche pendant un tra­vail de copie pour arrêter la copie. (p. 3-11)
Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de veille pour afficher le nombre total de copies ef­fectuées à ce jour. (p. 3-31)
i Touche de départ copie et témoin de prêt (
)
Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’ef­fectuer des copies.
Utilisez cette touche pour sélectionner un pro­gramme utilisateur.
o Indicateur du chargeur de documents / Indica-
teur du chargeur de documents recto-verso (
)
p Indicateur de bourrage dans le chargeur de
documents (
) / Indicateur de bourrage dans
lechargeur de documents recto-verso (p. 3-28)
ü Témoins et touche Original - Copie (p. 3-9) (AR-155)
Copies recto verso d’originaux recto. Vous pouvez sélectionner le mode de rotation de la feuille : sur la longueur ou sur la largeur)
Copies recto verso d’originaux recto verso. (Cette fonction ne peut être sélectionnée que si le R­SPF est utilisé).
Copies recto d’originaux recto verso. (Cette fonction ne peut être sélectionnée que si le R-SPF est utilisé). Possibilité de sélection du mode copie en largeur.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5812
X
AA
A
A5 A4
AA5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te selecteren: AUTO, HANDMATIG (
=
) of FOTO
(
). De geselecteerde functie wordt door een
verlichte indicator aangetoond. (p.3-12)
2 Licht (
{
)- en donker (}) toetsen en belich-
tingsindicaties
Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau HANDMATIG (=) of FOTO ( ) af te stellen. Het geselecteerde belichtingsniveau wordt door een verlichte indicator aangetoond. (p. 3-12)
Wordt gebruikt om gebruikersprogramma te star­ten en te beëindigen (p. 3-19)
3 Alarmindicaties
w
: Drumpatroon vervangen indicatie (p.3-22)
t : Papierstoring indicatie (p. 3-25)
s
: Toner vereist indicatie(p. 3-20)
p
: Onderhouds indicatie(p. 3-24)
4 Kopieerpercentage selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om het vooraf ingestelde ver­kleining- c.q. vergrotingpercentage te selecteren. Het geselecteerde kopieerpercentage wordt aan­geduid door een verlichte indicatie. (p. 3-14)
5 Zoom indicatie (p. 3-14) 6 Kopieerpercentage (%) displaytoets (p. 3-14) 7 Display
Geeft het gespecificeerde kopieerpercentage, zoompercentage, code van het gebruikerspro­gramma en foutcode weer.
8 ON LINE indicatie
Gaat branden wanneer het apparaat als printer wordt gebruikt (optioneel). Om deze machine als printer te gebruiken is een optionele printer-up­gradekit nodig.
9 DATA lampje
Niet van toepassing in deze gebruiksaanwijzing.
0 Stroomspaarstand indicatie
Gaat branden wanneer het kopieerapparaat in een stroomspaarfunctie is. (p. 3-17)
q Ladeselectie (
M
) toets
Wordt gebruikt om handmatig een papierlade te selecteren.
w Indicatie locatie papierinvoer
Wordt gebruikt om een papier-invoerstation te selecteren (papierlade of handmatige invoerlade). (p. 3-15)
NL
e Zoomtoetsen (N, L)
Gebruik deze toetsen om verkleining- of vergro­tingpercentages tussen 50 en 200% in te kunnen stellen in stappen van 1%. (p. 3-14)
r Kopieerhoeveelheid toetsen (
<, <
)
Gebruik deze toetsen om de gewenste kopieer­hoeveelheid te selecteren (1 tot 99). (p. 3-11)
Gebruik deze toets om ingaven in een gebrui­kersprogramma te maken. (p. 3-19)
u Wistoets (
>
)
Indrukken om het display te wissen of indrukken tijdens een kopieerproces om dit proces te beëindigen. (p. 3-11)
Ingedrukt houden tijdens stand-by om het aantal tot nu toe gemaakte kopieën weer te geven. (p.3-31)
i Printtoets en bedrijfsklaar indicatie (
)
Wanneer deze indicatie aan is, kan er gekopi­eerd worden.
Gebruik deze toets om een gebruikersprogram­ma in te stellen.
o Origineel invoer indicatie / R-SPF indicatie ( ) p Origineel invoer papierstoringsindicatie / R-SPF
storingsindicatie (
) (p.3-28)
ü Origineel naar kopie toets en indicaties (p. 3-9)
(AR-155)
Dubbelzijdige kopieën van enkelzijdige originelen. Er kan geselecterd worden tussen isnchakelen lange kant en inschakeln korte kant.
Dubbelzijdige kopieën van dubbelzijdige originelen. (Kan alleen geselecteerd worden wanneer de R-SPF (= documentinvoer voor afzonderlijke originelen met omkeerfunctie) wordt gebruikt).
Enkelzijdige kopieën van dubbelzijdige originelen. (Kan alleen geselecteerd worden wanneer de R-SPF wordt gebruikt). Inschakelen korte kant kan worden geselecteerd.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 10:5313
XI
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Tecla selectora e indicadores del modo de expo-
sición
Para seleccionar correlativamente los modos: AUTO, MANUAL (=) o FOTO ( ).
El modo seleccionado se identifica mediante ilu­minación de un indicador. (Pág. 4-12)
2 Teclas claro (
{
) y oscuro (}) e indicadores
de exposición
Se usan para ajustar el nivel de exposición MA­NUAL (=) o FOTO ( ). El nivel de exposi­ción seleccionado se identifica mediante ilumina­ción de un indicador. (Pág. 4-12)
Se usa para iniciar y finalizar el ajuste de un pro­grama de usuario. (Pág. 4-19)
3 Indicadores de alarma
w
: Indicador que señaliza la necesidad de cam-
biar el tambor. (Pág. 4-22) t : Indicador que señaliza alimentación de papel
errónea. (Pág. 4-25)
s
: Indicador que señaliza la necesidad de cam-
biar el cartucho TD. (Pág. 4-20)
p
: Indicador de mantenimiento. (Pág. 4-24)
4 Tecla selectora e indicadores de la proporción
de copiado
Se usa para seleccionar las proporciones de am­pliación/reducción de copiado preestablecidas.
La proporción de copiado seleccionada se identi­fica mediante iluminación de un indicador. (Pág. 4-14)
5 Indicador ZOOM (Pág. 4-14) 6 Tecla del visor de la proporción (%) de
copiado (Pág. 4-14)
7 Visor
Muestra la cantidad de copias especificada, la proporción zoom de copiado, código del progra­ma de usuario y códigos de error.
8 Indicador ON LINE
Se ilumina cuando el equipo se usa como una impresora (opcional). Para usar este equipo como una impresora, se necesita un equipo más avanzado para impresoras optativo.
9 Indicador de Datos
No aplicable a este manual.
0 Indicador de ahorro energético
Se ilumina cuando la copiadora se encuentra en
E
un modo de ahorro de energía. (Pág. 4-17)
q Tecla e indicadores selección de bandeja (
M
)
Usar para seleccionar la etación de alimentación del papel (bandeja de papel o bandeja bypass). (Pág. 4-15)
w Indicador de la posición de la fuente del papel
Se ilumina para indicar la estación de alimenta­ción del papel seleccionada.
e Teclas ZOOM (
N, L
)
Se usan para seleccionar las proporciones de re­ducción o ampliación de copiado en la gama des­de 50 hasta 200% a incrementos de 1%. (Pág. 4-14)
r Teclas de cantidad de copias (
<, <
)
Se usan para seleccionar la cantidad deseada de copias (1 hasta 99). (Pág. 4-11)
Se usan para hacer entradas en el programa de usuario. (Pág. 4-19)
u Tecla BORRAR (
>
)
Pulsar para borrar el visor o pulsar durante una serie de copiado para finalizar la operación. (Pág. 4-11)
Pulsar y mantener pulsada durante el estado “Standby” (en condiciones para copiar) para mostrar el número total de copias realizado has­ta la fecha. (Pág. 4-31)
i Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA (
)
Es posible copiar cuando el indicador está activado.
Se usa para ajustar un programa de usuario.
o Indicador SPF / R-SPF (
)
p Indicador de papel atascado SPF / Indicatore
inceppamento R-SPF (
) (Pág. 4-28)
ü Tecla de copiar originales e indicadores
(Pág. 4-9) (AR-155)
Copias a dos caras de originales de una cara. Puede elegirse un giro a intensidad larga o corta.
Copias a dos caras de originales a dos caras. (Sólo puede selec­cionarse si se usa el R-SPF).
Copias de una cara de originales a dos caras. (Sólo puede selec­cionarse si se usa del R-SPF). Puede elegirse una intensidad corta.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5814
XII
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
AR-155
7
89
1
34 56
2
u
q
w
r
e
i
o
p
0
ü
1 Tasto ed indicatori della selezione del modo di
esposizione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente i modi di esposizione AUTO, MANUALE (=) oppure FOTO (
). Il modo selezionato viene vi-
sualizzato da un indicatore acceso (pag. 4-12).
2 Tasti chiaro (
{
) e scuro (}) ed indicatori del-
l'esposizione
Usati per regolare il livello di esposizione MA­NUALE (
=
) oppure FOTO ( ). Il livello di esposizione selezionato viene visualizzato da un indicatore acceso (pag. 4-12).
Da utilizzare per avviare e terminare l'impostazio­ne dei programmi di utente (pag. 4-19).
3 Indicatori di allarme
w
: indicatore richiesta sostituzione cilindro (pag.
4-22).
t : indicatore degli inceppamenti (pag. 4-25).
s
: indicatore richiesta sostituzione cartuccia TD
(pag. 4-20).
p
: indicatore richiesta manutenzione (pag. 4-24)
4 Tasto di selezione del rapporto di riproduzione
ed indicatori del rapporto di riproduzione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente dei rapporti di riproduzione di riduzione / ingrandi­mento predefiniti. Il rapporto di riproduzione sele­zionato viene visualizzato da un indicatore acceso (pag. 4-14).
5 Indicatore dello zoom (pag. 4-14) 6 Tasto visualizzatore del rapporto di riprodu-
zione (%) (pag. 4-14)
7 Display
Visualizza la quantità di copie impostate, il rap­porto di riproduzione dello zoom, il codice del pro­gramma di utente ed il codice di errore.
8 Indicatore ON LINE
Si accende quando l’apparecchio viene utilizzato come stampante (opzione). Per utilizzare questa macchina come stampante, occorre un kit opzionale di espansione a stampante.
9 Indicatore DATA
Non applicabile a questo manuale.
0 Indicatore del risparmio di energia
Si accende quando la copiatrice si trova nel modo risparmio energia (pag. 4-17).
I
q Tasto ed indicatori selezione alimentazione car-
ta (
M
)
Utilizzare per selezionare una stazione di alimentazione carta (cassetto della carta oppure vassoio di bypass). (pag. 4-15)
w Indicatore selezione alimentazione carta
Si accende per indicare la stazione di alimentazio­ne carta selezionata.
e Tasti dello zoom (
N, L
)
Utilizzati per selezionare qualsiasi rapporto di ri­produzione nella copiatura da 50 a 200% in incre­menti da 1% (pag. 4-14).
r Tasti del numero delle copie (
<, <
)
Usati per impostate il numero di copie desidera­to (da 1 a 99) (pag. 4-11)
Usati per le immissioni del programma di utente. (pag. 4-19)
u Tasto di azzeramento (
>
)
Da premere per azzerare il display oppure duran­te una sequenza di copiatura, per terminare la copiatura (pag. 4-11).
Premere e tenere premuto durante lo standby per visualizzare il numero complessivo di copie fatto fino a questo momento (pag. 4-31).
i Pulsante di copiatura ed indicatore di pronto
(
)
La copiatura è possibile quando l'indicatore è acceso.
Usarlo per impostare un programma di utente.
o Indicatore SPF / R-SPF ( ) p Indicatore inceppamenti SPF / Indicador de
atasco de papel en el R-SPF (
) (pag. 4-28)
ü Tasto ed indicatori Originale a copia (p. 4-9)
(AR-155)
Copie a due faciate da originali ad una facciata. Si può scegliere: voltare dal lato corto oppure voltare dal lato lungo.
Copie a due facciate da originali a due facciate. (Si può selezionare solo quando si usa l‘R-SPF).
Copie ad una facciata da originali ad una facciata. (Si può selezionare solo quando si usa l‘R-SPF). Si può selezionare il lato corto.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5815
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5816
DGB
1–1
CONTENTS INHALT
INTRODUCTION EINLEITUNG
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly followed.
Cautions the user that damage to the copier or one of its components may result if the contents of the caution are not properly followed.
Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may be useful to the user.
A letter shown in the display indicates a problem with the copier. (Please refer to section 1-25 for a detailed explanation).
Note
Caution
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie­nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut. Dieser Kopierer kann als Faxgerät und auch als Laserdrucker verwendet, wenn ein als Zubehör erhältlicher Drucker-Upgrade-Kit installiert ist. In dieser Bedienungsanleitung sind nur die Kopierfunktionen beschrieben. Die Erläuterungen der Fax- und Druckerfunktionen sind separaten Bedienungs­anleitungen zu entnehmen.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Sym­bole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.
Part names .................................................................. I
Operation panel ........................................................ II I
Introduction ............................................................. 1-1
A word on copier installation .................................. 1-2
Cautions .................................................................. 1-4
Main features .......................................................... 1-6
Loading copy paper ................................................ 1-7
Paper ....................................................................... 1-8
Normal copying ....................................................... 1-9
Exposure adjustment/Photo copying ................... 1-12
Automatic exposure adjustment .......................... 1-13
Reduction/Enlargement/Zoom .............................. 1-14
Bypass feed (special paper) ................................ 1-15
Two sided copying ................................................. 1-16
Descriptions of special functions ........................ 1-17
Toner save mode................................................... 1-18
User programs ....................................................... 1-19
TD cartridge replacement ..................................... 1-20
Drum cartridge replacement ................................. 1-22
User maintenance ................................................. 1-24
Misfeed removal .................................................... 1-25
Misfeed removal from SPF / R-SPF ..................... 1-28
Copier trouble........................................................ 1-29
Status indicators................................................... 1-31
Specifications ....................................................... 1-33
Optional equipment :
250-sheet paper feed unit (AR-DE9) ................... 1-35
This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this man­ual in a handy location.
This copier can be used as a facsimile machine and also as a laser printer if an optional printer upgrade kit is installed. This manual describes only the copier features. For description of the fax and printer features, see their separate manual.
Warning
Hinweis
Vorsicht
Warnung
Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun­gen des Anwenders oder zur Beschädigung des Kopierers führen.
Werden die Angaben des Vorsichtshinwei­ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Be­schädigungen des Kopierers oder einzelner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.
Illustrations in this manual refer to AR-F151 unless otherwise specified.
Bezeichnung der Teile ...............................................I
Bedienfeld ............................................................... III
Einleitung ............................................................... 1-1
Richtige Installation des Kopierers ....................... 1-2
Warnhinweise ......................................................... 1-4
Hauptfunktionen .................................................... 1-6
Kopierpapier einlegen ............................................ 1-7
Papier.....................................................................1-8
Normalkopien .........................................................1-9
Belichtungseinstellung/Photomodus ................... 1-12
Automatische Belichtungskorrektur .................... 1-13
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom..................... 1-14
Manueller Einzug (Spezialpapier) ........................ 1-15
Zweiseitiges kopieren .......................................... 1-16
Beschreibung spezieller Funktionen ................... 1-17
T onersparmodus .................................................. 1-18
Bedienerprogramme ............................................. 1-19
Auswechseln der Entwicklereinheit ..................... 1-20
Auswechseln der Trommeleinheit......................... 1-22
Wartung................................................................1-24
Papierstaubeseitigung ......................................... 1-25
Papierstaubeseitigung am SPF / R-SPF..............1-28
Fehlersuche ......................................................... 1-30
Statusanzeigen....................................................1-32
T echnische Daten ................................................ 1-34
Optionales Zubehör : 250-Blatt-Papierzufuhr-
kassette (AR-DE9)...............................................1-35
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf das Modell AR-F151, sofern nicht anders angegben.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:001
DGB
1–2
20cm
20cm
10cm
10cm
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the cop­ier is moved.
If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensa­tion may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and mal­functions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that are:
damp, humid, or very dusty
exposed to direct sunlight
poorly ventilated
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.
2. Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation.
3. Do not expose the drum cartridge to direct sunlight. Doing so will damage the surface (green portion) of the drum cartridge, causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum cartridges and TD cartridges in a dark place without removing from the pack­age before use. If they are exposed to direct sunlight, smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green portion) of the drum cartridge with a hand. Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies.
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Eine falsche Installation kann dem Ko­pierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie­rer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopie­res zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zu­stand in Betrieb genommen, so ent­stehen Kopien in schlechter Quali­tät, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstel­len, wo
es feucht, klamm oder extrem stau­big ist;
er direkter Sonneneinstrahlung aus­gesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfa­che Durchführbarkeit von Wartungs­arbeiten muß ein ausreichender Ab­stand rund um den Kopierer eingehal­ten werden.
3. Die Trommeleinheit darf keinem direk­ten Sonnenlicht ausgesetzt werden. Andernfalls wird die Oberfläche (grü­ner Teil) der Trommeleinheit beschä­digt, und die Kopien werden unsauber.
4. Verbrauchsmaterial, wie Trommelein­heit oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden.
Durch Einwirkung von direktem Son-
nenlicht kommt es zu unsauberen Kopien.
5. Die Oberfläche der Trommeleinheit (grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden.
Andernfalls wird die Oberfläche der
Trommeleinheit beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
6. Der Kopierer sollte in der Nähe einer leicht zugänglichen Wandsteckdose installiert werden, damit er auf einfache Weise angeschlossen werden kann. Diese Wandsteckdose sollte nicht gleichzeitig für andere elektrische Geräte verwendet werden. Wenn an die selbe Wandsteckdose eine Beleuchtungsvorrichtung angeschlos­sen wird, könnte das Licht flackern.
6. The copier should be installed near an accessible power outlet for easy connection. Connect the copier to a power outlet which is not used for other electric appliances. If a lighting fixture is connected to the same outlet, the light may flicker.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:002
DGB
1–3
7. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier.
7.
Darauf achten, daß der Netzschalter
des Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/ OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
If you use the copier in a country other than the country where the copier was purchased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your mod­el. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe damage to the copier may result.
Only insert the power cord into a properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready (
) indicator will light up and other indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition.
Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, so muß sichergestellt werden, daß die örtliche Netzspannung für das Modell geeignet ist. Wird der Kopierer an ein Netz mit ungeeigneter Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät.
8. Das andere Ende des Netzkabels in die nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ord­nungsgemäß geerdete Wandsteck­dose eingesteckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Be­reitschaftsanzeige (
) und weitere An­zeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereitschaft an.
8. Plug the other end of the power cord into the nearest outlet.
The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page 1-19, USER PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page 1­19, USER PROGRAMS.
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbe­trieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten abgelaufen ist, während der keine weiteren Kopien angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Be­triebsarten können verändert werden (sie­he S. 1-19, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstel­lungen zurück. Die voreingestellte Zeit­dauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. 1-19, BEDIE­NERPROGRAMME).
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:003
DGB
1–4
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes.
Do not switch the copier rapidly on and off. After turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on.
Copier power must be turned off before installing any supplies.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
When moving the copier, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier.
CAUTIONS WARNHINWEISE
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn­hinweise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubi­gen Ort aufstellen.
Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
Der Kopierer muß vor dem Installieren vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netz­schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschal­ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steck­dose gezogen werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub­schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek­ken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein­stellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strah­lung führen.
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). This product contains a low power laser de­vice. To ensure continued safety do not re­move any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length 785 nm ±15 nm Pulse times (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Output power 0.2 mW – 0.03 mW
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Auto­matic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten. Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie­Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicher­heit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 785 nm ±15 nm Pulsdauer (10.7 ms ±4 ns)/7 mm Ausgangsleistung 0.2 mW – 0.03 mW
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:004
DGB
1–5
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
KLASS 1 LASERAPPARAT
LUOKAN 1 LASERLAITE
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION VORSICHT ADVARSEL
ADVERSEL VARNING VARO!
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Laserstrahl
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:005
DGB
1–6
MAIN FEATURES HAUPTFUNKTIONEN
1 High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 15 copies/min. , which adapts to business use, allowing improve­ment of working efficiency.
2 Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be performed.
In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.
3 Substantial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments can be performed.
A maximum of 99 copies can be selected.
Automatic document feeding through the
single pass feeder (SPF) (AR-F151) or the reversing single pass feeder (R-SPF) (AR-
155) can be performed.
Toner save mode for reducing toner consumption by approximately 10% can be set.
User programs which allow setting/ modification of functions for customer’s needs are provided.
Automatic two-sided copying can be performed (AR-155)
4 Scan once/Print many
This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original once only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for space saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode.
6 Printer feature
This copier can be used as a laser printer by installing an optional printer upgrade kit.
7 Optional features
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschal­ters begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 15 Kopien/min und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi­nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfoto­grafien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
Der automatische Original einzeleinzug kann über
den Einzeleinzug (SPF) (AR-F151) oder den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (AR-155) erefolgen.
Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver­brauchs um ca. 10%.
Automatisches beidseitiges Kopieren ist möglich (AR-155).
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck
Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Durch den Speicher ist er möglich, ein Original nur einmal zu scannen und bis zu 99 Kopienzu erstellen. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebs­geräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby­Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
Nach Aufrüstung mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit kann dieser Kopierer als Laserdrucker verwendet werden.
7 Optionale Funktionen
Ein optionaler Einzeleinzug (SPF)ermöglicht den automatischen Originaleinzug bis zu 30 Seiten. (AR-150)
Eine optionale 250-Blatt-Papierzufuhrkassette kann installier werden und ergibt eine Gesamtkapazität von 500 Blatt in zwei Papierfächern.
An optional single pass feeder (SPF) allow automatic document feeding of up to 30 sheets. (AR-150)
An optional 250-sheet paper feed unit can be installed to allow a total capacity of 500 sheets with two paper trays.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:006
DGB
1–7
b
a
LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN
2. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.
1. Raise the handle of the paper tray and pull the paper tray out until it stops.
3. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.
Do not load paper above the maximum height line (
). Exceeding the line will cause a paper misfeed.
4. Gently push the paper tray back into the copier.
After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear (
>
) key. The "P" in the display will go out and the ready (
) indicator will light up.
2. Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopier­papiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Ko­pierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigne-
ten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
1. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
3. Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf ach­ten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.
Kopierpapier nur bis zur Mar­kierung für die maximale Füll­höhe einlegen ( ). Zu hohe Füllung kann einen Papierstau verursachen.
4. Das Papierfach vorsichtig in den Ko­pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopier­vorgangs zu löschen, die Rück­stelltaste (
>
) drücken. Das blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschafts­anzeige (
) leuchtet auf.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:007
DGB
1–8
PAPER
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures, windows, linings, self-adhesive,
patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier.
**For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size that can be fed through the manual bypass.
Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass.
P APIER
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen,
Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
**Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m
2
kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den
manuellen Einzug eingezogen werden.
Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt werden.
Proper storage
1. Store the supplies in a location that is:
clean and dry,
at a stable temperature,
not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
Paper stored out of the wrapper or in packages standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds.
For best copying results, be sure to use only SHARP Genuine Supplies which are de­signed, engineered, and tested to maximize the life and performance of SHARP copiers. Look for the Genuine Supplies label on the toner package.
Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewah­ren, der
sauber und trocken ist,
gleichbleibende Temperatur aufweist,
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend aufbewahren.
Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau.
Für beste Kopierergebnisse, maximale Le­bensdauer und Leistungsfähigkeit der SHARP-Kopierer nur das speziell dafür konstruierte, hergestellte und getestete Originalzubehör und -verbrauchsmaterial von SHARP verwenden. Achten Sie auf das Etikett „Genuine Supplies“ auf der Tonerverpackung.
Type of media Size Weight
Type of paper feeding Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m²
B5 A5
Bypass tray Standard paper and thick paper A4 52 to 128 g/m²**
B5 A5 A6
Special Transparency A4 media film
Envelope* International DL
International C5 Commercial 10 Monarch
Art des Papiereinzugs Art des Druckmediums Format Gewicht Papierfach Standardpapier A4 56 bis 80 g/m²
B5 A5
Kassette für Mer- Standardpapier und A4 52 bis 128 g/m²** facheinzug dickes Papier B5
A5 A6
Spezielle Transparente A4 Medien Folie
Briefumschlag* International DL
International C5 Commercial 10 Monarch
AR-150 series_EU2.p65 29/09/99, 11:538
DGB
1–9
A A
A A
A A
A A
NORMAL COPYING NORMALKOPIEN
1. Ensure that paper of the desired size is set in the paper tray. See page 1-7, LOADING COPY PAPER. When cop­ying onto paper larger than A4 size, pull the paper output tray extension out.
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach Papier des gewünschten Formats be­findet (siehe Seite 1-7, KOPIER­PAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A4-Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabe­fachs ausziehen.
This copier has two document input stations – a single pass feeder (SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90 g/m². (AR-F151) The Single Pass Feeder (SPF) can also be used for AR­150 model as an option.
Dieser Kopierer verfügt über zwei Original­einzugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) für automatischen Vorlageneinzug und die Originalauflage für manuelle Handhabung der Vorlagen. Der Einzelein­zug faßt bis zu 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90 g/m
2
. (AR-F-151) Der Einzeleinzug (SPF) kann auch für Modell AR-150 als optionales Zubehör verwendet werden.
For AR-155 : This copier has two document input stations -reversing single pass feeder (R-SPF) for automatic document feeding and an original table for manual handling of documents. The R-SPF is designed to hold up to 30 originals measuring from A5 to B4 and weighing from 52 to 90g/m
2
. When copying from the R-SPF, two-sided originals can be copied without having to manually turn them over. Automatic two-sided coying can also be performed with this copier. When copying from one-sided originals to two-sided copies,copying orientation can be selected betwen Tun on Long Edge and Turn on Short Edge.
For AR-155 :
When making two-sided copies from the original table, the copy paper size must be A4.Non-standard size paper cannot be used with the R-SPF.
When making two-sided copies from the R-SPF, a multiple number of copies cannot be set.
When making two-sided copies, the bypass tray cannot be used.
When using two-sided invoice size originals from the R-SPF, be sure to place them in the landscape orientation. Otherwise, an original misfeed will occur.
Turn on Long Edge Wenden an der langen Kante
Turn on Short Edge Wenden an der Kurzen Kante
Für AR-155 : Dieser Kopierer verfügt über zwei Originaleinzugs­Stationen - den Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R­SPF) für den automatischen Originaleinzug und eine Originalauflage für die manuelle Handhabung der Originale. Der R-SPF faßt 30 Originale im Format A5 bis B4 und mit einem Gewicht von 52 bis 90g/m
2
. Beim Kopieren über den R-SPF können beidseitig bedruckte Originale ohne manuelles Wenden kopiert werden. Außerdem können mit diesem Kopierer automatisch beidseitig bedruckte Kopien erstellt werden. Werden beidseitig bedruckte Kopien von einseitig beduckten Originalen angefertigt, so besteht die Auswahlmöglichkeit zwischen ”Wenden an der langen Kante” und ”Wenden an der kurzen Kante”.
Für AR-155 :
Beim Erstellen von beidseitig bedruckten Kopien über die Originalauflage muß Kopierpapier im Format A4 verwendet werden. Papier, das nicht dem Standardformat entspricht, ist für den R SPF ungeeignet.
Beim Erstellen von einseitig bedruckten Kopien über den R-SPF kann keine höhere Kopienzahl eingestellt werden.
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann nicht zur Erstellung von beidseitig bedruckten Kopien verwendet werden.
Bei Verwendung von beidseitig bedruck ten Originalen im Format ”invoice” über den R-SPF ist darauf zu achten, daß sie in der richtigen Orientierung aufgelegt werden (”Landscape”). Andernfalls tritt ein Papierstau auf.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:009
DGB
1–10
AR-155
AR-155
When copying a book or an original which has been folded or a crumpled original, press down the original cover lightly. If the original cover is not securely closed, the copies may be striped or blurred.
4. Select the desired original to copy mode. (AR-155)
A. When copying in the one-sided to one-
sided mode:
Ensure that no indicator is lit among the original to copy indicators.
B. When copying in a one-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select the desired one-sided to two-sided copying mode (Turn on Long Edge or Turn on Short Edge). See the illustrations on page 1-9.
2. Turn the power switch on.
3. Place the original(s) face up in the
document feeder tray or face down on the original table.
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Das(die) Original(e) mit der Vorderseite nachoben in das Originaleinzugsfach oder mit der Vorderseite nach untern auf die Originalauflage legen.
A.When using the SPF or the R-SPF
(1) Make sure that no original is left on
the original table.
(2) Adjust the original guides to the size
of original.
(3) Set the originals face up in the doc-
ument feeder tray. Go to step 6.
A. Bei Verwendung des SPF oder R-SPF
(1) Darauf achten, daß sich auf der
Originalauflage kein Original mehr befindet.
(2) Die Originalführungen an das Format
des Originals anpassen.
(3) Die Originale mit der Vorderseite nach
oben in das Originaleinzugsfach legen. Fortfahren mit Punkt 6.
B.When using the original table
1. Open the original cover.
2. Place the original face down on the original table. Align it with the original scale and the centering (
) mark.
Before feeding originals in the document
feeder tray, be sure to remove any staples or paper clips from them.
The SPF or the R-SPF (
) indicator on the operation panel will light up. If this indicator does not light up, the originals are not properly set or the SPF or the R­SPF is not properly closed.
Badly damaged originals may misfeed in the SPF or in the R-SPF. It is recom­mended that such originals be copied from the original table.
Special originals such as transparency film should not be fed via the SPF or the R-SPF, but should be placed directly on the original table.
Vor Einlegen der Originale in das Origi-
naleinzugsfach müssen sämtliche Büro­oder Heftklammern entfernt werden.
Die SPF- oder R-SPF-Anzeige (
) auf dem Bedienfeld leuchtet auf. Wenn diese Anzeige nicht aufleuchtet, sind die Origi­nale nicht richtig eingelegt, oder der SPF bzw. der R-SPF wurde nicht richtig geschlossen.
Stark beschädigte Originale können im SPF oder R-SPF einen Papierstau verursachen. Solche Originale sollten möglichst von der Originalauflage aus kopiert werden.
Spezielle Originale, beispielsweise transparente Folien, sollten nicht über den SPF bzw. R-SPF eingezogen, sondern direkt auf die Originalauflage gelegt werden.
B. Bei Verwendung der Originalauflage
1. Die Originalabdeckung öffnen.
2. Das Original mit der Vorderseite nach
unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Markierung der Mitte (
) ausrichten.
mark/Markierung
Zum Kopieren eines Buches oder eines gefalteten oder zerknitterten Originals die Originalabdeckung leicht herunter drücken. Wird die Originalabdeckung nicht richtig geschlossen, können die Kopien Streifen oder Schmierer aufweisen.
4. Die gewünschte ”Original zu Kopie”-
Betriebsart wählen. (AR-155)
A. Kopieren in der Betriebsart ”Einseitig
zu einseitig”:
Darauf achten, daß keine der ”Original
zu Kopie”-Anzeigen leuchtet.
B. Kopieren in der Betriebsart ”Einseitig
zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
gewünschten ”Einseitig zu beidseitig”­Kopiermodus (”Wenden an der langen Kante” oder ”Wenden an der kurzen Kante”) auswählen. Siehe Abbildungen auf Seite 1-9.
Orginal face up Vorderseite des Originals nach oben
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0010
DGB
1–11
ZOOM
AR-155
AR-155
C. When copying in the two-sided to two-
sided mode:
Use the original to copy key to select the two-sided to two-sided copying mode. The originals must be set in the RSPF before this mode can be set (step 3).
D. When copying in the two-sided to one-
sided mode:
Use the original to copy key to select the two-sided to one-sided copying mode. The originals must have been set in the RSPF in step 3.
Paper sizes that can be used in the duplex mode are letter, legal, and invoice. (When copying from the original table in the duplex mode, only A4 size paper can be used.)
The bypass tray cannot be used in the duplex mode.
Tens digit Zehnerstelle
Unit digit
Einerstelle
C.Kopieren in der Betriebsart
”Beidseitig zu beidseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu beidseitig”-Kopiermodus wählen. Die Originale müssen in den R­SPF eingelegt werden, bevor diese Betriebsart eingestellt werden kann (Schritt 3).
D.Kopieren in der Betriebsart ”Beid-
seitig zu einseitig”:
Über die Taste ”Original zu Kopie” den
”Beidseitig zu einseitig”-Kopiermodus wählen. Die Originale müssen zuvor in den R-SPF eingelegt werden (Schritt
3).
In der Duplexeinheit kann Papier der Formate ”Letter”, ”Legal” und ”Invoice” verwendet werden (für Kopien über die Originalauflage eignet sich im Duplexmodus nur Papier im Format A4).
Die Kassette für Mehrfacheinzug kann im Duplexmodus nicht benutzt werden.
Press the right copy quantity key to set the unit digit from 0 to 9. This key will not change the tens digit.
Press the left copy quantity key to set the tens digit from 1 to 9.
5. Set the number of copies using the two copy quantity (
<,<
) keys.
Press the clear (
>
) key to clear an entry if a mistake is made.
A single copy can be made with the initial setting, i.e., when “0” is displayed.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drük­ken, um den Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drük­ken, um den Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen.
5. Die Anzahl der Kopien über die beiden Kopienanzahl-Tasten (
<,<
) einstel-
len.
Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der Rückstelltaste (
>
) lö-
schen.
Eine einzelne Kopie kann mit den anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei An­zeige von „0“.
6. Press the print ( ) key. To display the number of copies made
in a continuous run, press the left copy quantity key.
To stop copying in the middle of a run, press the clear (
>
) key. Copying will stop and the number in the display will be reset to “0”.
6. Die Kopiertaste (
) drücken.
Die linke Kopienanzahl-Taste drük­ken, um die Anzahl der während ei­nes Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen.
Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstelltaste (
>
) drücken. Der Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurück­gestellt.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0011
DGB
1–12
AUTO
O
AUTO
O
AR-150
2. To reattach the original cover, re­verse the above procedure.
Setting a large original
The original cover can be removed to allow copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight up.
2. Zum Anbringen der Originalabdek­kung umgekehrt vorgehen.
Auflegen eines umfangreichen Originals
Die Originalabdeckung kann zum Kopie­ren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gera­de anheben.
Stream feeding mode
If the stream feeding mode has been enabled using user program No.4, the SPF (
) indicator will blink approxima­tely 5 seconds after printing of all copies from the SPF is complete. While this indicator is blinking, any new originals placed in the document feeder tray will be fed and copied automatically. See page 1-19, USER PROGRAMS.
Fortlaufende Dokumentzufuhr
Wenn der durchgehende Einzugsmodus mit dem Benutzerprogramm Nr. 4 eingegeben wurde, blinkt die Original­Anzeige etwa 5 Sekunden nach Auszug aller Kopien vom Originaleinzug. Während die Anzeige blinkt, können weitere Origi­nale auf den SPF aufgelegt werden, die dann automatisch zugeführt und kopiert werden. Zur Einstellung dieser Betriebsart siehe Seite 1-19, BEDIENERPROGRAMME.
While the copier is in the stream feeding mode for copying, do not set any originals for facsimile transmission. (AR-F151)
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOTO COPYING BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS
1. Set the original and check the copy
paper size.
2. Press the exposure mode selector
key to select the manual (
=
) or
photo ( ) mode.
Copy density adjustment is not required for most orig­inals in the automatic exposure mode. To adjust the copy density manually or to copy photo­graphs, the exposure level can be adjusted in five steps manually.
3. Use the light ({) and dark (}) keys to
adjust the exposure level.
If exposure level 2 is selected, the two
left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-hand­most indicators for that level will light up simultaneously.
4. Set the number of copies using the
copy quantity (<,<) keys and press the print (
) key.
1. Original auflegen und das Format des Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken, um den manuellen Modus (
=
) oder den Photo-Mo-
dus (
) zu wählen.
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei­sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten Hell ({) und Dunkel (}) einstellen.
Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs­stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopi­enanzahl-Tasten (<,<) einstellen, anschließend die Kopiertaste ( ) drücken.
Während des Kopierens mittels fort­laufender Dokumentzufuhr keine Ori­ginale für Fax-Übertragungen auflegen. (AR-F151)
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0012
DGB
1–13
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
1. Press the exposure mode selector key to select the photo (
) mode.
The automatic exposure level can be adjusted to suit your copying needs.
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR
2. Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds.
The photo (
) indicator will go out and the AUTO indicator will begin to blink. One or two exposure indicators corresponding to the automatic expo­sure level which has been selected will light up.
3. Press the light (
{
) or dark (}) key to lighten or darken the automatic expo­sure level as desired. If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-hand­most indicators for that level will light up simultaneously.
4. Press the exposure selector key. The AUTO indicator will stop blinking and light up steadily.
This automatic exposure lev­el will remain in effect until you change it again by this proce­dure.
1. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken und den Photo-Mo­dus (
) wählen.
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
2. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus etwa fünf Sekunden lang ge­drückt halten. Die Photo-Anzeige (
) erlischt, und die AUTO-Anzeige beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belichtungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik.
3. Die Taste Hell (
{
) oder Dunkel (}) drücken, um die gewünschte Belich­tungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 ge­wählt, leuchten die beiden linken äu­ßeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungs­stärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungs­modus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuch­tet ständig.
Diese Einstellung der auto­matischen Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0113
DGB
1–14
ZOOM
A4 A5
B4 A4
100%
A5 A4
A5 A4
B4 A4 A4 A5
1. Set the original and check the copy paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or zoom (
N,L
) keys to select the de-
sired copy ratio.
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios can be selected. The zoom function enables copy ratio selection from 50% to 200% in 1% incre­ments.
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM VERKLEINERUNG/VERGRÖSSERUNG/ZOOM
To verify a zoom setting with­out changing the zoom ratio, press and hold down the copy ratio display (%) key. When the key is released, the display will return to the copy quantity dis­play.
To reset the ratio to 100%, press the copy ratio selector key repeatedly until the 100% indicator lights up.
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%
To select a zoom ratio:
When a zoom (
N
or L) key is pressed, the ZOOM indicator will light up and the zoom ratio will be displayed in the dis­play. In order to quickly change the zoom ratio, press and hold down the (
N
or L) key. The displayed setting will stop on any preset reduction or enlargement setting. To further reduce or raise the zoom ratio, firstly release the key and then press and hold down.
3. Set the number of copies using the
copy quantity (
<,<
) keys and press
the print ( ) key.
1. Das Original auflegen und das For­mat des Kopierpapiers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die Zoom-Tasten (
N,L
) verwenden, um den gewünschten Kopiermaßstab ein­zustellen.
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom­Funktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaß­stabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
Um eine Zoom-Einstellung ohne Änderung des Zoom­Maßstabs zu überprüfen, die Taste zur Anzeige des Kopien­wiedergabefaktors (%) drücken und halten. Wird diese Taste freigegeben, erscheint wieder die Anzeige der Kopienanzahl.
Zum Rückstellen des Maß­stabs auf 100% die Kopiermaß­stabtaste mehrfach drücken, bis die 100%-Anzeige auf­leuchtet.
Auswahl eines voreingestellten Kopi­enmaßstabs:
Die voreingestellten Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe sind: 50%, 70%, 81%, 141% und 200%.
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Drücken einer Zoom-Taste (
N
oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der Anzeige angezeigt. Um den Zoom-Maßstab schnell zu ver­ändern, die Taste (
N
oder L) drücken und halten. Die Anzeige stoppt jedoch bei den voreingestellten Werten für den Verkleinerungs- und Vergößerungsmaß­stab. Um diese Werte zu übergehen, die Taste loslassen und anschließend er­neut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien
mit den Kopienanzahl-Tasten (
<,<
) einstellen und die Kopiertaste ( ) drücken.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:0114
Loading...
+ 138 hidden pages