MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA
TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PA
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRĹLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
Caution
This product contains a low power laser
device. To ensure continued safety do not
remove any cover or attempt to gain access
to the inside of the product. Refer all servicing
to qualified personnel.
Pozor
Tento výrobek obsahuje laser nízkého
výkonu. Pro zajištění trvalé bezpečnosti
nesundávejte žádné kryty přístroje ani se
nesnažte dostat se k vnitřním částem.
Veškeré servisní práce přenechte výlučně
kvalifikovaným osobám.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
Внимание
В данном изделии используется лазер низкой
мощности. В целях безопасности не снимайте
крышки и панели и не пытайтесь проникнуть
внутрь изделия. Доверьте все работы по
обслужтиванию аппарата
квалифицированным специалистам
Uwaga
Produkt zawiera urządzenie laserowe
niskiej mocy. W celu zachowania
bezpieczeństwa nie zdejmuj żadnej
pokrywy i nie próbuj dostać się do wnętrza.
Prace serwisowe zlecaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi.
.
Figyelem
A termék alacsony energiájú lézereszközt
tartalmaz. A folyamatos biztonság
érdekében ne távolítson el semmilyen fedőt
és ne próbáljon a termék belsejéhez férkőzni.
Hagyjon mindenfajta szerelést
a szakemberekre.
Pozor
Tento výrobok obsahuje laser nízkého
výkonu. Pre zaistenie trvalej bezpečnosti
neodstraňujte žiadne kryty prístroja, ani sa
nesnažte dostať k vnutorným častiam.
Všetky servisné práce prenechajte výlučne
kvalifikovaným osobám.
OSTRZEŻENIA
Nalepka z ostrzeżeniem na urządzeniu
Nalepka () w obrębie sekcji utrwalającej informuje o:
:Ostrzeżenie, ryzyko lub niebezpieczeństwo
:Ostrzeżenie, gorąca powierzchnia
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY Z URZĄDZENIEM
Podczas korzystania z opisywanego urządzenia należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Ostrzeżenie:
• W zespole utrwalającym panuje bardzo wysoka temperatura. Należy postępować
bardzo ostrożnie podczas wyjmowania zaciętych kartek.
• Nie wolno patrzeć bezpośrednio na źródło światła, ponieważ mogłoby to
spowodować uszkodzenie wzroku.
• Nie wolno nagle włączać i wyłączać urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia należy
odczekać od 10 do 15 minut przed ponownym włączeniem.
Przed instalacją jakichkolwiek materiałów eksploatacyjnych należy wyłączyć zasilanie.
•
Uwaga:
•Urządzenie należy ustawić na stabilnej, poziomej powierzchni.
•Urządzenia nie wolno instalować w wilgotnych lub zapylonych pomieszczeniach.
Jeśli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas - np. podczas świąt lub
•
weekendów, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Podczas przenoszenia urządzenia zasilanie musi być wyłączone, a wtyczka
wyjęta z gniazdka.
Nie wolno przykrywać urządzenia żadnymi pokrowcami lub tkaninami, gdy jest ono
•
włączone. Uniemożliwiłoby to prawidłowe odprowadzanie ciepła i uszkodziło urządzenie.
•Używanie przycisków lub regulatorów w sposób inny niż opisano w niniejszej
instrukcji mogłoby spowodować niekontrolowaną emisję niebezpiecznego
promienowania.
•Urządzenie należy podłączyć do gniazdka elektrycznego znajdującego się
wpobliżu, w łatwo dostępnym miejscu.
Wskazówki dotyczące wyboru miejsca instalacji urządzenia
Urządzenia nie należy instalować w miejscach:
• mokrych, wilgotnych lub silnie zapylonych
• wystawionych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
• źle wentylowanych
• wystawionych na działanie wysokich temperatur lub częste zmiany wilgotności,
np. w pobliżu klimatyzatorów lub kaloryferów.
Upewnij się aby kabel zasilający był włączony w gniazdko spełniające wymogi
zasilania. Gniazdko powinno być właściwie uziemione.
Podłącz urządzenie do gniazdka, do którego nie są podłączone inne
urządzenia elektryczne. Jeśli do tego samego gniazdka jest podłączony
sprzęt oświetleniowy, jego światło może migać.
Wokół urządzenia należy pozostawić
odpowiednio dużo wolnego miejsca, żeby
zapewnić prawidłową wentylację.
1
Ostrzeżenia przed użytkowaniem
Dostosuj się do poniższych wskazówek, aby zapewnić jak najdłuższą bezawaryjną
eksploatację urządzenia.
Nie upuszczaj urządzenia i zabezpiecz przed uderzeniami innych obiektów.
Ładunki z tonerem przechowuj w chłodnych i suchych miejscach i nierozpakowuj przed użyciem.
•Jeśli są wystawione na działanie promieni słonecznych lub ogrzewania, mogą
pojawić się problemy z jakością kopii.
Nie dotykaj bębna światłoczułego (zielona powierzchnia).
• Zadrapania i ślady na bębnie powodują zabrudzenia kopii.
Ostrzeżenia dotyczące lasera
Długość fali770 nm - 795 nm
Czas trwania impulsu11,82 µs / 7 mm
Moc wyjściowa0,17 mW ± 0,01 mW
Prawidłowe przechowywanie
Przechowuj materiały eksploatacyjne (papier i ładunki z tonerem) w miejscu:
• czystym i suchym,
•o stałej temperaturze,
• zacienionym.
Papier należy przechowywać w opakowaniu ułożony na płaskiej powierzchni.
• Papier przechowywany poza opakowaniem lub w pozycji pionowej może
zawilgnąć albo się zwijać, powodując zacięcia papieru.
Informacje o znakach towarowych
• Microsoft i Windows są znakami towarowymi Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i innych państwach.
• IBM i PC/AT są znakami towarowymi International Business Machines
Corporation.
• Adobe i Acrobat są znakami towarowymi Adobe Systems Incorporated.
• Wszystkie pozostałe znaki towarowe należą do swoich odpowiednich właścicieli.
As an ENERGY STAR® Partner, SHARP has determined that
this product meets the ENERGY STAR
efficiency.
W niektórych egzemplarzach położenia przełącznika "POWER" są oznaczone
"|" i "O" zamiast "ON" i "OFF".
Symbol "O" oznacza, że urządzenie nie jest całkowicie wyłączone, ale znajduje się
w stanie gotowości.
Jeśli położenia przełącznika "POWER" są oznaczone symbolami, "I" odpowiada
położeniu "ON", a "O" położeniu "OFF".
Ostrzeżenie!
Żeby całkowicie wyłączyć zasilanie urządzenia, należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka elektrycznego znajdującego się
w pobliżu, w łatwo dostępnym miejscu.
®
guidelines for energy
2
SPIS TREŚCI
1 WPROWADZENIE
KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI ....4
NAZWY CZĘŚCI ...........................5
PULPIT STEROWNICZY ..............6
2 WKŁADANIE PAPIERU
PAPIER..........................................7
WKŁADANIE PAPIERU DO
KASETY.........................................8
PODAWANIE RĘCZNE
(również papiery nietypowe) ....... 10
3 KOPIOWANIE
PRZEPŁYW KOPII ..................... 13
PODŁĄCZANIE KABLA
ZASILAJĄCEGO..........................14
UŁOŻENIE ORYGINAŁU............. 16
USTAWIENIE LICZBY KOPII.......18
REGULACJA KONTRASTU/
KOPIOWANIE ZDJĘĆ ................. 18
POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZA-
NIE/SKALA ..................................20
4 FUNKCJE SPECJALNE
OPIS FUNKCJI SPECJALNYCH
TRYB OSZCZĘDZANIA
TONERU......................................21
PROGRAMY................................ 22
WYŚWIETLANIE CAŁKOWITEJ
LICZBY KOPII..............................23
5 KONSERWACJA
WYMIANA KASETY Z TONEREM
WYDAJNOŚĆ TONERA .............26
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA.... 27
... 21
.24
6 PROBLEMY
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
WSKAŹNIKI STANU ....................30
USUWANIE ZACIĘĆ PAPIERU ..31
WYMAGANA WYMIANA
DEWELOPERA............................35
WYMAGANA KONSERWACJA...33
PRZEŁĄCZNIK BLOKUJĄCY
GŁOWICĘ SKANUJĄCĄ .............36
7
WYPOSAŻENIE DODATKOWE (AL-12PKM
OPROGRAMOWANIE SERIA
SHARP PERSONAL MFP ..........37
WYMAGANIA SPRZĘTOWE
I PROGRAMOWE
PRZED INSTALACJĄ
INSTALACJA OPROGRAMOWANIA .40
WSKAŹNIKI NA PULPICIE
STEROWNICZYM
DRUKOWANIE
SKANOWANIE
JAK KORZYSTAĆ Z ELEKTRONICZ-
NEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI..............61
KORZYSTANIE Z INNYCH
STEROWNIKÓW
PODŁĄCZENIE KABLA
KOMUNIKACYJNEGO
8
OPCJA DO AR-153EN
KONFIGURACJA SYSTEMU ......66
AUTOMATYCZNY PODAJNIK
DOKUMENTÓW SPF (AR-SP5)
PODAJNIK NA 250 ARKUSZY
PAPIERU (AR-D16) .....................67
9 DODATEK
DANE TECHNICZNE...................68
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
I WYPOSAŻENIE DODATKOWE
SKOROWIDZ...............................72
..........................38
.....................38
...........................50
................................51
.................................53
............................63
..................64
..29
....66
......71
1
2
)
3
4
5
6
7
8
LICENCJA NA
OPROGRAMOWANIE.................75
9
3
1
Niniejszy rozdział zawiera podstawowe informacje na temat pracy z urządzeniem.
WPROWADZENIE
KORZYSTANIE Z INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi zawiera objaśnienia jak obsługiwać urządzenie, ważne uwagi
i procedury dotyczące konserwacji. Aby jak najwięcej skorzystać z możliwości
urządzenia, zaleca się przeczytanie instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna
znajdować się w łatwo dostępnym miejscu, aby każdy mógł z niej korzystać.
Oznaczenia użyte w instrukcji
Niniejsza instrukcja opisuje obsługę modeli serii AR. Standardowo opisywane jest urządzenie
AR-153EN. Poniżej podane są różnice pomiędzy AR-122EN/AR-152EN i AR-153EN.
• Niektóre modele mogą być niedostępne w poszczególnych krajach.
• Niniejsza instrukcja opisuje automatyczny podajnik dokumentów (Single Pass
Feeder) jako "SPF".
• W instrukcji zostały zastosowane następujące symbole znajdujące się obok
informacji szczególnie ważnych.
Ostrzega, że może zaistnieć niebezpieczeństwo dla zdrowia
użytkownika, jeżeli informacja znajdująca się obok tego znaku nie
będzie przestrzegana.
Ostrzega, że urządzenie może zostać uszkodzone, jeżeli
informacja znajdująca się obok tego znaku nie będzie
przestrzegana.
Ten symbol znajduje się obok informacji szczególnie użytecznych
przy korzystaniu z różnych funkcji urządzenia.
Oznacza literę widoczną na wyświetlaczu.
4
NAZWY CZĘŚĆI
1
Szyba originału
1
Pulpit sterowniczy
2
Pokrywa przednia
3
Kaseta na papier
4
Pokrywa boczna
5
Przycisk blokady pokrywy bocznej
6
Prowadnice papieru
7
Półka końcowa
8
Dodatkowa podpórka na półce
9
końcowej
Włącznik zasilania
10
Uchwyt do przenoszenia
11
Gniazdo zasilające
12
Dźwignia blokady zespołu utrwalania
13
Elektroda transferowa
14
Przyrząd do czyszczenia elektrody
15
transferowej
5
PULPIT STEROWNICZY
Przycisk i wskaźniki wyboru trybu
1
ustalania kontrastu
Służy do sekwencyjnego wyboru trybu
ustalania kontrastu: AUTO, MANUAL
lub FOTO. O wybranym trybie informuje
świecący wskaźnik. (str.18)
Przyciski rozjaśniania i ściemniania
2
oraz wskaźniki poziomu kontrastu
Służą do ustawienia poziomu kontrastu
w trybie MANUAL lub FOTO. Wybrany
poziom kontrastu jest pokazywany przez
świecący wskaźnik. (str.18) Służą również
do ustawiania programów urządzania.
(str.22)
Wskaźniki błędu
3
4
5
6
7
8
9
Wskaźnik wymiany dewelopera
(str.35)
Wskaźnik zacięcia (str.31)
Wskaźnik wymiany tonera (str.24)
Wskaźnik konserwacji (str.35)
Wskaźnik SPF (str.17) (AR-153EN)
Świeci gdy Twoje urządzenie posiada SPF.
Wskaźnik zacięcia w SPF
(str.34)(AR-153EN)
Działa gdy Twoje urządzenie posiada SPF.
Przyciski i wskaźniki wyboru skali
kopiowania
Służy do sekwencyjnego wyboru
zaprogramowanych skal kopiowania.
Wybrana skala kopiowania jest wskazywana przez świecący wskaźnik. (str.20)
Przycisk wyświetlania skali
kopiowania (%) (str. 20)
Wyświetlacz
Wyświetla ustawioną liczbę kopii, skalę
kopiowania a także kod programu lub błędu.
Przycisk i wskaźnik SCANNER (str. 50,
str. 57)
Może być użyty gdy jest zainstalowany
zestaw rozszerzenia drukarki/ skanera
(AL-12PKM).
Przycisk i wskaźnik ON LINE (str. 50)
10
Może być użyty gdy jest zainstalowany
zestaw rozszerzenia drukarki/ skanera
(AL-12PKM).
Wskaźnik oszczędzania energii
11
Świeci, gdy urządzenie znajduje się w trybie
oszczędzania energii. (str.21, str.22)
Wskaźniki podajników papieru
12
Świecą wskazując wybrany podajnik
papieru.
Przycisk wyboru podajnika
13
(AR-153EN)
Używany do wyboru miejsca poboru
papieru (podajnik 1, podajnik 2 lub
wielokartkowy podajnik boczny) (str.20)
Przyciski i wskaźnik ZOOM
14
Służy do wyboru skali kopiowania od
25% do 400% ze skokiem 1%. (str.20)
Przyciski ustawiania liczby kopii
15
•Służą do ustawiania wybranej liczby
kopii (od 1 do 99). (str.18)
•Służą do wprowadzania wartości
podczas ustawiania programów
urządzenia. (str.22)
Przycisk C
16
• Kasuje wskazanie wyświetlacza.
Naciśnięcie podczas kopiowania
przerywa je. (str.18)
•Naciśnięcie i przytrzymanie w trybie
gotowości powoduje wyświetlenie
liczby wszystkich wykonanych
dotychczas kopii. (str.23)
Przycisk i wskaźnik START
17
• Kopiowanie jest możliwe, gdy
wskaźnik świeci.
•Naciśnięcie spowoduje rozpoczęcie
kopiowania.
•Służy również do ustawiania
programów urządzenia. (str.22)
6
2
Postępuj według poniższego opisu, żeby włożyć papier do podajnika.
WKŁADANIE PAPIERU
PAPI ER
Najlepsze rezultaty daje wyłącznie praca z materiałami zalecanymi przez firmę
SHARP.
Podajnik
papieru
KasetaPapier standardowyA4
Podajnik
ręczny/
wielofunkcyjny
* Nie należy używać kopert o niestandardowym formacie, kopert z metalowymi
spinkami, plastikowymi zapięciami, gumkami, okienkami, przyklejonymi już
znaczkami a także wypełnionych powietrzem oraz zawierających elementy
samoprzylepne, ponieważ mogłyby one fizycznie uszkodzić urządzenie.
** Papiery o gramaturze od 104 do 128 g/m
wielofunkcyjny podajnik mogą mieć maksymalny format A4.
•Materiały nietypowe, takie jak folia i papiery samoprzylepne muszą być podawane
pojedynczo przez podajnik ręczny lub podajnik wielofunkcyjny.
Rodzaj materiałuFormatGramatura
56 do 80 g/m
B5
A5
Letter
Legal
Invoice
Papier standardowy
ikarton
Materiały
nietypowe
Folie
Koperty* International DL
A4
B5
A5
B6
Letter
Legal
Invoice
A4
Letter
International C5
Commercial 10
Monarch
2
podawane przez ręczny lub
52 do 128 g/m2**
2
2
7
WKŁADANIE PAPIERU DO KASETY
Unieś uchwyt kasety na papier
1
i wysuń ją do napotkania oporu.
Dopasuj prowadnice do formatu papieru. Ściśnij dźwignię
2
prowadnicy () i przesuń ją tak, by była dopasowana do
szerokości papieru. Prowadnicę () włóż do odpowiedniego
otworu zaznaczonego w kasecie.
Przekartkuj papier i włóż go do kasety. Upewnij się, że
3
krawędzie kartek znajdują się pod zaczepami w narożnikach.
Całkowita wysokość pliku kartek nie może przekroczyć oznaczenia
(). Włożenie większej liczby kartek spowoduje zacięcie papieru.
A
B
8
Ostrożnie wsuń kasetę z powrotem do wnętrza urządzenia.
4
•Po włożeniu papieru, żeby skasować pulsujący wskaźnik bez
kontynuacji kopiowania, naciśnij przycisk (). Wskaźnik
zgaśnie, a wskaźnik na przycisku START () zacznie świecić.
•Należy się upewnić, że wkładany papier jest pozbawiony rozdarć, zagięć,
kurzu i zgnieceń.
• Wszystkie kartki we wkładanym pliku powinny być tego samego
formatu i rodzaju.
•Wkładając papier należy się upewnić, że prowadnice przylegają do
krawędzi papieru, ale nie powodują jego deformacji, ponieważ
mogłoby to powodować zacięcia papieru.
•Jeśli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy
wyjąć wszystkie kartki z kasety i przechowywać je w suchym miejscu.
Pozostając przez dłuższy czas w urządzeniu papier będzie pochłaniał
wilgoć z powietrza, co będzie powodowało częste zacięcia papieru.
•Uzupełniając papier w kasecie należy wyjąć pozostałe kartki, dołączyć je
do nowego pliku i starannie wyrównać. Położenie nowego pliku na
wierzchu pozostałych kartek mogłoby prowadzić do pobierania dwóch
kartek na raz.
2
9
PODAWANIE RĘCZNE (również papiery nietypowe)
Wielofunkcyjny podajnik papieru (AR-153EN) lub ręczny podajnik papieru
(AR-122EN/AR-152EN) mogą być używane do podawania standardowego papieru,
przezroczystych folii, folii samoprzylepnych i innych materiałów nietypowych.
Poprzez podajnik mogą być podawane papiery o formacie od A6 do A4 i gramaturze
od 52 do 128 g/m
format A4.)
Podajnik wielofunkcyjny (AR-153EN)
Otwórz podajnik wielofunkcyjny i wysuń dodatkową podpórkę.
1
2
. (Papiery o gramaturze od 104 do 128 g/m2 mogą mieć maks.
• Poprzez wielofunkcyjny podajnik papieru (AR-153EN) można podać
maksymalnie 50 kartek. (Pojemność będzie zależała od rodzaju
wkładanego papieru.) Poprzez ręczny podajnik papieru (AR-122EN/
AR-152EN) można podać jedną kartkę.
• Obraz oryginału musi być mniejszy od papieru lub materiału do
kopiowania. Jeśli obraz oryginału jest większy od papieru lub
materiału, na krawędziach kopii mogą powstawać zabrudzenia.
Żeby zamknąć podajnik
wielo-funkcyjny, wykonaj
kolejno czynności 1 i 2
pokazane na rysunku obok,
anastępnie naciśnij podajnik
we wskazanym miejscu.
10
Ustaw prowadnice na szerokość papieru i włóż papier
2
całkowicie do podajnika (stroną do drukowania do dołu).
•
Papier należy wsuwać węższą krawędzią w stronę wnętrza urządzenia.
• Materiały specjalne takie jak przezroczyste folie, nalepki i koperty muszą
być podawane pojedynczo z podajnika bocznego.
• Podczas wykonywania kopii na foliach należy od razu wyjmować każdą
wykonaną kopię i nie dopuszczać, by leżały jedna na drugiej. Wkładając
koperty należy się upewnić, że są one wyprostowane.
Naciśnij przycisk wyboru podajnika (), żeby wybrać
3
wielofunkcyjny podajnik.
Podajnik ręczny (AR-122EN/AR-152EN)
Jeśli do ręcznego podajnika zostanie włożona kartka, a na liczniku
ustawiona jest większa liczba kopii (str.18), licznik zostanie automatycznie skasowany, wskaże "0" i zostanie wykonana tylko jedna kopia.
Przed przystąpieniem do kopiowania lub drukowania dokonaj
1
ustawień trybu pracy.
Więcej informacji na temat ustawień trybu kopiowania można znaleźć
w opisie "KOPIOWANIE" (str.13). Więcej informacji na temat ustawień trybu
drukowania można znaleźć w instrukcji elektronicznej oraz pliku pomocy do
sterownika drukarki.
Ustaw prowadnice na szerokość kartki i włóż kartkę całkowicie
2
do podajnika (stroną do drukowania do dołu).
Kopiowanie
Kartka po włożeniu zostanie automatycznie pobrana i rozpocznie kopiowanie.
Drukowanie
Gdy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik , należy odczekać, dopóki
na pulpicie sterowniczym nie zacznie świecić wskaźnik ręcznego podajnika.
Kartka zostanie automatycznie pobrana i rozpocznie drukowanie.
2
11
Uwagi dotyczące wkładania kopert
• Koperty należy podawać pojedynczo wkładając je węższą krawędzią do podajnika.
• Nie należy używać kopert o niestandardowym formacie, kopert z metalowymi
spinkami, plastikowymi zapięciami, gumkami, okienkami, przyklejonymi już
znaczkami a także wypełnionych powietrzem oraz zawierających elementy
samoprzylepne.
• Na kopertach, których powierzchnia nie jest idealnie gładka, ponieważ pokryta jest
wypukłymi emblematami, wydruki mogą się rozmazywać.
• W pomieszczeniach o podwyższonej wilgotności i temperaturze koperty mogą się
samoczynnie zaklejać podczas drukowania.
•Należy używać wyłącznie prostych i prawidłowo złożonych kopert. Pogniecione
koperty mogą powodować obniżenie jakości druku i zacięcia.
• Zaleca się wykonanie testowej kopii/wydruku przed wykonaniem żądanej kopii/
wydruku.
• Przystępując do drukowania należy pamiętać o wybraniu odpowiedniego formatu
w sterowniku drukarki (Com10, DL, C5 lub Monarch) - szczegółowe informacje na
ten temat można znaleźć w elektronicznej instrukcji obsługi.
12
3
W niniejszym rozdziale opisane są podstawowe czynności związane z kopiowaniem
a także kilka funkcji specjalnych.
Opisywana kopiarka jest wyposażona w bufor. Umożliwia on zeskanowanie
jednostronicowego dokumentu do pamięci, a następnie wykonanie do 99 kopii.
Funkcja ta zwiększa wydajność pracy, obniża emisję szmów i zmniejsza zużycie
części mechanicznych skanera.
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo lub jakaś funkcja nie może być
użyta zobacz rozdział "PROBLEMY" (str.29).
KOLEJNOŚĆ ZADAŃ
KOPIOWANIE
3
13
Nie wolno wkładać papieru do ręcznego podajnika w trakcie
wykonywania kopii przy użyciu papieru z kasety, ponieważ mogłoby
to spowodować zacięcie papieru.
PODŁĄCZENIE KABLA ZASILAJĄCEGO
Jeśli urządzenie ma być używane w innym kraju niż zostało zakupione musisz
upewnić się, że lokalne zasilanie odpowiada wymaganiom urządzenia. Jeśli
podłączysz urządzenie do sieci z nieodpowiednim zasilaniem, może to
spowodować nieodwracalne zniszczenie urządzenia.
Upewnij się, że wyłącznik
1
urządzenia jest w pozycji OFF.
Podłącz załączony kabel
zasilający do gniazdka z tyłu
urządzenia.
Drugi koniec kabla zasilającego włóż do najbliższego gniazdka
2
sieciowego.
Kabel zasilający podłączaj tylko do właściwie uziemionego gniazdka.
Nie stosuj przedłużaczy i rozgałęźników.
Włączenie zasilania
Upewnij się, że włącznik zasilania znajduje
się w położeniu OFF. Podłącz dostarczony
razem z urządzeniem kabel zasilający do
gniazda znajdującego się w tylnej części
urządzenia. Następnie podłącz kabel
zasilający do najbliższego gniazdka
elektrycznego. Przestaw włącznik zasilania
do położenia "ON". Wskaźnik na przycisku
START () zacznie świecić, a stany
pozostałych wskaźników będą odpowiadały
ustawieniom standardowym urządzenia
sygnalizując gotowość do pracy. Informacje
na temat ustawień standardowych znajdują
się na stronie następnej
.
14
•Urządzenie przejdzie do trybu oszczędzania energii po upływie
określonego czasu od wykonania ostatniej operacji. Istnieje
możliwość zmiany sposobu działania trybów oszczędzania energii.
Patrz "PROGRAMY" (str.22).
•Urządzenie powróci do ustawień standardowych po upływie
określonego czasu od zakończenia kopiowania lub skanowania.
Czas, po którym urządzenie powróci do ustawień standardowych,
może zostać zmieniony. Patrz "PROGRAMY" (str.22).
Głowica skanująca
Gdy urządzenie znajduje się w trybie gotowości (gdy świeci wskaźnik na przycisku
START ), lampa głowicy skanującej pozostaje cały czas włączona.
Urządzenie co jakiś czas dokonuje automatycznej regulacji głowicy skanującej
w celu zachowania optymalnej jakości kopii. W tym czasie głowica skanera jest
przesuwana. Jest to zjawisko normalne i nie oznacza uszkodzenia.
Ustawienia standardowe
Urządzenie powraca do ustawień standardowych po upływie określonego czasu
"Powrotu do ustawień standardowych" (str. 21) od zakończenia kopiowania lub
skanowania lub dwukrotnym naciśnięciu przycisku ().
Standardowe ustawienia na pulpicie sterowniczym są pokazane poniżej.
Na wyświetlaczu widać "0".
Jeśli kopiowanie zostanie rozpoczęte bez dodatkowych zmian, przyjęte zostaną
następujące ustawienia.
Liczba kopii1 kopia
Regulacja kontrastuAuto
Skala kopiowania100%
PodajnikKaseta
3
Wyłączanie zasilania
Jeśli urządzenie będzie pozostawało nieużywane przez określony czas, przejdzie do
trybu automatycznego wyłączania (str.21), żeby zminimalizować zużycie energii.
W przypadku gdy urządzenie ma pozostać przez dłuższy czas nieużywane, należy
wyłączyć zasilanie i odłączyć kabel od sieci elektrycznej.
15
UŁOŻENIE ORYGINAŁU
Kopiowanie z szyby
• Na szybie można układać oryginały o maksymalnym formacie A4.
• Paski obrazu o szerokości 4 mm wzdłuż krawędzi przedniej
iprowadzącej mogą nie zostać skopiowane. Oprócz tego wzdłuż
pozostałych krawędzi mogą nie zostać skopiowane paski o łącznej
szerokości 4,5 mm.
• Podczas kopiowania książek lub pogniecionych oryginałów należy
nieco docisnąć pokrywę oryginału. Jeśli pokrywa nie będzie dokładnie
zamknięta, kopie mogą być pokryte paskami lub rozmazane.
Otwórz pokrywę oryginału i ułoż oryginał.
1
Umieść oryginał na szybie nadrukiem na dół. Przyłóż do
2
krawędzi i wyrównaj zgodnie ze znakiem wyśrodkowania ().
Delikatnie zamknij pokrywę.
16
Umieszczanie dużego oryginału
Pokrywa oryginału może być usunięta aby umożliwić kopiowanie trójwymiarowych
oryginałów.
Unieś pokrywę prosto do góry
1
i wyjmij.
Aby z powrotem przyłączyć pokrywę, wykonaj czynności
2
w odwrotnym porządku.
3
Korzystanie z podajnika SPF
Podajnik SPF umożliwia automatyczne podanie do 30 dokumentów o formacie od A5
do A4 i gramaturze od 52 do 90 g/m2.
• Przed włożeniem oryginałów do pojemnika w podajniku należy zdjąć
z nich ewentualne spinacze i zszywki.
• Przed włożeniem pogniecionych lub krzywych oryginałów należy je
wyprostować. W przeciwnym razie może dojść do zacięcia.
• Na pulpicie sterowniczym zacznie świecić wskaźnik SPF (). Jeśli
wskaźnik nie świeci, może to oznaczać, że dokumenty nie zostały
prawidłowo włożone lub podajnik SPF nie został prawidłowo
zamknięty.
• Uszkodzone oryginały mogą zostać zacięte w podajniku. Zalecane
jest kopiowanie takich oryginałów bezpośrednio z szyby.
• Oryginały wykonane na papierze nietypowym (na przykład folii) nie
mogą być podawane poprzez podajnik SPF. Należy jest ułożyć
bezpośrednio na szybie.
• Paski obrazu o szerokości 4 mm wzdłuż krawędzi przedniej
iprowadzącej mogą nie zostać skopiowane. Oprócz tego wzdłuż
pozostałych krawędzi mogą nie zostać skopiowane paski o łącznej
szerokości 4,5 mm.
• Żeby przerwać kopiowanie ciągłe z użyciem podajnika SPF, należy
nacisnąć przycisk ().
Upewnij się, że na szybie nie ma żadnych oryginałów.
1
Wyreguluj prowadnice zgodnie
2
z formatem oryginałów.
3
Ułóż oryginały w pojemniku drukiem
3
do góry.
Kopiowanie strumieniowe
W trybie kopiowania strumieniowego można wygodnie kopiować wiele oryginałów
poprzez podajnik SPF. Jeśli tryb kopiowania strumieniowego został włączony przy
pomocy programu nr 4, wskaźnik () SPF będzie pulsował przez około 5 sekund
od pobrania ostatniego oryginału poprzez SPF. W tym czasie każdy nowy oryginał
ułożony w podajniku SPF zostanie skopiowany automatycznie. Jeśli tryb kopiowania
strumieniowego zostanie wyłączony, w celu wykonania kolejnych kopii konieczne
będzie naciśnięcie przycisku START (). Standardowo tryb ten jest włączony.
Patrz "PROGRAMY" (str.22).
17
USTAWIENIE LICZBY KOPII
Podczas wykonywania kopii przy użyciu szyby oryginału można ustawić liczbę kopii
korzystając z dwóch przycisków ( , ).
•Naciśnij przycisk (), żeby skasować licznik po wprowadzeniu
błędnej liczby.
• Pojedynczą kopię można wykonać, gdy na wyświetlaczu widoczne
jest "0".
• Prawy przycisk służy do ustawiania cyfry jedności
od 0 do 9. Przy pomocy tego przycisku nie można
zmieniać cyfry dziesiątek.
• Lewy przycisk służy do zmiany cyfry dziesiątek od
1 do 9.
REGULACJA KONTRASTU/KOPIOWANIE ZDJĘĆ
Regulacja kontrastu
Większość oryginałów można kopiować w trybie automatycznej regulacji kontrastu
i dodatkowa regulacja kontrastu nie jest konieczna. Żeby wyregulować kontrast kopii
ręcznie, albo wykonać kopię fotografii, można ustawić jeden z pięciu poziomów
kontrastu.
Istnieje możliwość zmiany rozdzielczości kopiowania w trybie
automatycznym (AUTO) i ręcznym ( ) (str.22).
18
Naciśnij przycisk wyboru trybu ustalania
1
kontrastu, żeby wybrać ręczny tryb
ustalania kontrastu () lub tryb
kopiowania zdjęć ().
Użyj przycisku rozjaśniania ()
2
i ściemniania () , żeby wyregulować
poziom kontrastu. Jeśli wybrany zostanie
2. poziom kontrastu, będą świeciły
równocześnie dwa wskaźniki znajdujące się
maksymalnie po lewej stronie. Podobnie,
jeśli wybrany zostanie 4. poziom kontrastu,
będąświeciły równocześnie dwa wskaźniki
znajdujące się maksymalnie po prawej
stronie.
Automatyczna regulacja kontrastu
Ustawiony poziom automatycznej regulacji kontrastu będzie
obowiązywał do momentu, w którym nie zostanie ponownie zmieniony
przy pomocy poniższej procedury.
Poziom automatycznej regulacji kontrastu można zmieniać dopasowując go do
indywidualnych potrzeb. Ten poziom jest ustawiony dla kopiowania z szyby oryginału.
Podczas ustalania poziomu kontrastu dla oryginałów
1
kopiowanych poprzez podajnik SPF należy umieścić oryginał
w podajniku i upewnić się, że wskaźnik SPF () świeci.
Podczas ustalania poziomu kontrastu dla oryginałów
kopiowanych bezpośrednio z szyby należy się upewnić, że
w podajniku nie ma żadnych dokumentów.
Naciśnij przycisk wyboru trybu ustalania
2
poziomu kontrastu, żeby wybrać tryb
kopiowania zdjęć ().
Naciśnij i przytrzymaj przez około 5
3
sekund przycisk wyboru trybu ustalania
poziomu kontrastu. Wskaźnik trybu
kopiowania zdjęć () zgaśnie, a zacznie świecić wskaźnik AUTO. Wskaźniki
poziomu kontrastu będą pokazywały
aktualne ustawienie.
3
Naciśnij przycisk rozjaśniania () lub
4
ściemniania (), żeby ustawićżądany
poziom automatycznej regulacji
kontrastu. Jeśli wybrany zostanie 2.
poziom kontrastu, będą świeciły
równocześnie dwa wskaźniki znajdujące
się maksymalnie po lewej stronie.
Podobnie, jeśli wybrany zostanie 4.
poziom kontrastu, będą świeciły
równocześnie dwa wskaźniki znajdujące
się maksymalnie po prawej stronie.
Naciśnij przycisk wyboru trybu ustalania poziomu kontrastu.
5
Wskaźnik AUTO przestanie pulsować i zacznie świecić
światłem ciągłym.
19
POMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/SKALA
Dostępne są trzy zaprogramowane skale pomniejszania i dwie skale powiększania.
Istnieje również możliwość płynnej regulacji skali odwzorowania od 25% do 400% ze
skokiem 1%.
Ułóż oryginał i sprawdź format papieru.
1
Użyj przycisku wyboru skali odwzorowania lub przycisków
2
ZOOM ( , ), żeby ustawić żądaną skalę odwzorowania.
• Żeby sprawdzić aktualne ustawienie skali odwzorowania bez
jej zmiany, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyświetlania skali
odwzorowania (%). Po zwolnieniu przycisku na wyświetlaczu
pojawi się ponownie liczba kopii.
• Żeby przywrócić skalę 100%,naciskaj przycisk wyboru skali,
dopóki nie zacznie świecić wskaźnik 100%.
Ustaw skalę powiększania lub pomniejszania.
3
Żeby płynnie zwiększyć lub zmniejszyć skalę odwzorowania,
naciśnij i przytrzymaj przycisk () lub (). W trakcie zmiany
skali na wyświetlaczu będą zatrzymywane zaprogramowane
wielkości. Żeby je pominąć, należy zwolnić przycisk i nacisnąć
go ponownie.
Ustawienie zaprogramowanej wielkości:
Zaprogramowane są następujące skale
powiększania i pomniejszania: 25%, 70%, 86%,
141% i 400%.
20
Płynna regulacja skali odwzorowania:
Po naciśnięciu przycisku ZOOM ( lub )
zacznie świecić wskaźnik ZOOM, a na
wyświetlaczu pojawi się ustawiona skala.
Wybór tacy podawania papieru
Przyciśnij przycisk wyboru tacy ().
Za każdym razem gdy przyciśniesz przycisk
wyboru tacy (), podświetlone zostanie
miejsce, z którego będzie pobierany papier, w
następującej kolejności: taca 1, taca 2 jeśli jest
zainstalowana, wielokartkowy podajnik boczny.
AR-153E N
A5
141
A4
86
A4
70
A4
B5
A5
4
W niniejszym rozdziale opisane są specjalne funkcje urządzenia, które można
włączać lub wyłączać w zależności od potrzeb.
FUNKCJE SPECJALNE
OPIS FUNKCJI SPECJALNYCH
Tryb oszczędzania toneru (strona 21)
Obniża zużycie toneru o około 10%.
Tryby oszczędzania energii (strona 22)
Opisywane urządzenie może zostać przełączone do jednego z dwóch trybów
oszczędzania energii: trybu obniżonego zużycia energii i trybu automatycznego
wyłączania.
Tryb obniżonego zużycia energii
Gdy urządzenie przechodzi do trybu obniżonego zużycia energii, wskaźnik trybu
oszczędzania energii () zaczyna świecić, a stany innych wskaźników pozostają
bez zmian. W trybie tym temperatura zespołu utrwalania jest obniżona, dzięki
czemu spada zużycie energii. W celu wykonania kopii, gdy urządzenie znajduje
się w tym trybie, należy dokonać żądanych ustawień i nacisnąć przycisk START
(), tak jak podczas zwykłej procedury kopiowania.
Tryb automatycznego wyłączania
Gdy urządzenie przechodzi do trybu automatycznego wyłączania, wskaźnik trybu
oszczędzania energii () zaczyna świecić, a wszystkie inne wskaźniki zostają
wyłączone. W tym trybie zużycie energii jest jeszcze mniejsze niż w trybie
obniżonego zużycia energii, ale potrzeba więcej czasu do rozpoczęcia
kopiowania. W celu wykonania kopii, gdy urządzenie znajduje się w tym trybie,
należy nacisnąć przycisk START (), dokonać żądanych ustawień i ponownie
nacisnąć przycisk START (), tak jak podczas zwykłej procedury kopiowania.
Automatyczny powrót do ustawień standardowych (strona 22)
Urządzenie powraca do ustawień standardowych po upływie określonego czasu od
zakończenia kopiowania lub skanowania. Czas ten może zostać zmieniony.
Rozdzielczość w automatycznym i ręcznym trybie ustalania kontrastu
(strona 22)
Istnieje możliwość ustawienia rozdzielczości dla automatycznego (AUTO) i ręcznego
() trybu ustalania kontrastu.
4
TRYB OSZCZĘDZANIA TONERU
Naciśnij przycisk wyboru trybu
1
ustalania poziomu kontrastu, żeby
wybrać tryb ręcznej regulacji ().
21
Naciśnij i przytrzymaj przez około 5 sekund
2
przycisk wyboru trybu ustalania poziomu
kontrastu. Wskaźnik trybu ręcznej regulacji
() zgaśnie, a zacznie świecić wskaźnik
trybu kopiowania zdjęć (). Świecić
będzie wskaźnik 5. poziomu kontrastu
sygnalizując, że tryb oszczędzania toneru
jest wyłączony.
Naciśnij przycisk wyboru trybu ustalania kontrastu. Wskaźnik
4
PHOTO () przestanie pulsować, a zacznie świecić wskaźnik
oznaczony "3". Tryb oszczędzania toneru został włączony.
Żeby przywrócić standardowy tryb kopiowania, należy powtórzyć
powyższą procedurę, naciskając w punkcie 3 przycisk ()
ściemniania, co spowoduje, że zacznie świecić wskaźnik poziomu 5.
PROGRAMY
Programy urządzenia umożliwiają zmianę ustawień pewnych funkcji zgodnie
z indywidualnymi potrzebami użytkowników.
Ustawienie trybów oszczędzania energii, czasu powrotu do
ustawień standardowych, trybu kopiowania strumieniowego
oraz rozdzielczości w trybach AUTO i MANUAL
Naciśnij równocześnie i przytrzymaj przez 5 sekund przyciski
1
rozjaśniania () i ściemniania () do momentu, w którym
zaczną pulsować wskaźniki błędu (,,,), a na
wyświetlaczu pojawi się "".
22
Użyj lewego przycisku ustawiania liczby kopii () do wybrania
2
numeru programu (1: czas powrotu do ustawień
standardowych, 2: tryb obniżonego zużycia energii, 3: czas
aktywacji trybu automatycznego wyłączania, 4: tryb kopiowania
strumieniowego, 5: tryb automatycznego wyłączania 6:
rozdzielczość w trybach AUTO i MANUAL). Wybrany numer
będzie pulsował w lewej części wyświetlacza.
Naciśnij przycisk START (). Wprowadzony numer programu
3
zacznie świecić światłem ciągłym, a po prawej stronie
wyświetlacza zacznie pulsować aktualne ustawienie
wybranego programu.
Wybierz żądane ustawienie przy pomocy prawego przycisku
4
ustawiania liczby kopii (). Wybrany numer będzie pulsował
wprawej części wyświetlacza.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.