Sharp AR-120E, AR-150E User Manual

AR-120 E AR-150 E
WBAHJDJQ KFPTHZSQ RJGBHJDFKMZSQ FGGFHFN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:041
DIGITÁLIS LÉZERSUGARAS MÁSOLÓ
KEZELÉSI UTASÍTÁS
DIGITÁLNÍ LASEROVÝ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
CYFROWA KOPIARKA LASEROWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATION MANUAL
DIGITALES LASER-KOPIERGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
HRUSPL CZDGB
D ztrjnjhsü cnhfzfü gjpbwbb dsrk.xfntky gbnfzby j,jpzfxtzs zf rjgbhjdfkmzjv fggfhfnt cbvdjkfvb 4I 4 b 404 dvtcnj 4JÎ4 b 4JÆÆ47 JCNJHJÖZJ5 Lky gjkzjuj jnrk.xtzby jn ctnb ztj,üjlbvj dszenm bp hjptnrb ctntdjq izeh gbnfzby7
Ctntdfy hjptnrf ljközf ,snm ecnfzjdktzf hyljv c fggfhfnjv b kturj ljcnegzf7
Egyes területeken a másológépen található HÁLÓZATI kapcsoló állásainak megjelölése BE és KI helyett I és (0). VIGYÁZAT:
Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V některých oblastech jsou kopírky dodávány s označením poloh přepínače "POWER" jako "I" a 0 namísto "ON" a "OFF".
UPOZORNĚNÍ: Úplné oddělení přístroje od sítě dosáhnete vytažením zástrčky ze zásuvky. Sí»ová zásuvka, k níž bude přístroj připojen, by měla být blízko a snadno přístupná.
W niektórych krajach położenia wyłącznika sieciowego "POWER" na kopiarce są oznakowane symbolami "I" oraz "0" w miejsce "ON" (zał.) i "OFF" (wył.).
OSTRZEŻENIE: W celu całkowitego elektrycznego odłączenia kopiarki od sieci należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wtyczka sieciowa musi leżeć w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępna.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen. Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:042
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:043
9
1
8
7
6
i
5
o
2
3
4
e
u
p
ü
q
0
r
w
e
PL CZ H RUS
DGB
I
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:044
d
s
a
+
!7 Rhsirf drkflsdfzby
jhbubzfkf
"7 ;jrjdfy rhsirf
§7 Ecnhjqcndj hexzjuj ddjlf $7 Zfghfdky.obt ,evfub %7 Rzjgrf jnrhsdfzby ,jrjdjq
rhsirb &7 Gthtlzyy rhsirf /7 Kjnjr lky ,evfub
1. Eredeti példány letakarására
szolgáló csapófedél
2. Oldalsó takarólemez
3. Kézi megkerülőadagoló
4. Papír hozzáigazítására szolgáló
vezetősínek
5. Oldalsó takarólemez
kinyitására szolgáló gomb
6. Homlokoldali fedél
7. Papírtálca
1. Víko originálu
2. Boční kryt
3. Boční vstup
4. Vodítka papíru
5. Tlačítko pro otevírání bočního
krytu
6. Přední kryt
7. Zásobník papíru
8. Ovládací panel
1 Pokrywa oryginału 2 Pokrywa boczna 3 Układ ręcznego podawania
papieru 4 Prowadnice papieru 5 Przycisk zwolnienia pokrywy
bocznej 6 Pokrywa przednia
7. Szufladka na papier 8 Pole obsługi
1 Original cover 2 Side cover 3 Manual bypass 4 Paper guides 5 Side cover open button 6 Front cover 7 Papier tray 8 Operation panel
1 Originalabdeckung 2 Seitenabdeckung 3 Manueller Einzug 4 Papierführungen 5 Verriegelungstaste der
Seitenabdeckung 6 Frontabdeckung 7 Papierfach 8 Bedienfeld
RUS
(7 Gfztkm eghfdktzby )7 Cnjk lky jhbubzfkf !=7 Rhsirf bznthatqcf
jgwbjzfkmzjuj ghbznthf !!7 Dsüjlzjq kjnjr lky ,evfub !"7 Dsldbuf.ofycy xfcnm
dsüjlzjuj kjnrf lky ,evfub !§7 Hexrf !$7 Dsrk.xfntkm gbnfzby !%7 Uztplj lky rf,tky gbnfzby !&7 Rzjgrf abrcfwbb3
H
8. Kezelőmező
9. Eredeti példány elhelyezésére
szolgáló üveglap
10. Fedél az opcionális
nyomtató-interfészhez
11. Papírkirakó tálca
12. Papírkirakó tálca toldata
13. Fogantyú
14. Hálózati megszakító
15. Hálózati csatlakozó zsinór
konnektora
CZ
9. Sklo originálu
10. Kryt volitelného komunikačního
rozhraní tiskárny
11. Výstupní rošt papíru
12. Prodloužení výstupního roštu
13. Držadlo
14.Hlavní vypínač
15.Zásuvka sí»ové šňůry
16. Kazeta toneru
PL
9 Płyta oryginału 10 Pokrywka dla opcjonalnego
interfejsu drukarki 11 Wnęka na kopie 12 Przedłużenie wnęki na kopie 13 Uchwyt do przenoszenia 14 Wyłącznik sieciowy 15 Gniazdo osadzenia przewodu
zasilającego 16 Przycisk ryglujący/zwalniający
kasety TD
GB
9 Original table 10 Cover for optional printer inter-
face 11 Paper output tray 12 Paper output tray extension 13 Handle 14 Power switch 15 Power cord socket
D
9 Originaleinzugstisch 10 Abdeckung der optionalen
Druckerschnittstelle 11 Papierausgabefach 12 Verlängerung des Papierausga-
befachs 13 Griff 14 Netzschalter 15 Netzkabelbuchse 16 Entriegelungsknopf der
Entwicklereinheit
jcdj,jöltzby
njzbhjdfkmzjuj gfnhjzf !/7 Njzbhjdfkmzsq gfnhjz !(7 Gfnhjz ,fhf,fzf !)7 Hexrf gfnhjzf ,fhf,fzf "=7 ;kjr gthtvtotzby "!7 Ghbcgjcj,ktzbt lky jxbcnrb
,kjrf gthtvtotzby ""7 Hfp,kjrbhe.obq hsxfu ,kjrf
gkfdktzby "§7 Hjkbr gjlfxb ,evfub
16.Festék + előhívó kazetta
kioldógombja
17.Festék + előhívó kazetta
18. Dobkazetta
19. Dobkazetta fogantyúja
20. Átvezető adagolószerkezet
21. Adagoló tisztítószerkezete
22.Festékráolvasztási egység
kioldófüle
23. Papíradagoló henger
17. Uvolňovací páčka kazety
toneru
18. Kazeta válce
19. Držadlo kazety válce
20. Přenosová korona
21. Čistič korony
22. Uvolňovací páčka jednotky
fixace
23.Podávací váleček papíru
17 Kaseta TD 18 Kaseta z bębnem 19 Uchwyt kasety z bębnem 20 Moduł ładowania
transferowego 21 Kształtka czyszczenia modułu
ładowania 22 Zaczep zwalniający modułu
utrwalającego 23 Wałek podający papier
16 TD cartridge lock release
button 17 TD cartridge 18 Drum cartridge 19 Drum cartridge handle 20 T ransf er charger 21 Charger cleaner 22 Fusing unit release tab 23 Paper feed roller
17 Entwicklereinheit 18 Trommeleinheit 19 Griff der T rommeleinheit 20 Übertragungscorona 21 Coronareiniger 22 Entriegelungshebel der
Fixiereinheit 23 Papiereinzugsrolle
II
HRUSPL CZDGB
AR 120_150_FRONT NON EU.p65 28/09/99, 15:045
INTRODUCTION EINLEITUNG
This copier has been designed to provide intuitive operating ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this man­ual in a handy location.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the con­tents of the warning are not properly fol-
Warning
Caution
lowed. Cautions the user that damage to the copier
or one of its components may result if the contents of the caution are not properly followed.
Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may be useful to the user.
Note
A letter shown in the display indicates a problem with the copier. (Please refer to section 1-24 for a detailed explanation).
CONTENTS INHALT
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie­nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Symbole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verletzun­gen des Anwenders oder zur Beschädigung
Warnung
Vorsicht
Hinweis
des Kopierers führen. Werden die Angaben des Vorsichtshinwei-
ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Be­schädigungen des Kopierers oder einzel­ner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzei­ge erscheint.
Part names.................................................................I
Operation panel ....................................................... V
Introduction............................................................ 3-1
A word on copier installation ................................. 3-2
Cautions ................................................................. 3-3
Main features ......................................................... 3-4
Loading copy paper ............................................... 3-5
Paper ...................................................................... 3-6
Normal copying ......................................................3-7
Exposure adjustment/Photo copying .................... 3-8
Automatic exposure adjustment ............................ 3-9
Reduction/Enlargement/Zoom.............................. 3-10
Bypass feed (special paper) ............................... 3-11
T wo sided cop ying ............................................... 3-11
Descriptions of special functions ........................ 3-12
T oner sa ve mode ................................................. 3-13
User programs......................................................3-14
TD cartridge replacement .................................... 3-15
Drum cartridge replacement ................................3-16
User maintenance................................................ 3-18
Misfeed removal ..................................................3-19
Displaying total number of copies....................... 3-21
Copier trouble ...................................................... 3-22
Maintenance required ..........................................3-22
Status indicators ................................................. 3-24
Specifications ...................................................... 3-25
AR 120_-150 NON EU.p65 28/09/99, 18:251
Bezeichnung der Teile ............................................... I
Bedienfeld ................................................................ V
Einleitung ............................................................... 3-1
Richtige Installation des Kopierers ....................... 3-2
Warnhinweise ......................................................... 3-3
Hauptfunktionen ....................................................3-4
Kopierpapier einlegen ............................................3-5
Papier..................................................................... 3-6
Normalkopien .........................................................3-7
Belichtungseinstellung/Photokopieren .................. 3-8
Automatische Belichtungskorrektur ...................... 3-9
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom ..................... 3-10
Manueller Einzug (Spezialpapier) ........................ 3-11
Zweiseitiges kopieren ..........................................3-11
Beschreibung spezieller Funktionen ................... 3-12
T onersparmodus ..................................................3-13
Bedienerprogramme ............................................. 3-14
Auswechseln der Entwicklereinheit ..................... 3-15
Auswechseln der T rommeleinheit ......................... 3-16
Wartung................................................................ 3-18
Papierstaubeseitigung ......................................... 3-19
Anzeige der gesamt Kopienzahl .......................... 3-21
Fehlersuche .........................................................3-23
Kundenanzeigen .................................................. 3-23
Statusanzeigen....................................................3-24
T echnische Daten ................................................ 3-26
3–1
DGB
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
10 cm
20 cm
20 cm
10 cm
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the cop­ier is moved.
If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensa­tion may form inside the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and mal­functions. Leave the copier at room temperature for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that are:
damp, humid, or very dusty
exposed to direct sunlight
poorly ventilated
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.
2. Be sure to allow the required space around the machine for servicing and proper ventilation.
3. Do not expose the drum cartridge to direct sunlight. Doing so will damage the surface (green portion) of the drum cartridge, causing smudges on copies.
4. Store spare supplies such as drum cartridges and TD cartridges in a dark place without removing from the pack­age before use. If they are exposed to direct sunlight, smudges on copies may result.
5. Do not touch directly the surface (green portion) of the drum catridge with a hand. Doing so will damage the surface of the cartridge, causing smudges on copies.
Eine falsche Installation kann dem Ko­pierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie­rer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopie­res zu Kondensationen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zu­stand in Betrieb genommen, so ent­stehen Kopien in schlechter Quali­tät, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen auf­stellen, wo
es feucht, klamm oder extrem stau-
big ist;
er direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Tempera-
tur- oder Feuchtigkeitsschwankun­gen ausgesetzt ist, wie beispiels­weise in der Nähe einer Klimaanla­ge oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfa­che Durchführbarkeit von Wartungs­arbeiten muß ein ausreichender Ab­stand rund um den Kopierer eingehal­ten werden.
3. Die Trommelkartusche darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt wer­den. Andernfalls wird die Oberfläche (grüner Teil) der Trommelkartusche beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
4. Ersatz-Zubehör, wie Trommelkartu­schen oder Entwicklereinheiten, muß in der Verpackung an einem dunklen Ort aufbewahrt werden. Durch Einwirkung von direktem Son­nenlicht kommt es zu unsauberen Ko­pien.
5. Die Oberfläche der Trommelkartu­sche (grüner Teil) darf nicht direkt mit der Hand berührt werden. Andernfalls wird die Oberfläche der Trommelkartusche beschädigt, und die Kopien werden unsauber.
DGB
3–2
AR 120_-150 NON EU.p65 28/09/99, 18:252
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
CAUTIONS WARNHINWEISE
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may damage your eyes.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for
example during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
When moving the copier, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or plastic film while the power is on. Doing so may prevent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN­NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN­DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warn­hinweise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubi­gen Ort aufstellen.
Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet, beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netz­schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschal­ter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steck­dose gezogen werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub­schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdek­ken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Ein­stellungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strah­lung führen.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
AR 120_-150 NON EU.p65 28/09/99, 18:253
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
3–3
DGB
Class 1 Laser product
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC). This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
Cautions on laser
Wave length 785 nm ±15 nm Pulse times (4.0 ms ±4 ns)/7 mm Output power 0.25 mW – 0.50 mW
MAIN FEATURES HAUPTFUNKTIONEN
1 High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 12 copies/min.(AR-120 E) or 15
copies/min. (AR-150 E) use, allowing improvement of working efficiency.
2 Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be performed.
In addition to the automatic exposure mode, the manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.
3 Substantial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments can be performed.
A maximum of 99 copies can be selected.
Toner save mode for reducing toner consumption
by approximately 10% can be set.
User programs which allow setting/modification of functions for customer’s needs are provided.
4 Scan once/Print many (AR-150 E)
This copier is equipped with a 1-page memory buffer. This memory allows the copier to scan an original once only and make up to 99 copies. This feature allows for improved workflow, reduced operating noise from the copier and reduced wear and tear on the scanning mechanism. This feature provides for a higher reliability.
5 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for space saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are provided to reduce power consumption in standby mode.
6 Printer feature
This copier can be used as a laser printer by
DGB
installing an optional printer upgrade kit.
which adapts to business
Lasergerät Klasse 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Automa­tic Power Control (APC, automatische Lei­stungssteuerung) auf konstantem Niveau ge­halten. Dieses Produkt enthält ein Niedrigenergie­Lasergerät. Zur Gewährleistung der Sicher­heit dürfen keine Abdeckungen entfernt und keine Versuche unternommen werden, an das Innere des Produktes zu gelangen. Die gesamte Wartung muß von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 785 nm ±15 nm Pulsdauer (4.0 ms ±4 ns)/7 mm Ausgangsleistung 0.25 mW – 0.50 mW
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschal­ters begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6 Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 12 Kopien/min (AR-120 E) oder 15 Kopien/min (AR-150 E) und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600 dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi­nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfoto­grafien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten von 1%.
Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver-
brauchs um ca. 10%.
Bedienerprogramme erlauben die Einstellung/ Änderung der Funktionen entsprechend den Be­dürfnissen des Anwenders.
4 Einmaliges Scannen/Mehrfachausdruck (AR-150 E)
Der Kopierer ist mit einem Speicherpuffer für eine Seite ausgestattet. Durch diesen Speicher ist es möglich, ein Original nur einmal zu scannen und bis zu 99 Kopien zu erstellen. Diese Funktion führt zur Verbesserung des Arbeitsablaufs; die Betriebs­geräusche des Kopierers und der Verschleiß des Scanning-Mechanismus werden verringert. Auf diese Weise entsteht höhere Betriebssicherheit.
5 Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papieraugabe wurde platzsparend im Kopierer untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby­Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
6 Druckerfunktion
Nach Aufrüstung mit einem als Zubehör erhältlichen Drucker-Kit kann dieser Kopierer als Laserdrucker verwendet werden.
3–4
AR 120_-150 NON EU.p65 28/09/99, 18:254
LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN
1. Raise the handle of the paper tray and
2. Adjust the paper guides on the paper
ba
3. Fan the copy paper and insert it into
4. Gently push the paper tray back into
pull the paper tray out until it stops.
tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper.
Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.
the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.
Do not load paper above the maximum height line ( Exceeding the line will cause a paper misfeed.
the copier.
After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the
) key. The "P" in the
clear (
>
display will go out and the ready
) indicator will light up.
(
1. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopier­papiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Ko­pierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigneten Schlitz schieben, wie auf dem Papier­fach gekennzeichnet.
3. Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf ach­ten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.
).
Kopierpapier nur bis zur Markie­rung für die maximale Füllhöhe einlegen ( kann einen Papierstau verursachen.
4. Das Papierfach vorsichtig in den Ko­pierer zurückschieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopiervor­gangs zu löschen, die Rück­stelltaste ( kende „P“ auf der Anzeige er­lischt, und die Bereitschaftsan­zeige (
). Zu hohe Füllung
) drücken. Das blin-
>
) leuchtet auf.
AR 120_-150 NON EU.p65 28/09/99, 18:255
DGB
3–5
Loading...
+ 23 hidden pages