DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Induktions-Milchaufschäumer 7
Induction-type milk frother 11
Mousseur à lait à induction 15
Inductie melkopschuimer 20
Espumador de leche por inducción 24
Montalatte a induzione 29
Mælkeskummer til induktion 34
Induktionsmjölkskummare 38
Induktiomaidonvaahdotin 42
Espumador de leite de indução 46
Indukcyjny spieniacz do mleka 51
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή 56
1
2
12
11
10
3
4
5
9
8
6
7
2
Display-Symbol / Display symbol / Symboles de l’afchage / Displaysymbolen / Visualizador-Símbolos /
Simboli del display / Display-symboler / Displaysymboler / Näytön symbolit / Símbolos do visor /
Symbole na wyświetlaczu / Σύμβολα στην οθόνη
Lyd til / Ljudet påÄäni päälle / Som ligadoDźwięk włączony / Ενεργοποίηση ήχου
Lyd fra / Ljudet avÄäni pois / Som desligadoDźwięk wyłączony / Απενεργοποίηση ήχου
Lys tændt / Ljuset påValo päälle / Luz ligada
Lys slukket / Ljuset avValo pois / Luz desligada
Podświetlanie włączone /
Ενεργοποίηση φωτισμού
Podświetlanie wyłączone /
Απενεργοποίηση φωτισμού
5
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
6
DE
Induktions-Milchaufschäumer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung
des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel mit Deckeleinsatz
2. Milchbehälter mit Griff
3. Glatter Rühreinsatz
4. Abdeckung Rühreinsatz
5. Gerippter Rühreinsatz
6. Anschlussleitung mit Netzstecker
7. Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
8. Typenschild (Geräteunterseite)
9. Display
10. Easy-Select-Drehregler
11. Basis
12. Leuchtring
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙ Nähere Hinweise dazu dem Abschnitt
Reinigung und Pege entnehmen.
∙ Die Basis niemals in Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter ießendem
Wasser reinigen.
∙ Warnung! Der elektrische Kontakt
der Basis muss vor überlaufenden
Flüssigkeiten geschützt werden.
∙ Der Milchbehälter darf nur mit der
vorgesehenen Basis betrieben
werden.
∙ Warnung! Eine Fehlanwendung des
Gerätes kann zu Verletzungen führen.
∙ Die Gehäuseoberächen sind bei
und nach dem Betrieb heiß. Den
Milchbehälter nur am Griff anfassen.
∙ Säuglingsnahrung erst kurz vor der
Mahlzeit zubereiten und nicht zu lange
aufbewahren.
∙ Nach der Zubereitung von
Säuglingsnahrung muss, z.B. auf
dem Handrücken, die Temperatur
kontrolliert werden.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt,
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem
betrieben zu werden.
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
∙∙ ∙
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
7
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
∙∙ ∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙∙ ∙
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind 8 Jahre
und älter und werden beaufsichtigt.
∙∙ ∙
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙∙ ∙Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht
u.a. Erstickungsgefahr!
∙∙ ∙Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf
Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die
Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder
an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von
außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen
Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙∙ ∙Das Gerät ist ausschließlich zum Erwärmen/
Aufschäumen von Milch, heißer Schokolade, Kakao,
Säuglingsmilchnahrung, Protein Shakes und Glühwein
konzipiert. Keine anderen Flüssigkeiten oder feste
Lebensmittel einfüllen.
∙∙ ∙Den Milchaufschäumer nur unter Aufsicht betreiben.
∙∙ ∙Die Min.- und Max.- Markierungen im Milchbehälter für
die verschiedenen Anwendungen beachten.
∙∙ ∙Der Stutzen im Kannenboden (Min.-Markierung) muss
mit Milch/Flüssigkeit bedeckt sein. Bei zu geringer
Menge kann das Gerät überhitzen.
∙∙ ∙Bei Überfüllung kann Milch überschäumen.
∙∙ ∙Achtung! Der Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt
sein.
∙∙ ∙Die Lüftungsschlitze an der Geräterückseite dürfen nicht
abgedeckt werden.
∙∙ ∙Das Gerät darf nur mit dem Original-Zubehör betrieben
werden.
∙∙ ∙Das Gerät auf eine feste, ebene Fläche stellen.
∙∙ ∙Weder das Gerät noch die Anschlussleitung dürfen
einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
∙∙ ∙Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und
von heißen Geräteteilen fernhalten.
∙∙ ∙Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙∙ ∙Sämtliches Verpackungsmaterial und Werbeaufkleber
entfernen und prüfen, ob alle Teile vorhanden sind.
∙∙ ∙Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach
längerem Nichtgebrauch reinigen, wie unter Reinigung und Pege beschrieben ist.
Kabelaufwicklung
∙∙ ∙Unterhalb des Gerätes bendet sich eine
Kabelaufwicklung.
∙∙ ∙Vor dem Gebrauch des Gerätes das Kabel bis zur
gewünschten Länge abwickeln.
∙∙ ∙Nach dem Gebrauch kann das Kabel wieder
aufgewickelt werden.
Bedienung
Deckel
∙∙ ∙Der Deckel muss im Betrieb immer aufgesetzt sein.
∙∙ ∙Zum Einfüllen von Zutaten im Betrieb kann der
Deckeleinsatz durch Drehen geöffnet und abgenommen
werden.
∙∙ ∙Der glatte Rühreinsatz kann zur Aufbewahrung auf den
Deckeleinsatz aufgesetzt werden.
Leuchtring
Rot
Es ist eine Funktion mit Erwärmen ausgewählt.
Blau
Es ist eine Funktion ohne Erwärmen ausgewählt.
Dauerhaftes Leuchten
Die Zubereitung läuft.
Blinken rot oder blau
Das Gerät wartet auf eine Eingabe oder die Zubereitung
ist beendet.
Blinken rot und blau
Anzeige Fehler (siehe ‚Fehlertabelle‘ am Ende der
Anleitung).
Rühreinsatz auswählen
Es stehen folgende Rühreinsätze zur Verfügung:
è glatt
è gerippt
+ è gerippt plus Abdeckung
8
GetränkFunktionEinsatz
MilchschaumAufschäumen
Heiße MilchErhitzen
GlühweinErhitzen
Heiße Schokolade/
Kakao
Erhitzen
SäuglingsnahrungErhitzen
Protein ShakeKalt Rühren
∙∙ ∙Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
∙∙ ∙Bevor das Gerät erneut benutzt werden kann, muss es
zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt
werden.
Zubereitungshinweise
Milchschaum:
+
+
+
∙∙ ∙Wir empfehlen, eine Milch mit möglichst hohem
Eiweißgehalt zu verwenden. Die Milch sollte
kühlschrankkalt sein.
∙∙ ∙Um besonders festen Milchschaum zu erhalten, die
Milch zunächst kalt aufschäumen und anschließend
noch einmal heiß aufschäumen.
Füllmengen
∙∙ ∙MIN
Mindestmenge 120 ml – der Stutzen muss bedeckt sein
∙ MAX Aufschäumen
maximale Milchmenge 350 ml
(untere Max.–Markierung)
∙ MAX Rühren und Erwärmen
maximale Menge 700 ml
(obere Max.–Markierung)
Gerät vorbereiten
∙∙ ∙Den Deckel vom Milchbehälter abnehmen.
∙∙ ∙Den ausgewählten Rühreinsatz in den Milchbehälter
einsetzen, herunterdrücken und darauf achten, dass er
am unteren Ende des Stutzens sitzt.
∙∙ ∙Die gewünschte Menge an Milch, Wasser etc. einfüllen.
∙∙ ∙Zur Zubereitung von Protein-Shakes oder Babynahrung
(siehe ‚Zubereitungshinweise‘) die gewünschte
Pulvermenge einfüllen.
∙∙ ∙Den Deckel auf den Milchbehälter setzen.
∙∙ ∙Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
∙∙ ∙Den Milchbehälter auf den Sockel stellen.
Zubereitung
∙∙ ∙Den Drehregler drehen, um das Gerät einzuschalten
und die gewünschte Funktion auszuwählen (siehe auch
Tabelle am Anfang der Anleitung).
∙∙ ∙Das Display drücken um die Auswahl zu bestätigen.
∙∙ ∙Bei der Zubereitung von Milchschaum mit Erwärmen die
gewünschte Temperatur durch Drehen auswählen und
durch Druck bestätigen.
∙∙ ∙Das Gerät beginnt mit der Zubereitung.
∙∙ ∙Zur Zubereitung von Kakao und heißer Schokolade
die gewünschte Menge Kakaopulver bzw. Schokolade
(siehe ‚Zubereitungshinweise‘) einfüllen.
∙∙ ∙Sobald die Zubereitung abgeschlossen ist, stoppt das
Gerät den Rühr- und Heizvorgang automatisch.
∙∙ ∙Der Milchbehälter kann nun vom Sockel genommen
werden.
∙∙ ∙Die zubereiteten Lebensmittel ausgießen bzw. den
Milchschaum mit Hilfe eines Löffels entnehmen.
Restmengen nicht im Milchbehälter belassen.
Heiße Schokolade / Kakao:
∙∙ ∙Zur Zubereitung von Trinkschokolade aus Milch plus
Schokolade oder Kakao.
∙∙ ∙Die Schokolade vor dem Einfüllen kleinraspeln.
∙∙ ∙Alternativ die Schokolade in Stücke mit einer Größe von
mindestens 5 x 4 cm (keinesfalls kleiner) brechen. Keine
angeschmolzene Schokolade einfüllen!
∙∙ ∙Die Schokolade/den Kakao erst einfüllen, wenn das
Programm gestartet wurde und die Milch bereits gerührt
wird. Anderenfalls kann es zu einer Blockade des
Rühreinsatzes kommen (siehe dazu auch ‚Fehlercodes‘
am Ende der Anleitung).
∙∙ ∙Wir empfehlen folgende Mengen Schokolade:
200 ml Milch è ca. 15-20 g
350 ml Milch è ca. 30-35 g
Cappuccino
∙∙ ∙Zur Zubereitung von heißem, cremigem Milchschaum.
∙∙ ∙Wir empfehlen 150 - 200 ml Milch.
∙∙ ∙Den Milchbehälter nach Programmende kurz schwenken
und den Milchschaum auf einen Espresso gießen.
Protein Shakes:
∙∙ ∙Zur Zubereitung von Protein Shakes aus Pulver gemäß
den Herstellerangaben.
Säuglingsmilchnahrung:
∙∙ ∙Zur Zubereitung von Säuglingsnahrung aus Milchpulver
gemäß den Herstellerangaben.
∙∙ ∙Bei der Zubereitung die besonderen
Hygieneanforderungen für Säuglingsnahrung beachten.
Wir empfehlen eine Zubereitung für Säuglinge ab dem
6. Monat.
∙∙ ∙Je nach Alter des Säuglings nur abgekochtes und
wieder abgekühltes Wasser verwenden.
∙∙ ∙Säuglingsmilchnahrung erst kurz vor der Mahlzeit
zubereiten und nicht zu lange aufbewahren.
∙ Die Temperatur der zubereiteten Säuglingsmilchnahrung
beträgt ca. 37 °C. Dennoch muss nach der Zubereitung
die Temperatur, z.B. auf dem Handrücken, kontrolliert
werden.
9
Latte Macchiato
∙∙ ∙Zur Zubereitung von heißem, festem Milchschaum.
∙∙ ∙Wir empfehlen 200 ml Milch.
∙∙ ∙Den Milchschaum nach Programmende in ein hohes
Glas gießen.
∙∙ ∙Einen heißen Espresso vorsichtig und langsam in die
Milch gießen um die perfekte Schichtenbildung von
Milch, Espresso und Milchschaum zu erreichen.
Glühwein
∙∙ ∙Zum Erhitzen von Glühwein auf die ideale
Trinktemperatur von 65 – 70 °C.
Vorzeitiges Abbrechen
∙∙ ∙Durch Drücken des Displays kann der Heiz- und
Rührvorgang jederzeit gestoppt werden.
Automatische Abschaltung
∙∙ ∙Wird das Gerät für zwei Minuten nicht bedient, schaltet
es sich automatisch aus.
Signaltöne & Leuchtring ein-/ausschalten
∙∙ ∙Die Signaltöne und die Funktion des Leuchtrings können
ein- und ausgeschaltet werden.
∙ Dazu den Drehregler drehen, bis im Display das Symbol
erscheint. Das Display drücken.
∙ Den Regler auf oder drehen und durch Drücken
bestätigen.
∙ Dann den Regler auf oder drehen und durch
Drücken bestätigen.
∙∙ ∙Nach dem Ziehen des Netzsteckers wird das Gerät auf
Werkseinstellung zurückgesetzt.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Die Basis und das Netzkabel dürfen aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit Wasser behandelt
werden oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Die Basis mit einem weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel reinigen.
∙ Den Milchbehälter, die Rühreinsätze und den Deckel
sofortnach jedem Gebrauch gründlich in warmem
Wasser mit etwas Spülmittel oder in der Spülmaschine
reinigen. Zur Reinigung des gerippten Rühreinsatzes
gegebenenfalls eine Bürste benutzen.
∙ Alle Teile sorgfältig abtrocknen.∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
„Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
Fehlercodes
Im Display können verschiedene Fehlercodes angezeigt
werden. Zusätzlich blinkt der Leuchtring abwechselnd rot
und blau.
FehlercodeUrsacheAbhilfe
E01Rühreinsatz fehlt Rühreinsatz einsetzen
Milchbehälter
E02Motor blockiert
abnehmen, Blockade
lösen, Gerät neu
starten
E03
wurde im Betrieb
abgenommen
E04 - E09Gerät defekt
Milchbehälter
Milchbehälter
aufsetzen, Gerät neu
starten.
Den Kundenservice
kontaktieren
Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst
werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die
Kontaktdaten benden sich im Anhang der Anleitung.
10
GB
Induction-type milk frother
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following
instructions carefully and keep this manual for future
reference. The appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid with insert
2. Milk container with handle
3. Stirring tool - smooth
4. Stirring tool cover
5. Stirring tool - serrated
6. Power cord with plug
7. Wind-up cable storage (on underside)
8. Rating label (on underside)
9. Display
10. Easy-select rotary control
11. Base
12. Light ring
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please contact our customer
service department by phone or email
(see appendix).
∙ Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙ Detailed information on cleaning can
be found in the section Cleaning and care.
∙ To avoid the risk of electric shock,
do not clean the base with liquids or
immerse it.
∙ Caution: The electrical connection in
the base must be protected at all times
against possible spillage of liquids.
∙ The milk frother must only be used on
its designated base.
∙ Caution: Any misuse can cause
severe personal injury.
∙ Always use the milk container handle,
as the surface may be hot during and
after operation.
∙ Dairy-based baby food should be
prepared just before the meal and not
be stored or kept too long.
∙ Once baby food has been prepared,
always check the temperature rst, eg
using the back of your hand.
∙ The appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, ofces and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
11
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙ Children must not be permitted to play
with the appliance.
∙ Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
work on the appliance unless they
are supervised and at least 8 years of
age.
∙ The appliance and its power cord must
be kept well away from children under
8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials well away
from children – such materials are a potential source of
danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the main body
including the power cord as well as any attachment tted
should be checked thoroughly for any defects. Should
the appliance, for instance, have been dropped onto
a hard surface, or if excessive force has been used to
pull the power cord, it must no longer be used: even
invisible damage may have adverse effects on the
operational safety of the appliance.
∙ This appliance is solely designed for heating up and
frothing milk, hot chocolate, cocoa, dairy-based baby
food, protein shakes and mulled wine. Do not put any
other type of liquid or solid food in the container.
∙ Do not leave the milk frother unattended while in use.∙ Always observe the min and max level marks inside the
milk container for each application.
∙ The protrusion in the bottom of the container (min. level
mark) must be covered by the milk/liquid. If there is not
enough milk, the appliance may overheat.
∙ Overlling the container may cause danger if frothing
milk is forced out.
∙ Caution: The lid must always be tted during operation.∙ Do not cover the ventilation slots at the rear of the
appliance.
∙ The appliance may only be used with the original
accessory parts provided by the manufacturer.
∙ The appliance must always be set on a rm, level
surface.
∙ Do not allow the appliance or its power cord to come
into contact with open ames or any hot surfaces such
as hot-plates.
∙ Do not allow the power cord to hang free; the cord must
be kept well away from hot parts of the appliance.
∙ Always remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- after use,
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Before using for the rst time
∙ Remove any remaining packaging materials and
promotional stickers, and check that all components are
present.
∙ Before the appliance is used for the rst time, or after
extended periods of non-use, it should be thoroughly
cleaned as described in the section Cleaning and care.
Wind-up power cord storage
∙ There is a power-cord storage compartment in the base. ∙ Unwind the cord to the required length before use. ∙ Wind up the power cord again after use.
Operation
Lid
∙ The lid must always be tted during operation.∙ To add ingredients during operation, turn and then take
off the lid insert.
∙ For storage, the smooth stirring tool can be tted to the
lid insert.
Light ring
Red
A function with heating is selected.
Blue
A function without heating is selected.
Steady light
Preparation is in progress.
Flashing red or blue
The unit is waiting for an input, or preparation is complete.
Flashing red and blue
Error (see Error codes at the end of the instructions).
Selecting the stirring tool
The following stirring tools are available:
è smooth
è serrated
+ è serrated with cover
12
BeverageFunctionStirring tool
Milk frothFrothing
Hot milkHeating
Mulled wineHeating
Hot chocolate/
cocoa
Baby foodHeating
Protein shakeCold stirring
Heating
+
+
+
Fill amounts
∙ MIN
minimum quantity 120 ml – the protrusion must be
covered
∙ MAX Frothing
maximum quantity of milk 350 ml
(lower max mark)
∙ MAX Stirring and heating
maximum quantity 700 ml
(upper max mark)
Preparing the appliance
∙ Remove the lid from the milk container.∙ Fit the selected stirring tool in the milk container and
push it down: ensure it is seated on the lower part of the
protrusion.
∙ Put the required amount of milk or water etc. into the
container.
∙ To prepare protein shakes or baby food (see Preparation
instructions), ll in the required amount of powder.
∙ Place the lid on the container.∙ Insert the plug into the wall socket.∙ Place the milk container onto the base.
Preparation
∙ Turn the rotary control to turn the appliance on and
select the required function (see also the table at the
beginning of the instructions).
∙ Press the rotary control to conrm the selection.∙ When preparing milk froth with additional heating, turn
the rotary control to the desired temperature, then press
to conrm.
∙ The programme starts.∙ To prepare cocoa and hot chocolate, ll in the desired
amount of cocoa powder or chocolate (see Preparation instructions).
∙ Once processing is complete, the heating and stirring
process stops automatically.
∙ You can now remove the milk container from the base.∙ Pour out the prepared food, or use a suitable spoon
to take off the milk froth. Do not leave any residual
amounts in the container.
∙ Detach the power cord from the wall socket after use.∙ Always allow the appliance to cool down rst, and then
clean it, before starting a new cycle.
Preparation instructions
Milk froth:
∙ We recommend using milk with a high protein content.
For best results, the milk should be taken from the
refrigerator immediately before frothing.
∙ To achieve a thicker froth, go through a cold-frothing
cycle rst, followed by a hot-frothing cycle.
Hot chocolate / cocoa:
∙ To prepare drinking chocolate from milk and chocolate
or cocoa.
∙ Grate the chocolate nely before preparation. ∙ Alternatively, break down the chocolate to pieces of 5 x
4 cm minimum (but not any smaller). Caution: Do not ll
in melted chocolate!
∙ Fill in the chocolate / cocoa only after the programme
has started, when the milk is already being stirred.
Otherwise, the stirring tool could jam (see also Error codes at the end of the instructions).
∙ We recommend using the following amounts of
chocolate:
200 ml milk è approx. 15-20 g
350 ml milk è approx. 30-35 g
Cappuccino
∙ To prepare hot, creamy milk froth.∙ We recommend using 150 - 200 ml of milk.∙ Once the programme has nished, briey shake the milk
container and pour the milk froth on the espresso.
Protein shakes:
∙ To prepare protein shakes from powder, according to the
manufacturer’s instructions.
Dairy-based baby food:
∙ To prepare baby food from milk powder according to the
manufacturer’s instructions.
∙ When preparing baby food, specic hygienic
requirements must be observed. We recommend
preparing baby food only for infants from 6 months on.
∙ Depending on the age of the baby, use only water that
has been previously boiled and then cooled down.
∙ Dairy-based baby food should be prepared just before
the meal and not be stored or kept too long.
∙ After completion of the programme, the temperature
of the dairy food for infants is approx. 37 °C. However,
always check the temperature rst, eg using the back of
your hand.
13
Latte macchiato
∙ To prepare hot, rm milk froth.∙ We recommend using 200 ml of milk.∙ Once the programme has nished, pour the milk froth
into a tall glass.
∙ To achieve a perfect build-up of layers from milk,
espresso and milk froth, pour a hot espresso very slowly
and carefully into the milk.
Mulled wine
∙ To heat mulled wine to its ideal drinking temperature of
65 – 70 °C.
Interrupting a cycle
∙ The heating or stirring process may be stopped by
pressing the display at any time.
Automatic switch-off
∙ The appliance switches off automatically two minutes
after non-use.
Switching the acoustic signals and light ring feature
on/off
∙ The acoustic signals and the light-ring function can be
switched on or off.
∙ Turn the rotary control, until the symbol appears in
the display. Press the display.
∙ Turn the control to or and press to conrm. ∙ Turn the control to or and press to conrm. ∙ Once the appliance is disconnected from the mains, the
unit returns to the default factory setting.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected
from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the base
or the power cord with water and do not immerse them.
∙ The base can be cleaned with a soft, damp cloth and
some detergent.
∙ The milk container, stirring tools and lid should be
cleaned after each cycle of use with hot water and a
little detergent, or in the dishwasher. If necessary, the
serrated stirring tool may be taken off and cleaned with
a suitable brush.
∙ Wipe all parts thoroughly dry.∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modied,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear,
nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs
etc. This guarantee does not affect your statutory rights,
nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase
of goods. If the product fails to operate and needs to
be returned, pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee card and proof
of purchase.
Error codes
The display can show various error codes. In addition, the
light ring ashes alternating red and blue.
Error codeCauseRemedy
E01
Missing stirring
tool
Fit stirring tool
Detach the milk
E02The motor jams
container, remove the
blockage, re-start the
appliance
E03
was removed
during operation
E04 - E09Appliance defect
Milk container
Fit the milk container
and re-start the
appliance
Contact our Customer
Service
Should you be unable to solve the problem using the table,
please contact our Customer Service. The contact data can
be found in the appendix to this manual.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
14
FR
Mousseur à lait à induction
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la che signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle avec insert
2. Réservoir à lait avec poignée
3. Embout mélangeur - lisse
4. Couvercle de l’embout mélangeur
5. Embout mélangeur - dentelé
6. Cordon d’alimentation avec che
7. Enrouleur de cordon (sous l’appareil)
8. Plaque signalétique (sous la base)
9. Afchage
10. Commande rotative Easy-Select
11. Socle
12. Anneau lumineux
Consignes de sécurité importantes
∙ An d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Pour toute
réparation, veuillez contacter notre
Service Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
∙ Débranchez toujours la che de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Des informations détaillées
concernant le nettoyage se trouvent
dans le paragraphe Entretien et nettoyage.
∙ Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas nettoyer le
socle avec des liquides et ne pas
l’immerger.
∙ Attention : La connexion électrique
dans le socle doit être protégée
en permanence contre d’éventuels
débordements de liquides.
∙ Le mousseur à lait doit être
uniquement utilisé avec le socle
désigné fourni.
∙ Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙ Servez-vous toujours de la poignée du
réservoir à lait car la surface peut être
chaude pendant et après l’utilisation.
∙ Les aliments pour bébé à base de
produits laitiers doivent être préparés
juste avant le repas et ne doivent pas
être entreposés ou conservés trop
longtemps.
∙ Une fois les aliments pour bébé
préparés, commencez toujours par en
vérier la température, par exemple
en utilisant le dos de votre main.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé avec un programmateur externe
ou une télécommande indépendante.
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans les cuisines pour personnel,
dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des
15
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas être
autorisés à nettoyer ou entretenir
l’appareil à moins d’être supervisés et
d’avoir plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être, à tout moment, tenus
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vériez soigneusement que
l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires
ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement
de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple,
serait tombé sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon
d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
∙ Cet appareil est conçu pour réchauffer et faire mousser
uniquement du lait, du chocolat chaud, du cacao, des
aliments pour bébé à base de produits laitiers, des
boissons protéinées et du vin chaud. Ne mettre aucun
autre liquide ou aliment solide dans le réservoir.
∙ Ne pas laisser le mousseur à lait sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
∙ Respectez les repères de niveau min et max à
l’intérieur du réservoir à chaque utilisation.
∙ La partie saillante au fond du réservoir (repère de niveau
min.) doit être recouverte par le lait/le liquide. S’il n’y a
pas assez de lait/de liquide, l’appareil peut surchauffer.
∙ Attention : Un remplissage excessif du réservoir peut
se révéler dangereux car la mousse de lait risque de
déborder le réservoir pendant la préparation.
∙ Attention : Le couvercle doit être en place à chaque
utilisation.
∙ N’obstruez pas les fentes de ventilation à l’arrière. ∙ L’appareil doit être utilisé uniquement avec les
accessoires d’origine fournis par le fabricant.
∙ L’appareil doit toujours être posé sur une surface solide
et stable.
∙ Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon d’alimentation
entrer en contact avec une amme ou une surface
chaude telle qu’une plaque chauffante.
∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre
librement ; le cordon devra toujours être tenu à l’écart
des surfaces brûlantes de l’appareil.
∙ Débranchez toujours la che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Avant la première utilisation
∙ Retirez tous les matériaux d’emballage et les étiquettes,
et assurez-vous que tous les éléments de l’appareil sont
présents.
∙ Avant la première utilisation, et après toute période
prolongée de non utilisation, l’appareil doit être
soigneusement nettoyé en suivant la méthode décrite au
paragraphe Entretien et nettoyage.
Rangement du cordon d’alimentation
∙ L’appareil est équipé d’un compartiment, situé dans son
socle, pour ranger le cordon d’alimentation.
∙ Déroulez le cordon d’alimentation en fonction de la
longueur nécessaire avant l’utilisation.
∙ Enroulez le cordon d’alimentation à nouveau après
utilisation.
Opération
Couvercle
∙ Le couvercle doit être en place à chaque utilisation.∙ Pour ajouter des ingrédients en cours de
fonctionnement, tournez puis enlevez l’insert du
couvercle.
∙ L’embout mélangeur lisse peut être placé sur l’insert du
couvercle pour le rangement.
Anneau lumineux
Rouge
Une fonction chauffante est sélectionnée.
Bleu
Une fonction non chauffante est sélectionnée.
16
Lumière xe
Préparation en cours.
Clignotant rouge ou bleu
L’appareil est en attente d’une commande ou la préparation
est terminée.
Clignotant rouge et bleu
Erreur (voir Codes d’erreur à la n des instructions).
Sélection de l’embout mélangeur
Les embouts mélangeurs suivants sont disponibles :
è lisse
è dentelé
+ è dentelé avec couvercle
BoissonFonctionEmbout mélangeur
Mousse de laitMousser
Lait chaudChauffer
Vin chaudChauffer
Chocolat chaud/
cacao
Aliments pour
bébé
Boisson protéinée
Chauffer
Chauffer
Mélanger à
froid
+
+
+
Quantités de remplissage
∙ MIN
quantité minimale 120 ml – la partie saillante doit être
recouverte
∙ MAX Mousser
quantité maximale de lait 350 ml
(repère de remplissage max inférieur)
∙ MAX Mélanger et chauffer
quantité maximale 700 ml
(repère de remplissage max supérieur)
Préparation de l’appareil
∙ Retirez le couvercle du réservoir à lait.∙ Placez l’embout mélangeur sélectionné dans le réservoir
à lait et poussez-le vers le bas : assurez-vous qu’il
est bien positionné sur la surface basse de la partie
saillante.
∙ Versez la quantité requise de lait ou d’eau etc. dans le
réservoir.
∙ Pour préparer des boissons protéinées ou des aliments
pour bébé (voir Instructions de préparation), versez la
quantité requise de poudre.
∙ Placez le couvercle sur le réservoir.∙ Branchez la che sur la prise murale.∙ Placez le réservoir à lait sur le socle.
Préparation
∙ Tournez la commande rotative pour mettre l’appareil en
marche et sélectionner la fonction désirée (voir aussi le
tableau au début des instructions).
∙ Appuyez sur la commande rotative pour conrmer.∙ Pour la préparation de mousse de lait à chaud, réglez
la commande rotative sur la température désirée, puis
appuyez pour conrmer.
∙ Le programme commence.∙ Pour préparer du cacao ou du chocolat chaud, ajoutez
la quantité désirée de cacao en poudre ou de chocolat
(voir Instructions de préparation).
∙ Une fois la préparation terminée, le cycle de réchauffage
et d’émulsion cesse automatiquement.
∙ Vous pouvez à présent retirer le réservoir à lait de son
socle.
∙ Versez les aliments préparés ou servez-vous d’une
cuillère adaptée pour retirer la mousse de lait. Ne
laissez aucun résidu dans le réservoir.
∙ Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale
après utilisation.
∙ Laissez toujours refroidir l’appareil, puis nettoyez-le
avant de commencer un nouveau cycle.
Instructions de préparation
Mousse de lait :
∙ Nous vous recommandons l’utilisation d’un lait à haute
contenance protéinique. Pour de meilleurs résultats, le
lait doit sortir du réfrigérateur juste avant l’opération.
∙ Pour obtenir une mousse plus épaisse, faites d’abord
mousser le lait froid, puis effectuez un cycle d’émulsion
pour lait chaud.
Chocolat chaud / cacao :
∙ Pour préparer une boisson chocolatée à base de lait et
de chocolat ou de cacao.
∙ Râpez nement le chocolat avant la préparation.∙ Vous pouvez également casser le chocolat en morceaux
de 5 x 4 cm minimum (mais pas plus petits). Attention :
ne versez pas de chocolat fondu.
∙ Ajoutez le chocolat / le cacao seulement après le début
du programme, lorsque le lait est déjà en train d’être
mélangé. Dans le cas contraire, l’embout mélangeur
risque de se bloquer (voir aussi Codes d’erreur à la n
des instructions).
∙ Nous recommandons d’utiliser les quantités suivantes
de chocolat :
200 ml de lait è env. 15-20 g
350 ml de lait è env. 30-35 g
Cappuccino
∙ Pour préparer une mousse de lait chaude et crémeuse.∙ Nous recommandons d’utiliser 150 à 200 ml de lait.∙ Une fois le programme terminé, agitez brièvement le
réservoir à lait et versez la mousse de lait sur l’expresso.
17
Boissons protéinées :
∙ Pour préparer des boissons protéinées à partir de
poudre, selon les instructions du fabricant.
Aliments pour bébé à base de produits laitiers :
∙ Pour préparer des aliments pour bébé à partir de lait en
poudre, selon les instructions du fabricant.
∙ Lors de la préparation d’aliments pour bébé, des
exigences spéciques en matière d’hygiène doivent être
respectées. Nous recommandons de ne préparer des
aliments pour bébé que pour les nourrissons à partir de
6 mois.
∙ En fonction de l’âge du bébé, n’utilisez que de l’eau
préalablement bouillie puis refroidie.
∙ Les aliments pour bébé à base de produits laitiers
doivent être préparés juste avant le repas et ne doivent
pas être entreposés ou conservés trop longtemps.
∙ Une fois le programme terminé, la température des
aliments pour bébé est d’environ 37 °C. Cependant,
vériez toujours la température au préalable, par
exemple en utilisant le dos de votre main.
Latte macchiato
∙ Pour préparer une mousse de lait chaude et ferme.∙ Nous recommandons d’utiliser 200 ml de lait.∙ Une fois le programme terminé, versez la mousse de lait
dans un grand verre.
∙ Pour obtenir une parfaite formation de couches de lait,
d’expresso et de mousse de lait, versez très lentement
et délicatement un expresso chaud dans le lait.
Vin chaud
∙ Pour porter le vin chaud à sa température de
dégustation idéale de 65 – 70 °C.
Interrompre un cycle
∙ Appuyez sur l’afchage pour arrêter à tout moment un
cycle de réchauffage ou de mélange.
Arrêt automatique
∙ L’appareil s’éteint automatiquement après deux minutes
de non-utilisation.
Activer/désactiver l’anneau lumineux et les signaux
sonores
∙ Les signaux sonores et le fonctionnement de l’anneau
lumineux peuvent être activés ou désactivés.
∙ Tournez la commande rotative jusqu’à ce que le
symbole s’afche. Appuyez sur l’afchage.
∙ Réglez la commande sur ou et appuyez sur
conrmer.
∙ Réglez la commande sur ou et appuyez sur
conrmer.
∙ Une fois débranché du secteur, l’appareil retourne aux
réglages d’usine par défaut.
Entretien et nettoyage
∙ Débranchez toujours la che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
∙ Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas nettoyer
le socle ou le cordon d’alimentation avec de l’eau et ne
pas les immerger.
∙ Le socle peut être nettoyé avec un chiffon doux et
humide et un peu de détergent.
∙ Après chaque utilisation, le réservoir à lait, les embouts
mélangeurs et leur couvercle doivent être nettoyés à
l’eau chaude additionnée d’un peu de détergent, ou
au lave-vaisselle. Si nécessaire, l’embout mélangeur
dentelé peut être démonté et nettoyé avec une brosse
adaptée.
∙ Essuyez soigneusement tous les éléments.∙ Ne pas utiliser de produits abrasifs ni des produits de
nettoyage concentrés.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur
la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une
durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous
défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale
de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une
mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une
intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie
n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous
les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du
consommateur face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente agréées, muni
de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil
pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à
votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture
etc.) certiée par le vendeur.
18
Codes d’erreur
L’afchage peut présenter différents codes d’erreur. De
plus, l’anneau lumineux clignote alternativement rouge et
bleu.
Code d’erreurCauseSolution
E01
Embout
mélangeur
manquant
Installez un embout
mélangeur
Retirez le réservoir
E02
Le moteur se
bloque
à lait, enlevez
l’obstruction,
remettez l’appareil
en marche
E03
E04 - E09
Le réservoir à
lait a été enlevé
en cours de
fonctionnement
Défaut de
l’appareil
Replacez le
réservoir à lait et
remettez l’appareil
en marche
Contactez notre
Service Clientèle
Dans le cas où vous ne pouvez résoudre le problème
à l’aide de ce tableau, veuillez contacter notre Service
Clientèle. Les coordonnées se trouvent dans l’annexe de
ce mode d’emploi.
19
NL
Inductie melkopschuimer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de
volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding
bewaren voor latere referentie. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend zijn met de
gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Wees zeker dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product
komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CElabel.
Beschrijving
1. Deksel met inzet
2. Melkkan met hendel
3. Roerkop - vlak
4. Roerkop afdekkap
5. Roerkop - gekarteld
6. Snoer met stekker
7. Opwindbare snoeropbergruimte (aan onderzijde)
8. Typeplaatje (aan onderzijde)
9. Display
10. Easy-select draaiknop
11. Basis
12. Lichtring
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico’s te voorkomen moeten
reparaties aan dit elektrische apparaat
of netsnoer uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Voor reparatie,
graag contact opnemen met onze
afdeling klantenservice via telefoon of
email (zie aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
helemaal afkoelen voordat men hem
schoonmaakt.
∙ Gedetailleerde informatie over het
schoonmaken vindt u in de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken.
∙ Om het risico van een elektrische
schok te voorkomen, de basis niet
onderdompelen of schoonmaken met
een vloeistof.
∙ Waarschuwing: De elektrische
aansluiting in de basis eenheid moet
altijd afgeschermd zijn tegen het
eventueel morsen van een vloeistof.
∙ De melkopschuimer moet alleen
gebruikt worden op de daarvoor
bestemde basis.
∙ Waarschuwing: Verkeerd gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
∙ Gebruik altijd de hendel van de
melkkan aangezien de buitenkant heet
wordt tijdens en na gebruik.
∙ Babyvoeding op basis zuivelproducten
moet vlak voor de maaltijd bereid
worden en niet te lang bewaard
worden.
∙ Zodra de babyvoeding bereid is, altijd
eerst de temperatuur controleren, bijv.
met de achterkant van de hand.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
gebruik met een externe tijdklok of
een apart afstandsbediening systeem.
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale
20
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.