DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Milchaufschäumer 4
Milk frother 10
Mousseur à lait 15
Melkopschuimer 21
Espumador de leche 27
Montalatte 33
Mælkeskummer 39
Mjölkskummare 44
Maitovaahdotin 49
Espumador de leite 54
Spieniacz do mleka 60
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος 66
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
1
2
6
3
4
5
3
DE
Milchaufschäumer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Quirl mit Spiralaufsatz
3. Milchkännchen mit Griff
4. Anschlussleitung mit Netzstecker
5. Sockel
6. Bedienfeld
FUNCTION = Auswahl:
viel Milchschaum
weniger Milchschaum
nur erhitzen
kalt aufschäumen
ON/OFF = Ein/Aus
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙ Nähere Hinweise dazu dem
Abschnitt Reinigung und Pege entnehmen.
∙ Das Milchkännchen und
den Sockel niemals in
Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter ießendem
Wasser reinigen.
4
∙ Warnung! Der elektrische
Kontakt am Sockel
muss vor überlaufenden
Flüssigkeiten geschützt
werden.
∙ Das Milchkännchen darf
nur mit dem vorgesehenen
Sockel betrieben werden.
∙ Warnung! Eine
Fehlanwendung des
Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
∙ Die Gehäuseoberächen
sind bei und nach
dem Betrieb heiß. Das
Milchkännchen nur am Griff
anfassen.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter
in Läden, Büros und
anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
∙
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙
Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht
5
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
∙
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät ist ausschließlich zum
Erhitzen/Aufschäumen von Milch
konzipiert. Keine anderen Flüssigkeiten
oder feste Lebensmittel einfüllen.
∙ Den Milchaufschäumer nur unter
Aufsicht betreiben.
∙ Die Min.- und Max.- Markierungen im
Milchbehälter für die verschiedenen
Anwendungen beachten. Bei zu geringer
Milchmenge kann das Gerät überhitzen.
∙ Zum Schutz vor Überhitzung schaltet
sich das Gerät automatisch aus, wenn
keine oder zuwenig Milch eingefüllt
6
wurde. Dann blinkt der Leuchtring
abwechselnd blau und rot.
∙ Bei Überfüllung kann Milch
überschäumen.
∙ Achtung! Der Deckel muss im Betrieb
immer aufgesetzt sein.
∙ Das Gerät darf nur mit dem Original-
Zubehör betrieben werden.
∙ Das Gerät auf eine feste, ebene Fläche
stellen.
∙ Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des
Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
∙ Sämtliches Verpackungsmaterial und
Werbeaufkleber entfernen und prüfen,
ob alle Teile vorhanden sind.
∙ Das Gerät vor der ersten
Inbetriebnahme und nach längerem
Nichtgebrauch reinigen, wie unter
Reinigung und Pege beschrieben ist.
Bedienung
Quirl
∙ Um Milch aufzuschäumen, den Quirl mit
Spiralaufsatz benutzen.
∙ Um Milch nur zu erhitzen, den Quirl
ohne Spiralaufsatz benutzen.
Hinweis!
Falls sich der innere Ring im
Spiralaufsatz verkantet hat, ist der
Spiralaufsatz zu weit und sitzt nicht mehr
passgenau auf dem Quirl. Dann die
Enden des inneren Rings voneinander
lösen und so zusammen stecken, dass
die Enden wieder nebeneinander liegen.
Füllmengen
∙ MIN
Mindestmenge 75 ml Milch
∙ MAX &
maximale Milchmenge zum
Aufschäumen: 100 ml (untere Max.–
Markierung)
∙ MAX
maximale Milchmenge zum Erhitzen:
200 ml (obere Max.–Markierung)
Gerät vorbereiten
∙ Den Deckel vom Milchbehälter
abnehmen.
∙ Zum Aufschäumen von Milch den
Spiralaufsatz auf den Quirl aufsetzen.
∙ Die gewünschte Milchmenge einfüllen.∙ Den Deckel auf den Milchbehälter
setzen.
∙ Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
∙ Den Milchbehälter auf den Sockel
stellen.
Tipp!
Wir empfehlen eine Milch mit möglichst
hohem Eiweißgehalt zu verwenden. Die
Milch sollte kühlschrankkalt sein.
Zubereitung
∙ Die FUNCTION-Taste drücken:
1x: viel Milchschaum, weniger
Milch
2x: weniger Milchschaum, viel
Milch
3x: nur erhitzen
4x: kalt aufschäumen
Die ausgewählte Funktion blinkt.
∙ Die ON/OFF-Taste drücken und die
Zubereitung starten.
∙ Die ausgewählte Funktion leuchtet
und das Gerät beginnt, die Milch
zuzubereiten.
∙ Sobald die Zubereitung abgeschlossen
ist, stoppt das Gerät den Rühr- und
Heizvorgang automatisch. Es ertönen
Signaltöne und die Funktionsleuchten
blinken.
∙ Der Milchbehälter kann nun vom Sockel
genommen werden.
∙ Die Milch ausgießen bzw. den
Milchschaum mit Hilfe eines Löffels
entnehmen.
∙ Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
7
Hinweis
Bevor das Gerät erneut benutzt werden
kann, muss es zunächst einige Minuten
abkühlen und gereinigt werden.
Tipp!
Um besonders festen Milchschaum
zu erhalten, die Milch zunächst kalt
aufschäumen und anschließend noch
einmal heiß aufschäumen.
Vorzeitiges Abbrechen
Durch Drücken der ON/OFF-Taste wird der
Heiz- und Rührvorgang gestoppt und das
Gerät ausgeschaltet.
Alternativ kann der Vorgang durch
Abnehmen des Milchbehälters vom Sockel
gestoppt werden.
Stand-by / Automatische Abschaltung
∙ Leuchtet der Leuchtring blau, bendet
sich das Gerät im Stand-By-Betrieb.
Wird es für 5 Minuten nicht bedient,
schaltet es sich automatisch aus.
∙ Durch Drücken der ON/OFF-Taste kann
das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
Reinigung und Pege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Motorstillstand
abwarten.
∙ Der Sockel und das Netzkabel dürfen
aus Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht mit Wasser behandelt werden oder
gar darin eingetaucht werden.
∙ Den Deckel mit Quirlnach jedem
Gebrauch gründlich in warmem Wasser
mit etwas Spülmittel reinigen. Der
Spiralaufsatz kann zur Reinigung
gegebenenfalls abgenommen und mit
einer Bürste gereinigt werden.
∙ Der Milchbehälter darf nicht in Wasser
eingetaucht oder in der Spülmaschine
gereinigt werden. Etwas warmes
Wasser und Spülmittel einfüllen und
auswischen.
∙ Alle Teile sorgfältig abtrocknen.∙ Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
8
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
9
GB
Milk frother
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label of the
appliance. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Lid
2. Stirring tool with coil attachment
3. Milk container with handle
4. Power cord with plug
5. Base
6. Control panel
FUNCTION = Selection:
more milk froth
less milk froth
heating only
cold frothing
ON/OFF = On/Off switch
10
Important safety instructions
∙ In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power cord
must be carried out by our
customer service. If repairs
are needed, please contact
our customer service
department by phone or
email (see appendix).
∙ Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙ Detailed information on
cleaning can be found in
the section Cleaning and care.
∙ To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
milk container or base with
liquids or immerse them.
∙ Caution: The electrical
connection in the base
must be protected at all
times against possible
spillage of liquids.
∙ The milk frother must only
be used on its designated
base.
∙ Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
∙ Always use the milk
container handle, as the
surface may be hot during
and after operation.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
11
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙ This appliance is solely designed for
heating up and frothing milk. Do not put
any other type of liquid or solid food in
the container.
∙ Do not leave the milk frother unattended
while in use.
∙ Always observe the min and max level
marks inside the container for each
application. If there is not enough milk,
the appliance may overheat.
∙ To prevent such overheating, the
appliance will automatically switch off if
it is operated when empty, or containing
too little milk. This is indicated by the
light ring ashing alternately blue and
red.
∙ Overlling the container may cause
danger if frothing milk is forced out.
∙ Caution: The lid must always be tted
during operation.
∙ The appliance may only be used with
the original accessory parts provided by
the manufacturer.
∙ The appliance must always be set on a
rm, level surface.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to come into contact with open
ames or any hot surfaces such as hot-
plates.
∙ Do not allow the power cord to hang
free; the cord must be kept well away
from hot parts of the appliance.
∙ Always remove the plug from the wall
socket
- in case of any malfunction,
- after use,
- before cleaning the appliance.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Before using for the rst time
∙ Remove any remaining packaging
materials and promotional stickers, and
check that all components are present.
∙ Before the appliance is used for the
rst time, or after extended periods of
non-use, it should be thoroughly cleaned
as described in the section Cleaning and care.
12
Operation
Stirring tool
∙ For frothing milk, use the stirring tool
with coil attachment.
∙ For heating milk, use the stirring tool
without coil attachment.
Note!
Should the inner ring inside the coil
attachment be jammed or canted, the
coil attachment becomes too wide and
does no longer precisely t the stirring
tool. In this case, detach the two ends of
the inner ring and re-align them, with the
ends properly aligned.
Fill amounts
∙ MIN
minimum quantity of milk 75 ml
∙ MAX &
maximum quantity of milk for frothing:
100 ml (lower max mark)
∙ MAX
maximum quantity of milk for heating:
200 ml (upper max mark)
Preparing the appliance
∙ Remove the lid from the milk container.∙ For frothing milk, t the coil attachment
to the stirring tool.
∙ Put the required amount of milk into the
container.
∙ Place the lid on the container.∙ Insert the plug into the wall socket.∙ Place the milk container onto the base.
Hint:
We recommend using milk with a
high protein content. For best results,
the milk should be taken from the
refrigerator immediately before frothing.
Preparation
∙ Press the FUNCTION button:
1x: more milk froth, less milk
2x: less milk froth, more milk
3x: heating only
4x: cold frothing
The selected function starts ashing.
∙ Press the ON/OFF switch to start
processing.
∙ The selected function is lit and the milk
processing starts.
∙ Once processing is complete, the
heating and stirring process stops
automatically. Beep signals are heard
and the function lights are ashing.
∙ You can now remove the milk container
from the base.
∙ Pour out the milk, or use a suitable
spoon to take off the milk froth.
∙ Detach the power cord from the wall
socket after use.
Remark
Always allow the appliance to cool down
rst, and then clean it, before starting a
new cycle.
Hint:
To achieve a thicker froth, go through
a cold-frothing cycle rst, followed by a
hot-frothing cycle.
13
Interrupting a cycle
Press the ON/OFF switch to stop the
heating or stirring process; the appliance
switches off.
The process may also be stopped by
removing the milk container from the base.
Stand-by / Automatic switch-off
∙ With the light ring showing steady blue,
the appliance is in stand-by mode.
It then switches off automatically 5
minutes after non-use.
∙ The appliance can be switched off
immediately by pressing the ON/OFF
switch.
Cleaning and care
∙ Always remove the plug from the wall
socket and wait until the motor has
come to a complete standstill before
cleaning the appliance.
∙ To avoid the risk of electric shock, do not
clean the base or the power cord with
water and do not immerse them.
∙ The lid and coil attachment should be
cleaned after each cycle of use with hot
water and a little detergent. If necessary,
the coil attachment may be taken off and
cleaned with a suitable brush.
∙ The milk container must not be
immersed in water or cleaned in a
dishwasher. Fill in some hot water and
detergent and wipe it clean.
∙ Wipe all parts thoroughly dry.∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
14
FR
Mousseur à lait
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de terre installée selon les normes
en vigueur. Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la che signalétique de
l’appareil. Ce produit est conforme à toutes
les directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Embout émulsionneur avec accessoire
serpentin
3. Réservoir à lait avec poignée
4. Cordon d’alimentation avec che
5. Socle
6. Tableau de commande
FUNCTION = Sélection :
plus de mousse de lait
moins de mousse de lait
lait chaud seulement
mousse à froid
ON/OFF = Interrupteur marche/arrêt
Consignes de sécurité importantes
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent
être effectuées par notre
service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir appendice).
∙ Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
∙ Des informations détaillées
concernant le nettoyage
se trouvent dans le
paragraphe Entretien et nettoyage.
∙ Pour éviter tout risque
de choc électrique, ne
pas nettoyer le réservoir
à lait ou le socle avec
des liquides et ne pas les
15
immerger.
∙ Attention : La connexion
électrique dans le socle
doit être protégée en
permanence contre
d’éventuels débordements
de liquides.
∙ Le mousseur à lait doit être
uniquement utilisé avec le
socle désigné fourni.
∙ Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
∙ Servez-vous toujours de
la poignée du réservoir à
lait car la surface peut être
chaude pendant et après
l’utilisation.
∙ Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour
personnel, dans des
bureaux et autres locaux
commerciaux,
16
- dans des organisations
agricoles,
- par la clientèle dans
les hôtels, motels et
hébergements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
∙ Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
∙ L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Cet appareil est conçu pour réchauffer
et faire mousser uniquement du lait. Ne
mettre aucun autre liquide ou aliment
solide dans le réservoir.
∙ Ne pas laisser le mousseur à lait sans
surveillance lorsqu’il est en marche.
∙ Respectez les repères de niveau min et
max à l’intérieur du réservoir à chaque
utilisation.
∙ Pour éviter une telle surchauffe,
l’appareil s’éteindra automatiquement
s’il est mis en marche à vide ou s’il
contient trop peu de lait. L’anneau
lumineux clignote bleu et rouge pour
l’indiquer.
∙ Attention : Un remplissage excessif du
réservoir peut se révéler dangereux car
la mousse de lait risque de déborder le
réservoir pendant la préparation.
∙ Attention : Le couvercle doit être en
place à chaque utilisation.
∙ L’appareil doit être utilisé uniquement
avec les accessoires d’origine fournis
par le fabricant.
∙ L’appareil doit toujours être posé sur
une surface solide et stable.
∙ Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon
d’alimentation entrer en contact avec
une amme ou une surface chaude telle
qu’une plaque chauffante.
∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon devra
toujours être tenu à l’écart des surfaces
brûlantes de l’appareil.
∙ Débranchez toujours la che de la
prise murale
- en cas de fonctionnement
défectueux,
- après l’emploi,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
17
Avant la première utilisation
∙ Retirez tous les matériaux d’emballage
et les étiquettes, et assurez-vous que
tous les éléments de l’appareil sont
présents.
∙ Avant la première utilisation, et
après toute période prolongée de
non utilisation, l’appareil doit être
soigneusement nettoyé en suivant
la méthode décrite au paragraphe
Entretien et nettoyage.
Quantités de remplissage
∙ MIN
quantité minimale de lait 75 ml
∙ MAX
&
quantité maximale de lait pour de la
mousse : 100 ml (repère de remplissage
max inférieur)
∙ MAX
quantité maximale de lait pour du lait
chaud : 200 ml (repère de remplissage
max supérieur)
Opération
Embout émulsionneur
∙ Pour faire mousser le lait, servez-
vous de l’embout émulsionneur avec
l’accessoire serpentin.
∙ Pour chauffer le lait, servez-vous de
l’embout émulsionneur sans l’accessoire
serpentin.
À noter !
Si le cercle intérieur de l’accessoire
serpentin se coince ou s’incline,
l’accessoire devient trop large et ne
s’adapte plus avec précision à l’embout
émulsionneur. Dans ce cas, détachez
les deux extrémités du cercle intérieur
et repositionnez-les en veillant à ce
qu’elles soient bien côte à côte.
18
Préparation de l’appareil
∙ Retirez le couvercle du réservoir à lait.∙ Pour faire mousser le lait, placez
l’accessoire serpentin sur l’embout
émulsionneur.
∙ Versez la quantité requise de lait dans le
réservoir.
∙ Placez le couvercle sur le réservoir.∙ Branchez la che sur la prise murale.∙ Placez le réservoir à lait sur le socle.
Conseil utile :
Nous vous recommandons l’utilisation
d’un lait à haute contenance protéinique.
Pour de meilleurs résultats, le lait
doit sortir du réfrigérateur juste avant
l’opération.
Préparation
∙ Appuyez sur la touche FUNCTION :
1x: plus de mousse de lait, moins
de lait
2x: moins de mousse de lait, plus
de lait
3x: lait chaud seulement
4x: mousse à froid
La fonction sélectionnée se met à
clignoter.
∙ Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour
commencer la préparation.
∙ La fonction sélectionnée reste allumée
et la préparation du lait commence.
∙ Une fois la préparation terminée, le
cycle de réchauffage et d’émulsion
cesse automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et les témoins de
fonction clignotent.
∙ Vous pouvez à présent retirer le
réservoir à lait de son socle.
∙ Versez le lait ou servez-vous d’une
cuillère adaptée pour retirer la mousse
de lait.
∙ Débranchez le cordon d’alimentation de
la prise murale après utilisation.
Remarques
Laissez toujours refroidir l’appareil, puis
nettoyez-le avant de commencer un
nouveau cycle.
Conseil utile :
Pour obtenir une mousse plus épaisse,
faites d’abord mousser le lait froid, puis
effectuez un cycle d’émulsion pour lait
chaud.
Interrompre un cycle
Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF
pour arrêter un cycle de réchauffage et
d’émulsion ; l’appareil s’éteint.
Le cycle peut également être interrompu en
enlevant le réservoir à lait du socle.
Veille / Arrêt automatique
∙ Lorsque l’anneau lumineux est bleu xe,
l’appareil est en mode veille. Il s’éteint
automatiquement après 5 minutes de
non-utilisation.
∙ L’appareil peut être éteint
immédiatement en appuyant sur
l’interrupteur ON/OFF.
Entretien et nettoyage
∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez
toujours la che de la prise murale et
attendez l’arrêt complet du moteur.
∙ Pour éviter le risque de choc électrique,
ne pas nettoyer le socle ou le cordon
d’alimentation avec de l’eau et ne pas
les immerger.
∙ Le couvercle et l’accessoire serpentin
doivent être nettoyés à l’eau chaude
additionnée d’un peu de détergent après
chaque utilisation. Si nécessaire, le
serpentin peut être démonté et nettoyé
avec une brosse adaptée.
∙ Le réservoir à lait ne doit pas être
plongé dans l’eau ou lavé au lavevaisselle. Remplissez-le d’eau chaude
et de détergent et passez-le à l’éponge.
∙ Essuyez soigneusement tous les
éléments.
∙ Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
des produits de nettoyage concentrés.
19
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
20
NL
Melkopschuimer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en deze handleiding bewaren
voor latere referentie. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Wees zeker dat de op
het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Roerhulpstuk met spiraal opzetstuk
3. Melkkan met hendel
4. Snoer met stekker
5. Basis
6. Controlepaneel
FUNCTION = Selectie:
meer melkschuim
minder melkschuim
alleen verwarmen
koud opschuimen
ON/OFF = Aan/uit schakelaar
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om risico’s te voorkomen
moeten reparaties aan
dit elektrische apparaat
of netsnoer uitgevoerd
worden door onze
klantenservice. Voor
reparatie, graag contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon
of email (zie aanhangsel).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat
het apparaat helemaal
afkoelen voordat men hem
schoonmaakt.
∙ Gedetailleerde informatie
over het schoonmaken
vindt u in de paragraaf
Onderhoud en
schoonmaken.
∙ Om het risico van
een elektrische schok
te voorkomen, de
melkkan of de basis
niet onderdompelen of
21
schoonmaken met een
vloeistof.
∙ Waarschuwing: De
elektrische aansluiting in de
basis eenheid moet altijd
afgeschermd zijn tegen het
eventueel morsen van een
vloeistof.
∙ De melkopschuimer moet
alleen gebruikt worden
op de daarvoor bestemde
basis.
∙ Waarschuwing: Verkeerd
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
∙ Gebruik altijd de hendel
van de melkkan aangezien
de buitenkant heet wordt
tijdens en na gebruik.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
22
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of
gebrek aan ervaring
en kennis, wanneer zij
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het
gebruik van dit apparaat
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen dit
apparaat in geen
geval schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
verrichten behalve
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn, bv. door verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid
inclusief het netsnoer als elk
hulpstuk dat wordt aangebracht eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat bijvoorbeeld op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer
men met overdadige kracht aan
het netsnoer getrokken heeft, mag
men het niet meer gebruiken: zelfs
onzichtbare beschadigingen kunnen
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
het opwarmen en opschuimen van melk.
Plaats nooit andere soorten vloeistoffen
of vast voedsel in de melkkan.
∙ Laat de melkschuimer tijdens gebruik
nooit onbeheerd achter.
∙ Let vóór het gebruik altijd op de min
en max markeringen in de melkkan.
Wanneer er niet voldoende melk inzit,
kan het apparaat oververhitten.
∙ Om een dergelijke oververhitting
te voorkomen, zal het apparaat
automatisch uitschakelen als hij
leeg is of te weinig melk bevat. Dit
wordt aangegeven door de lichtring
die afwisselend blauw en rood gaat
knipperen.
∙ Waarschuwing: Overvulling van
de melkkan kan gevaar veroorzaken
wanneer er schuimend melk uitgestoten
wordt.
∙ Waarschuwing: De deksel moet tijdens
het gebruik altijd erop geplaatst zijn.
∙ Het apparaat mag alleen gebruikt
worden met de originele onderdelen die
door de fabrikant bijgeleverd zijn.
∙ Het apparaat moet altijd op een stevig,
gelijk oppervlak geplaatst worden.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het
netsnoer niet in contact komen met
open vuur of andere hete oppervlakken
zoals kookplaten.
∙ Laat het snoer nooit los hangen: het
netsnoer moet vrijgehouden worden van
hete delen van het apparaat.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
- wanneer het apparaat niet werkt,
- na gebruik,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer
uit het stopcontact maar altijd aan de
stekker zelf.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.