Severin KS 9952, KS 9953, KS 9954, KS 9955, KS 9956 User Guide

...
Page 1
KS 9952 KS 9953 KS 9954 KS 9955 KS 9956 KS 9957
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing
Kühlschrank 3 Refrigerator 11 Réfrigérateur-congélateur 19 Koelkast 27
Page 2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte­Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
Page 3
DE
Kühlschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen. ∙ Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
∙ Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln im Kühlteil sowie langfristiges Aufbewahren im Gefrierteil geeignet ist.
∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt, auch nicht für den Gebrauch im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das umweltfreundliche, jedoch brennbare Kältemittel
Isobutan (R600a). Daher ist darauf zu achten, dass das Kältesystem beim Transport und auch nach Aufstellung des Gerätes geschützt wird. Bei Beschädigung des Systems darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Offenes Feuer oder Zündquellen in der Nähe des Kältemittels entfernen und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum betreiben, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, dass das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät
3
Page 4
nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wiederverwertung ist auf das Treibmittel Cyklopentan in der Isolation sowie das Kältemittel R600a hinzuweisen. Weitere Angaben zur fachgerechten Wiederverwertung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät erforderlich, müssen diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierter physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
4
von Spülmittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
Hinweise zum Wechseln der Glühlampe entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Innenbeleuchtung.
∙ Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden,
das Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
∙ Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
∙ Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht weiter benutzt werden.
∙ Keine Elektrogeräte auf der Abstellfl äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht beeinträchtigen.
∙ Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
∙ Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
∙ Keine Glasfl aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät aufbewahren, da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
∙ Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
∙ Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Trittfl äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
∙ Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die
Tür geöffnet bleiben.
∙ Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
Die Bestandteile Ihres Kühl-Gefriergerätes können sich in Anzahl und Aussehen von dem hier Beschriebenen unterscheiden! Die hier gegebene Beschreibung ist die eines Kühlschranks aus der Gruppe der Zweikammer­Kombigeräte mit Kühl- und Gefrierfach. Das Gerät besteht aus zwei Teilen: Kühlteil (B) und
Page 5
Gefrierteil (A).
1. Temperaturregler und Innenbeleuchtung
2. Abstellfl ächen
3. Reinigungsinstrument für Ablaufrinne
4. Abstellfl äche
5. Frischefach für Obst oder Gemüse
6. Flaschenfach
7. Universalablage
8. Eiablage
9. Gefrierhinweise
10. Eiswürfeleinsatz
11. Abstellfl äche
12. Kompressor
13. Tauwasserverdunstungsgefäß
14. Kondensator
Vor Inbetriebnahme
∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät. ∙ Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht. ∙ Setzen Sie die beiden beiliegenden Abstandhalter (1) in
die auf der Rückseite befi ndlichen Führungen (2).
∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. ∙ Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
∙ Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30° geneigt werden.
∙ Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben, warten Sie bitte 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
∙ Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen beginnt.
Aufstellung
∙ Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
∙ Die Umgebungstemperatur, bei der das Gerät
betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können. ∙ Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden. ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut
werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer
Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. ∙ Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
5
Page 6
Aufstellmaße Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen.
Achtung! Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung nicht verschließen!
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem Temperaturreglerknopf (1) eingestellt. Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie. Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die Nutzung zu Hause. Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu korrigieren. Nach einem Stromausfall, oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern bis sich das Gerät wieder einschaltet.
1. Abdeckung der Bedieneinheit
2. Temperaturreglerknopf
3. Glühbirne
4. Lampenabdeckung
5. Einrastung
Innenbeleuchtung
Wenn Sie die Glühlampe wechseln wollen:
∙ Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ∙ Die Lampenabdeckung (4) durch Drücken des
Rasthakens (5) mit einem Werkzeug entfernen.
∙ Ersetzen Sie die defekte Glühlampe durch eine neue
Glühlampe (max. 15 W, Sockel E 14).
∙ Setzen Sie nach dem Wechsel die Lampenabdeckung
wieder auf.
∙ Netzstecker in eine Steckdose stecken. Nach 3 – 5
Minuten schaltet das Gerät wieder ein.
Gefrierfachtür
Die Gefrierfachtür sollte immer geschlossen gehalten werden, damit die Lebensmittel nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Entnahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen des Gefrierfachs geöffnet wird.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der Position „0“ nur den Kompressor ab.
6
Gefrieren und Lagerung von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlraum und im Gefrierfach hängt von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten Lebensmittel ab.
Gefrierraum:
∙ Das Gefrierfach ist für das Einfrieren von Lebensmitteln
sowie für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und zur Herstellung von Eiswürfeln bestimmt.
∙ Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf
den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen ins Gefrierfach.
Page 7
∙ Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen
Lebensmitteln in Berührung.
∙ Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen Gefriervermögens fi nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
∙ Zum schnellen Einfrieren, stellen Sie den
Temperaturregler auf die maximale Stufe ein. Drehen Sie nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler zurück in die ursprüngliche Position.
∙ Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden
Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
∙ Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können
ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwendet werden. Die Verpackung vor dem Einfrieren gut entlüften und auf Luftdichtheit prüfen. Jede Verpackung mit einem Etikett versehen, auf der Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
∙ Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke,
keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
∙ Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlteil auf.
Die Lebensmittel bewahren, wenn sie langsam auftauen, ihren Geschmack besser und die von ihnen ausgestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlteil verwendet werden.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierschrank aufbewahren. Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
∙ Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere
Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale Lagerzeit bei Störungen fi nden Sie im Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Kühlraum:
∙ Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen.
Die wärmste Zone befi ndet sich an der Tür oben im Kühlraum. Die kälteste Zone befi ndet sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
∙ Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst. Im Gemüsefach: Gemüse, Salat und Obst. In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier,
Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und
Safttüten. ∙ Stellen Sie den Temperaturreglerknopf zuerst in die
Stellung 4, bei zu starker Kühlung in den Bereich 1-3
und bei zu schwacher Kühlung in den Bereich 5-7.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies
zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet
war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder
der Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
∙ Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch
aufsaugen (Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander
isoliert oder in einem geschlossenen Behälter
aufbewahren. Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
∙ Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist
und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser gefüllt und anschließend ins Gefrierfach gestellt. Die Eiswürfel trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Reinigung und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen Netzstecker ziehen. ∙ Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. ∙ Zur regelmäßigen Pfl ege eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen
unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden,
sollte dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt
werden. ∙ Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in
der Spülmaschine reinigen. ∙ Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ∙ Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen
und sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker
mit trockenen Händen wieder in eine Steckdose
stecken. ∙ Um Energie zu sparen und die Produktivität zu erhalten,
sollten der Kondensator (die Rückseite) und der
Kompressor mindestens zweimal jährlich mit einem
Besen oder einem Staubsauger gereinigt werden. ∙ Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
7
Page 8
Abtauen des Gefrierfaches
Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca. 2-4 mm, muss das Gefrierfach abgetaut werden. Reinigen Sie das Gefrierfach mindestens zweimal jährlich.
∙ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ∙ Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und
möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg verkürzt und diese möglichst schnell verzehrt werden sollten.
∙ Tür geöffnet lassen. Zum Beschleunigen des
Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in das Gefrierfach stellen.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
∙ Das Gefrierfach nach der Reinigung gründlich trocknen
und den Temperaturregler auf maximale Position stellen. Drehen Sie nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler zurück in die ursprüngliche Position.
Abtauen Kühlraum:
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlteil mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft. Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt werden.
∙ Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende Wasser im Kühlteil immer ungehindert abfl ießen kann.
Energiespartipps
∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
∙ Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
∙ Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und
für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes sorgen.
∙ Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
∙ Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie
im Gerät einlagern.
∙ Lassen Sie die Gerätetüren bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
∙ Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Abtauen und Reinigung“.
∙ Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig
ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
∙ Geräusche des
elektrischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter.
∙ Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
8
Page 9
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
∙ Stromausfall ∙ Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Gerät läuft nicht.
∙ Das Thermostat steht auf Position „0“. ∙ Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies,
indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
∙ Das Gerät ist überladen.
∙ Die Türen sind nicht korrekt verschlossen. Die Gefrierraumtemperatur ist nicht ausreichend tief.
∙ Staub auf dem Kondensator.
∙ Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung. Das Gerät steht zu nah an
einer Wand oder Gegenstand.
∙ Der Regler ist zu niedrig eingestellt.
∙ Steht das Gerät fest auf dem Boden? Die Geräusche sind zu laut (wenn die normalen Betriebsgeräusche sich verändern)
∙ Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden
Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
∙ Vibrieren auf der Geräteoberfl äche aufgestellte Gegenstände?
Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden.
Das Abführsystem des Schmelzwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu reinigen.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie
die Anschlussleitung vom Gerät. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen. Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
9
Page 10
Service-Hotline Deutschland Österreich
0911 / 641 550 99 werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 ** werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter: 0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr. KS 9952 / 9953 / 9954 / 9955 / 9956 / 9957
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 7 - Kühl-Gefriergerät Energieeffi zienzklasse A++ Energieverbrauch** in kWh/Jahr 173 Nutzinhalt Kühlteil in Liter 166
Nutzinhalt
- Gefrierteil in Liter
46 Frostfrei : Kühlteil Ja Frostfrei: Gefrierteil Nein Lagerzeit bei Störung in Stunden 17 Gefriervermögen in kg/24h 2 Klimaklasse N-ST Umgebungstemperatur in °C 16-38 Geräuschemission in dB(a) 39 Abmessungen H x B x T in mm 1480 x 560 x 630 Gewicht in kg 46 Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III **) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Stand 01.03.2018
10
Page 11
GB
Refrigerator
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ Do not operate this unit by means of a transformer. ∙ To prevent noise vibration, ensure that the power cord
does not touch any part of the rear of the unit
General information
∙ This appliance is a compressor refrigerator, designed for
the short-term storage of food in the main cabinet and long-term storage of food in the freezer compartment.
∙ Refrigeration appliances are classifi ed into certain
climate classes. Please refer to the product data sheet for information on the classifi cation for this unit; the data sheet can be found at the end of this manual.
∙ No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
∙ This appliance is intended for
domestic or similar applications, such as
- in shops, offi ces and other similar working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
∙ This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the catering business or similar wholesale environments.
The cooling circuit in this appliance contains the refrigerant isobutane (R600a),
a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless ammable. Ensure, therefore, that none of the components of the refrigerant circuit become damaged during transportation and installation of the appliance. If damage to the cooling circuit does occur, do not switch on or connect the appliance to the mains power. In the case that there is an open fi re or any other sources of ignition in the vicinity of the refrigerant gas, make sure it is removed immediately from this area and that the room is then thoroughly ventilated.
Warning: Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Suffi cient ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes damage to the eyes; there is also a danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external
device (e.g.; heaters or heating fans) to accelerate de-frosting; follow only the methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any
electrical appliances (e.g. ice makers) inside the storage compartment that
11
Page 12
are not specifi cally permitted in these instructions.
∙ Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains.
∙ This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such as aerosol cans with a fl ammable propellant.
∙ If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable recycling facility, attention must be drawn to the presence of the insulation agent ‘cyclopenthane’ as well as to the refrigerant R600a.
∙ In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, any repairs or modifi cations to this unit must be carried out by our authorised service personnel, including the replacement of the power cord.
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ Children must not be permitted to play
with the appliance.
∙ Children must not be permitted to
carry out any cleaning or maintenance
12
work on the appliance.
∙ For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild detergent. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section De-frosting and cleaning.
∙ For detailed information on replacing
the light bulb, please refer to the section Interior lighting.
∙ To prevent the risk of personal injury or damage to the
unit, it must only be transported while in its original packaging.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
∙ The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
∙ The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used.
∙ To avoid the risk of fi re, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers on top of the unit, to prevent any leaking or
escaping liquid damaging the electrical insulation. ∙ This unit is designed for storing food only. ∙ Alcoholic substances may be stored only in properly
sealed containers and in upright positions. ∙ Do not store any glass bottles containing carbonated
or other freezable liquids in the unit: such bottles may
burst during the freezing process. ∙ To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must
not be frozen a second time. ∙ Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc. ∙ Protect the inside of the refrigerator at all times from
open fl ames and any other sources of ignition. Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself. ∙ If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open. ∙ We reserve the right to introduce technical modifi cations.
Familiarisation
The components of your refrigerator-freezer unit may differ in quantity and design from those described here. This description refers to a unit of the group of two-compartment refrigerator-freezer combinations. The unit consists of two parts: refrigerator cabinet (B) and freezer cabinet (A).
Page 13
1. Temperature control and interior light
2. Storage shelves
3. Drain channel cleaning tool
4. Storage shelf
5. Vegetable/fruit fresh storage compartment
6. Bottle storage
7. Multi-purpose storage
8. Egg storage
9. Instructions for using freezer
10. Ice-cube tray
11. Storage shelf
12. Compressor
13. Melt-water evaporation tray
14. Condenser
Before using for the fi rst time
∙ Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips. ∙ The packaging materials must be properly disposed of. ∙ Fit the two enclosed spacer elements (1) into the
corresponding guide slots on the rear (2).
∙ Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord. ∙ Clean the unit as described in the section De-frosting
and cleaning. ∙ The unit should only be transported in its vertical
position; do not tilt any more than 30°.
∙ Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
∙ If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is connected to the mains.
∙ When the unit is fi rst switched on, a slight ‘new’ smell
may be noticed. However, this will disappear once the cooling process has begun.
Installation
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙ It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
∙ The product data sheet at the end of this manual
contains details of the ambient temperature range
suitable for this appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed
from the wall socket at any time. ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers
etc.). If this cannot be avoided, however, suitable insulation
must be in installed between the heat source and the unit. ∙ The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object. ∙ In the case of uneven fl oors, the adjustable feet on the
unit can be used to compensate and ensure optimum
stability.
13
Page 14
Set-up dimensions Ventilation
The heated air around the rear of the unit must be able to circulate freely. Ensure, therefore, that the air circulation behind the unit is not obstructed.
Caution: Ensure at all times that the rear ventilation openings around the top cover are not obstructed.
Temperature control
The unit is re-activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket. The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted by setting the temperature control. Turning the control clockwise will decrease the temperature, while turning it anti-clockwise will increase it. The medium settings are usually most suitable for home use. We recommend using a thermometer to check the actual temperature inside the cabinet and make adjustments as necessary. Following a power interruption, or if the unit has been switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it switches on again.
In position ‘0’, the cooling function is switched off, though the appliance is still connected to the mains.
1. Control panel cover
2. Temperature control
3. Bulb
4. Lamp cover
5. Locking mechanism
Interior lighting
Changing the light bulb:
∙ Remove the plug from the wall socket. ∙ Use a suitable tool to release the locking tab (5) and
remove the lamp cover (4).
∙ Take out the defective bulb and fi t a new one (max. 15
W, socket type E14). ∙ Replace the lamp cover. ∙ Connect the unit to the mains power. It may take 3 to 5
minutes before it switches on again.
Freezer compartment door
To ensure that frozen food will not de-frost prematurely, the door to the freezer compartment should be kept closed at all times. This will also prevent an undue build-up of ice and frost. Ensure, therefore, that the door is only opened briefl y to place food in the freezer compartment or to remove it.
Freezing and storing food
The temperatures inside the refrigerator cabinet and freezer compartment depend mainly on the ambient temperature, the temperature control setting and the amount of food stored.
Freezer compartment:
∙ The freezer compartment is designed for deep-freezing
and long-term storage of frozen food, and for making ice
cubes. ∙ To ensure that nutritious elements such as vitamins are
not lost, fresh food should be deep-frozen right through
as quickly as possible. To that effect, the prepared
food should be placed into the freezer compartments,
properly spaced in one or two rows. ∙ Avoid contact with food that has already been frozen. Caution: Do not exceed the maximum freezing
14
Page 15
capacity per day. The product data sheet at the end of this manual contains details of the maximum daily freezing capacity.
∙ Set the temperature control to Max to accelerate the
freezing process. After 24 hours, once the food is well frozen, the temperature control can be set back to its original position.
∙ The time required to freeze food may be shortened by
dividing it into smaller portions.
∙ Suitable packaging materials for frozen food are
transparent (i.e. non-coloured) plastic wrap or bags, or aluminium foil. The packaging materials should be well aired before use; check that the package is airtight before freezing the food. We strongly recommend that you label every item stored in the freezer with all relevant information such as type of food, freezing date and use-by date.
∙ Do not attempt to deep-freeze carbonated beverages,
warm food or any kind of bottled liquids.
∙ Frozen food can be defrosted in the refrigerator. This
way, the food is defrosted at a slower rate, retaining its taste. Furthermore, the frozen food helps to keep the temperature inside the refrigerator at its intended level.
Use-by dates for frozen food are specifi ed (in months) in the table below.
Do not exceed these storage times. However, always observe the manufacturer’s use-by dates for the frozen food.
∙ If the unit remains switched off for an extended period
(eg during a power failure), the door should be kept closed; this will help to maintain the lowest possible temperature in the cabinet. The product data sheet at the end of this manual contains detailed information of the maximum safe storage time in case of malfunction. Even a slight rise in the inside temperature will shorten the storage life of the food.
Main cabinet
∙ Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is around the door in the higher part of the cabinet, the coldest around the rear wall and in the lower part of the
cabinet. ∙ The food should therefore be stored as follows: On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery
items, ready meals, dairy products, meat, fi sh and cold
meats/sausages.
In the vegetable compartment: vegetables, salad and
fruit.
In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs,
tubes (eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice tetra-packs.
∙ Initially, the temperature control should be set to position
4. If the cooling effect is too strong, lower it to position 1-3; if it is insuf cient, raise it to 5-7. If you notice frost on the rear wall, the most likely cause is that the door has been left open for too long, or that warm food has been placed inside the refrigerator or that the temperature control has been set too high.
∙ Liquid or strong-smelling food, or food which is likely
to absorb strong odours (e.g. cheese, fi sh, butter), should be stored separately or in hermetically sealed containers.
∙ Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
∙ Always ensure that the door is properly closed and
that the seal is not obstructed by food stored inside the cabinet or door.
Making ice cubes
A special ice-cube tray is provided for making ice cubes. Fill the tray 3/4 full with drinking water and place it in the freezer compartment. The ice cubes are easier to remove from the tray if the tray is left standing at room temperature for 5 minutes.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
∙ Do not pour water over or inside the unit. ∙ For frequent cleaning we recommend the use of
warm water with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour within the refrigerator, it should be cleaned about once a month.
∙ Any accessories should be cleaned separately with
soapy water. Do not put them in a dishwasher.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
∙ After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh
water before wiping them completely dry. When re­inserting the plug into the wall socket ensure that you have dry hands.
∙ To save energy and to ensure optimum performance,
the condenser (at the rear) as well as the compressor should be cleaned at least twice a year with a broom or a vacuum cleaner.
∙ Take care not to remove or damage the rating plate
inside the cabinet during cleaning.
15
Page 16
When de-frosting the freezer compartment
Once the build-up of ice inside the freezer compartment has reached a thickness of 2-4 mm, it needs to be de­frosted. This should be done at least twice a year.
∙ Ensure that the plug has been removed from the wall
socket.
∙ Remove all food from the compartment and store it in a
cool location, eg together with pre-frozen freezer-packs in a closed plastic container. Note that, even with a slight increase in temperature, the storage life will be shortened and the food should be used as soon as possible.
∙ Keep the door open. To accelerate defrosting, one or
several containers with hot (but not boiling) water may be placed inside the freezer compartment.
Warning: do not use any external device or other
means (e.g. heaters or heating fans) to accelerate de­frosting.
∙ After cleaning, ensure that the freezer compartment is
thoroughly dried and set the temperature control to its maximum position. After 24 hours, it may turned back to its normal setting.
Defrosting the refrigerator cabinet :
The integral vapouriser is sealed in foam in the rear wall; you may therefore notice a build-up of frost around the rear area. This layer of frost will start melting when the compressor is not working. Through a system of hoses, the melt-water drains into the collection tray below the compressor, where it will be absorbed into the surrounding air. The unit does not therefore require de-frosting, but only proper cleaning instead.
Energy saving tips
∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.). If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be installed between the heat source and the unit.
∙ Do not cover the ventilation openings and grilles, and
ensure suffi cient air circulation behind the unit.
∙ The compressor (at the rear) should be cleaned at
regular intervals. Accumulated dust causes an increase in energy consumption.
∙ Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
∙ To prevent an increased build-up of ice, do not leave
the doors of the unit open for too long when loading or taking out food.
∙ Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the section De-frosting and cleaning.
∙ Do not set a lower-than-necessary temperature. For
detailed information on the temperature settings, please refer to the section Temperature control.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is switched on. These sounds are:
∙ caused by
the electrical motor within the compressor assembly; during compressor start-up the sound level will be slightly higher for a limited period of time.
∙ caused by the cooling agent fl owing through the circuit.
∙ To enable the melt-water to drain freely, always ensure
that the channel and discharge opening in the cabinet are free of any blockage.
16
The following table lists possible malfunctions and their probable causes and solutions. In the event of operational p roblems, check fi rst whether a solution can be found using this table. If the problem persists, disconnect the appliance from the mains power and contact our Customer Service Department.
Page 17
Problem Possible cause and solution
∙ There is a power failure ∙ The main fuse has blown.
The appliance is not working at all.
∙ The temperature control is set to ‘0‘. ∙ The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked
by connecting another electrical device to the socket and checking for function.
∙ Too much food has been stored in the appliance.
∙ The doors are not properly closed. The temperature inside the freezer compartment is not low enough.
∙ There is too much dust on the condenser.
∙ Insuffi cient ventilation: the unit is too close to a wall or other structure or
object.
∙ The temperature control is set too low.
∙ Check for proper positioning (uneven fl oor?). The normal operating sound changes or becomes louder.
∙ Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e.
causing them to vibrate?)
∙ Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Water is collecting on the bottom of the unit.
The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the system.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°. Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the mains. If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is connected to the mains.
Disposal
This appliance has been manufactured from recyclable materials. After removing the plug from the wall socket, the unit should be rendered
unusable by cutting off the power cord before disposing of it through special waste collection points in accordance with local regulations. The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam must be disposed of through a competent agency. Take special care not to damage the cooling circuit before the unit is handed over for such disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Information needed by the Customer Service Department
Should repairs to the appliance become necessary, please contact our Customer Service Department, providing a detailed fault description and quoting the model number KS ... on the rating plate of the appliance (see picture). This information will help us to handle your request effi ciently.
In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual.
17
Page 18
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9952 / 9953 / 9954 / 9955 / 9956 / 9957
Household refrigerating appliance category 7 - Fridge/freezer Energy effi ciency classifi cation A++ Energy consumption in kWh/year 173 Usable refrigerator capacity (litres) 166
Usable capacity - Freezer unit (litres)
46 Frost-free : refrigeration unit yes Frost-free : freezer unit no Safe storage time in case of malfunction, hrs 17 Freezing capacity, kg/24h 2 Climate classifi cation N-ST Ambient temperature range, °C 16-38 Noise emission in dB(a) 39 Dimensions (H x W x D) in mm 1480 x 560 x 630 Weight (kg) 46 Electrical specifi cations See rating plate
*) In accordance with EU directive 1062/2010 Annexe III **) The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
As per Mar 01, 2018
18
Page 19
FR
Réfrigérateur-congélateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
∙ Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur. ∙ Pour éviter tout bruit de vibration, vérifi ez que le cordon
ne touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
∙ Cet appareil est un réfrigérateur à compresseur destiné
à la conservation à court terme des aliments dans l’armoire principale et à la conservation à long terme dans le compartiment de congélation.
∙ Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la fi che technique pour connaître la classe climatique de cet appareil ; celle-ci se trouve à la fi n de ce manuel.
∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙ Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un usage dans la restauration ou environnements similaires.
Le réfrigérant contenu dans le circuit de refroidissement de cet appareil est
l’isobutane (R600a), un gaz naturel non polluant, mais qui est, cependant, infl ammable. Par conséquent, évitez d’endommager les composants du système de refroidissement pendant le transport et l’installation de l’appareil. Si, toutefois, le circuit de refroidissement s’avère endommagé, ne pas mettre en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une fl amme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer
les grilles de ventilation situées dans le caisson ou la structure. Une ventilation suffi sante doit être maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas
endommager le circuit de refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut causer des lésions oculaires; il existe également un risque d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer
le dégivrage à l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant ou souffl ant); conformez-vous uniquement aux procédures recommandées dans ce manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par
19
Page 20
ex. sorbetières) à l’intérieur du compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifi quement permis dans ces instructions.
∙ Avant de le brancher sur le secteur,
vérifi ez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Au cas où un dommage aurait été détecté, ne pas brancher l’appareil sur le secteur.
∙ Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels que les aérosols à gaz propulseur.
∙ En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à un centre de recyclage agréé, il est important de signaler la présence de la matière isolante ‘cyclopentane’ et également du réfrigérant R600a.
∙ A fi n de se conformer aux normes
de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ou la modifi cation de cet appareil, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doit être effectuée par un de nos agents agréés.
∙ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de défi ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
20
∙ Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de nettoyage sur l’appareil à moins d’être surveillés.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous
vous conseillons d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Dégivrage et nettoyage.
∙ Pour des informations détaillées
concernant le remplacement de l’ampoule, veuillez vous référer au paragraphe Eclairage intérieur.
∙ Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté uniquement dans son emballage d’origine.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
∙ Le givre issu du dégivrage est impropre à la
consommation.
∙ Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
∙ Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun
appareil thermoélectrique sur le congélateur. Ne placez aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci afi n d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique.
∙ Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation
des aliments.
∙ Les substances alcooliques doivent être conservées
dans des récipients correctement fermés et à la verticale.
∙ Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides congelables car ces bouteilles pourraient exploser pendant le processus de congélation.
∙ Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire,
ne pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais être recongelés.
∙ Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments,
porte etc., ni les surcharger.
∙ Protégez l’intérieur du congélateur contre les fl ammes
ou tout autre source susceptible de provoquer des ammes.
∙ Débranchez toujours la fi che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
Page 21
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation,
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la fi che.
∙ Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
∙ Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil
toute modifi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
Les éléments de votre réfrigérateur-congélateur peuvent différer en quantité et conception de ceux décrit ici. Cette description fait référence à un des appareils du groupe des réfrigérateurs-congélateurs combinés à deux compartiments. L’appareil est constitué de deux parties : l’armoire réfrigérante (B) et le compartiment congélation (A).
1. Thermostat et éclairage intérieur
2. Clayettes
3. Outil de nettoyage du tuyau d’évacuation
4. Clayette
5. Bac à légumes & fruits frais
6. Balconnet bouteilles 7 Rangement multifonctions
8. Casier à œufs 9 Instructions concernant l’utilisation du congélateur
10. Bac à glaçons
11. Clayette
12. Compresseur
13. Bac d’évaporation de l’eau de dégivrage
14. Condensateur
Première utilisation
∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
∙ Mettez l’emballage au rebut en respectant les consignes
de protection de l’environnement.
∙ Insérez les deux entretoises (1), fournies) dans les rails
de guidage correspondants (2) à l’arrière de l’appareil.
∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifi ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport.
∙ Nettoyez l’appareil en suivant les instructions fi gurant à
la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
∙ L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
∙ Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
∙ Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
∙ Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
21
Page 22
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Il doit fonctionner dans des environnements où
l’humidité relative est inférieure à 70 %.
∙ La fi che technique à la fi n de ce manuel contient
des informations sur la moyenne des températures
convenant à l’utilisation de cet appareil. ∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ∙ Assurez-vous que la fi che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment. ∙ Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas le
placer à proximité d’une source de chaleur quelconque
(radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible,
mettez en place un dispositif isolant entre la source de
chaleur et l’appareil. ∙ L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un
meuble, ni directement sous un placard mural, une
étagère ou objet similaire. ∙ Les dénivelés du sol peuvent être rattrapés à l’aide des
pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
Dimensions à respecter lors de l’installation Ventilation
du bouton du thermostat. Vous réduisez la température en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Un réglage moyen est en général tout à fait adapté à une utilisation domestique. Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre pour vérifi er la température actuelle à l’intérieur de l’armoire et pour effectuer les réglages, si nécessaire. A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche.
Sur la position ‘0’, la fonction de refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste branché au secteur.
1. Panneau de protection de la commande
2. Thermostat
3. Ampoule
4. Capot de protection de l’ampoule
5. Mécanisme de verrouillage
L’air chauffé, à l’arrière du réfrigérateur, doit pouvoir circuler librement. Vérifi ez qu’aucun objet derrière l’appareil n’entrave cette circulation.
Attention : Assurez-vous qu’à tout moment, les orifi ces de ventilation, à l’arrière, autour de la partie supérieure de l’appareil, soient dégagés.
Thermostat
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fi che est retirée de la prise murale. La température à l’intérieur de l’armoire est réglable à l’aide
22
Eclairage intérieur
Pour changer l’ampoule :
∙ Retirez la fi che de la prise murale. ∙ Utilisez un outil adapté pour libérer l’ergot de
verrouillage (5) et retirez le capot de protection de l’ampoule (4).
∙ Retirez l’ampoule défectueuse, puis remplacez-la par
une ampoule neuve (15 W max., douille type E14). ∙ Replacez le capot de protection. ∙ Branchez l’appareil sur le secteur. Il peut prendre entre
3 à 5 minutes avant de se remettre en marche.
Porte du compartiment de congélation
Pour prévenir la décongélation prématurée des aliments congelés, gardez toujours la porte du compartiment de congélation fermée. Ceci évitera également l’accumulation excessive de givre. N’ouvrez la porte que momentanément, pour placer les aliments dans le compartiment de congélation ou pour les retirer.
Page 23
Congélation et conservation des aliments
Les températures à l’intérieur de l’armoire et du compartiment de congélation dépendent principalement de la température ambiante, la position de la commande et de la quantité d’aliments conservés.
Compartiment de congélation :
∙ Le compartiment de congélation est réservé à la
congélation des aliments frais et à la conservation à long terme des aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
∙ A fi n de préserver la richesse de vos aliments en
éléments nutritifs (comme les vitamines), les aliments frais doivent être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments préparés doivent être placés dans les compartiments du congélateur, convenablement espacés sur une ou deux rangées.
∙ Évitez le contact avec des aliments déjà congelés. Attention : Ne pas excéder la capacité maximale de
congélation journalière. La fi che technique fi gurant à la n de ce manuel d’utilisation contient des informations sur la capacité de congélation maximale journalière.
∙ Placez le thermostat sur la position Max. Au bout de
24 heures, une fois les aliments bien congelés, le thermostat peut être replacé sur sa position d’origine.
∙ Vous pouvez réduire le temps de congélation en
réduisant la taille des portions à congeler.
∙ Les emballages convenant aux aliments congelés
sont le fi lm plastique alimentaire transparent (c.à.d. sans coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium. Les emballages doivent être bien aérés avant utilisation; leur étanchéité doit être vérifi ée avant de congeler les aliments. Nous vous conseillons vivement d’étiqueter chaque article congelé, en notant toutes les informations utiles, telles que la nature de l’aliment, la date de congélation et la date limite de conservation.
∙ N’essayez pas de congeler des boissons gazeuses,
des aliments chauds ou des liquides en bouteilles quels qu’ils soient.
∙ Les aliments congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur. De cette façon, les aliments sont décongelés plus lentement et conservent leur goût. De plus, les aliments congelés permettent de maintenir la température dans le réfrigérateur à son niveau voulu.
Les durées limites de conservation des aliments congelés (en mois) sont détaillées dans le tableau suivant.
Ne pas dépasser ces durées limites de conservation.
Cependant, respectez toujours les dates d’expiration du
fabricant pour les aliments congelés.
∙ En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de
l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant), la porte doit restée fermée; ceci afi n de conserver une température aussi basse que possible dans le compartiment. La fi che technique fi gurant à la fi n de ce manuel d’utilisation contient des informations détaillées concernant la durée de conservation maximale en case de défaillance. Même une légère hausse de température à l’intérieur réduira la durée de conservation des aliments.
Cuve du réfrigérateur
∙ Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se trouve autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe vers le fond et en bas de la cuve.
∙ De ce fait, les aliments doivent être conservés de la
façon suivante :
Sur les étagères principales (de haut en bas): les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses. Dans le bac à légumes: légumes, salade et fruits. Dans la porte (de haut en bas): beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit. ∙ Pour commencer, mettez le thermostat sur la position
4. Si la température devient trop froide, mettez le
thermostat sur 1 à 3; si la température n’est pas assez
froide, mettez le thermostat sur 5 à 7.
Si vous constatez la formation de givre sur la
paroi arrière de la cuve, ceci est probablement
dû à une ouverture prolongée de la porte, la mise
au réfrigérateur d’aliments encore tièdes ou à un
réglage trop élevé de la température.
∙ Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
∙ Laissez refroidir à température ambiante les
aliments tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
∙ Vérifi ez toujours que la porte est bien fermée et que le
joint n’est pas gêné par les aliments stockés dans la
cuve ou la porte.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez le bac aux ¾ d’eau potable, puis placez­le dans le compartiment de congélation. Pour faciliter le démoulage des glaçons, laissez le bac 5 minutes à température ambiante.
23
Page 24
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la fi che de la prise murale
avant le nettoyage.
∙ Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas
en répandre à l’intérieur.
∙ Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois afi n d’éviter toute mauvaise odeur.
∙ Nettoyez les accessoires séparément à l’eau
savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
∙ N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou
surpuissant ni ceux contenant de l’alcool.
∙ Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à
l’eau claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez la fi che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains sèches.
∙ Pour économiser de l’énergie et pour assurer que votre
appareil fonctionne de façon optimale, veuillez nettoyer le condensateur (à l’arrière) ainsi que le compresseur au moins deux fois par an avec une brosse ou un aspirateur.
∙ Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer
ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Dégivrage du compartiment de congélation
Dès que l’accumulation de glace dans le compartiment congélation atteint une épaisseur de 2-4 mm, l’appareil a besoin d’être dégivré. Cette opération doit être effectuée environ deux fois par an.
∙ Vérifi ez que la fi che a été retirée de la prise murale. ∙ Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que même une légère hausse de température écourtera la durée de conservation et l‘aliment devra être consommé aussitôt.
∙ Laissez la porte ouverte. Pour accélérer le dégivrage,
placez un ou plusieurs récipients d‘eau chaude (pas bouillante) à l‘intérieur du compartiment de congélation.
Avertissement N’utilisez aucun dispositif externe ou
autre moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour accélérer le dégivrage.
∙ Après le nettoyage, séchez soigneusement le
compartiment congélation et réglez le thermostat sur sa position maximale. Au bout de 24 heures, vous pouvez à nouveau le régler sur une position normale.
Dégivrage du réfrigérateur:
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans de la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous noterez peut-être une accumulation de glace à l’arrière de l’appareil. Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un système de tuyaux et se vide dans un bac situé sous le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel elle s’évaporera. Vous n’avez donc pas besoin de dégivrer
24
votre appareil, mais simplement de le nettoyer.
∙ Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Conseils en matière d’économie d’énergie
∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
∙ Ne pas couvrir les orifi ces de ventilation et les grilles,
et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de l’appareil soit suffi sante.
∙ Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé
régulièrement. L’accumulation de poussière entraine une augmentation de la consommation d’énergie.
∙ Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
∙ Pour empêcher une accumulation excessive de glace,
ne pas laisser les portes du congélateur ouvertes trop longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
∙ Des dégivrages fréquents aident à économiser
l’énergie. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, referez-vous au paragraphe
Dégivrage et nettoyage.
∙ Ne pas régler la température à un niveau plus bas
que nécessaire. Pour des informations détaillées concernant les réglages de température, referez-vous au paragraphe Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus :
∙ au moteur
électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route du compresseur, le niveau du son reste élevé pendant un certain temps.
∙ au fl ux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Page 25
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de
ce tableau. Si le problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre Service Clientèle.
fonctionnement, vérifi ez d’abord si la solution fi gure dans
Problème Cause possible et solution
∙ Le courant est coupé ∙ Un fusible a sauté.
L’appareil ne fonctionne pas.
∙ Le bouton du thermostat est sur ‘0‘. ∙ Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un
appareil différent sur la prise pour vérifi er son bon fonctionnement.
∙ Trop d’aliments stockés dans l’appareil.
∙ Les portes ne sont pas bien fermées. La température à l’intérieur du compartiment de congélation n’est pas assez basse.
∙ Trop de poussière sur le condensateur.
∙ Ventilation insuffi sante: l‘appareil est trop près du mur ou d‘un autre
objet.
∙ La température a été réglée trop basse.
∙ Vérifi ez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?). Le bruit lors du fonctionnement n’est plus le même ou a augmenté d’intensité
∙ Le système de refroidissement infl ue t-il sur un objet adjacent (ex.
provoque des vibrations) ?
∙ Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
De l’eau s’accumule dans le fond de l’appareil.
Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le système.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fi xés correctement. L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Une fois que l’appareil a été installé dans sa position défi nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le secteur. Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport, laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4 heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières recyclées. Après avoir retiré la fi che de la prise murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant
le cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite à un centre de collecte, conformément à la réglementation locale en vigueur. Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil aux services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifi ée par le vendeur.
25
Page 26
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ...
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel.
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande de manière effi cace
.
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9952 / 9953 / 9954 / 9955 / 9956 / 9957
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 7 - Réfrigérateur/congélateur Classe d’effi cacité énergétique A++ Consommation d’énergie kWh/an 173 Capacité du réfrigérateur (litres) 166
Capacité
- partie congélateur (litres)
46 Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui Dégivrage automatique : partie congélateur non Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 17 Capacité de congélation, kg/24 H 2 Classe climatique N-ST Plage de température ambiante, °C 16-38 Emission de bruit, dB(a) 39 Dimensions (H x L x P) en mm 1480 x 560 x 630 Poids, kg 46 Alimentation Voir plaque signalétique
* Conformément à la directive EU 1062/2010 Annexe III ** La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Per 01 Mar, 2018
26
Page 27
NL
Koelkast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
∙ Gebruik dit apparaat nooit met een transformator. ∙ Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer
geen andere delen van de achterkant van de koelkast aanraakt.
Algemene informatie
∙ Dit apparaat is een compressor koelkast, ontworpen
voor het opslaan van voedsel voor korte periodes in de koelkast en voor lange periodes in het vriezer compartiment.
∙ Koelingsapparaten zijn geclassifi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor de classifi catie van deze unit; het informatieblad kan gevonden worden achterin dit manuaal.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
∙ Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor gebruik in een catering bedrijf en gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in dit apparaat bevat het koelvriesmiddel isobutane (R600a),
een natuurlijk gas met een hoog niveau van milieu compatibiliteit, welke brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat geen van de componenten van het koelingscircuit beschadigd worden tijdens het transporteren of installeren van het apparaat. Wanneer er toch schade aan het koelingscircuit ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat of in de ingebouwde structuur, vrij van versperring. Voldoende ventilatie moet altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers)
27
Page 28
in de voedsel opbergruimte.
∙ Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
∙ Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas.
∙ Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een derde of wanneer men het apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, attentie moet gegeven worden aan de aanwezigheid van de isolatie agent ‘cyclopenthane’ en tevens het koelvriesmiddel R600a.
∙ Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar te voorkomen, reparaties en modifi caties aan dit apparaat mogen alleen uitgevoerd worden door gemachtigd service personeel, vervangen van snoer inbegrepen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met het apparaat
28
spelen.
∙ Kinderen mogen niet worden
toegestaan om schoonmaak of onderhoud werk aan deze apparaten te doen tenzij onder begeleiding.
∙ Voor regelmatig schoonmaken
bevelen wij aan dat men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien en schoonmaken.
∙ Voor gedetailleerde informatie over het
vervangen van de lamp, verzoeken wij u de paragraaf Binnenverlichting te raadplegen.
∙ Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert worden in de originele verpakking.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
∙ Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
∙ Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen
thermo-elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd.
∙ Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
∙ Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden
in gesloten containers en in rechtopstaande positie.
∙ Plaats geen glazen fl essen met carbonaat houdende
of andere te vriezen vloeistoffen in het apparaat: zulke essen kunnen barsten tijdens het vriezen.
∙ Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet
geen voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
∙ Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de
rekken, vakken, deur enz.
∙ Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen
open vuur en andere vormen van verbranding.
∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
Page 29
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitgevoerd worden.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
∙ Wanneer men de unit voor langere periodes niet
gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open houd.
∙ Wij hebben het recht om technische modifi caties te
introduceren.
1. Temperatuurcontrole en binnenverlichting
2. Opbergplaten (hoogte-verstelbaar)
3. Afvoerkanaal schoonmaakhulpstuk
4. Opbergplaten
5. Groenten/fruit vers opbergruimte
6. Flessenrek 7 Algemene opbergruimte
8. Opbergruimte voor eieren 9 Instructies voor vriezergebruik
10. IJsblok bakje
11. Opbergplaten
12. Compressor
13. Smeltwater verdampingsplaat
14. Condensor
Voor het eerste gebruik
∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
∙ De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid
worden.
∙ Pas de twee ruimtemaker elementen (1, bijgeleverd) in
de corresponderende geleide gaten aan de achterkant (2).
Beschrijving
De componenten van jouw koelkast-vriezer unit kunnen verschillen van deze beschrijving in kwantiteit en ontwerp. Deze beschrijving verwijst naar een unit van de groep van twee-compartimenten koelkast-vriezer combinaties. De unit bestaat uit twee delen: koelkast (B) en vrieskast (A).
∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
∙ Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in
de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
∙ De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
∙ Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer
30 minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
∙ Wanneer men de unit meer dan 30° gekanteld heeft
tijdens het transporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet aansluit.
∙ Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal
een lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
29
Page 30
Installatie
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
∙ Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt
voor dit apparaat. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijderd kan worden. ∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz.). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit. ∙ Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd
worden, eveneens niet direct onder een hangende kast,
boekenplank of gelijkwaardig object. ∙ In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare
voeren gebruikt worden voor compensatie en optimale
stabiliteit.
Afmetingen voor opzetten Ventilatie
verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait. De medium stand is normaal voldoende voor huishoudelijk gebruik. Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel wanneer nodig. Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het stroomnet.
1. Controlepaneel afdekking
2. Temperatuurcontrole
3. Lampje
4. Lampafdekking
5. Sluitingsmechanisme
De verwarmde lucht aan de achterkant van de koelkast moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor zorgen dat de circulatie achter de unit niet geblokkeerd is.
Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen aan de achterkant en rond de topafdekking niet geblokkeerd zijn.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur
30
Binnenverlichting
Vervangen van het lampje:
∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact. ∙ Gebruik een daarvoor geschikt hulpstuk om de
sluitingspin (5) te ontkoppelen en verwijder de lampafdekking (4).
∙ Neem het gebroken lampje en vervang het met een
nieuw lampje (max. 15 W., fi tting van type E14). ∙ Plaats de lampafdekking terug. ∙ Sluit de unit aan op het stroomnet. Het kan 3 tot 5
minuten duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
Vriezer compartiment deur
Om ervoor te zorgen dat bevroren voedsel niet voortijdig ontdooit, moet men de deur van het vriezer compartiment altijd gesloten houden. Dit zal ook onnodige opbouw van ijs en vorst voorkomen. Zorg er daarom voor, dat men de deur alleen voor korte tijd opent, genoeg om voedsel in het vriezer compartiment te plaatsen of te verwijderen.
Page 31
Vriezen en opbergen van voedsel
De temperatuur in de koelkast en het vriezer compartiment hangen grotendeels af van de omgevende temperatuur, de temperatuurcontrole zetting en de hoeveelheid op te bergen voedsel.
Vriezer compartiment:
∙ Het vriezer compartiment is ontworpen voor het
diepvriezen, het opslaan van bevroren voedsel voor lange periodes, en voor het maken van ijsblokjes.
∙ Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals
vitaminen niet verloren gaan, moet men vers voedsel zo snel als mogelijk geheel invriezen. En daarom moet men het bereide voedsel in de vriezerruimtes plaatsten, netjes uitgespreid in één of twee rijen.
∙ Voorkom contact met voedsel wat al bevroren is. Waarschuwing: Overschrijd nooit de dagelijkse
maximale vriescapaciteit. Het product informatieblad achterin dit manuaal beval details voor de maximale dagelijkse vriescapaciteit.
∙ Zet de temperatuurcontrole naar Max. Na 24 uren,
wanneer het voedsel goed bevroren is, kan men de temperatuurcontrole teruggezet worden naar de originele positie.
∙ De vriestijd kan verkort worden door het voedsel in
kleine porties te verdelen.
∙ Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel
zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurd) plastiek folie of zakken of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal moet goed gelucht en gecontroleerd worden voor luchtdichtheid voor het vriezen van het voedsel. Wij bevelen aan dat men een label plaatst op ieder item in de vriezer met alle belangrijke informatie zoals soort van voedsel, datum van invriezen en houdbaarheidsdatum.
∙ Probeer nooit carbonaat houdende dranken, warm
voedsel of welke vloeistof dan ook in fl essen in te vriezen.
∙ Bevroren voedsel kan ontdooit worden in de koelkast.
Op deze manier, is het voedsel langzaam ontdooit en zal de smaak bewaart blijven. Bovendien, zal het bevroren voedsel helpen met het behouden van de voorgenomen temperatuurlevel in de koelkast.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
∙ In het geval dat men de unit uitschakelt voor een langere
periode (b.v. tijdens een stroomstoring), moet men de deur niet openen; dit zal helpen met het handhaven van de laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat uitvoerige informatie voor de maximale veilige opbergtijd in het geval van een defect. Zelfs een kleine verhoging in binnentemperatuur zal de opbergtijd van het voedsel verkorten.
Koelkast
∙ Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect. Het warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste gedeelte van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de achtermuur en in het onderste gedeelte van de
koelkast. ∙ Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden: Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en cold-cuts/worstjes. In het groenten compartiment: groenten, sla en fruit. In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas,
eieren, tubes (b.v. mosterd), kleine fl essen, grote
essen, melk en vruchtensap tetra-pakken. ∙ Om te beginnen, zet de temperatuurcontrole naar positie
4. Wanneer de koeling te hoog is, verlaag het naar
positie 1-3; wanneer dat onvoldoende is, verhoog het
naar 5-7.
Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur,
is het zeer goed mogelijk dat de deur te lang
open geweest is, dat warm voedsel in de koelkast
geplaatst is, of dat de temperatuurcontrole een te
hoge stand heeft.
∙ Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis,
boter), moeten apart, of in luchtdichte containers
opgeborgen worden.
∙ Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
∙ Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeerd word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken van ijsblokjes. Vul het bakje ¾ vol met drinkwater en plaats het in het vriezer compartiment. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten op kamertemperatuur laat staan.
Overschrijd deze opbergtijden niet. Echter, observeer altijd de fabrikants‘ gebruik bij datum, voor het gevroren voedsel.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor
het schoonmaken.
∙ Giet geen water over of in de unit. ∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
31
Page 32
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men deze minstens eens per maand schoonmaken.
∙ Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden
met zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
∙ Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
∙ Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt. Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt moet men ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
∙ Om energie te besparen en voor optimale werking,
moet de condensator (aan de achterkant) zowel als de compressor minstens twee maal per jaar met een borstel of stofzuiger schoongemaakt worden.
∙ Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Wanneer men het vriezer compartiment ontdooit
Wanneer de opbouw van ijs in het vriezer compartiment een dikte van 2-4 mm bereikt heeft moet het ontdooit worden. Dit moet tenminste twee keer per jaar gedaan worden.
∙ Zorg dat men de stekker uit het stopcontact verwijderd. ∙ Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en
bewaar deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen met vooraf ingevroren koelelementen in een plastic container. Let op dat, zelfs de kleinste verhoging in temperatuur, de opbergtijd van het voedsel zal verkort worden en moet zo snel mogelijk gebruikt worden.
∙ Houd de deur open. Om het ontdooien te versnellen,
kan men èèn of verschillende containers met heet (maar niet kokend) water in het vriezer compartiment plaatsen.
Waarschuwing: gebruik geen externe apparaten of
andere manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met fan) om het ontdooien te versnellen.
∙ Na het schoonmaken moet men ervoor zorgen dat het
vriezer compartiment geheel droog is en de temperatuur control in de maximum positie is gezet. Na 24 uren mag men het naar de normale stand zetten.
Ontdooien van de ijskast:
De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van de wanden; men kan hierdoor vorst opbouw waarnemen rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen te smelten wanneer de compressor niet werkt. Door een systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoerd worden naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door de omgevende lucht geabsorbeerd zal worden. Deze unit hoeft daarom niet ontdooit, maar alleen schoongemaakt te worden.
∙ Om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet
men er altijd voor zorgen dat de afvoer in het kabinet niet geblokkeerd is.
Tips voor energiebesparing
∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen (verwarming, fornuis enz.). Wanneer men dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen tussen de hittebron en de unit.
∙ Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
∙ De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een toename van het energieverbruik.
∙ Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
∙ Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de deuren
van de vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of uitnemen van etenswaren.
∙ Veelvuldig ontdooien help om energie te besparen.
Voor gedetailleerde informatie over het schoonmaken van het apparaat, graag de paragraaf Ontdooien en schoonmaken raadplegen.
∙ Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen, graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
∙ veroorzaakt door
de elektrische motor in de compressor opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor korte tijd vermeerderen.
∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
32
Page 33
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
∙ Er is een stroomstoring ∙ De hoofdzekering is doorgeslagen.
Het apparaat werkt niet.
∙ De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘. ∙ De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan
gecontroleerd worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het werkt.
∙ Teveel voedsel is opgeborgen in het apparaat.
De temperatuur in het vriezer compartiment en is niet laag genoeg.
∙ De deuren zijn niet goed gesloten. ∙ Er is teveel stof op de condensator. ∙ Onvoldoende ventilatie: de unit is te dicht bij de muur of een ander voorwerp of
bouwsel.
∙ De temperatuurcontrole is te laag gezet.
∙ Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?). Het normale gebruiksgeluid verandert of word luider.
∙ Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door
vibratie?)
∙ Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
Water verzamelt zich op de bodem van de unit.
Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de blokkering en maak het systeem schoon.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle accessoires en componenten in en rond het apparaat goed vastgemaakt zijn. Het apparaat mag alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel deze niet meer dan 30°. Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer 30 minuten wachten voordat men het aansluit op het stroomnet. Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4 uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Weggooien
De stekker uit het stopcontact verwijderd, moet men de unit voor het weggooien onbruikbaar maken door het snoer geheel te verwijderen
voordat men het apparaat weggooit in de daarvoor speciaal bestemde collectiepunten in overeenkomst met de plaatselijke wet. Het koelvries gas en de chemische agent in het isolatie schuim moeten weggegooid worden door een bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het effi ciënt behandelen van het verzoek.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal.
33
Page 34
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik *
Art. no. KS 9952 / 9953 / 9954 / 9955 / 9956 / 9957
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik 7 - Koelkast/vriezer Energie effi ciency classifi catie A++ Energie gebruik in kWh/jaar 173 Bruikbare koelkast capaciteit (liters) 166
Bruikbare capaciteit - Vriezer unit (liters)
46 Vrostvrije : vriezer unit ja Vrostvrije : koelkast unit nee
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren 17 Vries capaciteit, kg/24h 2
Klimaat classifi catie N-ST Omgevende temperatuur bereik, °C 16-38 Geluids emissie, dB(a) 39 Afmeting (H x W x D) in mm 1480 x 560 x 630 Gewicht, kg 46 Elektrische specifi caties Zie waarderingsplaat
* In overeenstemming met de EU- richtlijn 1062/2010 van bijlage III ** De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Per 01 Mar, 2018
34
Page 35
353637
Page 36
Page 37
Page 38
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις
Kundendienst Ausland
Algérie
SARL GROUPE YAHIA Zone d'activité n°62 A commune d'ain smara - constantine RC N° 04B0066121 ALGER
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro Kalkhoevestraat 1 B-8790 Waregem Tel.: +32 56 71 54 51 Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o Biletic polje 88260 Citluk Tel.: +387 36 650 601 Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Pirita Ltd 3, Kapitan Dimitar Spisarevski blvd BG-1592 So a - Bulgaria Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33 Fax: +359 2 944 96 49 E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD B4-061/062 NO,181 Exhibition Road, Jiangdong District, Ningbo Tel.: +86 400 166 0336 Fax.: +86 0574 55331669 Web: www.nbautin.com.cn Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
38
Danmark
F&H of Scandinavia A/S Gl. Skivevej 70 DK-8800 Viborg Tel.: +45 8928 1300 Fax: +45 8928 1301 E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B Tallinn, Estonia Tel.: +372 6 512 222 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L. C.C. ‘Las Higueras’ Plaza Miguel de Cervantes s/n 45217 UGENA Tel.: 925 51 34 05 Fax: 925 54 19 40 E-Mail: severin@severin.es Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L. C/Subida al Mayorazgo, 14 38110 Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 20 58 00 Fax: 922 20 59 00 E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy Koronakatu 1 A 02210 Espoo Tel.: +358 9 867 8020 Fax: +358 9 867 80250 Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl Service-Après-Vente 4, rue Denis Papin 67400 Illkirch-Gra enstaden Tél.: 03 88 47 62 08 Fax: 03 88 47 62 09 E-Mail: sav@severin.fr Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki Agias Anastasias & Laertou str. 57001 Pylaia tel. 2310-954020
Athens 47, Agamemnonos str. 17675 Kallithea tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου 57001 Πυλαία τηλ. 2310-954020
Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel.: 009821 - 77616767 Fax: 009821 - 77616534 E-Mail: Info@iranseverin.com Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri 061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah, Blok DC No. 2 Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B 15, Gambut 0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61 023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3 Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 0561 812 3701
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769
Page 39
Lebanon
Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: sales@doraland.hu
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o. Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: reklamacje@severin.pl
Serbia
Refot B Pčinjska 17, 11 000 Beograd, Srbija Tel.: +381 11 744-7038 E-mail: www.refot.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg
Thailand
Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd., Lumpini, Patumwan, Bangkok 10330 Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: askverasu@verasu.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited Firwood Industrial Estate Thicketford Road Bolton, BL2 3TR Tel.: 01204 558160 Fax: 01204 558169 E-Mail: o ce@hscl.info Web: www.hscl.info
Vietnam
BRAND PARTNER CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU 2/7 NGUYEN THANH Y DA KAO WARD, DISTRICT 1 HO CHI MINH CITY, VIETNAM Tel.: +84 862 899 648 Fax: +84 862 899 649 E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 12.2017(Special Edition)
Malta
Crosscraft Co Ltd Valletta Road Paola. PLA1511 Malta Tel:+356 21805805 +356 79498432 E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast 15, Rue Jules Cesar Résidence So a RDC Roches Noires Casablanca Fax: +212 5 22 24 40 34 TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: 0297-347054 info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel.: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com
Slovenia
SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 542 1927 Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o. Parkerova 618 CZ 25067 Klecany Tel.: +420 233 55 94 74 Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd. 3rd Floor, Grove Exchange 9 Grove Avenue Claremont South Africa 7708 Tel: +27 21 674 0294 Fax: +27 21 674 0295 Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl Via Cantonale 14 CH-6917 Barbengo Tel.: +41 91 980 49 72 Fax: +41 91 605 37 55 E-Mail: info@bluepoint-service.ch
39
Page 40
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de
I/M No.: 9479.0000
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
www.severin.com
Loading...