Severin KA 5743, KA 5742 User Manual [se]

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje
0242.043
Kaffeeautomat 4 Coffee maker 10 Cafetière 16 Koffi ezet apparaat 22 Cafetera 28 Kaffemaskine 34 Kaffekokare 39 Kahvinkeitin 44
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
2
Max.
1
11
10
3
5 4
6
9
7
8
3
DE
Kaffeeautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Ein-/Aus-Taste mit Kontrollleuchte
2. Frischwasserbehälterdeckel
3. Frischwasserbehälter
4. Abstellplatte
5. Filterdeckel
6. Aromaschutzdeckel
7. Kabelfach für Anschlussleitung (Rückseite)
8. Warmhaltekanne
9. Warmhaltekannendeckel
10. Schwenkfi ltersystem mit Filtereinsatz
11. Typenschild (unter dem Gerät)
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung
4
nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt „Reinigung und
Pfl ege“.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
∙ Vorsicht! Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen führen.
∙ Achtung! Die berührbaren
Oberfl ächen sind während und nach dem Betrieb heiß.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙ Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfi ndliche Fläche.
∙ Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt.
∙ Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
∙ Bevor Sie den Kaffeeautomaten öffnen
oder Zubehör entnehmen, muss das ausgeschaltete Gerät erst abkühlen. Andernfalls kann heißes Wasser oder Dampf austreten.
Den Netzstecker ziehen,
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
∙ Der Frischwasserbehälter ist bei Betrieb
sehr heiß!
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
5
Erste Inbetriebnahme
∙ Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl kaltem Wasser ohne Kaffeemehl durchführen. Dieses gilt auch, wenn der Automat einmal über längere Zeit nicht benutzt wurde oder nach einer Entkalkung.
Kaffeezubereitung
∙ Schwenkfi ltersystem herausschwenken
und Filterdeckel abnehmen .
∙ Papierfi lter Größe 4 in den Filtereinsatz
einlegen. Vorher die perforierten Seiten umknicken.
Wir empfehlen fein gemahlenes
Kaffeemehl:
∙ normalgroße Tasse Kaffee ca. 6 g = 2
Teelöffel Kaffeemehl;
∙ kleine Tasse Kaffee ca. 4g = 1½
Teelöffel Kaffeemehl.
∙ Die Kaffeemenge kann je nach
persönlichem Geschmack mehr oder weniger betragen.
∙ Filterdeckel aufsetzen und
Schwenkfi ltersystem zurückschwenken.
∙ Frischwasserbehälterdeckel aufklappen
und die gewünschte Menge kaltes Wasser (mind. 2 normale Tassen) in den Frischwasserbehälter füllen.
∙ An der Ventileinheit befi nden sich
zwei Skalierungen zur Dosierung der Frischwassermenge:
linke Markierung für normalgroße
Tassen. Die Skalierung gilt für Tassen mit ca. 125 ml.
rechte Markierung für kleine Tassen.
∙ Die maximale Füllmenge von 8 Tassen
nicht überschreiten, da sonst kochendes Wasser herausspritzen kann!
6
∙ Frischwasserbehälterdeckel schließen.
Das Vapotronik-System arbeitet nur bei geschlossenem Deckel.
∙ Warmhaltekanne mit dem
Aromaschutzdeckel verschließen und auf die Abstellplatte stellen.
∙ Ein-/Aus-Taster drücken, die
Kontrollleuchte leuchtet auf. Das Wasser wird nun zum Kochen gebracht. Bei max. Wassermenge beträgt die Aufheizzeit ca. 5 Min.
∙ Nach Erreichen der optimalen
Brühtemperatur öffnet die Ventileinheit und der Brühvorgang beginnt.
∙ Die Ausschaltung erfolgt automatisch
durch das Vapotronik-System.
∙ Anschließend fl ießt der gefi lterte Kaffee in
die Warmhaltekanne.
∙ Die Kaffeezubereitung ist beendet,
nachdem die Kontrollleuchte erloschen ist.
Wenn der Brühvorgang vorzeitig
abgebrochen werden soll, kann das Gerät durch erneutes Drücken des Ein-/Aus-
Tasters ausgeschaltet werden. ∙ Warmhaltekanne entnehmen. ∙ Nehmen Sie nach dem Brühvorgang den
Aromaschutzdeckel ab und schrauben
Sie den Warmhaltekannenverschluss auf
die Kanne. ∙ Der Kaffee kann ohne Entnahme des
Kannenverschlusses ausgeschenkt
werden. ∙ Zum Ausgießen den Kannenverschluss
ca. ½ Drehung nach links drehen. Nach
dem Ausgießen den Kannenverschluss
wieder zudrehen. ∙ Wenn direkt im Anschluss eines
Brühvorganges weiterer Kaffee zubereitet
werden soll, lassen Sie den noch heißen
Frischwasserbehälter mit geöffnetem
Deckel ca. 5 Minuten abkühlen. Anschließend kann erneut kaltes Wasser eingefüllt werden.
Achtung! Nach einem Brühvorgang ist der Frischwasserbehälter mit Deckel noch heiß. Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf austreten. Verbrühungsgefahr!
Hinweise zur Warmhaltekanne
∙ Der Verschluss ist technisch bedingt
nicht hermetisch dicht, damit dieser sich nicht festsaugen kann. Daher die Warmhaltekanne im gefüllten Zustand nur senkrecht halten.
Warmhaltung: Eine Warmhaltekanne
ist ein Energiespeicher. Deshalb ist es wichtig, die Warmhaltekanne immer voll zu füllen. Bei einer Teilfüllung oder
Aufbewahrung einer Restmenge, ergibt sich eine wesentlich verkürzte Warmhaltung. Wenn Sie die
Warmhaltekanne vor dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen, bleibt der Kaffee länger heiß.
Kabelfach
Das Kabelfach des Kaffeeautomaten dient zur Aufbewahrung der Anschlussleitung. Zur Begrenzung der Kabellänge kann der untere Einschnitt verwendet werden.
Reinigung und Pfl ege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Den Kaffeeautomaten aus Gründen
der elektrischen Sicherheit niemals in Flüssigkeiten tauchen, sondern mit einem angefeuchteten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wurde, abwischen und trockenreiben. Um eine Verstopfung
des Auslaufventils zu vermeiden, bitte für
die Reinigung des Frischwasserbehälters
keine fusselnden Tücher benutzen. ∙ Keine Scheuermittel oder aggressiven
Reiniger verwenden. ∙ Zur Entnahme des verbrauchten
Kaffeemehls den Schwenkfi lter
aufschwenken, den Filterdeckel abnehmen
und den Filtereinsatz entnehmen.
Verbrauchtes Kaffeemehl entnehmen. Das
Kaffeemehl kann kompostiert werden. ∙ Die Warmhaltekanne nicht zerlegen, nicht
in der Spülmaschine reinigen und nicht in
Wasser tauchen. ∙ Nach dem Gebrauch die Kanne innen mit
Wasser ausspülen und außen mit einem
feuchten Tuch abwischen. ∙ Zur Beseitigung von Kaffeerückständen
in der Warmhaltekanne kann diese
mit heißem Wasser gefüllt werden.
Anschließend einen Esslöffel
Spülmaschinenreiniger hinzugeben und
mit dem Deckel verschließen. Lassen Sie
die Mischung einige Stunden einwirken
und spülen Sie die Kanne anschließend
gründlich mit Wasser aus. ∙ Kannendeckel, Aromaschutzdeckel,
Filtereinsatz und Filterdeckel nach dem
Gebrauch mit warmem Spülwasser
reinigen und anschließend abtrocknen.
Entkalken
∙ Alle Heißwassergeräte müssen je
nach Kalkgehalt des Wassers und
Benutzungshäufi gkeit entkalkt werden,
damit das einwandfreie Funktionieren
des Gerätes nicht beeinträchtigt wird. Der
Garantieanspruch erlischt bei Geräten,
die aufgrund mangelnder Entkalkung
nicht einwandfrei funktionieren. Anzeichen dafür, dass das Gerät
7
entkalkt werden muss:
∙ die Brühzeit hat sich verlängert, ∙ sichtbare Kalkablagerungen
im Wasserbehälter oder an der Ventileinheit,
∙ das Auslaufventil des
Frischwasserbehälters ist undicht geworden.
∙ Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten
bereits zu weit fortgeschritten, haben Entkalkungsmittel kaum eine Chance und das Brühsystem könnte undicht werden. Daher rechtzeitig nach ca. dreißig bis vierzig Brühvorgängen entkalken. Zum Entkalken eignet sich Essig.
∙ 2-3 Esslöffel Essigessenz mit 250 ml
kaltem Wasser mischen.
∙ Diese Mischung in den Wasserbehälter
füllen und mit eingelegtem Papierfi lter, jedoch ohne Kaffeemehl, wie im Abschnitt Kaffeezubereitung beschrieben, durchlaufen lassen (falls erforderlich wiederholen). Dabei für eine ausreichende Lüftung sorgen und den Essigdampf nicht einatmen.
∙ Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem
Frischwasser (ohne Kaffeemehl) nachkochen.
Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abfl ussbecken gießen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorg ung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
8
Im Störungsfall...
wenn sich die Brühzeit verlängert hat,
oder
wenn das Auslaufventil des
Frischwasserbehälters undicht geworden ist, oder
wenn der Kaffeeautomat versehentlich
ohne Wasser im Wasserbehälter eingeschaltet wurde,
muss der Frischwasserbehälter entkalkt werden (siehe Abschnitt Entkalken).
Falls die Entkalkung ergebnislos ist, ist es möglich, dass Fremdkörper (z. B. Kaffeemehl, Fusseln) unter die Ventileinheit gelangt sind. Nur in diesem Fall sollten Sie die Ventileinheit zur Reinigung wie folgt entnehmen:
∙ Drehen Sie die Ventileinheit zum
Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie nach oben heraus. Richten Sie die Ventileinheit nicht auf Personen, da diese unter Federkraft steht.
∙ Entfernen Sie alle eventuellen
Rückstände an der Ventileinheit und in der Ausfl ussöffnung im Topfboden.
∙ Nach der Reinigung die Ventileinheit
wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
wenn das Wasser im
Frischwasserbehälter überkocht, oder
wenn der Kochvorgang beendet ist
bevor das Auslaufventil öffnet,
ist der Frischwasserbehälter (3) überfüllt worden.
Beachten Sie die Min.-/Max.-Markierungen im Frischwasserbehälter.
9
GB
Coffee maker
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. On/Off button with indicator light
2. Water reservoir lid
3. Fresh-water reservoir
4. Base plate
5. Filter holder lid
6. Aroma protection lid
7. Cable storage space (at the rear)
8. Heat-conserving carafe
9. Screw-in lid for heat-conserving carafe
10. Swing-out fi lter system with fi lter insert
11. Rating label (at the base)
Important safety instructions
∙ Before cleaning the appliance,
∙ To avoid the risk of electric shock, do
∙ Caution: Any misuse can cause
∙ Caution: The hot-plate heats up
∙ This appliance is intended for
∙ In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried out by our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance to our customer service department (see appendix).
ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care.
not clean the appliance with liquids or immerse it.
severe personal injury.
during operation and will remain hot for some time afterwards.
domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, offi ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
10
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical,
∙ During operation, the coffee maker must
sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge,
∙ Do not allow the appliance or its power
provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety
∙ Do not leave the appliance unattended
∙ To prevent the danger of hot water or
precautions involved.
∙ Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙ Children must not be permitted
Always remove the plug from the wall
to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at
∙ When removing the plug from the wall
least 8 years of age.
∙ The appliance and its power cord
∙ Do not allow the power cord to hang free;
must be kept well away from children under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as well as any attachment fi tted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used:
∙ No responsibility will be accepted if
∙ Caution: The water reservoir heats up
First use
∙ Before making coffee for the fi rst time,
even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance.
be placed on a level, non-slip surface, impervious to splashes and stains.
cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources.
while in use.
steam being emitted, always switch off the coffee maker and allow suffi cient time for the appliance to cool down before it is opened or any accessories or attachments are removed.
socket
- in case of any malfunction,
- after use, and also
- before cleaning the appliance.
socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
the cord must be kept well away from hot parts of the appliance.
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
during operation.
let the appliance go through two or three fi ltration cycles using the indicated maximum amount of cold water, but without using ground coffee. This should also be done if the appliance has not
11
been used for an extended period of time, and after descaling.
Making coffee
∙ Open the swing-out fi lter holder and take
off the fi lter holder lid.
∙ Insert a size-4 paper fi lter into the fi lter
insert, fi rst folding down the perforated sides of the fi lter.
We recommend the use of ne-ground
coffee:
∙ for normal-size cups use around 6 g (=
2 teaspoons) of ground coffee;
∙ for small cups use around 4g (= 1½
teaspoons.
∙ Depending on your personal taste, the
actual quantity used may vary.
∙ Replace the fi lter holder lid and close the
swing-out fi lter.
∙ Open the lid of the fresh-water container
and fi ll it with the desired quantity of cold water, observing the minimum fi ll amount (2 cups).
Two measuring scales on the valve unit
help you to fi nd the correct amount of fresh water:
left scale for normal-size cups (around
125 ml).
∙ right scale for small cups.
∙ Caution: To prevent boiling water from
being forced out, be careful not to exceed the maximum water level of 8 medium­sized cups.
∙ Close the water reservoir lid. This is
important as the Vapotronic system can only operate when the lid is closed
∙ Fit the aroma-protection lid on the carafe,
and then place the carafe on the base plate.
∙ Press the On/Off button; the indicator
12
light comes on and the heating process starts. With the water reservoir fi lled to its maximum, it will take about 5 minutes to bring the water to the boil.
∙ Once the optimum brewing temperature
has been reached, the valve opens and the brewing cycle begins.
∙ The Vapotronic system will switch off the
heating process automatically.
∙ The coffee starts fl owing through the fi lter
into the heat-preserving carafe.
∙ The indicator light goes out once the
ltration cycle is complete.
∙ To interrupt the brewing cycle, press the
On/Off button again to turn the appliance
off. ∙ Remove the carafe from the base plate. ∙ Take off the aroma-protection lid and
replace it with the screw-in lid for the
carafe. ∙ The freshly brewed coffee can be poured
without having to remove the screw-in lid. ∙ To pour, simply rotate the screw-in lid anti-
clockwise half a turn. Turn the lid back
again after pouring. ∙ Should you wish to start several brewing
cycles one after the other, allow the
machine to cool down for at least 5
minutes with the reservoir lid open before
re-using it. Use cold water only to refi ll the
water reservoir.
Warning: Remember that the water reservoir and its lid are still hot after the brewing cycle has been completed and hot steam may escape from the reservoir when opening the lid (danger of scalding).
Heat-retaining carafe
∙ For technical reasons the screw-in lid
does not close hermetically. Therefore,
always hold the carafe in an upright position when fi lled with coffee.
Keeping the coffee hot: A heat-
conserving carafe accumulates heat energy. Therefore the carafe should preferably be fi lled to its maximum capacity. If it is only partly lled,
the temperature will not be held as effi ciently. If you rinse out the carafe with
hot water before use, the coffee will be kept warm for longer.
Cable storage
The cable storage compartment serves to store the cable, and to limit its length, if the lower cut-out in the opening is used.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock do not
immerse the coffee maker in water. The appliance may be cleaned with a slightly damp cloth, using a mild detergent. Wipe dry afterwards. To prevent the valve of the water reservoir from getting clogged, use a non-fl uffy cloth to clean the water reservoir and the glass jug.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ To remove the coffee grounds, open the
swing-out fi lter, take off the lid and lift out the fi lter insert. Dispose of the coffee grounds; as a natural substance, it may be composted.
∙ Do not dismantle the carafe, do not wash
in a dishwasher and do not immerse it in water.
∙ Rinse the inside of the carafe with water
and wipe the outside with a clean damp
cloth after use. ∙ To remove coffee deposits from the
inside of the carafe, fi ll it with hot water
and add a teaspoon of dishwasher
detergent. Close the screw-in lid and
leave the carafe for some hours. Rinse
out thoroughly with water afterwards. ∙ The screw-in and aroma-protection lids,
lter insert and fi lter holder lid can be
cleaned with hot soapy water; rinse
thoroughly afterwards under fresh tap
water.
Descaling
∙ Depending on the water quality (lime
content) in your area as well as the
frequency of use, all thermal household
appliances using hot water need
descaling (i.e. removal of lime deposits)
on a regular basis to guarantee proper
functioning. Any warranty claim will
be null and void if the appliance
malfunctions because of insuffi cient
descaling.
Descaling is needed when:
∙ the brewing cycle takes longer than
normal,
∙ there is a visible build-up of deposits
inside the water reservoir or around the valve unit,
∙ the valve of the water reservoir has
become leaky.
∙ An excessive build-up of lime deposits is
very diffi cult to remove, even when strong
descaling agents are used. It may also
cause the brewing system to leak. We
therefore strongly recommend descaling
the appliance after each 30 to 40 brewing
cycles. For descaling, a vinegar solution
may be used as follows.
∙ Mix 2-3 tablespoons of vinegar essence
13
with 250 ml of cold water.
∙ Pour the descaling solution into the
water container, insert a paper fi lter into the fi lter holder, without adding any coffee as described in section Making coffee, and let the appliance run through one fi ltration cycle. Repeat the process if necessary. During descaling, ensure suffi cient ventilation and do not inhale any vinegar vapours.
∙ To clean the appliance after descaling,
let it run through 2-3 fi ltration cycles using clean water only.
Do not pour descalers down enamel
sinks.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as
they contain valuable materials that can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modifi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover
14
wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
A fault occurs...
if the brewing cycle takes longer than
normal, or
if the valve of the water reservoir has
become leaky, or
if the appliance has accidentally
been switched on without water in the reservoir
the water reservoir needs to be descaled
(see section Descaling). If descaling does not help to solve the problem, check whether the valve of the reservoir is clogged (e. g. with coffee grounds or foreign particles such as fi bres). Only in this case should the valve unit be removed for cleaning. To clean, proceed as follows:
∙ Turn the complete valve unit anti-
clockwise and lift it out of the reservoir. Do not point the valve unit at anyone as it is spring-loaded, i.e. under tension.
∙ Clean the valve unit and the water outlet
opening thoroughly.
∙ After cleaning, re-insert the valve unit and
fasten it by turning clockwise.
if hot water is ejected through the
reservoir lid, or
if the valve does not open although the
boiling process is complete,
the water reservoir (3 ) has been overfi lled.
When fi lling the reservoir, be careful to observe the minimum/maximum water levels.
15
FR
Cafetière
réparations de cet appareil électrique ou de son cordon d’alimentation
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fi che signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice).
∙ Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez toujours la fi che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffi samment. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Interrupteur marche/arrêt avec voyant
lumineux
2. Couvercle du réservoir d’eau
3. Réservoir d’eau fraîche
4. Socle de la cafetière
5. Couvercle du porte-fi ltre
6. Couvercle de préservation d’arôme
7. Compartiment pour le rangement du
cordon d’alimentation (à l’arrière)
8. Verseuse isotherme
9. Couvercle de la verseuse isotherme
10. Système de fi ltre pivotant avec insert
ltre
11. Plaque signalétique (sur la base)
nettoyage.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide.
Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures corporelles graves.
Attention : La plaque chauffante
devient très chaude pendant le fonctionnement et reste ensuite
Consignes de sécurité
∙ A fi n d’éviter tout risque de blessures,
et pour rester en conformité avec
chaud pendant quelques temps.
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
les exigences de sécurité, les
16
Loading...
+ 36 hidden pages