DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
2
2
Max.
1
11
10
3
5
4
6
9
7
8
3
DE
Kaffeeautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Ein-/Aus-Taste mit Kontrollleuchte
2. Frischwasserbehälterdeckel
3. Frischwasserbehälter
4. Abstellplatte
5. Filterdeckel
6. Aromaschutzdeckel
7. Kabelfach für Anschlussleitung
(Rückseite)
8. Warmhaltekanne
9. Warmhaltekannendeckel
10. Schwenkfi ltersystem mit Filtereinsatz
11. Typenschild (unter dem Gerät)
Sicherheitshinweise
∙
Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
4
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte
aus dem Abschnitt „Reinigung und
Pfl ege“.
∙
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙ Vorsicht! Missbrauch des Gerätes
kann zu Verletzungen führen.
∙ Achtung! Die berührbaren
Oberfl ächen sind während und nach
dem Betrieb heiß.
∙
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen.
∙
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
∙
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙ Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfi ndliche
Fläche.
∙ Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung einer
heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu
nahe kommt.
∙ Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
∙ Bevor Sie den Kaffeeautomaten öffnen
oder Zubehör entnehmen, muss das
ausgeschaltete Gerät erst abkühlen.
Andernfalls kann heißes Wasser oder
Dampf austreten.
∙ Den Netzstecker ziehen,
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙ Der Frischwasserbehälter ist bei Betrieb
sehr heiß!
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
5
Erste Inbetriebnahme
∙ Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl
kaltem Wasser ohne Kaffeemehl
durchführen. Dieses gilt auch, wenn
der Automat einmal über längere Zeit
nicht benutzt wurde oder nach einer
Entkalkung.
Kaffeezubereitung
∙ Schwenkfi ltersystem herausschwenken
und Filterdeckel abnehmen .
∙ Papierfi lter Größe 4 in den Filtereinsatz
einlegen. Vorher die perforierten Seiten
umknicken.
∙ Wir empfehlen fein gemahlenes
Kaffeemehl:
∙ normalgroße Tasse Kaffee ca. 6 g = 2
Teelöffel Kaffeemehl;
∙ kleine Tasse Kaffee ca. 4g = 1½
Teelöffel Kaffeemehl.
∙ Die Kaffeemenge kann je nach
persönlichem Geschmack mehr oder
weniger betragen.
∙ Filterdeckel aufsetzen und
Schwenkfi ltersystem zurückschwenken.
∙ Frischwasserbehälterdeckel aufklappen
und die gewünschte Menge kaltes
Wasser (mind. 2 normale Tassen) in den
Frischwasserbehälter füllen.
∙ An der Ventileinheit befi nden sich
zwei Skalierungen zur Dosierung der
Frischwassermenge:
∙ linke Markierung für normalgroße
Tassen. Die Skalierung gilt für Tassen
mit ca. 125 ml.
∙ rechte Markierung für kleine Tassen.
∙ Die maximale Füllmenge von 8 Tassen
nicht überschreiten, da sonst kochendes
Wasser herausspritzen kann!
6
∙ Frischwasserbehälterdeckel schließen.
Das Vapotronik-System arbeitet nur bei
geschlossenem Deckel.
∙ Warmhaltekanne mit dem
Aromaschutzdeckel verschließen und auf
die Abstellplatte stellen.
∙ Ein-/Aus-Taster drücken, die
Kontrollleuchte leuchtet auf. Das Wasser
wird nun zum Kochen gebracht. Bei max.
Wassermenge beträgt die Aufheizzeit ca.
5 Min.
∙ Nach Erreichen der optimalen
Brühtemperatur öffnet die Ventileinheit
und der Brühvorgang beginnt.
∙ Die Ausschaltung erfolgt automatisch
durch das Vapotronik-System.
∙ Anschließend fl ießt der gefi lterte Kaffee in
die Warmhaltekanne.
∙ Die Kaffeezubereitung ist beendet,
nachdem die Kontrollleuchte erloschen
ist.
∙ Wenn der Brühvorgang vorzeitig
abgebrochen werden soll, kann das Gerät
durch erneutes Drücken des Ein-/Aus-
Tasters ausgeschaltet werden.
∙ Warmhaltekanne entnehmen.∙ Nehmen Sie nach dem Brühvorgang den
Aromaschutzdeckel ab und schrauben
Sie den Warmhaltekannenverschluss auf
die Kanne.
∙ Der Kaffee kann ohne Entnahme des
Kannenverschlusses ausgeschenkt
werden.
∙ Zum Ausgießen den Kannenverschluss
ca. ½ Drehung nach links drehen. Nach
dem Ausgießen den Kannenverschluss
wieder zudrehen.
∙ Wenn direkt im Anschluss eines
Brühvorganges weiterer Kaffee zubereitet
werden soll, lassen Sie den noch heißen
Frischwasserbehälter mit geöffnetem
Deckel ca. 5 Minuten abkühlen.
Anschließend kann erneut kaltes Wasser
eingefüllt werden.
Achtung! Nach einem Brühvorgang ist
der Frischwasserbehälter mit Deckel noch
heiß. Beim Öffnen des Deckels kann heißer
Dampf austreten. Verbrühungsgefahr!
Hinweise zur Warmhaltekanne
∙ Der Verschluss ist technisch bedingt
nicht hermetisch dicht, damit dieser
sich nicht festsaugen kann. Daher die
Warmhaltekanne im gefüllten Zustand nur
senkrecht halten.
∙ Warmhaltung: Eine Warmhaltekanne
ist ein Energiespeicher. Deshalb ist es
wichtig, die Warmhaltekanne immer voll
zu füllen. Bei einer Teilfüllung oder
Aufbewahrung einer Restmenge,
ergibt sich eine wesentlich verkürzte
Warmhaltung. Wenn Sie die
Warmhaltekanne vor dem Gebrauch mit
heißem Wasser ausspülen, bleibt der
Kaffee länger heiß.
Kabelfach
Das Kabelfach des Kaffeeautomaten dient
zur Aufbewahrung der Anschlussleitung. Zur
Begrenzung der Kabellänge kann der untere
Einschnitt verwendet werden.
Reinigung und Pfl ege
∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Den Kaffeeautomaten aus Gründen
der elektrischen Sicherheit niemals
in Flüssigkeiten tauchen, sondern mit
einem angefeuchteten Tuch, dem etwas
Spülmittel beigegeben wurde, abwischen
und trockenreiben. Um eine Verstopfung
des Auslaufventils zu vermeiden, bitte für
die Reinigung des Frischwasserbehälters
keine fusselnden Tücher benutzen.
∙ Keine Scheuermittel oder aggressiven
Reiniger verwenden.
∙ Zur Entnahme des verbrauchten
Kaffeemehls den Schwenkfi lter
aufschwenken, den Filterdeckel abnehmen
und den Filtereinsatz entnehmen.
Verbrauchtes Kaffeemehl entnehmen. Das
Kaffeemehl kann kompostiert werden.
∙ Die Warmhaltekanne nicht zerlegen, nicht
in der Spülmaschine reinigen und nicht in
Wasser tauchen.
∙ Nach dem Gebrauch die Kanne innen mit
Wasser ausspülen und außen mit einem
feuchten Tuch abwischen.
∙ Zur Beseitigung von Kaffeerückständen
in der Warmhaltekanne kann diese
mit heißem Wasser gefüllt werden.
Anschließend einen Esslöffel
Spülmaschinenreiniger hinzugeben und
mit dem Deckel verschließen. Lassen Sie
die Mischung einige Stunden einwirken
und spülen Sie die Kanne anschließend
gründlich mit Wasser aus.
∙ Kannendeckel, Aromaschutzdeckel,
Filtereinsatz und Filterdeckel nach dem
Gebrauch mit warmem Spülwasser
reinigen und anschließend abtrocknen.
Entkalken
∙ Alle Heißwassergeräte müssen je
nach Kalkgehalt des Wassers und
Benutzungshäufi gkeit entkalkt werden,
damit das einwandfreie Funktionieren
des Gerätes nicht beeinträchtigt wird. Der
Garantieanspruch erlischt bei Geräten,
die aufgrund mangelnder Entkalkung
nicht einwandfrei funktionieren.
∙ Anzeichen dafür, dass das Gerät
7
entkalkt werden muss:
∙ die Brühzeit hat sich verlängert,∙ sichtbare Kalkablagerungen
im Wasserbehälter oder an der
Ventileinheit,
∙ das Auslaufventil des
Frischwasserbehälters ist undicht
geworden.
∙ Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten
bereits zu weit fortgeschritten, haben
Entkalkungsmittel kaum eine Chance und
das Brühsystem könnte undicht werden.
Daher rechtzeitig nach ca. dreißig bis
vierzig Brühvorgängen entkalken. Zum
Entkalken eignet sich Essig.
∙ 2-3 Esslöffel Essigessenz mit 250 ml
kaltem Wasser mischen.
∙ Diese Mischung in den Wasserbehälter
füllen und mit eingelegtem Papierfi lter,
jedoch ohne Kaffeemehl, wie
im Abschnitt Kaffeezubereitung
beschrieben, durchlaufen lassen (falls
erforderlich wiederholen). Dabei für eine
ausreichende Lüftung sorgen und den
Essigdampf nicht einatmen.
∙ Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem
Frischwasser (ohne Kaffeemehl)
nachkochen.
∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abfl ussbecken gießen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorg ung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im
Anhang der Anleitung.
8
Im Störungsfall...
… wenn sich die Brühzeit verlängert hat,
oder
… wenn das Auslaufventil des
Frischwasserbehälters undicht
geworden ist, oder
… wenn der Kaffeeautomat versehentlich
ohne Wasser im Wasserbehälter
eingeschaltet wurde,
muss der Frischwasserbehälter entkalkt
werden (siehe Abschnitt Entkalken).
Falls die Entkalkung ergebnislos ist, ist
es möglich, dass Fremdkörper (z. B.
Kaffeemehl, Fusseln) unter die Ventileinheit
gelangt sind. Nur in diesem Fall sollten Sie
die Ventileinheit zur Reinigung wie folgt
entnehmen:
∙ Drehen Sie die Ventileinheit zum
Entriegeln entgegen dem Uhrzeigersinn
und nehmen Sie sie nach oben heraus.
Richten Sie die Ventileinheit nicht auf
Personen, da diese unter Federkraft
steht.
∙ Entfernen Sie alle eventuellen
Rückstände an der Ventileinheit und in
der Ausfl ussöffnung im Topfboden.
∙ Nach der Reinigung die Ventileinheit
wieder einsetzen und im Uhrzeigersinn
festdrehen.
… wenn das Wasser im
Frischwasserbehälter überkocht, oder
… wenn der Kochvorgang beendet ist
bevor das Auslaufventil öffnet,
ist der Frischwasserbehälter (3) überfüllt
worden.
Beachten Sie die Min.-/Max.-Markierungen
im Frischwasserbehälter.
9
GB
Coffee maker
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. On/Off button with indicator light
2. Water reservoir lid
3. Fresh-water reservoir
4. Base plate
5. Filter holder lid
6. Aroma protection lid
7. Cable storage space (at the rear)
8. Heat-conserving carafe
9. Screw-in lid for heat-conserving carafe
10. Swing-out fi lter system with fi lter insert
11. Rating label (at the base)
Important safety instructions
∙ Before cleaning the appliance,
∙ To avoid the risk of electric shock, do
∙ Caution: Any misuse can cause
∙ Caution: The hot-plate heats up
∙ This appliance is intended for
∙ In order to avoid hazards, and to
comply with safety requirements,
repairs to this electrical appliance or
its power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely. For detailed information
on cleaning the appliance, please
refer to the section Cleaning and care.
not clean the appliance with liquids
or immerse it.
severe personal injury.
during operation and will remain hot
for some time afterwards.
domestic or similar applications, such
as the
- staff kitchens in shops, offi ces and
other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
10
∙ This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
∙ During operation, the coffee maker must
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
∙ Do not allow the appliance or its power
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
∙ Do not leave the appliance unattended
∙ To prevent the danger of hot water or
precautions involved.
∙ Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙ Children must not be permitted
∙ Always remove the plug from the wall
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
unless they are supervised and at
∙ When removing the plug from the wall
least 8 years of age.
∙ The appliance and its power cord
∙ Do not allow the power cord to hang free;
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fi tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
∙ No responsibility will be accepted if
∙ Caution: The water reservoir heats up
First use
∙ Before making coffee for the fi rst time,
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
be placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
cord to touch hot surfaces or to come into
contact with any heat sources.
while in use.
steam being emitted, always switch off
the coffee maker and allow suffi cient
time for the appliance to cool down
before it is opened or any accessories or
attachments are removed.
socket
- in case of any malfunction,
- after use, and also
- before cleaning the appliance.
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
the cord must be kept well away from hot
parts of the appliance.
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
during operation.
let the appliance go through two or
three fi ltration cycles using the indicated
maximum amount of cold water, but
without using ground coffee. This should
also be done if the appliance has not
11
been used for an extended period of time,
and after descaling.
Making coffee
∙ Open the swing-out fi lter holder and take
off the fi lter holder lid.
∙ Insert a size-4 paper fi lter into the fi lter
insert, fi rst folding down the perforated
sides of the fi lter.
∙ We recommend the use of fi ne-ground
coffee:
∙ for normal-size cups use around 6 g (=
2 teaspoons) of ground coffee;
∙ for small cups use around 4g (= 1½
teaspoons.
∙ Depending on your personal taste, the
actual quantity used may vary.
∙ Replace the fi lter holder lid and close the
swing-out fi lter.
∙ Open the lid of the fresh-water container
and fi ll it with the desired quantity of cold
water, observing the minimum fi ll amount
(2 cups).
∙ Two measuring scales on the valve unit
help you to fi nd the correct amount of
fresh water:
∙ left scale for normal-size cups (around
125 ml).
∙ right scale for small cups.
∙ Caution: To prevent boiling water from
being forced out, be careful not to exceed
the maximum water level of 8 mediumsized cups.
∙ Close the water reservoir lid. This is
important as the Vapotronic system can
only operate when the lid is closed
∙ Fit the aroma-protection lid on the carafe,
and then place the carafe on the base
plate.
∙ Press the On/Off button; the indicator
12
light comes on and the heating process
starts. With the water reservoir fi lled to its
maximum, it will take about 5 minutes to
bring the water to the boil.
∙ Once the optimum brewing temperature
has been reached, the valve opens and
the brewing cycle begins.
∙ The Vapotronic system will switch off the
heating process automatically.
∙ The coffee starts fl owing through the fi lter
into the heat-preserving carafe.
∙ The indicator light goes out once the
fi ltration cycle is complete.
∙ To interrupt the brewing cycle, press the
On/Off button again to turn the appliance
off.
∙ Remove the carafe from the base plate.∙ Take off the aroma-protection lid and
replace it with the screw-in lid for the
carafe.
∙ The freshly brewed coffee can be poured
without having to remove the screw-in lid.
∙ To pour, simply rotate the screw-in lid anti-
clockwise half a turn. Turn the lid back
again after pouring.
∙ Should you wish to start several brewing
cycles one after the other, allow the
machine to cool down for at least 5
minutes with the reservoir lid open before
re-using it. Use cold water only to refi ll the
water reservoir.
Warning: Remember that the water
reservoir and its lid are still hot after the
brewing cycle has been completed and hot
steam may escape from the reservoir when
opening the lid (danger of scalding).
Heat-retaining carafe
∙ For technical reasons the screw-in lid
does not close hermetically. Therefore,
always hold the carafe in an upright
position when fi lled with coffee.
∙ Keeping the coffee hot: A heat-
conserving carafe accumulates heat
energy. Therefore the carafe should
preferably be fi lled to its maximum
capacity. If it is only partly fi lled,
the temperature will not be held as
effi ciently. If you rinse out the carafe with
hot water before use, the coffee will be
kept warm for longer.
Cable storage
The cable storage compartment serves to
store the cable, and to limit its length, if the
lower cut-out in the opening is used.
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock do not
immerse the coffee maker in water. The
appliance may be cleaned with a slightly
damp cloth, using a mild detergent. Wipe
dry afterwards. To prevent the valve of
the water reservoir from getting clogged,
use a non-fl uffy cloth to clean the water
reservoir and the glass jug.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ To remove the coffee grounds, open the
swing-out fi lter, take off the lid and lift
out the fi lter insert. Dispose of the coffee
grounds; as a natural substance, it may
be composted.
∙ Do not dismantle the carafe, do not wash
in a dishwasher and do not immerse it in
water.
∙ Rinse the inside of the carafe with water
and wipe the outside with a clean damp
cloth after use.
∙ To remove coffee deposits from the
inside of the carafe, fi ll it with hot water
and add a teaspoon of dishwasher
detergent. Close the screw-in lid and
leave the carafe for some hours. Rinse
out thoroughly with water afterwards.
∙ The screw-in and aroma-protection lids,
fi lter insert and fi lter holder lid can be
cleaned with hot soapy water; rinse
thoroughly afterwards under fresh tap
water.
Descaling
∙ Depending on the water quality (lime
content) in your area as well as the
frequency of use, all thermal household
appliances using hot water need
descaling (i.e. removal of lime deposits)
on a regular basis to guarantee proper
functioning. Any warranty claim will
be null and void if the appliance
malfunctions because of insuffi cient
descaling.
∙ Descaling is needed when:
∙ the brewing cycle takes longer than
normal,
∙ there is a visible build-up of deposits
inside the water reservoir or around the
valve unit,
∙ the valve of the water reservoir has
become leaky.
∙ An excessive build-up of lime deposits is
very diffi cult to remove, even when strong
descaling agents are used. It may also
cause the brewing system to leak. We
therefore strongly recommend descaling
the appliance after each 30 to 40 brewing
cycles. For descaling, a vinegar solution
may be used as follows.
∙ Mix 2-3 tablespoons of vinegar essence
13
with 250 ml of cold water.
∙ Pour the descaling solution into the
water container, insert a paper fi lter
into the fi lter holder, without adding
any coffee as described in section
Making coffee, and let the appliance run
through one fi ltration cycle. Repeat the
process if necessary. During descaling,
ensure suffi cient ventilation and do not
inhale any vinegar vapours.
∙ To clean the appliance after descaling,
let it run through 2-3 fi ltration cycles
using clean water only.
∙ Do not pour descalers down enamel
sinks.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
that can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modifi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
14
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.
A fault occurs...
… if the brewing cycle takes longer than
normal, or
… if the valve of the water reservoir has
become leaky, or
… if the appliance has accidentally
been switched on without water in the
reservoir
the water reservoir needs to be descaled
(see section Descaling).
If descaling does not help to solve the
problem, check whether the valve of the
reservoir is clogged (e. g. with coffee
grounds or foreign particles such as fi bres).
Only in this case should the valve unit be
removed for cleaning. To clean, proceed as
follows:
∙ Turn the complete valve unit anti-
clockwise and lift it out of the reservoir. Do
not point the valve unit at anyone as it is
spring-loaded, i.e. under tension.
∙ Clean the valve unit and the water outlet
opening thoroughly.
∙ After cleaning, re-insert the valve unit and
fasten it by turning clockwise.
… if hot water is ejected through the
reservoir lid, or
… if the valve does not open although the
boiling process is complete,
the water reservoir (3 ) has been
overfi lled.
When fi lling the reservoir, be careful to
observe the minimum/maximum water
levels.
15
FR
Cafetière
réparations de cet appareil électrique
ou de son cordon d’alimentation
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que
sur une prise de terre installée selon les
normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la fi che signalétique de
l’appareil. Ce produit est conforme à toutes
les directives relatives au marquage “CE”.
doivent être effectuées par notre
service clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez envoyer
l’appareil à notre service après-vente
(voir appendice).
∙ Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez toujours la fi che de la
prise de courant et laissez l’appareil
refroidir suffi samment. Pour des
informations détaillées concernant le
nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Entretien et
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Interrupteur marche/arrêt avec voyant
lumineux
2. Couvercle du réservoir d’eau
3. Réservoir d’eau fraîche
4. Socle de la cafetière
5. Couvercle du porte-fi ltre
6. Couvercle de préservation d’arôme
7. Compartiment pour le rangement du
cordon d’alimentation (à l’arrière)
8. Verseuse isotherme
9. Couvercle de la verseuse isotherme
10. Système de fi ltre pivotant avec insert
fi ltre
11. Plaque signalétique (sur la base)
nettoyage.
∙ Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Attention : Une mauvaise utilisation
peut provoquer des blessures
corporelles graves.
∙ Attention : La plaque chauffante
devient très chaude pendant le
fonctionnement et reste ensuite
Consignes de sécurité
∙ A fi n d’éviter tout risque de blessures,
et pour rester en conformité avec
chaud pendant quelques temps.
∙ Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
les exigences de sécurité, les
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.