The CC 520/540/550 is a binaural headset with two
active earcups.
Via a telephone-specific adapter cable, you can connect
the headset to all standard telephones or Call Center
systems.
The headset is extremely comfortable to wear due to:
•ultra-lightweight design
•soft ear pad
•adjustable headband
•single-sided cable
•microphone that can be adjusted for left or right-hand
use
The specially developed “Active Anti-Shock” system
protects your ears from excessive volume. The microphone’s “Ultra Noise Cancelling” technology effectively
filters out ambient noise.
If the headset is connected to a Sennheiser Communications Universal Interface (accessory), you can switch
between the handset and the headset and make use of
the many additional options offered.
2
Page 3
Contents of the packing unit
A — Headset with two earcups , microphone
boom , headband , headset cable with one
half of the “Easy Disconnect” facility
— Cable clip
— Storage bag
— 2 replacement ear pads
— 3 colored identification clips
You additionally require a telephone-specific adapter
cable (accessory) that is available from your specialist
dealer.
Safety instructions
Do not use the headset in a damp or dusty environment.
3
Page 4
Putting the headset into operation
Connection options
The headset is not directly connected to the telephone
but via a telephone-specific adapter cable (accessory).
Connection of the headset to the adapter cable is via the
“Easy Disconnect” facility.
There are three connection options:
•The adapter cable is connected to the telephone
instead of the handset.
•The adapter cable is connected to the telephone in
addition to the handset.
•The adapter cable is connected to a Universal
Interface (accessory).
Connecting the adapter cable to the telephone’s handset socket
Pull the Western plug of the handset cable out of the
telephone.
Connect the Western plug of the adapter cable to the
handsetsocket on the telephone until it locks into place.
An audible “click” should be heard.
4
Page 5
Directly connecting the adapter cable to the telephone
Some telephones feature an additional socket to which
you can connect a second handset or a headset.
Connect the Western plug of the adapter cable to this
socket until it locks into place. An audible “click” should
be heard.
Connecting the headset to a Universal Interface
For connecting the headset to a Universal Interface, please
refer to the operating instructions of the Universal Interface.
The “Easy disconnect” facility
The headset is connected to the adapter cable via an
“Easy Disconnect” facility. During a converation, you can
leave your telephone while holding the call by simply
disconnecting the headset from the “Easy Disconnect”
facility. This allows you to move around freely without
having to put off the headset. As soon as you re-connect
the two halves of the “Easy Disconnect” facility, you can
continue your call.
B To connect the headset to the “Easy Disconnect”
facility, plug in one half of the “Easy Disconnect”
facility into the other half until it locks into place. An
audible “click” should be heard.
C To disconnect the headset from the “Easy
Disconnect” facility, press one of the two release
buttons . The two halves of the “Easy Disconnect”
facility automatically disconnect.
5
Page 6
Wearing the headset
D Put the headset on.
E Turn the microphone boom towards your mouth.
F Adjust the length of the headband so that the ear pad
exerts even, gentle pressure on your ear.
G
Adjust the headband so that a snug fit is ensured. If
the headband does not properly fit your head, grasp
the middle part of the headband and carefully bend it.
H The headset features a flexible microphone boom .
Bend the microphone boom so that the microphone
is placed at the corner of the mouth. Maintain a
distance of approx. 1 cm between microphone and
mouth.
The cable clip
IAffix the headset cable to the clothing by means of the
supplied cable clip. Attach the cable clip so that you
can freely move your head.
The colored identification clips
J The colored identification clips (supplied) help to
differentiate between individual headsets.
Slide the identification clip onto the headband from
the top until it locks into place. An audible “click”
should be heard.
6
Page 7
When is the headset ready for operation?
The headset is ready for operation as soon as it is
connected – via an adapter cable – to your telephone or a
Universal Interface. If you disconnect the headset from
the telephone or Universal Interface, it is out of
operation.
Replacing the ear pad
K Grasp behind the ear pad and pull it up and away
from the earcup. Slide the new ear pad onto the
earcup.
Cleaning the headset
For cleaning the headset, only use a dry or slightly damp
soft cloth. Do not use any solvents or cleansing agents
as these can damage the varnish of the headset. If
necessary, the ear pad can be cleaned with soapy water
(use a mild cleanser such as washing-up liquid).
7
Page 8
Transportation and storage
For space-saving transportation or storage, the earcup
can be folded up and the microphone can be turned into
the “rest” position.
L Turn the microphone into the “rest” position as
shown. Rotate the earcup by 90°.
To prevent the headset from being damaged, always use
the supplied storage bag for transportion and storage.
8
Page 9
If problems occur...
ProblemWhat to do
The other party cannot hear you.
You cannot hear the other party.
The headset does not properly
fit your head.
Make sure that the cables
are connected correctly.
Adjust the headband.
If the problem persists, please contact your local
Sennheiser Communications agent for assistance.
Never repair or attempt to repair the units as this will
invalidate the warranty.
9
Page 10
Accessories and replacement parts
The following accessories and replacement parts are
available from your specialist dealer:
Accessory /
Replacement part
Adapter cableavailable from your
Leatherette ear pad91530 (CC 520)
Foam ear pad91527 (CC 520)
Cable clip91552
3 colored identification clips91543
10 colored identification clips91544
UI 710 Universal Interface09882
UI 720 Universal Interface09883
UI 730 Universal Interface09884
UI 740 Universal Interface09885
UI 750 Universal Interface09886
Cat. No.
specialist dealer
91531 (CC 540)
91532 (CC 550)
91528 (CC 540)
91529 (CC 550)
10
Page 11
Specifications
Headphones
Frequency response:200 Hz—4.5 kHz
Impedance:250
Sound pressure level
(at 1 kHz, 1 V
Cable length:1.0 m
Microphone
Frequency response:100 Hz—4.5 kHz
Pick-up pattern:Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sensitivity
(at 1 V/Pa, 1 kHz):—38 dB
Impedance:
):112 dB
rms
Ω
∼2kΩ
11
Page 12
Das Headset CC 520/540/550
Das CC 520/540/550 ist ein Headset mit zwei aktiven
Hörermuscheln.
Sie können das Headset über ein telefonspezifisches
Adapterkabel an alle handelsüblichen Telefone und Call
Center-Systeme anschließen.
Der hohe Tragekomfort des Headsets beruht auf:
•dem ultraleichten Design
•den bequemen Ohrpolstern
•dem einstellbaren Kopfband
•der einseitigen Kabelführung
•und dem Mikrofon, das Sie rechts oder links tragen
können
Das speziell entwickelte „Active Anti-Shock“-System
schützt Ihr Gehör vor zu hohen Lautstärken. Die „Ultra
Noise Cancelling“-Technik des Mikrofons blendet Störschall wirkungsvoll aus.
Wenn Sie das Headset an ein Sennheiser Commincations Universal Interface (Zubehör) anschließen, können
Sie nicht nur zwischen dem Telefonhörer und dem
Headset umschalten, sondern viele zusätzlichen Möglichkeiten nutzen.
Sie benötigen zusätzlich ein telefonspezifisches Adapterkabel, das Sie als Zubehör bei Ihrem Fachhändler erhalten.
Hörermuscheln , Mikrofonarm ,
Headsetkabel u
nd einer Hälfte der
Einige Worte zu Ihrer Sicherheit
Benutzen Sie das Headset nicht in feuchter oder staubiger Umgebung.
13
Page 14
Headset in Betrieb nehmen
Die Anschlüsse
Das Headset wird nicht direkt, sondern über ein telefon-
spezifisches Adapterkabel (Zubehör) an das Telefon angeschlossen. Das Headset wird dann über die Schnelltrennkupplung mit dem Adapterkabel verbunden.
Sie haben drei Anschlussmöglichkeiten:
•Das Adapterkabel wird anstelle des Telefonhörers
angeschlossen.
•Das Adapterkabel wird zusätzlich zum Telefonhörer
an das Telefon angeschlossen.
•Das Adapterkabel wird an ein Universal Interface
(Zubehör) angeschlossen.
Adapterkabel an die Telefonhörerbuchse anschließen
Ziehen Sie am Telefon den Westernstecker des Telefon-
hörerkabels ab.
Stecken Sie den Westernstecker des Adapterkabels in
die Telefonhörerbuchse des Telefons, bis er hörbar einrastet.
14
Page 15
Adapterkabel direkt an das Telefon anschließen
Manche Telefone haben eine zusätzliche Buchse, an die
Sie einen zweiten Telefonhörer oder ein Headset anschließen können.
Stecken Sie den Westernstecker des Adapterkabels in
die Buchse, bis er hörbar einrastet.
Headset an ein Universal Interface anschließen
Bitte entnehmen Sie der Bedienungsanleitung für das
Universal Interface, wie das Headset angeschlossen wird.
Schnelltrennkupplung schließen oder trennen
Das Headset wird über eine Schnelltrennkupplung mit
dem Adapterkabel verbunden. Während eines Telefonats werden Gespräche auch dann gehalten, wenn Sie
die Schnelltrennkupplung trennen. Das gibt Ihnen die
Möglichkeit, sich frei zu bewegen, ohne das Headset abzusetzen. Sobald Sie die beiden Hälften der Schnelltrennkupplung wieder schließen, können Sie das
Gespräch weiterführen.
B
Schließen Sie die Schnelltrennkupplung, indem Sie
die beiden Hälften am Headsetkabel und am Adapterkabel ineinanderschieben, bis sie hörbar einrasten.
C Trennen Sie die Verbindung, indem Sie auf einen der
beiden Entriegelungsknöpfe drücken. Die beiden
Hälften der Schnelltrennkupplung trennen sich automatisch.
15
Page 16
Headset anpassen
D Setzen Sie das Headset auf den Kopf.
E Drehen Sie den Mikrofonarm zum Mund.
F Stellen Sie die Länge des Kopfbands entsprechend
Ihrer Kopfform ein. Die Ohrpolster sollten mit leichtem Druck auf den Ohren liegen.
G
Das Kopfband sollte am Kopf anliegen. Sitzt das
band zu fest oder zu locker, können Sie es mittig fassen und vorsichtig biegen.
H Das Headset hat einen flexiblen Mikrofonarm . Bie-
gen Sie ihn so, dass das Mikrofon am Mundwinkel,
etwa 1 cm vom Mund entfernt, sitzt.
Der Kleiderclip
IBefestigen Sie das Headsetkabel mit dem Kleiderclip
so, dass Sie den Kopf ungehindert bewegen können.
Die Farbclips
J Sie können Ihr Headset mit den Farbclips individuell
kennzeichnen.
Drücken Sie den Farbclip von oben auf das Kopf-
band, bis er hörbar einrastet.
Kopf-
16
Page 17
Das Headset ist betriebsbereit
Das Headset ist betriebsbereit, sobald Sie es über ein
Adapterkabel an das Telefon oder ein Universal Interface angeschlossen haben. Wenn Sie die Verbindung
zum Telefon oder zum Universal Interface lösen, ist das
Headset außer Funktion.
Ohrpolster wechseln
K Fassen Siehinter das Ohrpolster und ziehen Sie es
von der Hörermuschel ab. Krempeln Sie das neue
Ohrpolster auf die Hörermuschel.
Pflegen
Reinigen Sie das Headset ausschließlich mit einem weichen Tuch, das leicht angefeuchtet werden kann. Verwenden Sie bitte keine Löse- oder Reinigungsmittel, da
diese die Lackierung des Headsets beschädigen können. Das Ohrpolster können Sie mit einer milden Seifenlösung waschen.
17
Page 18
Aufbewahren und transportieren
Um das Headset platzsparend zu transportieren oder
aufzubewahren, können Sie die Hörermuschel einklappen und das Mikrofon in Ruheposition drehen.
L Drehen Sie das Mikrofon wie abgebildet in Ruheposi-
tion. Drehen Sie die Hörermuscheln um 90°.
Lagern und transportieren Sie das Headset stets in dem
mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel. Dort ist es vor Beschädigungen geschützt.
18
Page 19
Wenn Störungen auftreten
StörungAbhilfe
Der Gesprächspartner hört
Sie nicht.
Sie hören den Gesprächspartner nicht.
Überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Headset sitzt nicht fest am
Kopf.
Passen Sie das Kopfband an.
Rufen Sie Ihren Sennheiser Communications-Partner
an, wenn sich das Problem nicht beheben lässt. Führen
Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst durch. Garantieansprüche erlöschen dadurch.
19
Page 20
Zubehör- und Ersatzteile
Über Ihren Fachhändler können Sie folgende Zubehörund Ersatzteile bestellen:
Zubehör- / ErsatzteilBestellnummer
AdapterkabelÜber Ihren Fachhändler
Ohrpolster Leder91530 (CC 520)
91531 (CC 540)
91532 (CC 550)
Ohrpolster Schaumstoff91527 (CC 520)
91528 (CC 540)
91529 (CC 550)
Kleiderclip91552
3 Farbclips91543
10 Farbclips91544
Universal Interface UI 71009882
Universal Interface UI 72009883
Universal Interface UI 73009884
Universal Interface UI 74009885
Universal Interface UI 75009886
20
Page 21
Technische Daten
Kopfhörer
Übertragungsbereich:200 Hz—4,5 kHz
Impedanz:250
Schalldruckpegel
(bei 1 kHz, 1 V
Kabel:1,0 m
Mikrofon
Übertragungsbereich:100 Hz—4,5 kHz
Richtcharakteristik:Ultra Noise Cancelling (UNC)
Empfindlichkeit
(bei 1 V/Pa, 1 kHz):
Impedanz:
eff
):
Ω
112 dB
—38 dB
∼2kΩ
21
Page 22
Le casque téléphonique CC 520/540/550
Le CC 520/540/550 est un casque téléphonique à deux
oreillettes actives.
Le casque téléphonique se branche par l'intermédiaire
d'un cordon de raccordement spécifique sur tout téléphone du commerce et sur les systèmes Call Center.
Le casque téléphonique procure un grand confort grâce à :
•son extrême légèreté
•son agréable coussinet
•son serre-tête et ses clips d'oreille réglables
•son passe-câble
•son microphone qui se porte à droite ou à gauche
Le système “Active Anti-Shock”, spécialement développé, vous protège des niveaux sonores excessifs. Le système “Ultra Noise Cancelling” du microphone élimine
efficacement les bruits parasites.
Si le casque téléphonique est raccordé à une Universal
Interface (accessoire) de Sennheiser Communications,
vous pouvez non seulement sélectionner le combiné ou
le casque téléphonique, mais également profiter de
nombreuses possibilités supplémentaires.
22
Page 23
Contenu de l'emballage
A
— Casque téléphonique avec oreillette , support de
micro
, serre-tête , cordon de casque téléphoni-
que avec demi prise à déconnexion rapide
—
Clip de fixation
—
Etui de rangement
—
2 coussinets de rechange
—
3 clips de couleur
Il vous faut également un cordon de raccordement spécifique au téléphone, disponible comme accessoire
auprès de votre revendeur.
Consignes de sécurité
Le casque téléphonique ne doit pas être utilisé dans un
environnement humide ou poussiéreux.
23
Page 24
Mise en service du casque téléphonique
Branchements
Le casque téléphonique ne se branche pas sur le télé-
phone directement, mais par l'intermédiaire d'un cordon
de raccordement spécifique (accessoire). Le casque téléphonique est alors relié au cordon via la prise à déconnexion rapide.
Vous avez trois possibilités de branchement :
•Brancher le cordon de raccordement à la place du
combiné.
•Brancher le cordon de raccordement sur le téléphone
en plus du combiné.
•Brancher le cordon de raccordement sur une Universal Interface (accessoire).
Brancher le cordon de raccordement sur la prise pour
combiné
Débranchez sur le téléphone la fiche Western du cordon
du combiné.
Enfoncez la fiche Western du cordon de raccordement
dans la prise pour combiné du téléphone. Un clic doit
être audible.
24
Page 25
Brancher le cordon de raccordement directement sur le
téléphone
Certains téléphones possèdent une prise supplémentaire pour le branchement d'un deuxième combiné ou d'un
casque téléphonique.
Enfoncez la fiche Western du cordon de raccordement
dans la prise. Un clic doit être audible.
Brancher le casque téléphonique sur une Universal
Interface
Veuillez vous référer à la notice d'emploi de la Universal
Interface pour le branchement du casque téléphonique.
Fermer et séparer la prise à déconnexion rapide
Le casque téléphonique est relié au cordon de raccorde-
ment par une prise à déconnexion rapide. La communication reste maintenue même si vous séparez la prise à
déconnexion rapide. Ceci vous permet de bouger librement sans enlever le casque téléphonique. Dès que les
moitiés de la prise sont de nouveau fermées, vous pouvez continuer de parler.
B Pour fermer la prise à déconnexion rapide, glissez
l'une dans l'autre les deux moitiés sur le cordon du
casque téléphonique et sur le cordon de raccordement. Un clic doit être audible.
C
Pour séparer la prise, pressez l'un des deux boutons
de déverrouillage
. Les deux moitiés de la prise à dé-
connexion rapide se séparent alors automatiquement.
25
Page 26
Ajustement du casque téléphonique
Vous pouvez porter le casque téléphonique en utilisant
soit le serre-tête, soit l'écouteur-clip.
Ajuster le casque téléphonique avec le serre-tête et
l'appui temporal
D Enfoncez l'oreillette dans la fixation du serre-tê-
te. Un clic doit être audible.
E Placez le casque téléphonique sur votre tête. Tour-
nez le support de microphone vers la bouche.
F Réglez la longueur du serre-tête pour l'ajuster à la for-
me de votre tête. Le coussinet doit exercer une légère
pression sur l'oreille.
G Le serre-tête doit toucher la tête. S'il est trop serré ou
pas assez, vous pouvez le saisir au milieu et prudemment le courber.
H Le casque téléphonique est muni d'un support de mi-
cro souple . Courbez-le de manière à ce que le micro se trouve à la commissure des lèvres, à
environ 1 cm de la bouche.
Ajuster le casque téléphonique avec l'écouteur-clip
IAdaptez le clip d'oreille droit ou gauche à votre
oreille. Vous pouvez pour ce faire courber prudemment l'arceau .
J
Eloignez la fixation de l'arceau . Enfoncez l'oreillette
dans la fixation . Un clic doit être audible.
26
Page 27
K Tournez le support de micro de manière à ce qu'il soit
placé à la bouche lorsque vous portez l'écouteur-clip.
L Mettez l'écouteur-clip et basculez prudemment
l'oreillette contre votre oreille. Le coussinet doit exercer une légère pression sur l'oreille.
M Le casque téléphonique est muni d'un support de mi-
cro souple . Courbez-le de manière à ce que le micro se trouve à la commissure des lèvres, à
environ 1 cm de la bouche.
Le clip de fixation
N Fixez le cordon du casque téléphonique avec le clip
de manière à ce que les mouvements de votre tête ne
soient pas gênés.
Les clips de couleur
O Les clips de couleur vous permettent de personnali-
ser votre casque téléphonique.
Enfoncez le clip de couleur par le haut sur le serre-tê-
te. Un clic doit être audible.
Le casque téléphonique est en ordre de marche
Le casque téléphonique est en ordre de marche dès que
vous l'avez raccordé au téléphone ou à une Universal Interface à l'aide d'un cordon de raccordement. Le casque
téléphonique ne fonctionne pas si vous le débranchez du
téléphone ou de la Universal Interface.
27
Page 28
Remplacement du coussinet
P Saisissez l'arrière du coussinet et retirez-le de
l'oreillette. Adaptez le coussinet neuf sur l'oreillette
Entretien
Pour nettoyer le casque téléphonique, utilisez uniquement un chiffon doux éventuellement légèrement humide. N'utilisez ni solvant, ni produit de nettoyage, car vous
risqueriez d'endommager la peinture du casque téléphonique. Le coussinet peut être lavé dans de l'eau légèrement savonneuse.
Rangement et transport
Pour transporter ou ranger le casque téléphonique sans
perte de place, vous pouvez rabattre l'oreillette et tourner
le micro en position de repos.
Q Tournez le micro en position de repos. Tournez
l'oreillette de 90°.
Utilisez toujours l'étui fourni pour ranger et transporter le
casque téléphonique. Il y sera à l'abri des dommages.
28
Page 29
En cas d'anomalies
AnomalieRemède
Votre correspondant ne vous
entend pas.
Vous n'entendez pas votre
correspondant
Vérifiez les cordons.
Le casque téléphonique ne
tient pas bien sur la tête.
Ajustez le serre-tête.
i vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez votre partenaire Sennheiser Communications. N'effectuez aucune réparation vous-même car ceci
annulerait toute garantie.
29
Page 30
Accessoires et pièces de rechange
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur
les accessoires et pièces de rechange ci-après :
Zubehör- / ErsatzteilBestellnummer
Cordon adaptateurChez votre revendeur
Coussinet cuir91530 (CC 520)
91531 (CC 540)
91532 (CC 550)
Coussinet mousse91527 (CC 520)
91528 (CC 540)
91529 (CC 550)
Clip de fixation91552
3 clips de couleur91543
10 clips de couleur91544
Universal Interface UI 71009882
Universal Interface UI 72009883
Universal Interface UI 73009884
Universal Interface UI 74009885
Universal Interface UI 75009886
30
Page 31
Caractéristiques techniques
Ecouteur
Bande passante :200 Hz—4,5 kHz
Impédance :250
Niveau de pression
acoustique
(à 1 kHz, 1 V
Cordon1,0 m
Microphone
Bande passante :100 Hz—4,5 kHz
Directivité :Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sensibilité
(avec 1 V/Pa, 1 kHz) :—38 dB
Impédance :
) :112 dB
eff
Ω
∼2kΩ
31
Page 32
Cuffia microfonica CC 520/540/550
Il CC 520/540/550 è una cuffia microfonica con due auricolari attivi.
Potete collegare la cuffia microfonica a tutti i telefoni reperibili in commercio ed ai sistemi per call center attraverso un cavo telefonico speciale.
La cuffia microfonica è estremamente confortevole da indossare grazie alle seguenti caratteristiche:
•un design ultraleggero
•una comoda imbottitura dell'auricolare
•archetto e clips per l'orecchio regolabile
•cavo da un lato solo
•utilizzo dell' microfono sia a destra sia a sinistra
Il sistema “Active Anti-Shock” protegge il vostro udito dai
volumi troppo alti. La tecnica “Ultra Noise Cancelling” applicata al microfono elimina i rumori di disturbo.
Se collegate la cuffia microfonica ad un Universal Interface (accessori) de Sennheiser Communications potete
non solo commutare tra la cornetta del telefono e la cuffia microfonica, ma sfruttare anche tante altre funzioni.
32
Page 33
Contenuto della confezione
A
— cuffia microfonica con auricolari , braccio microfo-
nico
, archetto cavo per la cuffia microfonica e
una parte del connettore a sganciamento veloce
—
clip per il fissaggio agli abiti
—
borsa per la custodia
—
2 imbottiture di ricambio degli auricolari
—
3 clips colorati
Inoltre è necessario un cavo di collegamento telefonico
speciale, reperibile presso il vostro rivenditore specializzato.
Alcuni consigli per la vostra sicurezza
Non utilizzate la cuffia microfonica in ambienti umidi o
polverosi.
33
Page 34
Messa in funzione della cuffia microfonica
I collegamenti
La cuffia microfonica non viene collegata direttamente al
telefono ma attraverso un cavo di collegamento telefonico speciale (accessori). Quindi la cuffia microfonica viene allacciata al cavo attraverso il connettore a sganciamento veloce.
Esistono tre tipi di collegamento:
•Il cavo di collegamento viene collegato al posto della
cornetta del telefono.
•Il cavo di collegamento viene collegato al telefono in
aggiunta alla cornetta.
•Il cavo di collegamento viene collegato ad un Universal Interface (accessori).
Collegamento del cavo alla presa per la cornetta del
telefono
Scollegate il connettore western della cornetta dal telefono.
Inserite il connettore western del cavo di collegamento
nella presa per la cornetta sul telefono, finché avvertite il
segnale d'arresto.
34
Page 35
Collegamento diretto del cavo al telefono
Alcuni telefoni dispongono di una presa aggiuntiva per il
collegamento di una seconda cornetta o una cuffia microfonica.
Inserite il connettore western del cavo di collegamento
nella presa, finché avvertite il segnale d'arresto.
Collegamento della cuffia microfonica all'Universal
Interface
Per il collegamento della cuffia microfonica siete pregati di
fare riferimento al manuale d'uso dell'Universal Interface.
Chiudere o sganciare il connettore a sganciamento
veloce
La cuffia microfonica viene collegata al cavo attraverso
un connettore a sganciamento veloce. La telefonata non
viene interrotta anche se sganciate il connettore. Questo
vi da la possibilità di muovervi liberamente tenendo indossata la cuffia microfonica. Non appena ricollegate le
due parti del connettore a sganciamento veloce potete
continuare la telefonata.
B Chiudete il connettore a sganciamento veloce colle-
gando le due parti, una sul cavo della cuffia microfonica e una sul cavo di collegamento, finché avvertite
il segnale d'arresto.
C Sganciate il connettore premendo il tasto di sbloc-
co sul connettore. Le due parti del connettore si sganciano automaticamente.
35
Page 36
Adattamento della cuffia microfonica
D Indossate la cuffia microfonica sulla vostra testa.
E Girate il braccio microfonico verso la bocca.
F Adattate la lunghezza dell'archetto alla forma indivi-
duale della vostra testa. Le imbottiture degli auricolari
dovrebbero esercitare una leggera pressione sulle
vostre orecchie.
G
L'archetto dovrebbe essere aderente alla vostra testa.
Se l'archetto è troppo stretto o troppo largo potete afferrarlo in mezzo e piegarlo leggermente con prudenza.
H
Il braccio microfonico della cuffia è flessibile. Piegatelo finché il microfono
della bocca a circa un centimetro di distanza da questa.
Clip per gli abiti
IFissate il cavo della cuffia microfonica con la clip agli
abiti in modo da poter muovere la testa senza problemi.
Clips colorate
J Con le clip colorate potete marcare la vostra cuffia mi-
crofonica individualmente.
Inserite la clip colorata da sopra sull'archetto, finché
avvertite il segnale d'arresto.
sia posizionato sul angolo
36
Page 37
La cuffia microfonica è pronta per l'uso
La cuffia microfonica è pronta per l'uso dopo averla collegata al telefono attraverso un cavo di collegamento o
ad un Universal Interface. Se interrompete il collegamento al telefono o all'Universal Interface, la cuffia microfonica è fuori servizio.
Cambiare le imbottiture degli auricolari
K
Infilate le dita dietro l'imbottitura ed eliminatela dagli
auricolari. Applicate l'imbottitura nuova sul padiglione.
Cura dell'apparecchio
Per la pulizia della cuffia microfonica utilizzate solo un
panno morbido, che può essere leggermente inumidito.
Non utilizzate solventi o detergenti, che potrebbero danneggiare la superficie laccata della cuffia microfonica. Le
imbottiture degli auricolari possono essere lavate con
acqua e sapone.
37
Page 38
Custodia e trasporto
Per trasportare o custodire la cuffia microfonica anche in
spazi ridotti potete piegare gli auricolari e girare il microfono in posizione riposo.
L Girate il microfono così come illustrato in posizione ri-
poso. Girate l'auricolare di 90°.
Custodite o trasportate la cuffia microfonica sempre nella borsa in dotazione. Qui è al sicuro da danneggiamenti.
38
Page 39
Quando si presentano disfunzioni
DisfunzioneSoluzione
Il vostro interlocutore non vi
sente.
Non sentite il vostro l'interlocutore.
Controllate i collegamenti dei
cavi.
La cuffia microfonica non
aderisce bene alla testa.
Adattate l'archetto.
Se non riuscite a risolvere il problema contattate il vostro
rivenditore Sennheiser Communications. Non cercate di
effettuare voi stessi le riparazioni dell'apparecchio perché in questo modo decade il diritto di garanzia.
39
Page 40
Accessori e parti di ricambio
Dal vostro rivenditore specializzato potete ordinare i seguenti accessori o ricambi:
Accessori / ricambiNumero d'articolo
Cavo adattatoreDal vostro rivenditore
specializzato
Imbottitura dell'auricolare
in pelle
Imbottitura dell'auricolare
in gomma piuma
Clip per gli abiti91552
3 clips colorati91543
10 clips colorati91544
Universal Interface UI 71009882
Universal Interface UI 72009883
Universal Interface UI 73009884
Universal Interface UI 74009885
Universal Interface UI 75009886
40
91530 (CC 520)
91531 (CC 540)
91532 (CC 550)
91527 (CC 520)
91528 (CC 540)
91529 (CC 550)
Page 41
Dati tecnici
Cuffia
Risposta in frequenza:200 Hz—4,5 kHz
Impedenza:250
SPL (con 1 kHz, 1 V
Cavo:1,0 m
Microfono
Risposta in frequenza:100 Hz—4,5 kHz
Direttività:Ultra Noise Cancelling (UNC)
Sennsibiltà
(con 1 V/Pa, 1 kHz):
Impedenza:
): 112 dB
eff
Ω
—38 dB
∼2kΩ
41
Page 42
El Headset CC 520/540/550
El modelo CC 520/540/550 es un Headset con dos auriculares activos.
Puede conectar el Headset a través de un cable de conexión específico del teléfono a todos los teléfonos corrientes en el mercado y sistemas de Call Center.
La gran comodidad de uso del Headset se basa en:
•un diseño ultraligero
•un cómodo acolchado para las orejas
•una cinta de cabeza regulable para la cabeza
•una guía de cable unilateral
•y un micrófono que se puede llevar a la derecha o a
la izquierda
El sistema “Active Anti-Shock”, especialmente desarrollado, protege sus oídos contra un volumen excesivo. La
técnica “Ultra Noise Cancelling” del micrófono suprime
eficazmente los ruidos de interferencia.
Al conectar el Headset a un Sennheiser Communications Universal Interface (accesorio), no sólo puede conmutar entre el auricular de teléfono y el Headset, sino
también utilizar numerosas posibilidades adicionales.
42
Page 43
Contenido del paquete
A
—
Headset con auriculares , brazo de micrófono
, cinta para la cabeza , cable del Headset y
una mitad del acoplamiento de ruptura rápida
—
Clip de ropa
—
Bolsa de conservación
—
2 acolchados de oreja de repuesto
—
3 clips de color
Se necesita adicionalmente un cable de conexión específico del teléfono, disponible como accesorio a través
de su distribuidor especializado.
Unas palabras sobre su seguridad
No utilice el Headset en un entorno húmedo o polvoriento.
43
Page 44
Puesta en servicio del Headset
Las conexiones
El Headset no se conecta al teléfono directamente, sino
a través de un cable de conexión específico del teléfono
(accesorio). Entonces, el Headset se conecta con el cable de conexión a través del acoplamiento de ruptura rápida.
Tiene tres posibilidades de conexión:
•El cable de conexión se conecta en lugar del auricular del teléfono.
•El cable de conexión se conecta al teléfono adicionalmente al auricular.
•El cable de conexión se conecta a un Universal Interface (accesorio).
Acoplamiento del cable de conexión a la hembrilla del
auricular del teléfono
Retire en el teléfono el conector Western del cable del
auricular.
Introduzca el conector Western del cable de conexión,
en la hembrilla del auricular del teléfono, hasta que enclave audiblemente.
44
Page 45
Acoplamiento directo del cable de conexión al teléfono
Algunos teléfonos tienen una hembrilla adicional que
permite la conexión de un segundo auricular o de un
Headset.
Introduzca el conector Western del cable de conexión a
la hembrilla hasta que enclave audiblemente.
Conexión del Headset a un Universal Interface
Consulte las instrucciones de uso para el Universal In-
terface sobre la manera de conectar el Headset.
Cierre y separación del acoplamiento de ruptura rápida
El Headset se conecta con el cable de conexión a través
de un acoplamiento de ruptura rápida. Durante una conversación telefónica, las comunicaciones se mantienen
también al separar el acoplamiento de ruptura rápida.
Esto le ofrece la posibilidad de moverse libremente sin
necesitad de quitarse el Headset. En cuanto vuelva a cerrar las dos mitades del acoplamiento de ruptura rápida,
puede continuar la conversación.
B Cierre el acoplamiento de ruptura rápida juntando las
dos mitades en el cable del Headset y en el cable de
conexión hasta que enclaven audiblemente.
C Separe la conexión presionando uno de los dos boto-
nes de desbloqueo . Las dos mitades del acoplamiento de ruptura rápida se separan automáticamente.
45
Page 46
Adaptación del Headset
D Colóquese el Headset en la cabeza.
E Gire el brazo de micrófono hacia la boca.
F Ajuste la longitud de la cinta para la cabeza conforme
a su forma de cabeza. El acolchado del auricular debería estar aplicado con una ligera presión sobre su
oreja.
G La cinta para la cabeza debería estar ajustada a la
cabeza. Si la cinta para la cabeza está demasiado
apretada o demasiado floja, puede sujetarla en el
centro y curvarla con cuidado.
H El Headset tiene un brazo de micrófono flexible .
Cúrvelo de modo que el micrófono se sitúe en la
comisura de la boca a aprox. 1 cm de la boca.
El clip de ropa
IFije el cable del Headset con el clip de ropa, de modo
que pueda mover libremente la cabeza.
Los clips de color
J Puede marcar su Headset individualmente con los
clips de color.
Presione el clip de color desde arriba, sobre la cinta
para la cabeza, hasta que enclave audiblemente.
46
Page 47
El Headset está preparado para utilizar
El Headset está preparado para utilizar en cuanto lo
haya conectado a través de un cable de conexión al teléfono o a un Universal Interface. Al separar la conexión
con el teléfono o con el Universal Interface, el Headset
queda fuera de servicio.
Cambio del acolchado de oreja
K Introduzca los dedos detrás del acolchado de oreja y
retírelo del auricular. Pase el nuevo acolchado de
oreja sobre el auricular.
Mantenimiento
Limpie el Headset únicamente con un paño suave que
puede estar humedecido ligeramente. No utilice disolventes ni productos de limpieza, dado que éstos podrían
dañar el barniz del Headset. El acolchado de oreja se
puede lavar con una solución jabonosa suave.
47
Page 48
Conservación y transporte
Para transportar y guardar el Headset en poco espacio,
puede plegar el auricular hacia el interior y girar el micrófono a su posición de reposo.
L Gire el micrófono a la posición de reposo según
muestra la figura. Gire el auricular en 90°.
Conserve y transporte el Headeset siempre en la bolsa
de conservación suministrada. Allí está protegido contra
daños.
48
Page 49
En caso de anomalías
AnomalíaCorrección
Su interlocutor no le oye.
Usted no oye a su interlocutor.
El Headset no se ajusta firmemente a la cabeza.
Compruebe las conexiones de cables.
Adapte la cinta para la
cabeza.
Llame a su distribuidor Sennheiser Communications si
no consiguiera solucionar el problema. No ejecute reparaciones usted mismo. En este caso se extinguirían todos los derechos de garantía.
49
Page 50
Accesorios y repuestos
A través de su distribuidor puede pedir los siguientes accesorios y repuestos
Accesorio / repuestoNúmero de pedido
Cable adaptadorA través de su
:
distribuidor
Acolchado de oreja,
piel
Acolchado de oreja,
gomaespuma
Clip de ropa91552
3 clips de color91543
10 clips de color91544
Universal Interface UI 71009882
Universal Interface UI 72009883
Universal Interface UI 73009884
Universal Interface UI 74009885
Universal Interface UI 75009886
50
91530 (CC 520)
91531 (CC 540)
91532 (CC 550)
91527 (CC 520)
91528 (CC 540)
91529 (CC 550)
Page 51
Datos técnicos
Auriculares
Margen de transmisión: 200 Hz—4,5 kHz
Impedancia:250
Nivel de presión acústica (con 1 kHz, 1 V
Cable:1,0 m
Micrófono
Margen de transmisión: 100 Hz—4,5 kHz
Característica
direccional:
Sensibilidad
(con 1 V/Pa, 1 kHz):
Impedancia:
eff
):
Ω
112 dB
Ultra Noise Cancelling (UNC)
—38 dB
∼2kΩ
51
Page 52
De headset CC 520/540/550
De CC 520/540/550 is een headset met twee actieve
oorschelpen.
Met een speciale telefoonkabel kunt u deze headset op
alle in de handel verkrijgbare telefoons en Call Centersystemen aansluiten.
Het prettige draagcomfort van de headset is het resultaat
van:
•een ultralicht ontwerp
•een zacht oorkussen
•een instelbare hoofdbeugel en instelbare oorclips
•een enkelzijdige kabelgeleiding
•en een microfoon, die u zowel rechts als links kunt
dragen
Het speciaal ontwikkelde “Active Anti-Shock”-systeem
beschermt uw gehoor tegen een te hoog volume. De “Ultra Noise Cancelling”-techniek van de microfoon zorgt
dat storende geluiden op effectieve wijze worden uitgefilterd.
Wanneer u de headset op een Universal Interface (accessoire) van Sennheiser Communications aansluit,
kunt u niet alleen switchen tussen de telefoonhoorn en
de headset, u heeft dan nog een heleboel extra mogelijkheden.
52
Page 53
Inhoud
A — Headset met oorschelpen , microfoonarm ,
hoofdbeugel , headsetkabel en een helft van de
snelkoppeling
—
Kledingclip
—
Opbergtasjes
—
2 reservekussentjes
—
3 gekleurde clips
U heeft bovendien nog een speciale telefoonkabel nodig,
die u als accessoire via uw leverancier kunt aanschaffen.
Enkele opmerkingen m.b.t. de veiligheid
Gebruik de headset niet in een vochtige of stoffige omgeving.
53
Page 54
Headset in gebruik nemen
De aansluitingen
De headset wordt niet rechtstreeks, maar via een speci-
ale telefoonkabel (accessoire) aangesloten op de telefoon. De headset wordt dan via een snelkoppeling met
de aansluitkabel verbonden.
U heeft drie aansluitmogelijkheden:
•De aansluitkabel wordt in plaats van de telefoonhoorn aangesloten.
•De aansluitkabel wordt naast de telefoonhoorn op de
telefoon aangesloten.
•De aansluitkabel wordt op een Universal Interface
(accessoire) aangesloten.
Aansluitkabel op de bus van de telefoonhoorn aansluiten
Trek de westernstekker van de telefoonhoornkabel aan
de telefoonzijde los.
Steek de westernstekker van de aansluitkabel in de vrij-
gekomen bus van de telefoonhoorn tot deze hoorbaar
vastklikt.
54
Page 55
De aansluitkabel direct op de telefoon aansluiten
Sommige telefoons beschikken over een extra bus,
waarop u een tweede telefoonhoorn of een headset kunt
aansluiten.
Steek de westernstekker van de aansluitkabel in de bus,
tot deze hoorbaar vastklikt.
Headset op een Universal Interface aansluiten
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de Universal In-
terface voor het aansluiten van de headset.
Snelkoppeling sluiten en loskoppelen
De headset wordt via een snelkoppeling met de aansluit-
kabel verbonden. Tijdens een telefoontje worden gesprekken in de wacht gezet, wanneer u de snelkoppeling
loskoppelt. Dit geeft u de mogelijkheid om u vrij te bewegen, zonder dat u de headset af hoeft te doen. Zodra u
de beide helften van de snelkoppeling weer sluit, kunt u
het gesprek voortzetten.
B Sluit de snelkoppeling door de beide helften van de
headsetkabel en de aansluitkabel in elkaar te schuiven totdat deze hoorbaar vastklikken.
C U kunt de verbinding ontkoppelen door op de beide
ontgrendelknoppen te drukken.
De beide helften van de snelkoppeling worden dan
automatisch ontkoppeld.
55
Page 56
Headset aanpassen
D Zet de headset op het hoofd.
E Draai de microfoon voor de mond.
F Pas de lengte van de hoofdbeugel aan de vorm van
uw hoofd aan. Het oorkussen moet lichtjes tegen het
oor drukken.
G De hoofdbeugel moet tegen het hoofd rusten. Wan-
neer de hoofdbeugel te strak of te los zit, kunt u deze
in het midden vastpakken en voorzichtig buigen.
H De headset heeft een flexibele microfoonarm . Buig
deze zodanig dat de microfoon bij de mondhoek
zit, de afstand tussen de mondhoek en de microfoon
moet ongeveer 1 cm bedragen.
De kledingclip
IBevestig de headset-kabel zo aan de kledingclip, dat
u uw hoofd ongehinderd kunt bewegen.
De gekleurde clips
J U kunt uw headset met gekleurde clips een individu-
eel tintje geven.
Druk de gekleurde clip van boven af op de hoofdbeu-
gel tot deze hoorbaar vastklikt.
56
Page 57
De headset is gebruiksklaar
De headset is gebruiksklaar zodra u deze met een aansluitkabel op de telefoon of een Universal Interface heeft
aangesloten. Wanneer u de aansluiting met de telefoon
of de Universal Interface onderbreekt, is de headset uitgeschakeld.
Oorkussen vervangen
K Pak het oorkussen aan de achterkant vast en trek het
van de oorschelp. Trek een nieuwe oorkussen over
de oorschelp.
Onderhoud
De headset uitsluitend reinigen met een zachte doek, die
iets vochtig is gemaakt. Gebruik in geen geval oplosmiddelen of reinigingsmiddelen, want daardoor kan de lak
van de headset beschadigd raken. Het oorkussen kunt u
met een milde zeepoplossing wassen.
57
Page 58
Bewaren en transporteren
Om de headset gemakkelijk te kunnen transporteren en
te bewaren, kunt u de oorschelpen inklappen en de microfoon in de ruststand draaien.
L Draai de microfoon zoals afgebeeld in de ruststand.
Draai de oorschelp 90°.
Bewaar en transporteer de headset uitsluitend in het
meegeleverde opbergtasje. In dit tasje wordt het beschermd tegen beschadigingen.
58
Page 59
In geval van storingen
StoringRemedie
Gesprekspartner hoort u niet.
U hoort de gesprekspartner niet.
De headset zit niet vast op het
hoofd.
Controleer de kabelaansluitingen.
Pas de hoofdbeugel
aan.
Neem contact op met uw Sennheiser Communications
leverancier, indien het probleem niet kan worden verholpen. In geen geval zelf repareren. Daardoor gaat de aanspraak op garantie verloren.
59
Page 60
Accessoires en reserveonderdelen
U kunt bij uw leverancier de onderstaande accessoires
en reserveonderdelen bestellen:
Accessoire/
reserveonderdeel
AdapterkabelVia uw leverancier
Oorkussen van leer91530 (CC 520)
Oorkussen van
schuimrubber
Kledingclip91552
3 gekleurde clip91543
10 gekleurde clip91544
Universal Interface UI 71009882
Universal Interface UI 72009883
Universal Interface UI 73009884
Universal Interface UI 74009885
Universal Interface UI 75009886
Bestelnummer
91531 (CC 540)
91532 (CC 550)
91527 (CC 520)
91528 (CC 540)
91529 (CC 550)
60
Page 61
Technische gegevens
Hoofdtelefoon
Frequentiebereik:200 Hz—4,5 kHz
Impedantie:250
Geluidsdruk
(bij 1 kHz, 1 V
Kabel:1,0 m
Microfoon
Frequentiebereik:100 Hz—4,5 kHz
Richtkarakteristiek:Ultra Noise Cancelling (UNC)
Gevoeligheid
(bij 1 V/Pa, 1 kHz):
Impedantie:
eff
):
Ω
112 dB
—38 dB
∼2kΩ
61
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.