Leistungsfähiger und kompakter True-Diversity-Empfänger mit hohem
Bedienungskomfort. Passend zu Handsender BF 1051, Gitarrensender
BF 1052 und Taschensender BF 1053.
•Störungsfreier Betrieb durch True-Diversity-Technik
•Wirksame Rauschunterdrückung und hohe Dynamik durch
HiDyn plus.
•Vorbereitet für den Einbau in 19" Rack, 1 HE (GA 1051)
•Universeller Betrieb durch Steckernetzteil oder am
12 V-KFZ-Netz.
•Umschaltbar auf zwei Empfangsfrequenzen
Compact, powerful, easy-to-operate true diversity receiver. The BFR
1051 receiver is to be used in conjunction with the Sennheiser BF 1051
transmitter microphone, BF 1052 guitar transmitter or BF 1053 pocketformat transmitter.
•Interference-free operation thanks to true diversity
•Efficient noise suppression and excellent dynamic range
thanks to HiDyn plus
•Suitable for 19" rack installation, 1 height unit (GA 1051)
•Power supply via mains transformer or 12 V car battery
•Switchable to two frequencies
Receptor "true diversity" compacto de gran potencia y de manejo
confortable. Se utiliza en combinación con la emisora de mano BF 1051,
Transmisor para guitarras BF 1052 y transmisor de bolsillo BF 1053.
•Funcionamiento sin perturbaciones gracias a la técnica "true diversity"
•Supresion de ruidos efectiva y alta dinámica gracias a HiDyn plus
•Preparado para el montaje en el bastidor 19", 1 HE (GA 1051)
•Funcionamiento universal con alimentación a conectar o con
alimentación a la red 12 V de automóviles
•Conmutable a dos frecuencias de recepción
3
POWER
3
42
15
SQUELCH
CHANNEL
12
60
1 2 3 4 5A B-20 -12 0 +3 +12
RF SIGNAL LEVEL DIVERSITY AF SIGNAL LEVEL
DIVERSITY RECEIVER BFR 1051 HiDynplus
P
S
C
L1
L2
3
L
P.......Netzschalter
S.......Einsteller für Rauschsperre
C.......Kanalumschaltung, Kanal 1 oder 2
1.......Anzeige des HF-Pegels (RF = Radio Frequency)
L
L
2.......Anzeige des aktiven Diversity-Kanals
3.......Anzeige des Tonsignalpegels (AF = Audio Frequency)
L
P.......ON/OFF switch
S.......squelch control
C.......channel selector switch, channel 1 or 2
L1.......RF level indicator (RF = radio frequency)
L
2.......LED indicator showing the active diversity channel
3.......AF level indicator (AF = audio frequency)
L
P.......interruptor
S.......butón de ajuste para el filtro de ruidos
C.......conmutación de canal, canal 1 o canal 2
L1.......indicación del nivel A. F. (RF = Radio Frequency)
L
2.......indicación del canal "diversity" activo
3.......indicaciòn del nivel de la señal acústica (AF= Audio Frequency)
L
4
ANT.(B)ANT.(A)
B1
B2
V
D
ANT.(A) ...... Antenneneingang A für Diversity-Betrieb (BNC)
1...... NF-Ausgang symmetrisch XLR-3
B
B
2...... NF-Ausgang unsymmetrisch 6,3 mm ø Klinke (Line)
V...... Einstellung NF-Ausgangspegel (wirkt auf beide Ausgänge)
D...... Anschlußbuchse für die Stromversorgung (Steckernetzteil)
(B) ...... Antenneneingang B für Diversity-Betrieb (BNC)
ANT.
ANT.
(A) ...... antenna connector A for diversity operation (BNC)
1...... AF output, balanced, XLR 3
B
B
2...... AF output, unbalanced, 6.3 mm jack ø (LINE)
V...... AF level selector (for both outputs)
D...... mains socket (power supply via mains transformer)
(B) ...... antenna connector B for diversity operation (BNC)
ANT.
ANT.
(A) ...... entrada de antena A para funcionamiento "diversity" (BNC)
1...... salida B.F. simétrica XLR-3
B
B
2...... salida B.F. asimétrica jack de 6,3 mm ø (Line)
V...... regulación nivel de salida B.F. (acciona sobre ambas salidas)
D...... casquillo de conección para la alimentación (alimentación a conectar)
(B) ...... entrada de antena B para funcionamiento "diversity" (BNC)
ANT.
5
Stromversorgung / Power supply / Alimentación
BALANCED
UNBALANCED
VOLUME
DC 12-15 V
D
An der Buchse D wird die Versorgungsleitung vom Steckernetzteil
(Lieferumfang) eingesteckt.
The connecting cable from the mains transformer (included) is to be
plugged into socket D on the receiver.
El conductor de la alimentación (incluso al suministro) es conectado al
casquillo D.
6
Antennen anschließen / Antenna connection / Conectar las antenas
BALANCED
UNBALANCED
VOLUME
DC 12-15 V
A(B)A(A)
Auf die Antennenbuchsen ANT.(A) und ANT(B) werden die beiden Teleskopantennen aufgesteckt. Antennenstäbe ganz ausziehen!
Wichtig:Für den Diversity Betrieb (siehe auch Seite 13)
müssen beide Antennen angeschlossens ein!
Über den Betrieb mit abgesetzten Antennen (z.B. bei Festeinbau des
Receivers im Rack GA 1051) informiert Sie Ihr Sennheiser-Fachhändler.
Er liefert auch entsprechende Zusatzteile oder bestellt sie kurzfristig.
The two telescopic antennae are to be connected to antenna connectors
ANT.
(A) and ANT(B). Make sure that the telescopic antennae are extended
to full length.
N.B.:For diversity operation both antennae are to
be connected (pls. see p. 13).
Your Sennheiser distributor will be more than happy to provide you with
information on operation with remote antennae (e.g. for permanent
installation in a GA 1051 rack) and to supply you with the accessories
required.
Los dos antenas telescópicas se conectan a los casquillos ANT.
(A) y ANT(B).
¡Tirar las antenas hasta que son salidas completamente!
Importante:¡Para el funcionamiento "diversity" (véase
pàgina 13) ambas antenas deben ser conectadas!
Vuestro agente Sennheiser Vd. informa sobre el funcionamiento con
antenas desplazadas (p. ej. montaje fijo del receptor en el bastido GA
1051). Suministra también los accesorios correspondientes o los encarga
a corto plazo.
7
NF-Ausgänge / AF outputs / Salidas B.F.
BALANCED
UNBALANCED
VOLUMEDC 12-15 V
B1B2V
NF-Anschlußbuchse B1:Symmetrischer Ausgang XLR-3
NF-Anschlußbuchse B
2:Unsymmetrischer Ausgang 6,3 mm ø Klinke
Hinweis: Nur jeweils einen Ausgang benutzen!
Mit dem Regler D wird der Ausgangspegel an den Buchsen
B1 und B2 eingestellt.
AF output B
AF output B
1:balanced, XLR 3
2:unbalanced, 6.3 mm ø jack
N.B.: Use only one output.
Regulator V serves to adjust the output level across sockets B
Casquilla de conección B.F. B
Casquilla de conección B.F. B
1:salida simétrica XLR-3
2:salida asimétrica, jack de 6,3 mm ø
Nota: ¡Utilizar sólo una salida al mismo tiempo!
El nivel de salida a los casquillas B
1 y B2 se ajuste con el regulador V.
1 and B2.
8
Einschalten / Putting the receiver to work / Puesta en marcha
POWER
2
1
0
SQUELCH
3
4
CHANNEL
5
6
12345A-20 0+3-12+1 2B
P
Stimmt die Spannungsangabe auf dem Netzteil mit der vorhandenen
Netzpannung überein ?
Erst dann:
Steckernetzteil einstecken und BFR 1051 mit Schalter P einschalten.
Make sure that the voltage given on the mains transformer is identical with
the mains voltage.
Then:
Connect the mains transformer and switch on the BFR 1051 (switch P).
¿La tensión indicada sobre la alimentación corresponde a la de la red?
En este caso solo:
Conectar la alimentación y poner en marcha el BFR 1051 con
el interruptor P.
9
Kanalumschaltung / Channel selection / Commutatión de canal
POWER
2
1
0
SQUELCH
3
4
CHANNEL
5
6
12345A-20 0+3-12+12B
C
Sind zwei Anlagen BF / BFR 1051 gleichzeitig in Betrieb, so kann eine
Übertragung auf Kanal 1, die andere auf Kanal 2 erfolgen. Hierzu wird der
jeweilige Empfangskanal mit dem Schalter C ausgewählt.
Die Frequenzen der Kanäle sind auf der Geräte-Rückseite angegeben.
Hinweis: Sender BF 1051, BF 1052, BF 1053 und
Empfänger BFR 1051 müssen jeweils
auf den gleichen Kanal eingestellt sein!
For simultaneous operation of two BF / BFR 1051 one system can operate
on channel 1, whereas the other system can operate on channel 2. Switch
C serves to select either channel 1 or channel 2.
The frequency look-up table is attached to the rear of unit.
N.B.:Both, transmitter BF 1051, BF 1052 or BF 1053 and
receiver BFR 1051 are to be set to the same frequency.
Si dos sistemas BF / BFR 1051 funcionan al mismo tiempo, se puede
realizar una transmisión sobre el canal 1 y otra transmisión sobre el canal
2. El canal correspondiente se selenciona con el conmutador C.
Las frecuencias de los canales son indicadas sobre la parte de
atrás del aparato.
Nota:¡El emisora BF 1051, BF 1052, BF 1053 y el receptor
BFR 1051 deben ser ajustados al mismo canal!
10
HF-Pegel / RF level / Nivel A.F.
POWER
2
1
0
SQUELCH
3
4
CHANNEL
5
6
12345A-20 0 +3- 12+12B
RF SIGNAL LEVEL
L1
Die 5 LEDs der HF-Anzeige L1 lassen eine Schätzung der HF-Leistung zu,
mit der der Sender empfangen wird. Leuchten weniger als 3 LEDs, so ist
der Empfang nicht mehr optimal. Es rauscht leicht.
Aufstellung des Empfängers wechseln oder Antennen absetzen.
(Siehe auch "Fehlercheckliste)
The LED bargraph display L
1 indicates the reception quality of the signal
from the transmitter. For optimum reception more than three LEDs are to
be lit. Less than three LEDs indicate improper reception, e.g. hissing noise.
Relocate the receiver or move the antenna to a different place
(pls. see also "Checklist").
Los cincos diodos luminosos L
1 de la indicación A.F. permiten estimar con
cual potencia A.F. la emisora es recibido. En caso que menos de 3 diodos
luminosos se encienden la recepción ya no es óptima. Se produce un ruido
moderado.
Desplazar el receptor o las antenas.
(Véase "Lista de localización de averías")
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.