Senco DS5550-18V, DS7525-18V, DS5525-18V, DS5550-AC, DS5525-AC Operating Instructions Manual

...
OPERATING INSTRUCTIONS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
BETRIEBSANLEITUNG
(ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN )
GEBRUIKSAANWIJZING
(VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)
MODE D'EMPLOI
(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)
KÄYTTÖOHJEET
(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)
AUTOFEED SCREWDRIVER
BRUKSVISNING
(OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE)
BRUKSVISNING
(ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA)
BRUGSANVISNING
(OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER)
INSTRUZIONO PER L'USO
(TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
Senco Brands, Inc. 8450 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 1-800-543-4596
www.senco.com EMEA: www.senco-emea.com
NFE87W7X7Y Issued April 26, 2013
© 2013 by Senco Brands, Inc.
English Deutsch Nederlands Français Suomi
TABLE OF CONTENTS Safety Warnings 3 Tool Use 18 Maintenance 30 Troubleshooting 32 Specifications 42 Accessories 43 Declaration of Conformity 44
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheits­warnshinweise 3 Bedienungsanleitung
18 Wartung 30 Fehlersuche 33 Technische Daten 42 Zubehör 43
Konformitätserklärung 44
INHOUDSOPGAVE Veiligheidsvoorschriften 3 Gebruiksaanwijzingen 18 Onderhoud 30 Reparatie 34 Technische gegevens 42 Accessoires 43
CE Conformit-eitsverklaring
TABLE DES MATIÈRES Consignes de Sécurité 3 Utilisation de l’Outil 18 Entretien 30 Dépannage 35 Spécifications 42 Accessoires 43 Déclaration de
44
Conformité 44
SISÄLLYSLUETTELO Turvavaroitukset 4 Käyttöohjeet 19 Huolto 30 Vian etsintä 36 Tekniset tiedot 42 Lisätarvikkeet 43 Yhdenmukaisu­usvakuutus 44
Norsk Svenska Dansk Italiano Español
INNHOLD Sikkerhetsadvarsler 4 Bruksanvisning 19 Vedlikehold 30 Feilsøking 37 Tekniske data 42 Tilleggsutstyr 43 Samsvar 44
INNEHÅLLSFÖRTECKN­ING Säkerhets Föreskrifter 4 Användning 19 Underhåll 30 Felsökning 38 Tekniska data 42 Tillbehör 43 Försäkran om stämmelse
Överens-
44
INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsadvarsler 4 Brug af værktøj 19 Vedligeholdelse 30 Fejlfinding 39 Specifikationer 42 Tilbehør 43 Overensstemmelses Dekla­rationen 44
INDICE DEI CONTENUTI Avvertenze di Sicurezza 5 Uso Dell’attrezzo 20 Manutenzione 31 Ricerca e Correzione Guasti 40 Specifiche 42 Accessori 43 Dichiarazione di Confor­mita’ 44
TABLA DE MATERIAS Avisos de Seguridad 5 Uso de la Herramienta 20 Mantenimiento 31 Identificación de Fallas 41 Especificaciones 42 Accesorios 43 Declaracion de Conformidad 44
l It is the employer's responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned
to use the tool. Keep this manual available for future reference.
l Der Arbeitgeber ist verantwortlich dafür, daß alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die
Betriebsanleitung lesen und verstehen. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein.
l Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door
al de gebruikers van dit apparaat. Houdt deze handleiding ter beschikking voor verdere raadpleging.
l La responsabilité de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’emploi est lu et compris par tout personnel
amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.
l Työnantaja on vastuussa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt
nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten.
l Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av alle som har i
oppdrag å arbeide med dette verktøy. Behold derfor denne bruksanvisning for framtidig bruk.
l Det är arbetsgivarens skyldighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som
använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för framtida användning.
l Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver læst og forstået af alle ansatte, der bruger
dette værktøj. Denne håndbog skal altid være til rådighed.
l E’ responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il
personale destinato all’uso dell’attrezzo. Te nete questo manuale a disposizione per futura consultazione.
l Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leído y entendido por todo el personal
asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposición para referencia futura.
2
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
WARNING Read
all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean
and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power
tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
WARNUNG: Alle
Sicherheitshinweise und alle Anleitungen lesen.
Eine Nichtbeachtung der Warnungen und Anleitungen kann zu einem Stromschlag, einem Feuer und/oder zu schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle
Warnungen und Anlei­tungen zum zukünftigen Nachschlagen auf. Der
Begriff “Elektrowerkzeug” in den Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (mit Netzkabel) oder bat­teriebetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
Sicherheit im
Arbeitsbereich
Halten Sie den Arbeits-
bereich sauber und gut beleuchtet. Unordentliche
und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
Elektrowerkzeuge niemals
in explosiven Atmosphären verwenden, die bei dem Vorhandensein von brenn­baren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub entstehen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Gase entzünden können.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle instruc­ties. Het negeren van
de waarschuwingen en instructies kan elek­trische schok, brand en/ of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle
waarschuwingen en instructies, zodat u ze later kunt raadplegen. De
term “elektrisch gereedsc­hap” in de waarschuwingen verwijst naar elektrisch ge­reedschap dat aangesloten wordt op een stroombron (met snoer) of dat met een batterij werkt (snoerloos).
Veiligheid op de
werkplek
Zorg dat de werkomgev-
ing opgeruimd en goed verlicht is. Rommelige of
donkere zones vragen om ongevallen.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap in een ruimte met ontploff­ingsgevaar, zoals de aanwezigheid van ont­brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
AVERTISSEMENT
- Lire toutes les mises en garde et toutes instruc­tions. Ne pas le faire peut
entraîner commotion élec­trique, départ d’incendie
et/ou blessures sérieuses.
Garder toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se rapporte à votre outil actionné sur secteur (avec cordon) ou sur batterie (sans l).
Sécurité dans la
zone de travail
Maintenir la zone de
travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou sombres invitent aux accidents.
N’utilisez pas d’outil
électrique dans un air ambiant explosif, notamment en présence de liquide, de gaz ou de poussière inammable.
Les outils électriques produisent des étincelles pouvant enammer
des poussières et des
émanations gazeuses.
Keep children and
bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of elec­tric shock if your body is earthed or grounded.
Halten Sie Zuschauer
und Kinder entfernt, während Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten.
Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen.
Elektrische Sicherheiterheit
Netzstecker von Elek-
trowerkzeugen müssen in die Netzsteckdose passen. Modizieren Sie niemals auf irgendeine Weise einen Stecker. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeu­gen niemals irgendeinen Adapter. Unmodizierte
Stecker und passende Steck­dosen reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie den Kontakt
mit geerdeten Oberächen wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlschränke.
Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Strom­schlagrisiko.
Houd omstanders, mind-
erjarigen en bezoekers uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Aeiding kan u
de controle over het ger­eedschap doen verliezen.
Elektrische veiligheid
De stekker van elektrisch
gereedschap moet bij het stopcontact pas­sen. Wijzig nooit iets aan de stekker. Gebruik bij geaard elektrische gereedschap geen adapterstekker. Door de
stekker niet te wijzigen en op een passend stopcon­tact aan te sluiten, beperkt u het gevaar op elektrische schok.
Vermijd lichamelijk
contact met geaarde vlakken zoals buizen, radiators, fornuizen en koelkasten. Het gevaar
op elektrische schok is groter wanneer uw lichaam geaard is.
Lorsque vous utilisez un
outil électrique, assurez­vous que les enfants et les passants demeurent à bonne distance. Une
distraction peut causer une perte de contrôle.
Sécurité électrique
La che de connexion
des outils électriques
doit être compatible avec la prise utilisée. Vous ne devez jamais modier une che de connexion. Les outils électriques avec mise à la terre ne doivent jamais être utili­sés avec un adaptateur de connexion. L’utilisation
de ches de connexion non modiées dans des prises compatibles permet de réduire les risques d’électrocution.
Évitez tout contact cor-
porel avec des surfaces mises à la terre, ce qui comprend notamment les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfri­gérateurs. Si votre corps
est mis à la terre, vous courrez de plus grands risques d’électrocution.
3
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Allmänna säkerhets­varningar för motordrivna verktyg Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Suomi Norwegian Svenska Dansk
VAROITUS Lue
kaikki ohjeet ja kaikki turvavaroitukset. Ohjeiden
ja varoitusten huomiotta jättö voi aiheuttaa säh­köiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman. Pidä
ohjeet ja varoitukset tal­lella vastaisuuden varalle.
Varoituksissa käytetty termi “sähkötyökalu” viittaa joko verkkokäyttöiseen (johdol­liseen) tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) työkaluusi.
Työskentelyalueen
turvallisuus
Pidä työskentelyalue
puhtaana ja hyvin valaistuna. Sotkuinen
tai hämärästi valaistu työskentelualue lisää onnettomuusriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja
räjähdysherkissä tiloissa, kuten sellaisissa, joissa on herkästi syttyviä nes­teitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
ADVARSEL: Les
alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Om
du ikke følger advarslene og instruksjonene kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade. Ta vare på alle
advarsler og instruksjoner for senere bruk. Uttrykket
“elektroverktøy” i advarslene refererer til ditt elektroverktøy på strømnettet (med ledning) eller batteridrevet (uten led­ning) elektroverktøy.
Sikkerhet på ar
beidsområdet
Hold arbeidsområdet rent
og godt opplyst.
Overfylte eller mørke
områder er en risiko for ulykker.
Bruk aldri elektroverktøy
i brennbare atmosfærer, som der det opptrer brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy
kan avgi gnister som kan antenne støv eller gasser.
VARNING! Läs all
säkerhets varningar och alla instruktioner. Under-
låtenhet att följa varningar och instruktionerna kan eventuellt medföra el-stöt, brand och/eller allvarlig
skada. Spara alla varnin-
gar och instruktioner för framtida referens. Termen
“eldrivet verktyg” i varningar­na hänvisar till nätanslutna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (slad­dlösa) elverktyg.
Säkerhet inom arbetsområdet
Behåll arbetsområdet
rent och väl belyst.
Stökiga eller mörka ytor bjuder in till olyckor.
Hantera inte elverktyg
i explosiva atmosfärer, t.ex. när man benner sig i närhet av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
ADVARSEL Læs
alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Hvis
advarslerne og vejled­ningerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle
advarsler og vejledninger til fremtidige opslag.
Udtrykket “maskinværktøj” i advarslerne henviser til det strømdrevne (med ledning) maskinværktøj eller batter­idrevne (trådløse) maskin­værktøj.
Sikkerhed i
arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet
rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder indbyder til ulykker.
Elektroværktøjer må ald-
rig anvendes i eksplosive atmosfærer, hvor der forendes brændbare væsker, gasser eller støv.
Elektroværktøjer danner gnister, som kan antænde støv eller gas.
Pidä lapset ja sivulliset
loitolla käyttäessäsi säh­kötyökaluja. Keskittymisen
herpaantuminen voi johtaa hallitsemattomiin tilanteisiin.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistok-
keen on oltava pistora­siaan sopiva. Älä koskaan muunna pistoketta millään tavalla. Älä käytä adaptereita maadoitet­tujen sähkötyökalujen kanssa. Muuntelemat-
tomat pistokkeet ja niille tarkoitetut pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Hold barn og bivånere
på god avstand når du betjener et elektroverktøy.
Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøy
må samsvare med stikkontakten. Pluggen må aldri modiseres på noen måte. Bruk aldri pluggadaptere med jordete elektroverktøy. Umodiserte
støpsler og samsvarende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt.
Håll barn och åskådare
på avstånd vid hanteringen av elverktyg.
Du kan bli distraherad och mista kontroll.
Elsäkerhet
Elverktygens stickkon-
takter måste matcha uttagen. Modiera aldrig kontakten överhuvudtag­et. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Omodierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elstötar.
Hold omkringstående
og børn på afstand når der arbejdes med et elektroværktøj.
Distrahering kan medføre, at man mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhed
Elektroværktøjets stik
skal passe til kontakten. Stikket må aldrig modi­ceres på nogen måde. Der må ikke anvendes noget adapterstik med jordede elektroværktøjer.
Umodicerede stik og pas­sende kontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
Vältä kehokosketu-
sta maadoitettuihin esineisiin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Säh-
köiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
Unngå kroppskontakt
med metalloverater på jordete eller jordforbundne elementer som vannrør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk
støt øker hvis kroppen din har kontakt til jord eller med en jordet installasjon.
4
Undvik kroppskontakt
med jordade ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det nns en ökad
risk för elstötar om kroppen är jordad.
Undgå kropskontakt med
jordede ader, så som rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Deres
krop er jordet, er der større risiko for elektrisk stød.
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a utensili elettrici Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Italian Espanol
AVVERTENZA Leg-
gere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni.
L’eventuale inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può comportare il rischio di folgorazione,
incendio e/o gravi infortuni.
Salvare tutte le avvertenze ed istruzioni per futura consultazione. Il termine
“utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
all’utensile alimentato dalla
rete (mediante il cavo di alimentazione) o a batteria (senza cavo).
Sicurezza nell’area di
lavoro
Mantenere l’area di lavoro
pulita e ben illuminata.
Le aree ingombre o poco illuminate favoriscono gli incidenti.
Non azionare gli uten-
sili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
utensili elettrici generano scintille che possono innes­care le polveri o i fumi.
ADVERTENCIA Lea
todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen
las advertencias e instruccio­nes puede ocurrir un choque eléctrico, incendio y/o graves
lesiones. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultar en el futuro. El
término ‘herramienta eléctrica’ de las advertencias se reere a su herramienta eléctrica conectada a la línea (con cable de alimentación) o a su her­ramienta eléctrica alimentada a batería (sin cable de alimentación).
Seguridad del área de
trabajo
Conserve el área de trabajo
limpia y bien iluminada.
Las áreas atestadas
u oscuras atraen los accidentes.
No utilice herramientas
motorizadas en ambientes explosivos, tal como am­bientes con presencia de líquidos, gases o polvo in­amable. Las herramientas
motorizadas producen chis­pas que podrían encender el polvo o los gases.
Durante l’uso di un
utensile elettrico, tenere a distanza astanti, bambini e visitatori.
Eventuali distrazioni possono provocare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli uten-
sili elettrici devono corrispondere ai requisiti elettrici delle prese. In nessun caso modicare la spina. Non utiliz­zare spine adattatori con utensili elettrici dotati di messa a terra. L’uso di
spine non modicate e di prese con requisiti elettrici corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.
Non esporre gli utensili
elettrici alla pioggia o a condizioni di umidità.
L’ingresso di acqua nell’utensile elettrico au­menta il rischio di scosse elettriche.
Mantenga alejados los
niños y las personas que se encuentran en el lugar mientras se opera una herramienta motorizada.
Las distracciones pueden causar que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herra-
mientas motorizadas deben coincidir con el tomacor­riente. Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador en herramientas motorizadas con conexión a tierra. Los enchufes sin
modicar y los tomacorrien­tes coincidentes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las
herramientas motorizadas a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que
ingresa a una herramienta motorizada aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
5
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
Do not expose power
tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Setzen Sie Elek-
trowerkzeuge nicht dem Regen oder Feuchtigkeit aus. Eindringen von Wasser
in das Elektrowerkzeug er­höht das Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elek-
trowerkzeuge nicht dem Regen oder Feuchtigkeit aus. Eindringen von Was-
ser in das Elektrowerkzeug erhöht das Stromschla­grisiko.
N’exposez jamais un
outil électrique à de la pluie ou à des conditions humides. Toute inltra-
tion d’eau dans un outil
électrique augmente les risques d’électrocution.
Do not abuse the cord.
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power
tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power
tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Misshandeln Sie nicht das
Netzkabel. Verwenden Sie das Netzkabel nie zum Tra­gen oder Ziehen des Elek­trowerkzeugs und ziehen Sie damit nicht den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Teilen entfernt.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
Wenn das Elektrowerkzeug
im Freien benutzt wird, verwenden Sie ein Verlän­gerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigne­ten Kabels reduziert das Stromschlagrisiko.
Wenn die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug in einem feuchten Bereich nicht vermieden werden kann, verwenden Sie eine durch Fehlerstromschutzschalter (RCD) geschützte Strom­versorgung. Die Verwendung
eines RCD-Schalters senkt das Stromschlagrisiko.
Behandel het snoer met
zachtheid. Gebruik het nooit om het gereed­schap te dragen of de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, water, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschad-
igde of verwarde snoeren vergroten het gevaar op elektrische schok.
Wanneer u een elektrisch
gereedschap in de open lucht gebruikt, moet u een verlengsnoer voor buiten gebruiken. Het
gebruik van een snoer voor buiten beperkt het gevaar op elektrische schok.
Als het gebruik van
elektrisch gereedsc­hap in vochtige lokalen onvermijdelijk is, moet u een differentieelschake­laar (RCD) gebruiken.
Dit beperkt het gevaar op elektrische schok.
Faites attention au cordon
électrique. N’utilisez jamais le cordon d’un outil électrique pour le transporter, pour le tirer vers vous ou pour le débrancher. Maintenez le cordon électrique à l’abri des sources de chaleur, de l’huile, des rebords coupants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
Si vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge électrique conçue pour un usage à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge ou d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
Si l’utilisation d’un outil
électrique dans une zone humide ne peut pas être évitée, utiliser une alimentation protégée à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un circuit RCD réduit les risques de commotion électrique.
Personal Safety
Stay alert, watch what
you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective
equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Personliche Sicheheit
Bleiben Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie tun und benutzen Sie den gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein kleiner Moment der Unachtsamkeit bei der Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Die
Verwendung von Sicherheitsein­richtungen wie Staubmaske, nicht rutschende Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz bei entsprechenden Bedingungen reduzieren die Verletzungsgefahr.
6
Persoonlijke veiligheid
Let altijd op, kijk wat
u doet en gebruik uw gezond verstand wan­neer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent, of onder de invloed van drugs, alcohol of medici­jnen. Een ogenblik van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke verwondingen veroorzaken.
Gebruik persoonlijke bes-
chermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zo­als een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbe­scherming zullen in de juiste omstandigheden persoonli­jke verwondingen beperken.
Securite personnelle
Lorsque vous utilisez
un outil électrique, demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens. Vous ne devez pas utiliser un outil élec­trique lorsque vous êtes fatigué, de même que lorsque vous êtes sous l’inuence d’une drogue, d’alcool ou d’un médi­cament. Lorsque vous
utilisez un outil électrique,
le moindre petit moment
d’inattention peut causer une blessure grave.
Utiliser une tenue de pro-
tection individuelle. Tou­jours porter une protection oculaire. Un équipement de
protection tel que masque contre les poussières, chaussures de sécurité antiglisse, casque dur ou protection auditive, utilisé en fonction des conditions de la tâche, réduira le risque de blessures corporelles.
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Allmänna säkerhets­varningar för motordrivna verktyg Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Älä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluun pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
Ikke utsett elektroverktøy
for regn eller fuktighet.
Vanninntrenging i et elektroverktøy vil øke faren for elektrisk støt.
Utsätt inte elverktyg för
regn eller våta förhål­landen. Vatten som tränger
sig in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
Elektroværktøjer må ikke
udsættes for regn eller fugt. Vandindtrængning
i elektroværktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Älä käsittele väärin
virtajohtoa. Älä koskaan roikota tai laahaa sähkö­työkalua virtajohdosta tai irrota pistoketta johdosta vetämällä. Pidä johto etäällä kuumuudesta, öljystä, terävistä särmistä ja liikkuvista osista.
Vaurioituneet tai sotkeu­tuneet virtajohdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkö-
työkalua ulkona, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyt-
töön tarkoitetun johdon käyttäminen pienentää sähköiskun riskiä.
Jos sähkötoimisen
työkalun käyttö koste­issa olosuhteissa on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojakytkimellä varustettua verkkovirta­syöttöä. Vikavirtasuojaimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Ikke utsett strømledningen
for ekstreme påkjenninger. Bruk aldri strømledningen til å bære, trekke eller plugge ut elektroverktøyet. Beskytt strømledningen mot varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller krøllete strøm­ledninger vil øke faren for elektrisk støt.
Når du bruker et elektro-
verktøy utendørs, må du bruke en forlengelsesled­ning som egner seg for utendørs bruk. Bruk av en
forlengelsesledning som egner seg for utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
Hvis det er uunngåelig
å bruke elektroverktøyet på et fuktig sted, bruk en jordfeilbryter. Bruk av
en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Missbruka inte sladden.
Använd aldrig sladden för att bära verktygen eller för att dra kontakten ur ett uttag. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rör­liga delar. Skadade eller
hoptrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
När du hanterar ett el-
verktyg utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för utom­husbruk. Användandet av
en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
Om du inte kan undvika
att hantera ett elverktyg i en fuktig lokal, använd en spänningskälla med en jordfelsbrytare (RCD).
Risken för el-stötar minskas om man använder en jord­felsbrytare (RCD).
Kablet skal behandles
forsigtigt. Kablet må aldrig anvendes til at bære elektroværktøjet og kablet må ikke bruges til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægende dele.
Beskadigede kabler øger risikoen for elektrisk stød.
Ved udendørsbrug af et
elektroværktøj skal der anvendes en passende udendørsforlængerled­ning. Anvendelse af en
passende udendørsfor­længerledning mindsker risikoen for elektrisk stød.
Hvis betjeningen af et
maskinværktøj på et fugtigt sted ikke kan undgås, skal der bruges en forsyning beskyttet med en fejlstrømsafbry­der (RCD). Brugen af en
RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
Henkilokohtainen
turvallisuus
Ole valppaana, katso mitä
olet tekemässä ja käytä tervettä järkeä käyt­täessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai huu­meiden, alkoholin taikka lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkenkin tark-
kaamattomuus sähkö­työkalua käytettäessä voi johtaa vakaviin vammoihin.
Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina silmäsuojainta. Tur va -
varusteiden kuten hengitys­suojaimen, luistamattomien työjalkineiden, kypärän ja kuulosuojainten käyttö työskentelyolosuhteiden niin edellyttäessä vähentää tapaturmia.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg
med på hva du gjør, og bruk sunt vett når du betjener et elektroverktøy. Bruk aldri et elektroverk­tøy mens du er trett eller påvirket av stimuli, alkohol eller bevissthetsnedset­tende medisiner. Et lite
øyeblikks uoppmerksom­het mens du betjener et elektroverktøy kan resultere i alvorlig personskade.
Bruk av verneutstyr. Bruk
alltid vernebriller.
Beskyttende utstyr som en
støvmaske, vernesko som ikke glir, hjelm eller hørsels­vern brukt under de rette betingelser vil redusere personskader.
7
Personlig sakerhet
Håll dig vaken, se upp
med vad du gör, och använd sunt förnuft när du hanterar ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påver­kas av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögon-
blicks ouppmärksamhet vid hanteringen av elverktyg kan leda till allvarliga per­sonskador.
Använd personlig skydd-
sutrustning. Använd alltid skyddsglasögon.
Skyddsutrustning såsom dammlterskydd, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm, eller öronskydd som an­vänds för passande förhål­landen bidrar till att minska personskador.
Personlig sikkerhed
Vær hele tiden opmærk-
som, se hvad De laver og brug den sunde forstand, når De arbejder med et elektroværktøj. Anvend ikke værktøjet når De er træt eller under indy­delse af drugs, alkohol eller medicin. Kun et lille
øjebliks uopmærksomhed ved betjening af elek­troværktøjer kan føre til alvorlige kvæstelser.
Brug personlige
værnemidler. Bær altid beskyttelsesbriller.
Værnemidler, som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hård hjelm eller høreværn, som bruges under passende forhold, vil reducere per­sonkvæstelser.
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a utensili elettrici Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Italian Español
Non esporre gli utensili
elettrici alla pioggia o a condizioni di umidità.
L’ingresso di acqua nell’utensile elettrico au­menta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo di
alimentazione in modo improprio. Non utiliz­zarlo per trasportare, tirare o scollegare dall’alimentazione l’utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. La presenza
di cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati aumenta il rischio di scosse elettriche.
Se si impiega un utensile
elettrico all’esterno, us­are una prolunga idonea per esterni. L’uso di un
cavo adatto per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
Se l’impiego di un uten-
sile elettrico in ambi­enti umidi non è evitabile, usare un’alimentazione protetta da interruttore differenziale. La presenza
di un interruttore differ-
enziale riduce il rischio di scosse elettriche.
No exponga las
herramientas motorizadas a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que
ingresa a una herramienta motorizada aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
No maltrate el cable de
suministro eléctrico. Nunca utilice el cable de suministro eléctrico para transportar, halar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cable de suministro eléctrico alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al operar una herramienta
motorizada en exteri­ores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. El uso
de un cable apropiado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable manejar
una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida por un disposi­tivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de choque eléctrico.
Sicurezza personale
Durante l’uso di un
utensile elettrico, prestare attenzione a quanto si sta facendo e servirsi del buon senso. Non usare l’utensile se stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Una dist-
razione anche momentanea può provocare gravi lesioni personali.
Usare dispositivi di
protezione personale.
Dispositivi di protezione quali mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto o protezioni per l’udito, se utilizzati nelle condizioni idonee, riducono il rischio di infortuni.
Seguridad personal
Permanezca alerta, ob-
serve lo que usted está haciendo y haga uso del sentido común mientras se utiliza una herramienta motorizada. No utilice una herramienta motor­izada mientras usted está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de
descuido mientras se operan herramientas motorizadas podría causar lesiones per­sonales graves.
Use equipos de protección
personal. Use siempre protección ocular. El uso
en condiciones apropiadas de equipos de protección como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva reducirá las lesiones personales.
8
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
Prevent unintentional
starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting
key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not
wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Vermeiden Sie unabsichtli-
ches Einschalten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Stellung steht, bevor Sie das Netzkabel und/oder den Batteriesatz anschließen, und auch wenn Sie das Werkzeug hochheben oder tragen. Tragen
von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Anschließen der Stromversorgung an Elektrowerkzeugen, die einge­schaltet sind, lädt zu Unfällen ein.
Entfernen Sie Einstell-
oder Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Werkzeugs. Ein Einstell- oder
Schraubenschlüssel, der an einem sich drehenden Teil des Elektrowerkzeugs belassen wird, kann zu Verletzungen führen.
Nicht zu weit vorbeugen. Zu
allen Zeiten einen sicheren Stand und ein sicheres Gleichgewicht behalten.
Ein sicherer Stand und ein sicheres Gleichgewicht erlau­ben in unerwarteten Situati­onen eine bessere Kontrolle über das Werkzeug.
Nur sichere Ausrüs-
tung verwenden. Immer Schutzbrillen verwen­den. Bei entsprechenden
Arbeiten müssen auch eine Staubmaske, rutsch­sichere Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm oder Gehörschutz verwendet werden. Werden diese Maßnahmen nicht ergriffen, kann es zu Verletzungen kommen.
Voorkom ongewenst starten.
Zorg dat de schakelaar uit staat voor u het gereedschap aansluit op een stroombron en/of batterij en voor u het gereedschap opneemt of draagt. Elektrische gereedsc-
hap dragen met uw vinger op de schakelaar of ingeschakeld gereedschap op een stroom­bron aansluiten, is vragen om ongevallen.
Derwijder sleutels of
tangen voor u het ger­eedschap inschakelt. Een
sleutel of tang die aan een draaiend onderdeel van het gereedschap klemt kan persoonlijke verwondingen veroorzaken.
Reik niet te ver. Zorg dat
u altijd stevig staat en uw evenwicht bewaart.
Een goed evenwicht maakt het gemakkelijker om het gereedschap in onverwachte situaties onder controle te houden.
Gebruik veiligheid-
sapparatuur. Draag altijd oogbescherming.
Gebruik indien nodig een stofmasker, antislip-vei­ligheidsschoenen, een helm of oorbescherming. Slordigheid kan persoon­lijke letsels veroorzaken.
Éviter un démarrage
intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur ou d’y mettre une batterie, ou de le ramasser ou de le trans­porter. Le transport d’outils
électrique en gardant un doigt sur la gâchette d’interrupteur, ou alimenter des outils qui sont en position de marche, invite aux accidents.
Avant de mettre un outil
électrique en marche, en­levez les clés de réglage se trouvant sur l’outil. Si
une clé est laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique, elle peut causer des blessures.
Ne présumez pas de
vos forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment. Une
position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des équipe-
ments de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection.
Utilisez un masque de protection contre la pous­sière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections audi­tives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
If devices are provided
for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust­related hazards.
Power Tool Use and Care
Do not force the power
tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power
tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Wenn Geräte mit
einem Staubfang oder einem Anschluss zur Staubabsaugung ausgestattet sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet werden. Die
Verwendung eines Staubfangs oder Staubabsaugung kann staubbezogene Gefahren reduzieren.
Verwendung uns Pege von Elektrowerkzeugen
Bedienen Sie das Ele-
ktrowerkzeug nicht mit Gewalt. Verwenden Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige
Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und sicherer mit der Leistung durch, für die es konstruiert ist.
Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn es nicht am Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Elektrowerkzeug,
das nicht mit dem Schalter kontrolliert werden kann, ist gefährlich und muss repari­ert werden.
Zorg dat systemen voor
de extractie en verza­meling van stof correct aangesloten en gebruikt worden. Het opvangen van
stof beperkt de aan stof gebonden risico’s.
Gebruik en verzorging
van het gerrdschap
Forceer het gereedsc-
hap niet. Laat het voor u werken. Gebruik het juiste gereedschap voor de toepassing. Het juiste
gereedschap levert beter en veiliger werk, tegen de snelheid waarvoor het is gemaakt.
Gebruik het gereedschap
niet als de trekker defect is. Gereedschap dat niet
met de trekker kan worden gecontroleerd is gevaarlijk en moet worden hersteld.
Si des dispositifs sont
fournis pour le branche­ment d’une extraction et collecte de poussière, s’assurer qu’ils sont branchés et correcte­ment utilisés. L’utilisation
d’une collecte des pous­sières peut réduire les risques en relation avec la poussière.
Utilisation et entretien
des outils electriques
Ne forcez jamais sur un
outil électrique. Utilisez toujours un outil adapté au travail devant être exécuté. Lorsque vous
utilisez un outil approprié à la vitesse prévue par son fabricant, votre travail sera mieux fait et avec une sécurité optimale.
N’utilisez pas un
outil électrique dont l’interrupteur est dé­fectueux. Tout appareil ne
pouvant être arrêté avec
son interrupteur est dan-
gereux et doit être réparé.
9
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Allmänna säkerhets­varningar för motordrivna verktyg Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Vältä tahattomat käyn-
nistykset. Varmista, että työkalun virtakytkin on pois-asennossa ennen sen siirtoa ja yhdistämistä verkkovirtaan ja/tai akkuun.
Sähkötoimisten työkalujen
siirto sormea liipaisimella
pitäen sekä niiden yhdis­täminen teholähteeseen virtakytkimen ollessa päällä ovat varma tapa aiheuttaa onnettomuuksia.
Poista asetus- ja kiin-
nitysavaimet ennen kuin käynnistät säh­kötyökalun. Työkalun
pyörivään osaan jätetty avain voi johtaa vammoihin.
Unngå utilsiktet oppstart.
Sikre deg at bryteren er i AV posisjon før du kobler til strømkilde og/eller bat­teripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. Å bære
elektroverktøy med ngeren på avtrykkeren, eller strøm­forsyne elektroverktøy som har bryteren på er en risiko for ulykker.
Fjern eventuelle justering-
snøkler eller verktøy før du slår elektroverktøyet på. Justeringsverktøy som
sitter igjen i en roterende del av elektroverktøyet kan forårsake personskader.
UFörhindra oavsiktliga up-
pstarter. Se till att brytaren är i AV-läget innan du ansluter kraftkällan och/ eller batteripaketet eller tar upp verktyget och bär det omkring med dig. Du
inbjuder till olyckor om du bär elverktyg omkring med dig med ngret på brytaren eller sätter verktyg under spänning där brytaren är i PÅ-läget.
Ta bort ställkilar eller –
nycklar innan verktyget sätts på. En nyckel eller
en kil som lämnas fastsatt på en roterande verktygs­del kan vålla personskada.
Forebyg utilsigtet start.
Kontrollér at kontakten er i fra-position før værktøjet tilsluttes til strømkilden og/eller batteriet, og før værktøjet løftes op eller bæres. Det indbyder til
ulykker at bære maskin­værktøjer med ngeren på kontakten eller at koble maskinværktøjer til strøm­kilden, når kontakten er til.
Fjern indstillings- eller
skruenøgler før værktøjet tilkobles. En indstillings-
eller skruenøgle, som er efterladt på en bevægende del på værktøjet, kan med­føre kvæstelser.
Älä kurota liian kauas.
Säilytä aina tasapaino ja varma jalansija.
Varma jalansija ja tasa­paino auttavat työkalun asianmukaisessa hallin­nassa odottamattoman tilanteen sattuessa.
Käytä suojavarusteita.
Käytä aina silmäsuojus­ta. Pölysuojus, liukumat-
tomat suojajalkineet, suojakypärä tai kuulosuo­jus ovat välttämättömiä. Niiden käytön laiminlyönti voi aiheuttaa henkilövam­man.
Jos saatavilla on
pölyn keräykseen ja poistoon tarkoitettuja laitteita, varmista, että niitä käytetään asian­mukaisesti. Pölynkeräys
vähentää siitä aiheutuvia vaaroja.
Ikke strekk deg for langt.
Ha godt fotfeste og god balanse hele tiden. Med
godt fotfeste og god ba­lanse har du bedre kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
Ikke strekk deg for
langt. Ha godt fotfeste og god balanse hele tiden. Med godt fotfeste
og god balanse har du bedre kontroll over verk­tøyet i uventede situas­joner.
Hvis verktøyet leveres med
enheter for støvoppsuging eller oppsamling, vær sik­ker på at disse er skikkelig koblet til og brukt på riktig måte. Bruk av støvoppsam-
ling kan redusere støvrelat­erte risikoer.
Sträck dig inte för långt.
Se till att du alltid har gott fotfäste och god balans. Ordentligt fotfäste
och god balans gör det lättare att styra verktyget i oväntade situationer.
Använd säkerhetsutrus-
tning. Använd alltid ögonskydd. Dammskydds-
mask, säkerhetsskor med halkfria sulor, hjälm eller hörselskydd måste använ­das när förhållandena så kräver. Underlåtenhet i detta avseende kan resul­tera i personskada.
Om det nns appa-
rater för anslutningen av dammutsugnings- och dammuppsamlingsanor­dningar, se till att dessa ansluts och används på rätt sätt. Användningen
av dammuppsamling kan bidra till att minska på dammrelaterade faror.
Ræk ikke for langt. Hold
hele tiden passende fodfæste og balance.
Med passende fodfæste og balance har De bedre kontrol over værktøjet i uventede situationer.
Brug sikkerhedsudstyr.
Bær altid øjenværn.
Støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn skal anvendes til passende forhold. Undl­adelse heraf kan resultere i personskade.
Hvis et værktøj er ud-
styret med anordninger til støvudsugning og støvopsamling, skal det sikres, at disse er tilsluttet og bruges kor­rekt. Brug af støvsamlere
kan reducere støvrelat­erede farer.
Sahkotyokaluejen
kaytto ja hoito
Älä pakota sähkötyökalua.
Käytä työn edellyttämää oikeaa sähkötyökalua.
Oikea työkalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä nopeudella kuin mihin se on suunniteltu.
Älä käytä työkalua, jos se
ei käynnisty tai sammu kytkimestä. Jos työkalua
ei voi hallita kytkimestä, on se vaarallinen ja se on korjattava.
Bruk og pleie av elektroverktoyet
Ikke bruk makt på elek-
troverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy for det ak­tuelle formålet. Det riktige
elektroverktøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere i en takt som det er designet for.
Ikke bruk elektroverktøyet
dersom det ikke kan slås av og på med bryteren. Alt
elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres før bruk.
10
Verktygshantering
och skotsel
Tvinga inte verktyget.
Använd rätt verktyg för applikationen. Det rätta
verktyget utför jobbet bät­tre och säkrare vid den hastighet för vilket det är avsett.
Använd inte verktyget
om brytaren inte sätter på/stänger av verktyget.
Vilket som helst verktyg som inte kan styras med brytaren är farligt och måste repareras.
Vaerktojsanvendelse
og pleje
Værktøjet må ikke
betjenes med magt. Anvend det korrekte værktøj til arbejdet. Det
korrekte værktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert med ydelsen, som det er konstrueret til.
Anvend ikke værktøjet
hvis det ikke kan til- og frakobles på kontakten.
Ethvert værktøj, som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a utensili elettrici Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Italian Español
Prevenire l’accensione ac-
cidentale. Prima di collegare l’utensile all’alimentazione e/o al gruppo batterie, di im­pugnarlo o trasportarlo, veri­care che l’interruttore sia in posizione di spegnimento.
Trasportare gli utensili elettrici
tenendo il dito sull’interruttore
generale oppure collegare all’alimentazione utensili con l’interruttore generale in po­sizione di accensione favorisce gli incidenti.
Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el inter­ruptor esté en la posición Apagado (Off) antes de conectar a la fuente de alimentación o unidad de batería, tomar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o ener-
gizar herramientas eléctricas que tienen su interruptor en la posición Encendido (On), atrae los accidentes.
Prima di accendere
l’utensile elettrico, rimuo­vere eventuali chiavi di registro. Una chiave
ssata ad una parte mobile dell’utensile elettrico può provocare lesioni personali.
Non compiere movimenti
impropri. Tenere sempre la posizione e l’equilibrio corretti. Una postura
adeguata e l’equilibrio migliorano il controllo sull’utensile anche in situazioni impreviste.
Usare l’equipaggiamento
di sicurezza. Indos­sare sempre occhiali protettivi. A seconda
dei casi, indossare mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza anti-
scivolo, elmetto o cufe.
L’inosservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali.
Se gli utensili sono
dotati di collegamento per dispositivi di estra­zione e raccolta polveri, vericare che questi siano collegati ed utiliz­zati in modo corretto. La
funzione di raccolta polveri può ridurre i rischi asso­ciati alla presenza di polveri nell’aria.
Antes de encender la her-
ramienta motorizada, quite cualquier llave de ajuste.
Una llave que se deja su­jetada a una pieza giratoria de la herramienta motor­izada podría causar lesiones personales.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momen­to una posición adecuada y el equilibrio. La posición
y el equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Use equip de seguridad.
Use siempre protección para los ojos. A n de
trabajar en las condiviones apropiadas, debe usar más­cara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
Si se proveen dispositi-
vos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen de manera correcta. La
recolección de polvo puede reducir los riesgos relaciona­dos con el polvo.
Uso e cura
dell' utensile
Non sforzare l’utensile
elettrico. Usare l’utensile adatto per ogni applica­zione. L’uso di un utensile
elettrico adeguato permette di lavorare, meglio ed in sicurezza, ai valori nominali previsti.
Non usare l’utensile
elettrico se, agendo sull’interruttore, questo non si spegne o non si accende. Qualsiasi uten-
sile elettrico non control­labile mediante l’apposito interruttore costituisce un pericolo e deve essere riparato.
Uso y cuidado de las
herramientas motorizadas
No fuerce la herramienta
motorizada. Utilice la her­ramienta motorizada cor­recta para su aplicación.
La herramienta motorizada correcta hará mejor el tra­bajo y de una manera más segura, a la velocidad para la cual fue diseñada.
No utilice la herramienta
motorizada si el interrup­tor no puede encenderla y apagarla. Cualquier her-
ramienta motorizada que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
11
®
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
Disconnect the plug from
the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools
out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp
and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, ac-
cessories and tool bits etc, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for opera­tions different from those intended could result in a hazardous situation.
Ziehen Sie den Stecker aus
der Stromquelle und/oder entfernen Sie den Batter­iesatz vom Elektrowerkzeug, bevor Sie irgendwelche Einstellungen durchführen, Zubehör wechseln oder das Werkzeug lagern. Solche
vorbeugende Maßnahmen reduzieren das Risiko des unabsichtlichen Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie unbenutzte Elek­trowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern und erlauben Sie keinen Per­sonen die Elektrowerkzeuge zu verwenden, wenn die Person damit oder mit diesen Anleitungen nicht vertraut ist.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen von unausgebildeten Personen gefährlich.
Wartung von Elek­trowerkzeugen. Prüfen Sie auf nicht uchtende oder kl­emmende Bewegungsteile, Teilebruch und andere Be­dingungen, die die Bedien­ung des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Wenn das Elektrowerkzeug beschädigt ist, lassen Sie es vor einem weiteren Einsatz reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elek­trowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schnei­dwerkzeuge scharf und sauber. Fachgerecht gewar-
tete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verkl­emmen sich nicht so leicht und sind einfacher zu kontrollieren.
Verwenden Sie das Elek-
trowerkzeug, Zubehör und Werkzeug-Bits in Überein­stimmung mit diesen Anlei­tungen und berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die durchzuführende Arbeit. Die Verwendung
des Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als für die es vorgesehen ist, kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Neem de stekker uit
het stopcontact en/of verwijder de batterij uit het gereedschap voor u afstellingen uitvoert, hulpstukken vervangt of het gereedschap we­gbergt. Deze veiligheids-
maatregelen beperken het risico dat het gereedschap per ongeluk gestart wordt.
Bewaar ongebruikt
gereedschap buiten het bereik van minderja­rigen en onopgeleide personen. Gereedschap
is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde gebrui­kers.
Onderhoud elektrisch
gereedschap zorgvuldig. Controleer het op slecht uitgelijnde of blokker­ende bewegende delen, beschadigde onderdelen of andere defecten die de werking van het gereedsc­hap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigd gereedsc­hap herstellen voor u het opnieuw gebruikt. Slecht
onderhouden elektrisch ge­reedschap veroorzaakt veel ongevallen.
Zorg dat snijgereedsc­hap scherp en schoon blijft. Goed onderhouden
gereedschap met scherpe zijranden zal minder gemakkelijk vastlopen en is gemakkelijker te controleren.
Gebruik het elektrische
gereedschap, de acces­soires, bits en dergelijk volgens deze voorschrift­en, rekening houdend met de werkomstan­digheden en het uit te voeren werk. Het gebruik
van het gereedschap voor andere taken dan degene waarvoor het bedoeld is, kan gevaren scheppen.
Débrancher la che
d’alimentation de la prise secteur et/ou sortir la batterie de l’outil élec­trique avant de procéder à tout réglage, change­ment d’accessoires ou entreposage. De telles
mesures préventives réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électrique.
Entre les utilisations d’un
outil électrique, gardez-le hors de portée des en­fants et de toute personne ne sachant le manipuler, an d’éviter toute utilisa­tion non autorisée. Un outil
électrique laissé entre les
mains d’un utilisateur sans
formation peut être très dangereux.
Les outils électriques
doivent être bien entrete­nus. Vériez si des pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des composants sont endom­magés et si d’autres pro­blèmes peuvent nuire au fonctionnement de l’outil. Si vous découvrez une anomalie, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
Plusieurs accidents sont causés par des outils élec­triques mal entretenus.
Les outils coupants doivent être tenus aflés et propres.
Les outils coupants bien entre­tenus, avec des tranchants ré­gulièrement aflés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique,
ses accessoires et em­bouts ou forets, etc. en suivant ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du type de tâche à réaliser.
L’utilisation de l’outil élec­trique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
peut amener une situation
dangereuse.
Battery tool use
and care
Recharge only with the
charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only
with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
Verwendung und Pege von
batteriebetriebenen
Elektrowerkzeugen
Laden Sie den Akku nur
mit dem vom Hersteller spezizierten Ladegerät.
Ein Ladegerät, das für einen Batteriesatztyp passend ist, kann bei der Verwendung an einem anderen Batteriesatz zu einem Feuerrisiko führen.
Betreiben Sie das Elek-
trowerkzeug nur mit dem spezisch vorgesehenen Batteriesatz. Die Verwend-
ung von irgendwelchen anderen Batteriesätzen kann ein Verletzungsund Feuerrisiko verursachen.
12
Gebruik en
onderhoud van
de batterij
Laad het gereedschap
uitsluitend met de door
de fabrikant geleverde lader. Een lader die ges-
chikt is voor een bepaald type batterijen kan brand veroorzaken wanneer hij met een ander type bat­terijen wordt gebruikt.
Gebruik het gereedsc-
hap uitsluitend met bat­terijen die er speciek voor bedoeld zijn. Het
gebruik van andere bat­terijen kan verwondingen en brand veroorzaken.
Utilisation et entretien d'un outil dote d'une batterie
La batterie ne peut être
rechargée qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
conçu pour un type de batterie peut causer un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
Un outil électrique ne doit être utilisé qu’avec une batterie spéciale­ment conçue pour l’outil.
L’utilisation d’une autre batterie peut causer un incendie ou des blessures.
®
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy  Allmänna säkerhets-
varningar för motordrivna verktyg Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Suomi Norwegian Svenska Dansk
Irroita työkalu verkkovir-
rasta ja/tai poista akku ennen säätöjen tekoa, lisävarusteiden vaihtoa tai työkalun säilytystä.
Tämän kaltaiset ennal­taehkäisevät turvatoimet vähentävät virhekäynnistyk­sen vaaraa.
Säilytä työkalut, joita ei
juuri käytetä, poissa las­ten ulottuvilta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niiden käyttöön tai näihin ohjeisiin. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia niiden käyt­töä osaamattomien käsissä.
Huolla sähkötyökalut.
Tarkista, ettei liikkuvissa osissa ole linjausvirheitä tai juuttumaa, ettei osia ole murtunut tai ettei ole muita vikoja, jotka saat­tavat vaikuttaa sähkö­työkalujen toimintaan. Korjauta vaurioitunut sähkötyökalu ennen käyt­töä. Monet onnettomuudet
johtuva huonosti huolle­tuista sähkötyökaluista.
Koble kontakten fra
strømkilden og/eller bat­teripakken før du gjør noen endringer, skifter tilbehør eller pakker vekk elektro­verktøy. Slike sikkerhet-
stiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet utilsiktet.
Sørg for at verktøyet op-
pbevares utenfor barns rekkevidde, og pass på at personer som ikke er kjent med verktøyet eller med disse anvisningene ikke får betjene elektro­verktøyet. Elektroverktøy er
farlige i hendene til ukyndige brukere.
Hold elektroverktøyet ved like. Kontroller verktøyet med hensyn til feil innret­ting eller fastkjøring av bevegelige deler, brudd eller skade på deler, eller andre tilstander som kan påvirke betjeningen av ele­ktroverktøyet. Hvis skader konstateres, må elektro­verktøyet repareres før bruk. Utilstrekkelig vedlike-
hold av elektroverktøy kan bli årsak til mange slags ulykker.
Koppla ur kontakten
fran kraftkällan och/eller batteripaketet innan du utför några justeringar, byter tillbehör, eller för­varar elverktygen. Sådan
förebyggande säkerhet­såtgärder minskar risken för att oavsiktligt starta elverktyget.
Förvara oanvända verk-
tyg utanför räckhåll för barn och låt inte männi­skor som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner hantera elverktyget. Verktyg är
farliga i händerna på out­bildade användare.
Underhåll elverktygen. Kolla för att se om rörliga detaljer ligger ur linje eller kärvar sig, om det nns brutna detaljer, eller om det nns något annat tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat, se till att det repareras innan det används.
Många olyckor sker till följd av dåligt underhållna verktyg.
Maskinværktøjets stik skal
tages ud af strømkilden og/eller batteriet, før der foretages justeringer, skiftes tilbehør eller før maskinværktøjet lagres.
Disse præventive sikker­hedsforanstaltninger redu­cerer risikoen for utilsigtet start af maskinværktøjet.
Ubenyttede værktøjer
skal opbevares util­gængeligt for børn og lad ikke personer, som ikke har kendskab til elek­troværktøjet eller disse anvisninger betjene elek­troværktøjet. Elektroværk-
tøjer er farlige i hænderne på ubeføjede personer.
Elektroværktøjer skal vedligeholdes. Kontrollér for ikke ugtende eller klemmende bevægelses­dele, brud på dele og andre betingelser, som kan påvirke værktøjets betjening og sikkerhed. Hvis værktøjet er beska­diget, skal det repareres før brug. Mange ulykker
forårsages af dårligt ve­dligeholdte værktøjer.
Pidä leikkaavat työkalut
terävinä ja puhtaina.
Hyvin hoidetut leikkaavat työkalut, joiden leikkuusär­mät ovat terävät, eivät jumiudu niin herkästi ja ovat helpompia käsitellä.
Käytä sähkötoimista
työkaluasi, sen lisävar­usteita, teriä, jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ottaen huomioon sekä työtehtävän laadun että työskentelyalueesi vaatimukset. Sähkötoi-
misen työkalun käyttö sen tarkoitusta vastaamattomal­la tavalla saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
Akkukayttoisen
tyokalun kaytto
ja holto
l
Lataa akkuja vain
valmistajan määrit­telemällä laturilla.
Tietyn tyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa palovaaran, kun sitä käytetään toisen tyyp­piselle akulle.
Hold skjæreverktøy skarpe
og rene. Godt vedlikeholdte
kutte- og skjæreverktøy med skarpe skjærekanter er mindre utsatt for fastkjøring og lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet,
tilbehør og verktøyets deler osv. i samsvar med disse instruksjonene, tatt i betraktning med ar­beidsforhold og arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøyet for andre operasjoner enn det som er tilsiktet kan være farlig.
Bruk og pleie av
batteriverktoy
l
Bruk bare batteriladeren som er spesisert av produsenten. En
batterilader som er velegnet for en type batteripakke, kan utgjøre en brannrisiko dersom den brukes med en annen type batteripakke.
Håll skärverktygen
skarpslipade och rena.
Ordentligt underhållna skärverktyg med skarpsli­pade skärkanter är mindre benägna att kärva sig och är lättare att styra.
Använd elverktyget,
tillbehören samt verk­tygsbitsar osv. I enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbets­förhållandena och det arbete som skall utföras.
Om du använder elverk­tyget för operationer som skiljer sig fran de avsedda kan detta leda till en risk­fylld situation.
Hantering och
skotsel av batter-
idrivna verktyg
l
Ladda endast upp med den av tillverkaren specicerad batterilad­dare. En laddare som
passar en typ av batter­iförpackning kan eventuellt utgöra en brandrisk när den används med an an­nan batteriförpackning.
Hold skæreværktøjer
skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at styre.
Brug maskinværktøjet,
tilbehøret og bits etc. i overensstemmelse med denne vejledning og tag hensyn til arbejds­forholdene og arbejdet, der skal udføres. Hvis
maskinværktøjet bruges
til andre formål end det
er tiltænkt, kan der opstå farlige situationer.
Brug og pleje at
batterivaerktoj
l
Genoplad kun med opladeren, som er speciceret af produ­centen. En oplader, som
er passende til en type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den anvendes med en anden batteripakke..
l
Käytä sähkötyökalussa vain sille erityisesti määrättyjä akkuja. Minkä
tahansa muiden akkujen käyttö voi vammautumisen tai tulipalon vaaran.
l
Bruk batteriverktøy
bare sammen med de spesikke batteripakkene som er beregnet for dem. Bruk
av andre batteripakker kan medføre fare for personskade og brann.
13
l
Använd elverktyg tillsammans med speciellt avsedda batteriförpackningar. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and re.
l
Anvend kun elektro­værktøjet med specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre bat­teripakker kan medføre risiko for kvæstelser og brand.
®
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a utensili elettrici Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Italian Español
Scollegare la spina dall’alimentazione e/o il gruppo batterie dall’utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione o sostituzione di accessori e prima di riporre l’utensile stesso. Tali misure di sicurezza
preventiva riducono il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla por­tata dei bambini ed evitare che vengano utilizzati da persone non esperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
utensili elettrici maneggiati
da personale non esperto
costituiscono un pericolo.
Sottoporre gli utensili
elettrici a manutenzione. Controllare l’eventuale allineamento scorretto o grippaggio delle parti mobili, rottura di parti ed altre condizioni che possano compromet­tere il funzionamento dell’utensile. Se dan­neggiato, far riparare l’utensile prima dell’uso.
Molti infortuni sono dovuti a scarsa manutenzione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da
taglio aflati e puliti. Gli utensili sottoposti a regolare manutenzione, con bordi ta­glienti, sono meno soggetti a grippaggio e sono più agevoli da comandare.
Usare l’utensile elettrico,
gli accessori e le punte, ecc., in conformità con le presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di esercizio e del lavoro da eseguire. L’impiego
dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste potrebbe comportare situazioni di rischio.
Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o la unidad de batería de la her­ramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cam­biar accesorios o guardarla.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica ar­ranque en forma accidental.
Guarde las herramientas
motorizadas inactivas fuera del alcance los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con las herramientas motorizadas o estas instrucciones operen la herramienta motorizada.
Las herramientas motorizadas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Suministre servicio de man-
tenimiento a las herramientas motorizadas. Revise en cuanto a desalineamiento o atasca­miento de las piezas movibles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de las herramientas motorizadas. Si está dañada, haga reparar la herramienta motorizada antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas motorizadas con servicio de man­tenimiento deciente.
Mantenga aladas y limpias
las herramientas de corte.
Las herramientas de corte con servicio de mantenimiento ap­ropiado, y con bordes cortantes alados, tienen menos posibili­dades de atascarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica
y sus accesorios, brocas, etc. de acuerdo con estas instruc­ciones, y tome en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para op­eraciones diferentes de aquellas para las que se la diseñó, puede provocar una situación peligrosa.
Uso e cura della
batteria
l
Ricaricare
esclusivamente con il caricabatterie specicato dal produttore.
caricabatterie adatto ad un tipo di pacco batterie può rappresentare un pericolo di incendio se utilizzato per un pacco batterie diverso.
l Usare esclusivamente
i pacchi batterie specicati per l’utensile elettrico in uso.
L’impiego di pacchi batterie diversi può costituire un rischio di lesioni ed incendi.
Un
packs.
Uso y cuidado de herra-
mientas con bateria
l
Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un
cargador que es apropiado para un tipo de paquete de batería podría originar un peligro de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
l
Utilice herramientas motorizadas únicamente con paquetes de batería diseñados especíca­mente.El uso de cualquier
otro paquete de batería podría originar un peligro de lesiones e incendio.
14
Authorized Service Center
ST15GA/
ST16GA/ ST18GA
Cordless Finish Nailer
Senco Products, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati, Ohio 45245
© 2008 by Senco Products, Inc.
www.senco.com
NFD85N5P
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode dEmploi
Please visit www.senco.com or call 1-800-543-4596 (North & South America Only) for updated product and parts information.
Por favor visite www.senco.com o llame 1-800-543-4596 (Norte y Sur América solamente) para actualizada del producto y en la par
te de información.
S'il vous plaît visitez www.senco.com ou appelez 1-800-543-4596 (Amérique du Nord et l'Amérique du Sud seulement) pour la plus récente information sur le produit.
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
l
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to an­other. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
l
Under abusive condi-
tions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita­tion or burns.
l
Wenn Batteriesätze nicht in
Verwendung sind, halten Sie diese von anderen Metal­lobjekten wie Büroklam­mern, Schlüsseln, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metal­lobjekten fern, die eine Verbindung von einem zum anderen Anschluss hervor­rufen können. Kurzschließen
der Batterieanschlüsse kann Verbrennungen oder ein Feuer verursachen.
l
Unter missbräuchlichen
Bedingungen kann Flüs­sigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie damit den Kontakt. Bei einem unabsichtlichen Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gerät, zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Die aus der Batte-
rie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
l
Bewaar batterijen die niet worden gebruikt gescheiden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntstuk­ken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine objecten die de polen met elkaar in con­tact kunnen brengen.
Een kortsluiting tussen de polen van een batterij kan brandwonden of brand veroorzaken.
l
Bij een verkeerd gebruik
kan vloeistof uit de bat­terijen lekken. Vermijd elk contact met deze vloeistof. Reinig met wa­ter na toevallig contact. Raadpleeg een dokter na contact met de ogen.
De batterijvloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
l Lorsqu’une batterie n’est
pas utilisée, conservez-la à distance de tout autre objet métallique, ce qui comprend notamment les trombones à papier, les pièces de mon­naie, les clés, les clous, les vis et tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion accidentelle entre les bornes de la bat­terie. Une connexion entre
les bornes d’une batterie peut causer des brûlures ou un incendie
l
Lorsqu’une batterie est sou-
mise à des conditions abu­sives, il est possible qu’elle projette un liquide qui ne doit pas être touché. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, demandez immédiatement une assistance médicale. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations et des brûlures.
Service
Have your power tool
serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Screwdrivers
Safety Warnings
Hold power tool by
insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions for SENCO battery charger VB0157 (EU) and VB0158 (AUS/ NZ). Use with approved Senco batteries: VB0162, VB0160, VB0129.
• Before using SENCO battery
charger VB0157 (EU) and VB0158 (AUS/NZ), read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
Instandsetzung Onderhoud
Lassen Sie Ihr Elek-
trowerkzeug nur durch eine dafür qualizierte Person instandsetzen, die nur identische Ersatzteile verwendet. Damit wird
die Sicherheit des Elek­trowerkzeugs beibehalten.
Schraubendreher
Sicherheitshinweise
l
Halten sie das
Elektrowerkzeug an den iso­lierten Halteächen wenn sie Operationen durchführen, bei denen der Befestiger mit versteckter Verdrahtung in Berührung kommen könnte.
Befestiger die mit einem strom­führenden Draht in Kontakt kommen, können dafür sorgen, dass freigelegte Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom gesetzt werden und dem Bedi­enenden so einen elektrischen Stoß verpassen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN FÜR
LADEGERÄT &
AKKUKASSETTE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF! Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsinforma­tionen für das SENCO Batterieladegerät VB0157 (EU) und VB0158 (AUS/NZ). Nutzung nur mit zugelassenen Senco Batterien: VB0162, VB0160, VB0129.
• Bevor Sie das SENCO Akkuladegerät
VB0157 (EU) und VB0158 (AUS/NZ) verwenden, lesen Sie bitte alle An­weisungen und Sicherheitshinweise auf dem (1) Akkuladegerät, (2) Akku und (3) dem Produkt, mit dem Sie die Batterie verwenden, durch.
Laat uw elektrisch ger-
eedschap onderhouden door een bevoegde reparateur die uitsluitend identieke reserveon­derdelen gebruikt. Dit
garandeert de blijvende veiligheid van het elek­trische gereedschap.
Veiligheidswaarschuwin-
gen schroevendraaiers
l
Houd het elektrisch
gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen wanneer u werkzaamhe­den uitvoert waarbij de schroef in contact kan komen met verborgen bedrading. Schroeven die
in contact komen met een fasedraad kunnen onbes­chermde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder stroom zetten en kunnen de operator een elektrische schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT-
EN VOOR OPLADER EN
BATTERIJCARTRIDGE
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstruc­ties voor SENCO-batterijlader VB0157 (EU) en VB0158 (AUS/ NZ). Gebruiken met goedgekeurde Senco-batterijen: VB0162, VB0160, VB0129.
• Lees voordat u de SENCO-bat­terijlader VB0157 (EU) en VB0158 (AUS/NZ) gebruikt alle instructies en waarschuwingsopschriften op (1) de batterijlader (2) batterijen, en (3) het product dat de batterij gebruikt.
Reparations
Faites réparer votre outil
électrique uniquement par un réparateur qualié utilisant seulement des pièces de rechange iden­tiques. Vous préserverez
ainsi la sécurité d’origine de l’outil électrique.
Consignes de sécurité
relatives aux tournevis
Tenez l'outil par ses
surfaces isolées lorsque vous exécutez une tâche pendant laquelle l'outil risque d'entrer en contact avec des ls électriques dissimulés. En cas de con-
tact avec des ls électriques
sous tension, les pièces de métal exposées de l'outil se­raient également sous ten­sion et pourraient vous faire subir un choc électrique..
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Le présent guide contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes pour les chargeurs de pile SENCO VB0157 (EU) et VB0158 (AUS/NZ). À utiliser avec les piles Senco approuvées: VB0162, VB0160, VB0129.
• Avant d’utiliser le chargeur de
batterie VB0157 (EU), VB0158 (AUS/ NZ), lisez toutes les instructions et les avertissements apposés sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) l’outillage utilisant la batterie.
l
Do not expose charger to water, rain or snow.
l
Use indoors.
l
Setzen Sie das Ladegerät
nicht Wasser, Regen oder Schnee aus.
l
Im Innenbereich anwenden.
15
l
Stel de oplader niet
bloot aan water, regen of sneeuw.
l
Gebruik binnenshuis.
l
Maintenez le chargeur à
l’abri de la pluie, l’eau ou la neige
l
Usage intérieur
Authorized Service Center
ST15GA/
ST16GA/ ST18GA
Cordless Finish Nailer
Senco Products, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati, Ohio 45245
© 2008 by Senco Products, Inc.
www.senco.com
NFD85N5P
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode dEmploi
Please visit www.senco.com or call 1-800-543-4596 (North & South America Only) for updated product and parts information.
Por favor visite www.senco.com o llame 1-800-543-4596 (Norte y Sur América solamente) para actualizada del producto y en la par
te de información.
S'il vous plaît visitez www.senco.com ou appelez 1-800-543-4596 (Amérique du Nord et l'Amérique du Sud seulement) pour la plus récente information sur le produit.
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Allmänna säkerhets­varningar för motordrivna verktyg Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Suomi Norwegian Svenska Dansk
l
Kun akku ei ole
käytössä, pidä se loitolla muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista metalliesineistä, jotka voivat yhdistää akun navat toisiinsa.
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
l
Vältä kosketusta,
jos väärissä käyttöolosuhteissa nestettä purkautuu akusta. Jos kosketus vahingossa syntyy, huuhtele vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkärille. Akusta
purkautunut neste voi aiheuttaa ärtymystä tai palovammoja.
Huolto
Anna ammattitaitoisen
henkilöstön huoltaa sähkötyökalusi vain alku­peräisiä täysin vastaavia vaihto-osia käyttäen. Tällä
varmistetaan, että sähkö­työkalun käyttöturvallisuus säilyy.
Ruuvinvääntimien
turvavaroitukset
Pitele sähkötyökalua eri-
stetyistä tartuntapinnois­ta, kun suoritat tehtävää, jossa ruuvi saattaa osua kätkössä olevaan sähkö­johtoon. Jännitteelliseen
johtimeen koskettava ruuvi voi tehdä työkalun paljaat metalliosat jännitteellisiksi ja käyttäjä voi saada niistä sähköiskun.
l
Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer eller andre ting som kan skape kontakt mellom batteriterminalene.
Kortslutning av batteriterminaler kan føre til forbrenning eller brann.
l
Under ekstreme
påkjenninger kan væske lekke ut fra batteriet; unngå kontakt med væsken. Skulle kontakt inntreffe ved et uhell, skyll da med rikelige mengder vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege. Væske
som lekker ut av batteriet, kan forårsake irritasjoner eller forbrenninger.
Service og vedlikehold
La service og vedlikehold
foretas av en kvalisert reparatør som bruker identiske, originale reser­vedeler. Dette vil sørge for at
sikkerheten til verktøyet blir bevart.
Sikkerhetsadvarsler
for skrutrekkere
Hold elektroverktøyet på
isolerte gripeoverater ved bruk der festeanor­dningen kan komme i kontakt med skjulte led­ninger. Festeanordninger
som kommer i kontakt med en "strømførende" ledning kan gjøre utsatte metalldeler i elektroverk­tøyet “strømførende” og gi brukeren elektrisk støt.
l
När en batteriförpackning inte används, se till att den inte kommer i kontakt med andra metallobjekt såsom gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalliska föremål som skulle kunna göra en koppling från en pol till en annan. En kortslutning av
batteripolerna kan eventuellt medföra brännskada eller en brand.
l
I fall batteriet
missbrukas, kan en vätska kastas ur batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt sker oavsiktligt, spola med vatten. Om vätskan träffar ögat, uppsök även läkarvård. En vätska som
kastas ur ett batteri kan eventuellt orsaka irritation eller brännskador.
Tjänst
Se till att ditt elverktyg
genomgår service hos en kvalicerad repara­tionsperson som endast använder identiska ersättningsdelar. Detta
garanterar att verktygets säkerhet bibehålls.
Säkerhetsvarningar
för skruvmejslar
Håll elverktyget i de isol-
erade greppytorna när det används på platser där fästanordningen kan komma i kontakt med dolda ledningar.
Fästanordningar som kommer i kontakt med strömförande ledning kan göra frilagda metaldelar på elverktyget ström­förande och ge använ­daren en elektrisk stöt.
l
Når batteripakken ikke anvendes, bør den opbevares væk fra andre metalgenstande, så som papirklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre mindre metal­genstande, som kan forbinde en klemme med en anden. Kortslutning
af batteriklemmerne kan forårsage forbrændinger eller brand.
l
Der kan udstødes væske
fra batteriet under grove forhold, og der bør undgås kontakt med væsken. Hvis man kommer i kontakt med væsken, skal det pågæl­dende område skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man yderligere søge lægehjælp. LVæske der
udstødes fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrænding.
Vedligeholdelse
Lad dit elektroværktøj
blive vedligeholdt af en kvaliceret tekniker og anvend kun identiske reservedele. Dette sikrer
opretholdelsen af elektro­værktøjets sikkerhed.
Sikkerhedsadvarsler
for skruetrækkere
Hold elværktøjet med
de isolerede gribeover­ader når du foretager en funktion hvor fastsgæringselementet kan kontake skjulte
ledninger.
selementer der kontakter en "strømførende" ledning kan eksponere elværktø­jets metaldele til at blive “strømførende” og kan give operatøren et elek­trisk stød.
Fastgøring-
TURVALLISUUDEN LISÄOHJEITA LATURILLE JA AKKUKASETILLE
TALLENNA NÄMÄ OHJEET Tämä käsikirja sisältää SENCO­akkulaturin VB0157 (EU) ja VB0158 (AUS/NZ) tärkeitä turva- ja käyttöohjeita. Käytä hyväksyttyjen Senco-akkujen kanssa: VB0162, VB0160, VB0129.
• Ennen SENCO-akkulaturin
(VB0157, EU tai VB0158, AUS/ NZ) käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitusmerkinnät (1) laturissa, (2) akussa, ja (3) tuotteessa, jonka kanssa akkua käytetään.
l
Älä altista laturia vedelle,
sateelle tai lumelle.
l
Käytä vain sisätiloissa
EKSTRA SIKKERHET­SREGLER FOR LADER OG BATTERIPAKKE
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKS­JONENE Denne brukerveiledningen inne­holder sikkerhets- og bruksan­visninger for SENCO batterilader VB0157 (EU) og VB0158 (AUS/ NZ). Bruk verktøyet med godkjente Senco-batterier: VB0162, VB0160, VB0129.
• Før bruk av Senco batterilader
VB0157 (EU) og VB0158 (AUS/ NZ), les alle instruksjoner og advarsler på (1) batterilader, (2) batteri, og (3) produktet som batteriet skal benyttes med.
l
Ikke utsett laderen for vann, regn eller snø.
l
Brukes innendørs.
16
YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER FÖR LADDADE OCH BATTERIKASSETT
SPARA DESSA ANVISNINGAR Denna bruksanvisning innehåller viktig säkerhetsinformation för SENCO batteriladdare VB0157 (EU) och VB0158 (AUS/NZ). An­vänd tillsammans med godkända Senco-batterier: VB0162, VB0160, VB0129.
• Innan användning av SENCO
batteriladdare VB0157 (EU) och VB0158 (AUS/NZ), läs alla anvisningar och varningsmarker­ingar på (1) batteriladdaren, (2) batteriet, och (3) produkten som använder batteriet.
l
Utsätt inte laddaren för vatten, regn eller snö.
l
Använd inomhus.
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER FOR OPLADER OG BATTERI
GEM DENNE VEJLEDNING Denne brugervejledning inde­holder vigtige instruktioner for sikkerhed og betjening for SENCO batterioplader VB0157 (EU) og VB0158 (AUS/NZ). Den skal bru­ges med godkendte Senco-batteri­er: VB0162, VB0160, VB0129.
• Inden du bruger SENCO batteri
oplader VB0157 (EU) og VB0158 (AUS/NZ), skal du læse al vejled­ning og advarende markeringer på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) produktet, som bruger bat­teriet.
l
Opladeren må ikke eksponeres for vand, regn eller sne.
l
Brug indendørs.
Authorized Service Center
ST15GA/
ST16GA/ ST18GA
Cordless Finish Nailer
Senco Products, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati, Ohio 45245
© 2008 by Senco Products, Inc.
www.senco.com
NFD85N5P
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos
en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Operating Instructions
Instrucciones de Operacion
Mode dEmploi
Please visit www.senco.com or call 1-800-543-4596 (North & South America Only) for updated product and parts information.
Por favor visite www.senco.com o llame 1-800-543-4596 (Norte y Sur América solamente) para actualizada del producto y en la par
te de información.
S'il vous plaît visitez www.senco.com ou appelez 1-800-543-4596 (Amérique du Nord et l'Amérique du Sud seulement) pour la plus récente information sur le produit.
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a utensili elettrici Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Italian Español
l
Conservare i pacchi bat­terie inutilizzati lontani da altri oggetti metal­lici quali fermacarte, monete,chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metal­lici di piccole dimensioni in grado di creare un collegamento tra i due terminali. Il cortocircuito
dei terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
l
In caso di abuso o uso
improprio, dalla batteria può fuoriuscire un getto di liquido: evitare il con­tatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua.Se il liquido
entra in contatto con gli occhi, rivolgersi ad un medico. Il liquido fuorius­cito dalla batteria può cau­sare irritazioni o ustioni.
Manutenzione
Far eseguire la ma-
nutenzione dell’utensile elettrico da un tecnico dell’assistenza qualicato, usando esclusivamente ricambi identici. Ciò per-
mette di mantenere i livelli di sicurezza dell’utensile previsti.
Avvertenze sulla sicurezza
relative agli avvitatori
Tenere la macchina
utensile con le super­ci per la presa isolate durante l'azionamento del dispositivo, poiché il dis­positivo di ssaggio può entrare in contatto con i cavi nascosti. I dispositivi
di ssaggio che vengono a
contatto con un cavo "scop­erto" possono avere delle parti metalliche esposte della macchina "scoperte" e potrebbero provocare un elettroshock all'operatore.
l Cuando el paquete de
batería no está en uso, manténgalo alejado de otros objetos metálicos tales como ganchos para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pudieran servir de puente de conexión entre un terminal y el otro. El cortocircuito entre
los terminales de la batería podría causar quemaduras o un incendio.
l
Bajo condiciones de abuso,
el líquido podría escapar de la batería, evite tocarlo. Si usted hace contacto de manera accidental con este líquido, lávese con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, busque ayuda médica. El líquido que sale
de la batería podría causar irritación o quemaduras.
Servicio
Solicite que su herra-
mienta motorizada reciba servicio de mantenimiento por parte de una persona de reparación calicada que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará que se mantiene la seguridad de la herra­mienta motorizada.
Advertencia de seguridad
para destornilladores
Sostenga la herramienta
eléctrica por las super­cies aisladas de sujeción al operarla en situaciones dónde pueda entrar en contacto con cableado
En caso de contacto
oculto.
con un cable bajo tensión, las piezas metálicas expuestas pueden conducir la electri­cidad y dar una descarga eléctrica al operador de la herramienta.
NORME DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER
CARICABATTERIE &
CARTUCCIA DELLA
BATTERIA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e operative per il caricabatterie SENCO VB0157 (EU) e VB0158 (AUS/NZ). Utilizzare con delle batterie Senco approvate: VB0162, VB0160, VB0129.
• Prima di usare il caricabatterie
VB0157 (EU) e VB0158 (AUS/ NZ), leggere tutte le istruzioni e le avvertenze su (1) caricabatterie, (2) batteria e (3) prodotto che utilizza la batteria.
Non esporre il
caricabatterie ad acqua, pioggia o neve.
Utilizzarlo in luoghi chiusi.
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL
CARGADOR Y EL CONJUNTO
DE BATERÍAS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones de seguridad y de operación importantes para los cargadores de baterías SENCO VB0157 (EU) y VB0158 (AUS/NZ). Utilice con baterías Senco aprobadas: VB0162, VB0160, VB0129.
• Antes de usar el cargador de
baterías VB0157 (EU), VB0158 (AUS/NZ) de SENCO, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia que se encuentran en (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto que está utilizando la batería.
No exponga el cargador al
agua, la lluvia o la nieve.
Utilice la herramienta en
interiores
17
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
l
Use of an attachment not
recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of re, electric shock, or injury to persons.
l
Die Verwendung einer zusätzlichen Akkuanbrin­gung, die vom Akku­Hersteller nicht empfohlen oder verkauft wird führt zu erhöhtem Risiko von Feuer, elektrischem Schlag oder Personenschäden.
l
Een hulpstuk gebruiken
dat niet aanbevolen of verkocht wordt door de fabrikant van de batterijlader een brandrisico, elektrische schok of letsel aan personen veroorzaken
l
Utilisation d'une pièce jointe non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie mai entraîner un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessures aux personnes.
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Kabellänge (m )
7,5 15 30 45
AWG-Größe des Kabels
16 16 16 14
Snoerlengte (m)
7,5 15 30 45
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Longueur du cordon (m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
l
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
l
Make sure cord is located
so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
TABLE 1
RECOMMENDED
MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
An extension cord should
not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk
of re and electric shock.
If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of
extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is at
least as large as the one
specied in the table.
l
Um das Risiko der Beschä­digung von Stecker und Kabel zu verringern, Tren­nen Sie die Stromverbind­ung immer durch Ziehen des Stecker und nicht des Kabels.
l
Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel so liegt, dass man nicht darauf treten, darüber stolpern oder es anderweitig beschädigen oder belasten kann.
TABLE 1 EMPFOHLENE MINDEST­AWG-GRÖSSE DES VER-
LÄNGERUNGSKABELS FÜR
AKKULADER
Ein externes Kabel sollte nur
verwendet werden, wenn es absolut unvermeidlich ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlän­gerungskabels kann zu erhöhtem Brandrisiko und Stromschlaggefahr führen. Falls ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie sicher: a. dass die Stifte am Stecker des Verlängerungskabels die gleiche Anzahl, Größe und Form wie die der Stecker am Ladegerät haben; b. dass das Verlängerungsk­abel korrekt verdrahtet und in gutem elektrischem Zustand ist, und c. dass die Drahtgröße mind­estens so groß ist wie die in der Tabelle angegeben.
l
Om het risico van schade aan de elektrische stekker en snoer te verminderen, trek aan de stekker en niet aan de koord wanneer u de lader loskoppelt.
l
Zorg ervoor dat het snoer
zo geplaatst is dat er niet op gestapt word, over gestruikeld wordt of niet op een andere manier wordt blootgesteld aan schade of stress.
TABEL 1
AANBEVOLEN MINIMUM
AWG-WAARDE VOOR
VERLENGDRADEN VOOR
BATTERIJLADERS
Een verlengsnoer
wordt bij voorkeur niet gebruikt tenzij absoluut noodzakelijk. Gebruik van een onjuist verlengsnoer kan een brandrisico en elektrische schokken tot gevolg hebben. Als een verlengsnoer gebruikt moet worden, zorg er dan voor:
a
. Dat de pinnen op de stekker van het verlengsnoer hetzelfde aantal, grootte en vorm hebben als die van de stekker op de lader;
b
. Dit verlengsnoer correct is aangesloten en in goede elektrische staat is; en
c
. De dikte van de draad minstens zo groot is als die vermeld in de tabel.
l
Lorsque vous débranchez le chargeur, ne tirez pas sur le cordon, mais débranchez en maintenant la prise an de ne pas endommager le cordon ou la prise.
l
Assurez-vous que le cordon est bien rangé pour ne pas marcher dessus, vous faire trébucher ou l’exposer à toute tension ou dommage.
TABLA 1
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA LOS
CABLES PROLONGADORES
DE LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
l No debe utilizarse cables
prolongadores a menos que sea absolutamente necesario. El uso de cables prolongadores inapropiados podría ocasionar reisgos de incendio y choque eléctrico.En el caso de que deba utilizarse un cable prolongador, asegúrese de que:
a. El enchufe del cable
prolongador tenga igual cantidad de clavijas, de la misma forma y diámetro que las del enchufe del cargador;
b. El cable prolongador
esté correctamente cableado y en buenas condicionew eléctricas; y
c. El calibre del cable sea
como mínimo el mismo que
el especicado en la tabla.
l Do not operate charger
with damaged cord or plug- replace them immediately.
l Do not operate charger
if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a SENCO Authorized Service Center.
l Betreiben Sie das
Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker - dieser ist sofort auszutauschen.
l Betreiben Sie das
Ladegerät nicht, wenn es einen starken Schlag erhalten hat, fallen gelassen oder ander­weitig in irgendeiner Weise beschädigt wurde, bringen Sie es zu einem von SENCO autorisierten Service-Center.
18
l Gebruik de lader niet met
een beschadigd snoer of stekker - vervang ze onmiddellijk.
l Gebruik de lader niet als
hij een stevige klap heeft gekregen, is gevallen of op een andere manier werd beschadigd; breng hem naar een bevoegd onderhoudscentrum van SENCO.
l No haga funcionar el
cargador si el cable o el enchufe están dañados. Reemplácelos immediatamente.
l No haga funcionar el
cargador si ha recibido un golpe agudo, ha sufrido una caída o ha sido dañado de algún otro modo; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado SENCO.
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Allmänna säkerhets­varningar för motordrivna verktyg Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj
Suomi Norwegian Svenska Dansk
l
Jos käytät lisälaitetta, joka ei ole akkulaturin valmistajan myymä tai suosittelema, on olemassa mahdollinen palo-, sähköiskutai henkilövammavaara
l
Bruk av festeanordning som ikke er anbefalt eller solgt av produsenten av batteriladeren kan føre til brannfare, elektrisk sjokk eller personskade.
l
Användande av tillbehör som inte rekommenderats eller säljs av tillverkaren av batteriladdaren kan resultera i en risk för brand, elchock eller personskada.
l
Brug af et tilbehør,
der ikke anbefales eller sælges af batteriopladerproducenten, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskader .
Johdon pituus (m)
7,5 15 30 45
AWG johdon koko
16 16 16 14
Kabellengde (m)
7,5 15 30 45
AWG størrelse på ledning
16 16 16 14
Sladdlängd (m)
7,5 15 30 45
AWG-storlek för sladd
16 16 16 14
Ledningslængde (m)
7,5 15 30 45
Ledningens
16 16 16 14
l
Vähentääksesi vaurioriskiä pistokkeelle ja johdolle, vedä pistoketta johdon sijasta, kun irrotat laturin.
l
Varmista, että johto on
sijoitettu niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastuta tai että se ei millään muulla tavalla ole alttiina vahingoittumiselle tai rasitukselle
TAULUK KO 1
SUOSITELTU MINIMI AWGKOKO JATKOJOHDOILLE
AKKUUN
Jatkojohtoa ei pidä
käyttää, paitsi jos aivan välttämätöntä. Sopimattoman jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa palo­sekä sähköisku vaaran. Jos jatkojohtoa käytetään, varmista, että: a. Pistikkeet jatkojohdossa ovat samoja määrältään, kooltaan ja muodoltaan kuin laturin pistokkeessa b. Jatkojohto on oikein johdotettu ja hyvässä kunnossa, ja c. Johdon koko on vähintään yhtä suuri kuin taulukossa täsmennetty.
l
For å redusere skade på støpselet og ledningen, dra i støpselet for å frakoble laderen, ikke i ledningen.
l
Pass på at ledningen
plasseres slik at den ikke blir trødd på eller snublet over, eller på annet vis utsatt for skade eller belastning.
TABELL 1 ANBEFALT
MINIMUM AWG
STØRRELSE PÅ
SKØYTELEDNINGER FOR
BRUK MED
Skøyteledning skal ikke
brukes om ikke absolutt nødvendig. Bruk av uegnet skøyteledning kan føre til brannfare og elektrisk sjokk. Om skøyteledning må benyttes, sørg for at: a. Stiftene på skøyteledningens støpsel er av likt antall, lik størrelse og form som de på laderens støpsel; b. Skøyteledningen er ordentlig koblet og i god elektrisk stand; og c. At størrelsen på ledningen minst er så stor
som spesisert i tabellen.
l
För att reducera risken för
l
skada på elkontakten och sladden, dra ut kontakten genom att hålla i kontakten i stället för att dra i sladden när laddarens sladd ska tas ur.
l
Se till att sladden är
l
placerad så att ingen trampar på den, snavar över den, eller på annat vis utsätter den för skada eller stress.
TABELL 1
REKOMMENDERAD MINIMUM
AWG (AMERIKANSK TRÅD-
DIMENSIONSSTORLEK) FÖR
BATTERILADDARE
En förlängningssladd
LÆNGERLEDNINGER TIL
En forlængerledning
bör inte användas om inte absolut nödvändigt. Användande av inkorrekt förlängningssladd kan resultera i en risk för brand och elchock. Om en förlängningssladd måste användas, se till att: a. Att stiften på förlängningssladdens kontakt är av samma nummer, storlek och form som de på laddarens kontakt; b. Att förlängningssladden är korrekt kopplad och i god elektriskt skick; och c. Att tråddiametern är minst lika stor som den
specicerad i tabellen.
For at reducere risikoen for beskadigelse af det/ den elektriske stik og ledning skal du holde fast i stikket i stedet for ledningen, når du frakobler opladeren.
Sørg for, at ledningen
er placeret, så den ikke trædes på eller faldes over eller på anden måde beskadiges eller overbelastes.
TABEL 1
ANBEFALET MINIMAL
GENNEMSNITSSTØR-
RELSE PÅ FOR-
BATTERIOPLADERE
bør ikke bruges, med mindre det er absolut nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kunne medføre en risiko for brand og elektrisk stød Hvis forlængerledningen skal bruges, skal der sørges for: a. At benene på forlængerledningens stik har det samme antal og den samme størrelse og form som benene på opladerens stik, b. At forlængerledningen er korrekt tilsluttet og i god elektrisk stand, og c. At ledningstråden er mindst lige så stor som den, der
er speciceret i tabellen.
l Älä käytä laturia, jos johto
tai pistoke ovat vioittuneita – vaihda ne heti.
l Älä käytä laturia, jos
se on saanut kovan kolauksen, se on pudotettu tai muuten vioittunut; vie se valtuutettuun SENCO
-korjaamoon.
l Bruk ikke en lader med
skader på ledningen eller støpselet disse må da umiddelbart byttes ut.
l Bruk ikke laderen om den
har blitt utsatt for et hardt slag, fall, eller på annet vis blitt skadet; den skal da leveres til et SENCO­autorisert servicesenter.
19
l Använd inte laddaren
med en skadad sladd eller kontakt - byt ut dem omedelbart.
l Använd inte laddaren
om den har mottagit ett kraftigt slag, har tappats, eller på annat vis skadats på något sätt; lämna in den till ett SENCO-auktoriserat servicecenter.
l Opladeren må ikke
bruges, hvis ledning eller stik er beskadiget - udskift dem øjeblikkeligt.
l Opladeren må ikke
bruges, hvis den har været udsat for et voldsomt stød, er blevet tabt eller på anden måde
beskadiget. Aevér den
til et SENCO autoriseret servicecenter.
Avvertenze generali sulla sicurezza relative a utensili elettrici Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
Italian Español
l
Utilizzare un attacco non
raccomandato o non venduto dal produttore del caricabatterie può provocare rischio di incendio, scossa elettrica o ferimento alle persone.
l
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de batería puede provocar un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
Lunghezza del cavo (m)
7,5 15 30 45
Misura AWG del cavo
16 16 16 14
Largo del cable (m)
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
l
Per ridurre il rischio di danni alla spina elettrica e al cavo, disconnettere il caricabatterie afferrando la spina piuttosto che il cavo.
l
Assicurarsi che il cavo sia
posizionato in modo tale che non sia calpestato o possa provocare inciampo o sia danneggiato in altro modo o sottoposto ad altro tipo di sollecitazioni.
TABELLA 1
MISURA MINIMA A WG
RACCOMANDATA PER
CAVI DI PROLUNGA PER
CARICABATTERIE
Non si dovrebbe ricorrere
ad un cavo di prolunga a meno che ciò non sia assolutamente necessario. L'uso di cavi di prolunga impropri può provocare rischio di incendio o scossa elettrica. Se occorre utilizzare il cavo di prolunga, assicurarsi:
a. che gli spinotti sulla
spina del cavo di prolunga siano nella stessa quantità, dimensione e forma di quelli sulla spina sul caricabatterie;
b. che il cavo di prolunga
sia collegato in modo appropriato e sia in buone condizioni elettriche; e
c. che la misura del cavo
sia almeno pari a quella
specicata nella tabella.
l
Para reducir el riesgo de daños al enchufe y el cable eléctricos, tire del enchufe en lugar de tirar del cable cuando desconecte el cargador.
l
Asegúrese de que el cable esté situado de manera tal de no pisarlo o tropezar con él o que quede de algún otro modo sujeto a daños o tensiones.
TABLEAU 1
TAILLE MINIMUM A WG
RECOMMANDÉE POUR
LES RALLONGES DES
CHARGEURS DE BATTERIE
l N’utilisez une rallonge que
si cela est absolument indispensable. L’utilisation d’une rallonge peut provoquer des risques d’incendie ou d’électrocution. Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire, assurez­vous que :
a. Les ches de la prise
de la rallonge sont de même nombre, même taille et même forme que celles de la prise du chargeur.
b. Que la rallonge est correctement branchée et que ses propriétés élec triques sont correctes ; et c. Que les dimensions du câble ne sont pas infé rieures à celles qui sont spéciées dans le tableau.
l Non azionare il
caricabatterie se il cavo o la presa sono danneggiati; sostituirli immediatamente.
l Non azionare il
caricabatterie se ha subito un colpo secco, è caduto o è stato danneggiato in qualunque altro modo; portarlo in un Centro Assistenza Autorizzato SENCO.
l Ne faites pas fonctionner
le chargeur avec un cordon ou une prise endommagée – remplacez­les immédiatement.
l N’utilisez pas le chargeur
s’il est tombé, a reçu un choc violent ou est en quoi que ce soit endommagé. Dans tous les cas, apportez-le dans un centre SENCO agréé.
20
General Power Tool Safety Warnings Allgemeine Elektrowerkzeug Sicherheitshinweise Algemene veiligheids­waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Consignes générales de sécurité relatives aux outils électriques
English Deutsch Nederlands Français
l Do not disassemble
charger or battery cartridge; take it to a SENCO Authorized Service Center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or
re.
l Ladegerät oder Akku-
Kassette nicht zerlegen; bringen Sie es zu einem von SENCO autorisierten Service-Center, wenn Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Falscher Wiederzusammenbau kann zu einem erhöhten Risiko von elektrischen Schlägen oder Feuer führen.
l Demonteer de lader
of batterij niet; breng hem naar een bevoegd onderhoudscentrum van SENCO als service of reparatie nodig is. Onjuiste montage kan een risico op elektrische shock of brand inhouden.
l Ne démontez pas le
chargeur ou la batterie ; apportez l’unité dans un centre SENCO agréé si un entretien ou une réparation s’avère nécessaire. Un remontage incorrect peut provoquer un risque d’électrocution ou d’incendie.
l To reduce risk of electric
shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
l Store battery packs in a
30%-50% charged condition.
l Every six months of
storage, charge the pack as normal.
l For best results, your
battery should be charged in a location where the temperature is more than
50˚F but less than 100˚F.
Do not store outside or in vehicles.
l Do not attempt to use a
step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
l Um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern, ziehen Sie vor der Wartung oder Reinigung das Ladegerät aus der Steckdose.
l Akku-Kassetten in 30%-
50% Ladezustand lagern.
l Laden Sie die Akku-
Kassette alle sechs Monate normal auf.
l Beste Ergebnisse erzielen
Sie, wenn Sie den Akku in
einer Umgebung auaden,
wo eine höhere Temperatur als 10° C/50°F, aber weniger als 38°C/100°F herrscht. Nicht im Freien oder in Fahrzeugen lagern.
l Nicht versuchen, einen
Aufwärts-Transformator, einen Motor-Generator oder eine DC-Steckdose (Gleichstrom) verwenden.
l Om het risico op
elektrische schokken te verminderen, ontkoppel de lader van het stopcontact alvorens hem te proberen onderhouden of reinigen.
l Bewaar de batterij in
een 30%-50% geladen toestand.
l Laad de batterij normaal
om de zes maanden wanneer u ze bewaart.
l Voor de beste resultaten,
moet uw batterij geladen worden op een locatie waar de temperatuur hoger is dan 10°C doch lager dan 38°C Bewaar niet buiten of in voertuigen. 8
l Probeer geen
verhogingstransformator, motorgenerator of gelijkstroombron of te gebruiken.
l Pour réduire les
risques d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
l Entreposer les piles
chargées de 30 à 50 %.
l À tous les six mois
d'entreposage, charger la pile normalement.
l Pour obtenir les meilleurs
résultats, la pile doit être chargée dans un endroit où la température
est supérieure à 50 ˚F, mais inférieure à 100 ˚F.
Ne pas entreposer à l'extérieur ou dans un véhicule.
l N’essayez pas d’utiliser
un transformateur, un générateur ou une prise courant continu.
!
l Do not allow anything to
cover or clog the charger vents.
l Do not recharge non-
rechargeable batteries.
l This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
l Children should be supervised
to ensure that they do no play with the appliance.
l If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its' service
agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
l Die Lüftungsöffnungen der
Ladestation dürfen nicht bedeckt oder verstopft werden.
l Versuchen Sie nicht, nicht
wiederauadbare Batterien
aufzuladen.
l Dieses Gerät ist nicht für
die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen, bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person, um ihre Sicherheit zu gewährleisten.
l Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
l Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem "Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
l Zorg dat de
ventilatieopeningen van de lader niet verstopt raken.
l Herlaad geen
nietherlaadbare batterijen.
l Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van deze persoon instructies hebben gekregen betreffende het gebruik.
l Houd toezicht op kinderen
om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
l Als het snoer beschadigd
is, moet het vervangen worden door de fabrikant, onderhoudsverantwoordelijke of gelijkaardige bevoegde personen om gevaar te voorkomen.
l Ne laissez rien obstruer
ou couvrir les grilles d’aération.
l Ne pas recharger de piles
non rechargeables.
l Cet appareil n'est pas
conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou n'aient été formées pour son utilisation par une personne responsable de leur sécurité lorsqu'elles utilisent l'appareil.
l Surveiller les enfants pour
éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
l Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un de ses techniciens ou
une personne qualiée an
d'éviter les risques.
21
Loading...
+ 46 hidden pages