Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFD06W • Revised April 24, 2014 (Replaces 8/29/2013)
Employer must enforce compliance
with the safety warnings and all other
instructions which accompany this tool
as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available
for use by all people
assigned to the use of this
tool.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
TABLE OF CONTENTSTABLA DES MATERIASTABLE DES MATIERES
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las
advertencias de seguridad y todas las
otras instrucciones que acompañan a
esta herramienta como se la despacha
desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible
para que lo usen todas
las personas destinadas a hacer
uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal
y la adecuada operación de esta
herramienta, lea y comprenda todas
estas instrucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITES DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer
les consignes de sécurité et toutes les
autres instructions qui accompagnent
cet outil tel qu’il est
livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de
toutes les personnes chargées
d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Safety Warnings..................3 - 5
Tool Use ..............................6 - 11
Accessories........................11- 14
Technical Specications.....14
Troubleshooting..................15 - 17
Parts Reference Guide........18 - 19
Limited Warranty.................20
Avisos de Seguridad..................3 - 5
Use de la Herramienta...............6 - 11
Accesorios................................ 11- 14
Especicaciones Tecnicas.........14
Identicación de Fallas............. 15 - 17
Guía de referencia de piezas.....18 - 19
Limited Warranty...................... 20
Avertissements de sécurité........3 - 5
Utilisation d l’Outil.......................6 - 11
Accessoires...............................11- 14
Specications Techniques.........14
Dépannage.............................. 15 - 17
Pièces Guide de référence........18 - 19
Limited Warranty...................... 20
2
SAFETY WARNINGSAVISOS
WARNING!
•Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
• The term “power tool” in the
warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power
tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep your work area clean and
well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
•Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las
instrucciones. No respetar
advertencias e instrucciones,
puede resultar en descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU REFERENCIA FUTURA
• El término “herramienta eléctrica’’
en las advertencias se reere a
la herramienta eléctrica operada
con el suministro eléctrico (con
cable) o a la herramienta eléctrica
operada con la batería (sin
cable).
•Mantenga la zona de
trabajo limpia y en buenas
condiciones. Los bancos
de trabajo desordenados y
los lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA!
GUARDE TODAS LAS
ZONA DE TRABAJO
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
•Lisez toutes les consignes
et instructions relatives à la
sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions
pourrait causer des chocs
électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS AUX FINS DE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
• L’expression “outil électrique”
utilisée dans les consignes fait
référence à votre outil électrique
alimenté sur secteur (avec l) ou
alimenté à l’aide de piles (sans l).
ZONE DE TRAVAIL
•Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
•Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
asinthepresenceofammable
liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
•The included auto-feed
screwdriver attachment can
be adapted to work with
several makes and models of
power screwdrivers. Refer to
the screwdriver manufacturer’s
operator’s manual for related safety
and operating instructions.
•Keep bystanders, minors,
and visitors away while you
are operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury
•No haga funcionar
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de líquidos,
gasesopolvosinamables.
Las herramientas de motor
generan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
• El accesorio incluido del
destornillador de carga
automática puede adaptarse para
funcionar con destornilladores
eléctricos de diferentes marcas
y modelos. Consulte el manual
de operación del fabricante para
conocer las instrucciones de
seguridad y funcionamiento del
destornillador.
•Mantengas los acompañantes,
menores y visitas alsjados
mientras usted utiliza la
herramienta de motor. Las
distracciones pueden hacer que
usted pierda el control.
SEGURIDAD PERSONAL
•Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta,
preste atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido
común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras utiliza una herramienta
de motor puede ocasionar
lesiones graves.
•N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquidesinammables,gaz
ou poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
• L’accessoire de tournevis à
alimentation automatique inclus
peut s’adapter pour travailler avec
plusieurs marques et modèles de
tournevis électriques. Consultez
le guide d’utilisation du fabricant
du tournevis pour obtenir les
consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation relatives
à l’outil.
•Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
SÉCURITÉ CORPORELLE
•Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce
que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous
utilisez un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, alcool ou médicaments.
Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un outillage électrique
peut être la cause de graves
blessures corporelles.
3
SAFETY WARNINGSAVISOS
•Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable
better control of the tool in unexpected situations.
•No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
•Ne présumez pas de vos forces.
Restez bien stable et en équilibre
à tout moment. Une position
stable et bien équilibrée vous
permettra de mieux réagir à une
situation inattendue.
•Use personal protective
equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal
injuries.
•Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or
energising power tools that have
the switch on invites accidents.
•Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A n de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo, calzado
de seguridad antideslizante,
casco duro o protección para
los oídos. El no utilizar estos
elementos puede ocasionar
lesiones.
•Evite los arranques
accidentales. Quite siempre
el dedo del gatillo cuando no
esté disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta dispara un
clavo si se golpea el elemento de
seguridad.
•Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre
la poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour travailler
dans les meilleures conditions.
Un manquement à ces règles
de sécurité peut provoquer des
accidents corporels.
•Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Otez le doigt de la détente
lorsque vous n’enfoncez pas
d’agrafes. Ne transportez jamais
l’outil avec le doigt sur la détente;
l’outil tirera une agrafe si le palpeur
de sécurité est heurté.
•Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
•Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
•Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
•Retire las llaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
•Vista prendas adecuadas.
No vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
•Use mordazas u otro método
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo
en una plataforma estable.
El sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
•Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée attachée
à une pièce en rotation de l’outil
peut provoquer des blessures
corporelles.
•Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements
ottantsoudebijoux.Ne
laissez pas pendre les cheveux
longs. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements ottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
•Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la pièce
sur un plan stable. Maintenir la
pièce à la main ou contre votre
corps est instable et peut entraîner
une perte de contrôle et des
accidents corporels.
4
SAFETY WARNINGSAVISOS
®
Cent
•Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación antes
de hacer ajustes, cambiar
los accesorios o guardar la
herramienta. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo
de activar la herramienta
accidentalmente.
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
•Débranchezlachesecteur
de la prise avant tout réglage,
changement d’accessoire ou
stockage. Cette mesure de
sécurité préventive élimine le
risque de démarrage intempestif
de l’outil.
•Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
•Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power
tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
•Use the power tool, accessories
and tool bits etc, in accordance
with these instructions, taking
into account the working
conditions and the work to be
performed. Use of the power
tool for operations different from
those intended could result in a
hazardous situation.
•Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas
en manos de los usuarios no
capacitados.
•Veriquesilaspartesmóviles
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna
otra condición que pueda
afectar el funcionamiento y la
seguridad de la herramienta.
Si la herramienta está dañada,
hágala reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben a
herramientas mal mantenidas.
•Use sólo accesorios
recomendados por el
fabricante de su modelo.
Los accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
•Rangez les outils non utilisés
à l’abri des enfants ou autres
personnes non exercées à
leur maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
•Vériezqu’iln’yapasde
mauvais alignement ou grippage
des pièces en mouvement, ou
toute autre condition qui pourrait
affecter le bon fonctionnement
de l’outil ou compromettre la
sécurité. Si vous constatez un
dommage quelconque, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser.
Des outils mal entretenus sont à
l’origine de beaucoup d’accidents.
•N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre fabricant
et adaptés à votre modèle d’outil.
Des accessoire conçus pour un
type d’outil peuvent provoquer des
risques d’accident s’ils sont utilisés
sur un autre modèle.
Authorized
Service Center
•HOLD POWER TOOL BY
INSULATED GRIPPING
SURFACES when performing
an operation where the fastener
may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
SERVICE
• Tool service must be performed
only by Authorized Senco repair
personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel
may result in a risk of injury.
•NO TOQUE NINGUNA DE
LAS PARTES METÁLICAS DE
LA HERRAMIENTA, cuando
taladre en paredes, pisos o en
todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”).
Sostenga la herramienta sólo
por las supercies aisladas a n
de impedir el choque eléctrico si
usted se encuentra con un cale
“vivo”.
SERVICIO TÉCNICO
• Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben
ser realizadas sólo por
personal de reparaciones de
Sencoautorizado. Las tareas
de servicio o mantenimiento
realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
•NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers
où peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
ENTRETIEN
• L’entretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel
autorisé et qualié de Senco.
De l’entretien assuré ou des
réparations effectuées par du
personnel non qualié peuvent
occasionner des risques d’accident.
5
TOOL USEUSE DE LA HERRAMIENTAUTILISATION D L’OUTIL
INSTALLING THE ATTACHMENT:
• Unplug tool from electrical
supply before installing
attachment.
CÓMO INSTALAR EL
ACCESORIO:
• Desconecte la herramienta
del tomacorriente antes de
instalar el accesorio.
INSTALLATION DE
L’ACCESSOIRE:
• Débranchez l’outil de la prise
de courant avant d’installer
l’accessoire.
• Remove the manufacturer’s
nose cone from the tool.
• Remove manufacturer’s bit
and holder.
• Choose the adapter which
matches the screwdriver
model and brand you are
using.
• Attach the adapter onto the
screwdriver ensuring it is fully
seated and secure.
•NOTE: If you want to use
an extension pole with the
attachment, install that, now.
See instructions for using
the extension pole on p. 8.
Otherwise, continue to next
step, below.
• Install the appropriate Senco
bit, making sure it is fully
seated (this may require some
force.)
• Quite la punta cónica de
fábrica de la herramienta.
• Quite la broca y el soporte
de fábrica.
• Elija un adaptador
compatible con el modelo y
la marca de su destornillador.
• Conecte el adaptador al
destornillador asegurándose
de que quede bien asentado
y asegurado.
NOTA: Si desea utilizar una varilla
de extensión con el accesorio,
instálela ahora. Consulte las
instrucciones sobre cómo utilizar la
varilla de extensión en la página 8.
O continúe con el siguiente paso.
• Instale la broca adecuada
de Senco, asegurándose de
que quede bien asentada
(esto puede requerir algo de
fuerza).
• Retirez de l’outil la pointe de
buse du fabricant.
• Retirez l’embout et le porteembout du fabricant.
• Choisissez l’adaptateur
approprié au modèle et à la
marque de visseuse utilisée.
• Fixez l’adaptateur à la
visseuse en veillant à ce qu’il
soit bien en place.
•NOTA: Si vous voulez
utiliser une tige de rallonge
avec l’accessoire, installezla maintenant. Voir les
instructions d’utilisation de
la tige de rallonge à la p. 8.
Autrement, passez à l’étape
suivante ci-dessous.
• Installez l’embout Senco
approprié en veillant à ce
qu’il soit bien en place (vous
aurez peut-être à exercer
une certaine force).
• Slide the attachment onto the
adapter. Make sure there’s no
gap between the attachment
and the adapter.Tighten wing
screw.
ADJUSTING FASTENER LENGTH
• Unplug tool from electrical
supply before adjusting nosepiece for fastener length.
• Deslice el accesorio en el
adaptador. Asegúrese de
que no dejar espacios entre
el accesorio y el adaptador.
Apriete el tornillo de
mariposa.
AJUSTE DEL LARGO DEL
TORNILLO
• Desenchufe la herramienta
de la fuente de alimentaciûn
elèctrica antes de ajustar la
pieza de boca al largo del
tornillo.
• Faites glisser l’accessoire
sur l’adaptateur. Assurezvous qu’il n’y a aucun
espace entre l’accessoire et
l’adaptateur. Serrez la vis à
oreilles.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE
FIXATION
• Avant díajuster líextrèmitè
rotative en fonction de la
longueur de la xation,
níoubliez pas de dèbrancher
líoutil.
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.