Senco DS220, DS320 User Manual

DS220 DS320
Screw Fastening System Attachment
Operating Instructions and
Instrucciones de Operacion y
Guía de referencia de piezas
Mode d’Emploi et
Pièces Guide de référence
Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, OH 45245 1-800-543-4596
www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFD06W • Revised April 24, 2014 (Replaces 8/29/2013)
© 2014 by Senco Brands, Inc.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
TABLE OF CONTENTS TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITES DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
Safety Warnings..................3 - 5
Tool Use ..............................6 - 11
Accessories........................11- 14
Technical Specications.....14
Troubleshooting..................15 - 17
Parts Reference Guide........18 - 19
Limited Warranty.................20
Avisos de Seguridad..................3 - 5
Use de la Herramienta...............6 - 11
Accesorios................................ 11- 14
Especicaciones Tecnicas.........14
Identicación de Fallas............. 15 - 17
Guía de referencia de piezas.....18 - 19
Limited Warranty...................... 20
Avertissements de sécurité........3 - 5
Utilisation d l’Outil.......................6 - 11
Accessoires...............................11- 14
Specications Techniques.........14
Dépannage.............................. 15 - 17
Pièces Guide de référence........18 - 19
Limited Warranty...................... 20
2
SAFETY WARNINGS AVISOS
WARNING!
• Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No respetar
advertencias e instrucciones, puede resultar en descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU REFERENCIA FUTURA
El término “herramienta eléctrica’’ en las advertencias se reere a
la herramienta eléctrica operada con el suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica operada con la batería (sin cable).
• Mantenga la zona de trabajo limpia y en buenas condiciones. Los bancos
de trabajo desordenados y los lugares oscuros son una invitación a un accidente.
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA!
GUARDE TODAS LAS
ZONA DE TRABAJO
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
• Lisez toutes les consignes et instructions relatives à la sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions pourrait causer des chocs
électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS AUX FINS DE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
L’expression “outil électrique” utilisée dans les consignes fait référence à votre outil électrique
alimenté sur secteur (avec l) ou alimenté à l’aide de piles (sans l).
ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
asinthepresenceofammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• The included auto-feed screwdriver attachment can be adapted to work with several makes and models of power screwdrivers. Refer to
the screwdriver manufacturer’s operator’s manual for related safety and operating instructions.
• Keep bystanders, minors, and visitors away while you are operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury
• No haga funcionar herramientas de motor en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos,
gasesopolvosinamables. Las herramientas de motor generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
El accesorio incluido del destornillador de carga automática puede adaptarse para funcionar con destornilladores eléctricos de diferentes marcas y modelos. Consulte el manual de operación del fabricante para conocer las instrucciones de seguridad y funcionamiento del destornillador.
• Mantengas los acompañantes, menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta de motor. Las
distracciones pueden hacer que usted pierda el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Cuando utilice una herramienta de motor, manténgase a;erta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves.
• N’utilisez pas d’outillage électrique dans un environnement contenant des produits explosifs comme des
liquidesinammables,gaz
ou poussières. De l’outillage électrique génère des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
L’accessoire de tournevis à alimentation automatique inclus peut s’adapter pour travailler avec plusieurs marques et modèles de tournevis électriques. Consultez le guide d’utilisation du fabricant du tournevis pour obtenir les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation relatives à l’outil.
• Maintenez les spectateurs, enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil.
SÉCURITÉ CORPORELLE
• Soyez en bonne condition physique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outillage électrique peut être la cause de graves blessures corporelles.
3
SAFETY WARNINGS AVISOS
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control of the tool in unex­pected situations.
• No se estire para trabajar. Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
• Ne présumez pas de vos forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment. Une position
stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Use equip de seguridad. Use siempre protección para los ojos. A n de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
• Evite los arranques accidentales. Quite siempre el dedo del gatillo cuando no esté disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta dispara un clavo si se golpea el elemento de seguridad.
• Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
• Faîte attention aux mises en routes accidentelles de l’outil. Otez le doigt de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez jamais
l’outil avec le doigt sur la détente; l’outil tirera une agrafe si le palpeur de sécurité est heurté.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Retire las llaves o pinzas de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una parte giratoria puede ocasionar lesiones.
• Vista prendas adecuadas. No vista prendas o alhajas sueltas. Sujete el calbello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello pueden ser atrapados en las partes móviles.
• Use mordazas u otro método práctico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable.
El sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida del control y lesiones.
• Retirez toute clé de réglage de l’outil avant sa mise en service. Toute clé restée attachée
à une pièce en rotation de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.
• Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements
ottantsoudebijoux.Ne
laissez pas pendre les cheveux longs. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des objets en mouvement. Les
vêtements ottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par des pièces en mouvement.
• Utilisez des valets d’établi ou tout autre moyen pour assurer un maintien correct de la pièce sur un plan stable. Maintenir la
pièce à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle et des accidents corporels.
4
SAFETY WARNINGS AVISOS
®
Cent
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo de activar la herramienta accidentalmente.
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
• Débranchezlachesecteur
de la prise avant tout réglage, changement d’accessoire ou stockage. Cette mesure de
sécurité préventive élimine le risque de démarrage intempestif de l’outil.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Almacene todas las herramientas lejos del alcance de los menores u otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de los usuarios no capacitados.
• Veriquesilaspartesmóviles
no están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento y la seguridad de la herramienta.
Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas mal mantenidas.
• Use sólo accesorios recomendados por el fabricante de su modelo.
Los accesorios que resultan apropiados para un modelo pueden crear riesgos de lesiones cunado se utilizan con otra herramienta.
• Rangez les outils non utilisés à l’abri des enfants ou autres personnes non exercées à leur maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non expertes.
• Vériezqu’iln’yapasde
mauvais alignement ou grippage des pièces en mouvement, ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil ou compromettre la sécurité. Si vous constatez un
dommage quelconque, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Des outils mal entretenus sont à l’origine de beaucoup d’accidents.
• N’utilisez que des accessoires recommandés par votre fabricant et adaptés à votre modèle d’outil.
Des accessoire conçus pour un type d’outil peuvent provoquer des risques d’accident s’ils sont utilisés sur un autre modèle.
Authorized Service Center
• HOLD POWER TOOL BY INSULATED GRIPPING SURFACES when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SERVICE
Tool service must be performed only by Authorized Senco repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel
may result in a risk of injury.
• NO TOQUE NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, cuando taladre en paredes, pisos o en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimentados (“vivos”).
Sostenga la herramienta sólo
por las supercies aisladas a n
de impedir el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale “vivo”.
SERVICIO TÉCNICO
Las tareas de servicio técnico de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones de Sencoautorizado. Las tareas de servicio o mantenimiento realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
• NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous devez percer dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution s’il arrive que vous percez un conducteur sous tension.
ENTRETIEN
L’entretien de l’outil ne doit être assuré que par du personnel
autorisé et qualié de Senco.
De l’entretien assuré ou des réparations effectuées par du
personnel non qualié peuvent
occasionner des risques d’accident.
5
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
INSTALLING THE ATTACHMENT:
Unplug tool from electrical supply before installing attachment.
CÓMO INSTALAR EL
ACCESORIO:
Desconecte la herramienta del tomacorriente antes de instalar el accesorio.
INSTALLATION DE
L’ACCESSOIRE:
Débranchez l’outil de la prise de courant avant d’installer l’accessoire.
Remove the manufacturer’s nose cone from the tool.
Remove manufacturer’s bit and holder.
Choose the adapter which matches the screwdriver model and brand you are using.
Attach the adapter onto the screwdriver ensuring it is fully seated and secure.
• NOTE: If you want to use an extension pole with the attachment, install that, now. See instructions for using the extension pole on p. 8. Otherwise, continue to next step, below.
Install the appropriate Senco bit, making sure it is fully seated (this may require some force.)
Quite la punta cónica de fábrica de la herramienta.
Quite la broca y el soporte de fábrica.
Elija un adaptador compatible con el modelo y la marca de su destornillador.
Conecte el adaptador al destornillador asegurándose de que quede bien asentado y asegurado.
NOTA: Si desea utilizar una varilla de extensión con el accesorio, instálela ahora. Consulte las instrucciones sobre cómo utilizar la varilla de extensión en la página 8. O continúe con el siguiente paso.
Instale la broca adecuada de Senco, asegurándose de que quede bien asentada (esto puede requerir algo de fuerza).
Retirez de l’outil la pointe de buse du fabricant.
Retirez l’embout et le porte­embout du fabricant.
Choisissez l’adaptateur approprié au modèle et à la marque de visseuse utilisée.
Fixez l’adaptateur à la visseuse en veillant à ce qu’il soit bien en place.
• NOTA: Si vous voulez utiliser une tige de rallonge avec l’accessoire, installez­la maintenant. Voir les instructions d’utilisation de la tige de rallonge à la p. 8. Autrement, passez à l’étape suivante ci-dessous.
Installez l’embout Senco approprié en veillant à ce qu’il soit bien en place (vous aurez peut-être à exercer une certaine force).
Slide the attachment onto the adapter. Make sure there’s no gap between the attachment and the adapter.Tighten wing screw.
ADJUSTING FASTENER LENGTH
Unplug tool from electrical supply before adjusting nose­piece for fastener length.
Deslice el accesorio en el adaptador. Asegúrese de que no dejar espacios entre el accesorio y el adaptador. Apriete el tornillo de mariposa.
AJUSTE DEL LARGO DEL
TORNILLO
Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
Faites glisser l’accessoire sur l’adaptateur. Assurez­vous qu’il n’y a aucun espace entre l’accessoire et l’adaptateur. Serrez la vis à oreilles.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE
FIXATION
Avant díajuster líextrèmitè rotative en fonction de la
longueur de la xation,
níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
6
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
Depress the screw selector
pin until it is ush with
nosepiece and slide the nosepiece to the desired setting by aligning hatch marks with the silver adjustment pin.
Release pin ensuring it is fully engaged in selected nosepiece slot for proper operation.
Nosepiece has these possible settings:
Presione el pasador selector de tornillos hasta que quede al ras con la pieza cónica, y deslice la pieza cónica hasta el ajuste deseado alineando las marcas sombreadas con el pasador de ajuste plateado.
Suelte el pasador asegurándose de que quede completamente engranado en la ranura de la pieza cónica seleccionada a
n de lograr un correcto
funcionamiento.
La boca puede congurarse
posiciones posibles;
Appuyer sur le taquet du sélecteur des vis jusqu’à ce qu’il soit à égalité avec la buse et glisser la buse à la position voulue en alignant les marques de verrouillage sur le taquet de réglage argenté.
Lâcher le taquet et veiller à ce qu’il soit entièrement engagé dans la fente
sélectionnée de la buse an
d’assurer un fonctionnement approprié.
Il y a ajustements possibles du nez;
DS220 DS320
1” 1”
1 ¼“ 1 ¼“
1 ½” 1 ½”
5/8 1 5/8
1
1 ¾” 1 ¾”
2” 2”
N/A 2 ¼“
N/A 2 ½”
N/A 2 ¾”
N/A 3”
ADJUSTING DEPTH OF DRIVE:
This tool is equipped with a locking depth-control adjustment.
Depress the lock switch to release the thumbwheel and rotate it to a notched position. Adjust the amount of countersink by turning the thumbwheel clockwise to go more shallow, or counter­clockwise to go deeper. Release the lock button after adjustment, and make sure the thumbwheel is locked into a notched position.
The attachment is now installed and you are ready to load in a screw strip and begin driving screws.
DS220 DS320
25mm 25mm
32mm 32mm
38mm 38mm
41mm 41mm
44mm 44mm
51mm 51mm
N/A 57mm
N/A 64mm
N/A 70mm
N/A 76mm
CÓMO AJUSTAR LA
PROFUNDIDAD DE HINCADO:
Esta herramienta viene equipada con un ajuste de control de profundidad con bloqueo.
Presione el interruptor de seguridad para liberar la ruedecilla y gírela hasta la posición dentada. Ajuste el avellanado girando la ruedecilla de ajuste de profundidad a la derecha para una menor profundidad o a la izquierda para una mayor profundidad. Suelte el botón de bloqueo después del ajuste y asegúrese de que la ruedecilla esté asegurada en la posición dentada.
El accesorio ahora está instalado y usted está listo para cargar la tira de tornillos y comenzar a atornillar.
DS220 DS320
25mm 25mm
32mm 32mm
38mm 38mm
41mm 41mm
44mm 44mm
51mm 51mm
N/A 57mm
N/A 64mm
N/A 70mm
N/A 76mm
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE VISSAGE:
L’outil est équipé d’un dispositif de verrouillage de la profondeur.
Abaissez l’interrupteur de blocage pour dégager la molette, puis tournez celle­ci jusqu’à une position à encoche. Réglez la noyure en tournant la molette dans le sens horaire pour une faible profondeur, ou dans le sens antihoraire pour une grande profondeur. Relâchez le bouton de blocage après le réglage, et assurez-vous que la molette est bien verrouillée dans une position à encoche.
L’accessoire est maintenant installé, et vous êtes prêt à charger une bande de vis et à commencer le vissage.
LOADING THE TOOL
Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material. This will prevent damage to the strip guide.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Asegúrese de que las cabezas de los tornillos descansen contra el material plástico de intercalación. De este modo, se evitarán daños a la guía de la faja.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Vériez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la bande collectrice en plastique pour éviter d’endommager le guide.
7
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
Feed the strip into the slide body until the 2nd empty slot is aligned with the bit. The tool
will feed the rst screw when
depressed against the work surface.
Alimente la tira al interior del cuerpo deslizante hasta que la segunda ranura vacía quede alineada con la broca. La herramienta alimentará el primer tornillo al presionarla
contra la supercie de
trabajo.
Insérer la bande dans la section coulissante jusqu’à ce que la 2e fente vide soit alignée sur l’embout. L’outil amènera la première vis lorsqu’il sera déclenché contre la surface de travail.
To remove the strip pull it through from the bottom of the nosepiece.
DRIVING SCREWS:
(1) Pull the trigger to start the motor. Engage trigger lock if desired. (Be sure Screwgun is operating in forward (clockwise) direction.
(2) Press the nosepiece, with constant force, against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signaling a fully driven screw.
When the screw is countersunk to the pre­set depth, it automatically disengages and makes a click or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.
See Adjusting Depth of Drive,
on p. 7.
(3) Continue to allow the motor to run.
Release pressure against work surface to allow the tool to reset.
Depress the tool against the work surface, and the next screw will automatically feed into place.
CHANGING THE BIT
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing from Phillips to Square Drive fasteners.
(1) Loosen wing nut. (2) Re­move attachment from screw­gun. (3) Bit is now exposed. (4) Remove bit (some force required) from collar.
Para retirar la faja, tire de la misma desde la parte superior de la pieza de la boca
CÓMO ATORNILLAR:
(1) Presione el accionador para arrancar el motor. (Ase­grese de que la herramienta colocadora de tornillos estè funcionando hacia adelante (a la derecha).
(2) Presione la pieza de la boca, ejerciendo una fuerza constante, contra la super-
cie de trabajo. No retire la herramienta de la supercie
de trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo que indica que el tornillo se ha embutido totalmente.
Cuando el tornillo se embute a una profundidad
precongurada, el embrague
se desacopla automática­mente y hace un clic o un sonido de trinquete. Esto es
normal e indica la nalización
del impulso.
Consulte Cómo ajustar la profundidad de hincado en la página 7.
(3) Continúe haciendo funcio­nar el motor.
Libere la presión contra la supercie de trabajo para
permitir que la herramienta se restablezca.
Presione la herramienta contra la supercie de
trabajo y el siguiente tornillo se colocará en su lugar automáticamente.
CAMBIO DE LA BROCA
La broca se deberá reem­plazar periódicamente a causa del desgaste o daños o cuando se cambia de tornillos Phillips a tornillos para broca de punta cuadrada.
(1) Aojan la tuerca de ala.
(2) Retire el suplemento a la her-ramienta colocadora de tornil-los (3) Ahora queda expuesta la broca (4) Retire la broca del collar (se requiere un poco de fuerza).
Pour enlever la bande, tirez­la à travers le dessus du nez
INSTALLATION DES VIS:
(1) Appuyez sur la gâchette pour démarrer le moteur. (Assurez-vous que le pistolet est placè en mode avant (sens horaire).
(2) Appuyez le nez sur la sur­face de travail avec une pres­sion constante. N’enlevez pas l’outil de la surface de travail avant débrayage et arrêt de la rotation de la broche indiquant que l’opération de vissage est complètement terminée.
Lorsque la vis arrive à la profondeur prédéterminée, le dispositif se débraie automatique-ment et produit
un clic, signiant que le
vissage est terminé.
Voir la section « Réglage de la profondeur de vissage » à la p. 6.
(3) Continúe haciendo funcio­nar el motor.
Relâchez la pression exercée contre la surface de travail pour permettre à l’outil de se réinitialiser.
Appuyez l’outil contre la surface de travail, et la prochaine vis se mettra automatiquement en place.
CHANGEMENT DE LA BROCHE
La broche doit être remplacée périodiquement en raison d’usure ou de dommage ou de changement entre vis à tête Phillips ou carrées.
(1) Se desserrent l’ecrou­papil-lon. (2) Enlevez líaccessoire installè sur le tournevis èlec-trique. (3) La tige de vissage devrait Ítre visible. (4) Enlevez la tige de vissage du collier (une certaine force sera nèces­saire).
8
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
(5) Insert new bit in screwgun collar. (6) Guide attachment over new bit and onto the adapter. (7) Tighten wing nut.
CHANGING THE NOSEPIECE
Unplug tool from electrical supply before adjusting nose­piece for fastener length.
5) Inserte la nueva punta en el cuello de la herramienta.
6) Coloque el accesorio nuevamente en el adaptador sobre la punta. 7) Apriete nuevamente la tuerca mariposa.
CAMBIO DE LA PIEZA CÓNICA
Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
(5) Insèrez une nouvelle tige de vissage dans le collier du tournevis èlectrique. (6) Placez le líaccessoire sur de nouvelles et sur l’adaptateur. (7) Serrer l’écrou d’aile.
CHANGEMENT DE LA BUSE
Débrancher l’outil de la prise de courant avant de changer la buse.
Remove retention screw. (a coin can be used if a screwdriver is not available.)
Set the nosepiece on the longest setting possible. (see Adjusting Fastener Length pg. 6)
Depress the screw selector pin until it is completely depressed. It will be necessary to use a screw or thin object to depress to this depth.
While holding the pin in this position, slide the nosepiece forward and off of the slide body.
Retire el tornillo de retención (puede utilizarse una moneda si no se dispone de un destornillador).
Ajuste la pieza cónica al valormás largo posible (consultela sección de ajuste de lalongitud del sujetador en la página 6).
Presione el pasador selector del tornillo hasta que lo haya comprimido completamente. Será necesario utilizar un tornillo o un objeto delgado para presionarlo hasta esta profundidad.
Al sujetar el pasador en esta posición, deslice la pieza cónica hacia delante y quítela del cuerpo deslizante.
Retirer la vis de xation
(une pièce de monnaie peut être utilisée en l’absence de tournevis).
Régler la buse à la position la plus longue (consulter les instructions de réglage de la longueur à la page 6).
Appuyer sur le taquet du sélecteur des vis jusqu’au fond. Il faudra utiliser une vis ou un objet mince pour atteindre cette profondeur.
Tout en maintenant le taquet dans cette position, glisser la buse vers l’avant et la retirer de la section coulissante.
Install the new nosepiece. Instale la nueva pieza cónica. Installer la nouvelle buse.
Replace the nosepiece
retention screw ensuring it is seated snug against the slide body.
Vuelva a colocar el tornillo de retención de la pieza cónica asegurándose de que quede
asentado rmemente contra
el cuerpo deslizante.
Remettre en place la vis de
xation de la buse en veillant
à ce que la buse soit bien
xée à la section coulissante.
9
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
INSTALLING THE EXTENSION POLE
To Prepare the screwgun for using the extension pole: (1) remove the nose cone, (2) remove bit holder assembly, (3) attach coupler, (4) tighten set screws. See p. 6 for details.
Remove the extension pole drive shaft from inside the extension pole, and insert it into the tool. Push it in until you hear it snap into place.
Slide the extension pole shell down onto the drive shaft.
Thread the extension pole on to the adapter until it’s all the way down and tight.
(A) The handle should slide over and down the pole. Place the collar over the bottom of extension pole just above the adapter. (B) Tighten by spinning the handle clockwise in the desired orientation. (Do not overtighten).
Insert the bit into the end of the extension pole.
CÓMO INSTALAR LA VARILLA
DE EXTENSIÓN:
Cómo preparar la pistola atornilladora para utilizar la varilla de extensión. (1) retire la boquilla, (2) retire el ensamblaje del soporte de las brocas, (3) conecte el acoplador, (4) apriete los tornillos de ajuste. Para mayor información, consulte la página 6.
Retire el eje de transmisión de la varilla de extensión e insértelo en la herramienta. Empújelo hasta colocarlo en su posición y escuche un chasquido.
Deslice la estructura de la varilla de extensión hacia abajo en el eje de transmisión.
Enrosque la varilla de extensión en el adaptador hasta el extremo inferior y apriete.
(A) El mango debe deslizarse sobre y hacia abajo el polo. Coloque el collar sobre la parte inferior del poste de la extensión justo por encima del adaptador. (B) Apriete haciendo girar el mango hacia la derecha en la orientación deseada. (No apriete demasiado).
Introduzca la broca en el extremo de la varilla de extensión.
INSTALLATION DE LA TIGE DE
RALLONGE:
Préparation de la visseuse pour utilisation de la tige de rallonge : (1) Retirez la pointe de buse; (2) retirez le montage du porte-embout;
(3) xez le raccord; (4) serrez
les vis. Voir la p. 6 pour obtenir des détails.
Retirez l’arbre d’entraînement à l’intérieur de la tige de rallonge et insérez-le dans l’outil. Enfoncez-le jusqu’à ce que vous entendiez le déclic d’enclenchement.
Glissez la gaine de la tige de rallonge sur l’arbre d’entraînement.
Vissez la tige de rallonge à l’adaptateur jusqu’au bout et serrez.
(A) La poignée doit glisser sur et le long du poteau. Placer le collier sur le bas de la barre de charge au-dessus de l’adaptateur. (B) Serrer en tournant la poignée dans le sens horaire dans l’orientation désirée. (Ne pas trop serrer).
Insérez l’embout à l’extrémité de la tige de rallonge.
Slide the attachment down over the top of the bit. Pull it on tight, making sure there’s no gap.
Turn the thumb screw until it is tight.
Set nosepiece for the length of screws to be driven. See Adjusting Fastener Length, on p. 6.
Set depth of drive for the desired amount of countersink. See Adjusting Depth of Drive on p.7 .
Deslice el accesorio hacia abajo sobre la parte superior
de la broca. Tire rmemente,
asegurándose de no dejar espacios.
Gire el tornillo de mariposa hasta apretarlo bien.
Ajuste la boquilla con base en el largo de los tornillos que utilizará. Consulte Cómo ajustar el largo del sujetador, en la página 6.
Establezca la profundidad de hincado con base en el avellanado deseado. Consulte Cómo ajustar la profundidad de hincado en la página 7.
Glissez l’accessoire sur le dessus de l’embout. Tirez fermement en veillant à ce qu’il n’y ait aucun espace.
Tournez la poignée secondaire jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Réglez la buse en fonction de la longueur des vis utilisées. Voir la section « Réglage en fonction de la longueur des attaches » à la p. 6.
Réglez la profondeur de vissage en fonction de la noyure désirée. Voir la section « Réglage de la profondeur de vissage » à la p. 7.
10
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
The attachment is now installed and you are ready to load in a screw strip and begin driving screws.
El accesorio ahora está instalado y usted está listo para cargar la tira de tornillos y comenzar a atornillar.
L’accessoire est maintenant installé, et vous êtes prêt à charger une bande de vis et à commencer le vissage.
Load the tool and drive screws as described on p. 7-8
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
SENCO offers a full line of DuraSpin screws and accessories for your SENCO tools, including:
» Adapters (see below) » Bits (see below) » Extension Pole » Storage Bag » Assorted Nosepieces (see below) » Safety Glasses
For more information or a complete illustrated catalogue of Senco accessories, contact your sales representative or call Senco at 1-800-543-4596
Cargue la herramienta y los tornillos como se describe en las páginas 7-8
SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
» Adaptadores (ver más abajo) » Brocas (ver más abajo) » Varilla de extensión » Bolsa de almacenamiento » Piezas cónicas surtidas (ver más
abajo)
» Gafas de seguridad
Para obtener más información o un catálogo completo ilustrado de accesorios Senco, póngase en contacto con su representante de ventas o llame a Senco al 1-800­543-4596.
Chargez l’outil et enfoncez les vis tel que décrit à la p. 7-8
SENCO offre une gamme compléte d’accessoires votre outil SENCO incluant:
» Adaptateurs (voir ci-dessous) » Broches (voir ci-dessous) » Tige de rallonge » Sac de rangement » Buses assorties (voir ci-dessous) » Lunettes de sécurité
Pour obtenir de plus amples renseignements ou un catalogue illustré complet des accessoires Senco, communiquer avec votre représentant ou appeler Senco au 1 800 543-4596
NOSE PIECES (SOLD SEPARATELY)
DS320 DS220
Metal Framing 1/2” - 2” FC0887 FC0822
Channel Fit 1/2” - 1” N/A FB0155
PIEZAS DE LA BOCA (VENDEN POR SEPARADO)
DS320 DS220
Metal encuadre 13 mm - 51 mm FC0887 FC0822
Forma de canal 13 mm - 38 mm N/A FB0155
PIÈCES DE NEZ (VENDUS SÉPARÉMENT)
DS320 DS220
Métalliques de structure 13 mm - 51 mm FC0887 FC0822
Forme de canal 13 mm - 38 mm N/A FB0155
11
TO ATTACH TO THESE SCREW GUNS
USE THESE ADAPTERS
MB0173 Senco SG2510, SG4100
ADP015 Senco/TyRex SG2500, SG4000
ADP009 DeWalt DW252, DW253, DW255,
ADP019 Makita FS2200, FS2500, FS4200,
MB0174 Makita FS2701
ADP011 Makita 6820, 6821, 6823, 6824,
ADP020 Makita 6805BV, 6827
ADP010 Hitachi W6V4, W6VA4, W6VB3,
ADP017 Hitachi WH14DM
ADP014 Master Power MP2465, MP2461-M,
ADP018 Sioux Screwdrivers with 1/4”
UTILIZAR ESTOS
ADAPTADORES
MB0173 Senco SG2510, SG4100
ADP015 Senco/TyRex SG2500, SG4000
ADP009 DeWalt DW252, DW253, DW255,
ADP019 Makita FS2200, FS2500, FS4200,
MB0174 Makita FS2701
ADP011 Makita 6820, 6821, 6823, 6824,
ADP020 Makita 6805BV, 6827
ADP010 Hitachi W6V4, W6VA4, W6VB3,
ADP017 Hitachi WH14DM
ADP014 Master Power MP2465, MP2461-M,
ADP018 Sioux Screwdrivers with 1/4”
UTILISER CES
ADAPTATEURS
TOOL BRAND TOOL MODEL
DW257, DW266, DW272, DW276
FS6200
6825, 6826
W6VM, W8VB2
MP2461SR-M, MP2460
Internal Hex Feature
PARA MONTAR ESTOS ATORNILLADORES
MARCA DE
HERRAMIENTAS
À JOINDRE À CES VISSEUSES
MARQUE OUTIL MODEL DE OUTIL
MODELO HERRAMIENTA
DW257, DW266, DW272, DW276
FS6200
6825, 6826
W6VM, W8VB2
MP2461SR-M, MP2460
Internal Hex Feature
MB0173 Senco SG2510, SG4100
ADP015 Senco/TyRex SG2500, SG4000
ADP009 DeWalt DW252, DW253, DW255,
ADP019 Makita FS2200, FS2500, FS4200,
MB0174 Makita FS2701
ADP011 Makita 6820, 6821, 6823, 6824,
ADP020 Makita 6805BV, 6827
ADP010 Hitachi W6V4, W6VA4, W6VB3,
ADP017 Hitachi WH14DM
ADP014 Master Power MP2465, MP2461-M,
ADP018 Sioux Screwdrivers with 1/4”
12
DW257, DW266, DW272, DW276
FS6200
6825, 6826
W6VM, W8VB2
MP2461SR-M, MP2460
Internal Hex Feature
WHEN ATTACHING TO THESE SCREW GUNS: SENCO, SIOUX, OR MAKITA (WITH THESE ADAPTERS: ADP019 & MB0174)
YOU CAN USE THESE ATTACHMENT/BIT TYPE COMBINATIONS:
ATTACHMENT BIT TYPE ITEM #
DS220 PHILLIPS EA0311
SQUARE EA0312
REX EA0313
DS320 PHILLIPS EA0314
SQUARE EA0315
REX EA0316
WHEN ATTACHING TO THESE SCREW GUNS: MASTER POWER, BLACK AND DECKER, DEWALT, HITACHI, OR MAKITA (WITH THESE ADAPTERS: ADP011 & ADP020)
YOU CAN USE THESE ATTACHMENT/BIT TYPE COMBINATIONS:
ATTACHMENT BIT TYPE ITEM #
DS220 PHILLIPS EA0317
SQUARE EA0318
REX EA0319
DS320 PHILLIPS EA0320
SQUARE EA0321
REX EA0322
AL CONECTAR A ESTAS ATORNILLADORES: SENCO, SIOUX, O MAKITA (CON ESTOS ADAPTADORES: ADP019 & MB0174)
PUEDE UTILIZAR ESTAS COMBINACIONES DE TIPOS DE DE APEGO / BROCAS:
ATTACHMENT BIT TYPE ITEM #
DS220 PHILLIPS EA0311
SQUARE EA0312
REX EA0313
DS320 PHILLIPS EA0314
SQUARE EA0315
REX EA0316
AL CONECTAR A ESTAS ATORNILLADORES: MASTER POWER, BLACK AND DECKER, DEWALT, HITACHI, O MAKITA (CON ESTOS ADAPTADORES: ADP011 & ADP020)
PUEDE UTILIZAR ESTAS COMBINACIONES DE TIPOS DE DE APEGO / BROCAS:
ATTACHMENT BIT TYPE ITEM #
DS220 PHILLIPS EA0317
SQUARE EA0318
REX EA0319
DS320 PHILLIPS EA0320
SQUARE EA0321
REX EA0322
13
LORS DE LA FIXATION DE CES OUTILS: SENCO, SIOUX, OU MAKITA (AVEC CES ADAPTATEURS: ADP019 & MB0174)
VOUS POUVEZ UTILISER CES COMBINAISONS DE TYPES DE FIXATION / BROCHES:
ATTACHMENT BIT TYPE ITEM #
DS220 PHILLIPS EA0311
SQUARE EA0312
REX EA0313
DS320 PHILLIPS EA0314
SQUARE EA0315
REX EA0316
LORS DE LA FIXATION DE CES OUTILS: MASTER POWER, BLACK AND DECKER, DEWALT, HITACHI, OU MAKITA (AVEC CES ADAPTATEURS: ADP011 & ADP020)
VOUS POUVEZ UTILISER CES COMBINAISONS DE TYPES DE FIXATION / BROCHES:
ATTACHMENT BIT TYPE ITEM #
DS220 PHILLIPS EA0317
SQUARE EA0318
REX EA0319
DS320 PHILLIPS EA0320
SQUARE EA0321
REX EA0322
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Weight 1.5 lbs 3.5 lbs
Height 3.5” 3.5”
Length 20.5” 20.5”
Width 2.75” 2.75”
Screw Range 1” - 2” 1” - 3”
Screw Diameters #6 - #10 #6 - #12
Screw Type Phillips, Square, and
DS220 DS320
REX drive.
Phillips, Square, and REX drive.
EspEcificacionEs TEcnicas
Peso 0.68 kg 1.6 kg
Alto 89 mm 89 mm
Largo 521 mm 521 mm
Profundidad 70 mm 70 mm
Gama de tornillos (mm) 25 - 51 25 - 76
Diámetros de tornillo #6 - #10 #6 - #12
Tipo de tornillo Phillips, Square, y
spÉcificaTions TEcHniQUEs
Poids 0.68 kg 1.6 kg
Hauteur 89 mm 89 mm
Longueur 521 mm 521 mm
Largeur 70 mm 70 mm
Longueurs des xations 25 - 51 25 - 76
Diamètres de vis #6 - #10 #6 - #12
Type de vis Phillips, Square, et
DS220 DS320
REX.
DS220 DS320
REX.
Phillips, Square, y REX.
Phillips, Square, et REX.
14
TROUBLESHOOTING
Problem or Symptom Probable Cause Corrective Action
Tool will not fully drive fastener. » Bit is worn. » Replace bit. » Power capabilities of the tool have been
exceeded. » Tool is in reverse. » Switch tool to forward. » Incorrect bit installed. » Ensure correct bit type and length are installed. » Depth of drive not set properly. » See pg. 7 for proper adjustment.
Tool does not advance fastener. » Screw length is improperly set. » See pg. 6-7 for proper adjustment. » Return spring is weak. » Replace or return to authorized service center
» Defective collation material. » Use Senco branded fasteners for optimum
» Defective slide body. » Replace or return to Senco authorized service
» Screw strip is jammed in guide track. » Ensure strip slides free in guide track.
Screws “kick-out” or miss-drive during use. » Screw length improperly set. » See pg. 6-7 for proper adjustment. » Incorrect bit installed. » Ensure correct bit type and length are installed. » Defective or damaged feed system. » Return to Senco or Authorized service center for
Bit will not install. » Bit not properly inserted into drive shaft. » See pg. 6 for proper adjustment. » Clutch teeth not aligned. » Pulse trigger while holding back release button. » Not a Senco bit. » Use only the appropriate Senco bit.
Bit slips off screw or screw is driven at an angle. » Tool slid forward during drive. » If wood nosepiece is used, replace sandpaper
» Tool is misaligned. » Return to Senco or Authorized service center for
» Bit is worn or broken. » Replace bit. » Nosepiece is worn or damaged. » Replace or return to Senco authorized service
Fastener jams. » Screw length improperly set. » See pg. 6-7 for proper adjustment. » Defective collation material. » Use Senco branded fasteners for optimum
» Nosepiece damaged or bent. » Replace or return to Senco authorized service
» Screw partially driven into collation material then
feed system released.
Slide mechanism ”sticks” or returns slowly. » Debris build-up in mechanism. » Clean mechanism. » Weak return spring. » Replace or return to Senco authorized service
» Bit sticking in collation material. » Use Senco branded fasteners for optimum
Tool overheats. » Drive application requires too much torque. » Discontinue use in that application.
Pushing force becomes excessive. » Slide body is worn. » Replace or return to Senco authorized service
» CAM screw is loose or damaged. » Tighten or replace CAM screw. » Debris build-up in mechanism. » Clean mechanism.
» Discontinue use in that application.
for repair.
performance.
center for repair.
repair.
pad.
» Hold tool rmly while driving.
repair.
center for repair.
performance.
center.
» Remove jammed screw with ngers or pliers and
resume use.
center for repair.
performance.
» Always attempt to store screws in cool dry place
before use. Overheated collation can get soft and cause a delay in feed system return.
center for repair.
15
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS
Problema o Síntoma Causa Probable Acción Correctiva
La herramienta no embute el tornillo
completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo. » El largo del tornillo se ha ajustado
Los tornillos se salen o no engranan durante el
uso.
No se puede instalarla broca. » La broca no está insertada correctamente en el
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se
embute en ángulo.
Los tornillos se atascan. » El largo del tornillo se ha ajustado
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o
retorna lentamente.
Recalentamiento de la herramienta. » La aplicación de un impulso muy arduo requiere
Fuerza de empuje es excesiva » Deslice el cuerpo se desgasta. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
» La broca está gastada. » Reemplace la broca. » Se han excedido las capacidades de potencia de
la herramienta. » La herramienta está en reversa. » Cambie la herramienta a marcha hacia adelante. » Se ha instalado una broca incorrecta » Asegúrese de haber instalado el tipo y longitud
» La profundidad de embutido no se ha ajustado
correctamente.
incorrectamente. » Corona dentada gastada. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
» Material de intercalación defectuoso. » Utilice sujetadores marca Senco para lograr un
» Cuerpo deslizante defectuoso. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
» La tira de tornillos está atascada en el carril de
guía. » El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente. » Se ha instalado una broca incorrecta. » Asegúrese de haber instalado el tipo y longitud
» Sistema de alimentación defectuoso o dañado. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
eje de embutido. » Los dientes de embrague no están alineados. » Pulse el disparador al mantener sujetado el botón
» No es una broca Senco. » Utilice únicamente la broca Senco apropiada. » La herramienta se hace deslizar hacia
abajodurante el embutido.
» La herramienta está misalinged. » Devuelva a Senco o a un centro de servicio
» La broca está desgastada o rota. » Vuelva a colocar la broca. » La pieza cónica está desgastada o rota. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
incorrectamente. » Material de intercalación defectuoso. » Utilice sujetadores marca Senco para lograr un
» La pieza de la boca está dañada o doblada. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
» El tornillo está parcialmente hincado en el
material de intercalación y luego se libera el
sistema de alimentación. » Acumulación de suciedad en el mecanismo. » Limpie el mecanismo. » Resorte de retorno débil. » Reemplace o devuelva a un centro de servicio
» La broca se atasca en el material de
intercalación.
demasiado par torsor.
» El tornillo CAM está suelto o dañado. » Apriete o reemplace el tornillo CAM. » Los escombros se acumulan en el mecanismo. » Mecanismo limpio.
» Discontinúe el uso en dicha aplicación.
correctos de broca.
» Consulte la página 7 para conocer el ajuste
apropiado.
» Consulte la página 6-7 para conocer el ajuste
apropiado.
autorizado de Senco para su reparación.
óptimo rendimiento.
autorizado de Senco para su reparación.
» Asegúrese de que la tira se deslice libremente en
el carril de guía.
» Consulte la página 6-7 para conocer el ajuste
apropiado.
correctos de broca.
autorizado de Senco para su reparación.
» Consulte la página 6 para conocer los pasos
correctos de instalación.
de liberación.
» Si se utiliza una pieza cónica de madera,
reemplace la almohadilla de papel de lija.
» Sujete la herramienta rmemente al hincar.
autorizado para su reparación.
autorizado de Senco para su reparación.
» Consulte la página 6-7 para conocer el ajuste
apropiado.
óptimo rendimiento.
autorizado de Senco para su reparación.
» Retire el tornillo atascado con los dedos o con
pinzas, y reanude el uso.
autorizado de Senco para su reparación.
» Utilice sujetadores marca Senco para lograr un
óptimo rendimiento.
» Siempre trate de almacenar los tornillos en
un lugar fresco y seco antes de usarlos. Un material de intercalación sobrecalentado puede ablandarse y causar una demora en el retorno del sistema de alimentación.
» Discontinúe el uso en dicha aplicación.
autorizado de Senco para su reparación.
16
DÉPANNAGE
Problème ou Symptôme Cause Probable Action Correctrice
L’outil n’insère pas complètement la xation. » La broche est usée. » Remplacez la broche. » L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités. » Cesser l’utilisation dans ce mode d’application. » L’outil est en mode d’inversion. » Mettre l’outil en marche avant. » Un embout incorrect est installé. » Veiller à ce que le type et la longueur de l’embout
» soient appropriés.
» La profondeur de l’entraînement n’est pas
correctement ajustée.
L’outil ne fait pas pénétrer la xation. » La longueur de vis est mal réglée. » Consulter la page 6-7 pour obtenir les instructions
» La broche est usée ou encrassée. » Remplacer ou retourner à un centre de service
» Système collecteur défectueux. » Utiliser des attaches Senco pour obtenir un
» Section coulissante défectueuse. » Remplacer ou retourner à un centre de service
» La bande de vis est coincée dans le guide
d’alignement.
Les vis tombent du système collecteur pendant
l’entraînement.
La broche ne s’installe pas. » Broche mal installée dans l’arbre d’entraînement. » Consulter la page 6 pour obtenir les instructions
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en
biais.
Bourrage des xations. » La longueur de vis est mal réglée. » Consulter la page 6-7 pour obtenir les instructions
Le mécanisme de coulissement « colle » ou
revient lentement.
L’outil surchauffe. » L’application de vissage nécessite trop de
Poussée devient excessive. » Corps coulissant est porté. » Remplacer ou retourner à un centre de service
» La longueur de vis est mal réglée. » Consulter la page 6-7 pour obtenir les instructions
» Un embout incorrect est installé. » Veiller à ce que le type et la longueur de l’embout
» Dispositif d’alimentation défectueux ou
endommagé
» Dents d’embrayage non alignées. » Actionner la détente en maintenant le bouton de
» L’embout n’est pas de marque Senco. » Utiliser uniquement un embout Senco approprié. » L’outil ripe en avant pendant la marche. » Si une buse en bois est utilisée, remplacer le
» l’entraînement.L’outil est mal aligné. » Retourner à un centre de service Senco autorisé
» Embout usé ou brisé. » Remplacez la broche. » Buse usée ou endommagée. » Retourner à un centre de service Senco autorisé
» Matériel défectueux collation. » Utiliser des attaches Senco pour obtenir un
» Le nez est endommagé ou tordu. » Retourner à un centre de service Senco autorisé
» Le dispositif d’alimentation est déclenché
lorsque la vis est partiellement enfoncée dans le
matériau. » Débris dans le mécanisme. » Nettoyez le mécanisme. » Ressort de rappel faible. » Remplacer ou retourner à un centre de service
» L’embout colle au matériau. » Utiliser des attaches Senco pour obtenir un
» force.
» Vis de verrouillage lâche ou endommagée. » Serrer ou remplacer la vis de verrouillage. » Débris dans le mécanisme. » Nettoyez le mécanisme.
» Consulter la page 7 pour obtenir les instructions
de réglage.
de réglage
Senco autorisé pour réparation.
rendement optimal.
Senco autorisé pour réparation.
» S’assurer que la bande glisse dans le guide
d’alignement.
de réglage.
soient appropriés.
» Retourner à un centre de service Senco autorisé
pour réparation.
d’installation.
dégagement vers l’arrière.
papier abrasif.
» Tenir fermement l’outil pendant le vissage.
pour réparation.
pour réparation.
de réglage.
rendement optimal.
pour réparation.
» Retirer la vis coincée avec les doigts ou des
pinces, et poursuivre l’utilisation.
Senco autorisé pour réparation.
rendement optimal.
» Il est préférable de ranger les vis dans un endroit
frais et sec avant l’utilisation. Un surchauffage risque d’amollir les attaches et de provoquer un retard d’alimentation.
» Cesser l’utilisation dans ce mode d’application.
Senco autorisé pour réparation.
17
ITEM NO.
DS320
6W0003N
DS220
6W0001N
A
FC0895 FC0878
B FB0159 FB0157
C D
ALL DRIVE BITS SOLD SEPARATELY: SEE ACCESSORIES ON PAGE 13-14
TODOS LOS BROCAS VENDEN POR SEPARADO: VER ACCESORIOS EN LA PÁGINA 13-14
TOUS LES BROCHES VENDUS SÉPARÉMENT: VOIR ACCESSOIRES PAGE 13-14
KB7066 KB6920 GA0721 GA0720
KD0137
SQUARE
A
M5x8mm BHCS (3x)
REX
PHILLIPS
C
FA0333
FA0322
B
METAL FRAMING AND METAL DECKING NOSE PIECES SOLD SEPARATELY: SEE ACCESSORIES ON PAGE 11
ESTRUCTURA METAL Y CUBIERTAS METÁLICAS PIEZAS DE LA NARIZ SE VENDE POR SEPARADO: VER ACCESORIOS EN LA PÁGINA 11 CHARPENTES MÉTALLIQUES ET DES MÉTAUX PLANCHER PIÈCES DE NEZ VENDUS SÉPARÉMENT: VOIR ACCESSOIRES PAGE 11
Screw Fastening System Attachment
GA0692
GC1437
ALL ADAPTERS SOLD SEPARATELY: SEE ACCESSORIES ON PAGE 12
TODOS LOS ADAPTADORES SE VENDEN POR SEPARADO: VER ACCESORIOS EN LA PÁGINA 12
TOUS LES ADAPTATEURS VENDUS SÉPARÉMENT: VOIR ACCESSOIRES PAGE 12
GA0687
DS220 DS320
WA0066
M4x12mm FHCS(x2)
KB7028
D
WB0054
INCLUDED WITH DS320, ONLY. AVAILABLE AS OPTIONAL ACCESSORY FOR DS220:
INCLUIDO CON DS320, SOLAMENTE. DISPONIBLE COMO ACCESORIO OPCIONAL PARA DS220:
INCLUS AVEC DS320, SEULEMENT. DISPONIBLE EN OPTION POUR DS220:
19
Limited Warranty
SENCO® Pneumatic, DuraSpin®, Cordless Tools
& Compressors
Senco Brands, Inc. (“SENCO”) designs and constructs its products using the highest standards of material and workmanship. SENCO warrants to the original retail purchaser that the following products will be free from defects in material or workmanship for the warranty period specified below:
SENCO® XP Series-Red Cap SENCO PRO Series SENCO Compressors Five years One year One year SENCO® XP Series-Black Cap SENCO DuraSpin® SENCO Cordless Hand Nailers Two Years One year Two years One Year SENCO FP502 SENCO Reconditioned Products Gas Cordless
During the warranty period (which begins on the purchase date), S ENCO will repair or replace, at SENCO’s option and expense, any product or part that is defective in materials or workmanship after examination by a S ENCO Authorized Warranty Service Center, subject to the exceptions, exclusions and limitations descri bed below. Any replacement product or part will carry a warranty for the balance of the warranty period applicable to the replaced product or part. A DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE FROM THE ORIGI NAL RETAIL PURCHASER IS REQUIRED TO MAKE A WARRANTY CLAIM. Product registration can be accomplished through on-line Pro duct Registration at www.senco.com or by completing and returning the postage paid product registration form included with your Operator’s manual/p arts chart inform ation, found inside the product car ton. To make a warranty claim, you must return the product, with proper receipt/proof of purchase and return transportation charges prepaid, t o a SENCO Authorized Warranty Service Center. A list o f SENCO Authorized Warranty Service Centers can be found at www.senco.com SENCO will perform its obligations under this warranty, within a reasonable time after approval of the warranty claim.
Wheelbarrow Compressors:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the compressor pump will be free from defects in
2. Defective parts of the compressor pump not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced, at SENCO's option, during the two
SENCO Cordless:
1. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO warrants that the SENCO Cordless tool will be free from
2. Subject to the exceptions, exclusions and limitations described below, SENCO
The following warranty exclusions apply:
1. Normal wear parts are not covered under this warranty. Normal wear parts include, for example, isolators, drive belts, air filters, rubber o-rings,
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, accidents, operation at other than recommended
3. Products used in production/industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty.
4. Labor charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this warranty.
5. SENCO does not warrant the Wheelbarrow Compressor Engine/Motor, but the Compressor Engine/Motor may be covered under a warranty
This warranty will be honored, only if:
A. Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the maximum indicated on the tool casting; B. No evidence o C. No Deviation from operating instructions, specifications, and maintenance schedules exists (read Operator Manual for use, specifications, and
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THE PRODUCT, AND SENCO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES WILL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABO VE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. YOUR REMEDIES ARE SOLELY AND E XCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDI RECT, OR SPECIAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSIO N OR LIMITATION OF INCIDENTA L OR CONSEQUENTIAL DAMA GES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABI LITY EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT WHI CH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM O R LIABILITY. ANY LIABILITY CONNE CTED WITH THE USE OF THIS PRO DUCT SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE. NO EMPLOY ANY DISTRIBUTOR OR DEALER IS AUTHORIZED TO MAKE ANY CHANGE OR MODIFICATION TO THIS WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
SENCO will replace an y tool destroyed by an Act of God such as flood, eart hquake, hurricane or other disaster result ing only from the forces of nature.
Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed w arranty registration card for the tool, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
One hundred p ercent customer satisfaction is our #1 goal. If for any reason the product does not perform to the original purcha be returned to the place of purchase within thirty days with dated sales receipt for a full refund of the purchase price.
©2006, 2009 by SENCO BRANDS, INC. CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
www.senco.com
051208
Two Years One Year Two Years
or by calling 1-800-543-4596 toll free.
materials and workmanship for two years after the purchase date.
year warranty period. If SENCO determines that repair or replacement is not feasible, SENCO will refund the purchase price less reasonable depreciation based on actual use.
defects in materials and workmanship for two years after the purchase date.
warrants that the batteries and chargers used with SENCO
Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date.
WARRANTY EXCLUSIONS
seals, driver blades, piston stops, piston/driver assembly, and fuel stems.
speeds or voltage (electric units only), improper storage, or damage resulting during shipping.
offered by its manufacturer.
GENERAL WARRANTY CONDITIONS
f abuse, abnormal conditions, accident, neglect, misuse or improper modifications or storage of the product; and
maintenance instructions).
EE OR REPRESENTATIVE OF SENCO OR
REPLACEMENT OF TOOL DUE TO NATURAL DISASTER
CUSTOMER SATISFACTION
ser’s satisfaction, it can
20
Loading...