Senco DS220, DS320 User Manual

DS220 DS320
Screw Fastening System Attachment
Operating Instructions and
Instrucciones de Operacion y
Guía de referencia de piezas
Mode d’Emploi et
Pièces Guide de référence
Senco Brands, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, OH 45245 1-800-543-4596
www.senco.com
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFD06W • Revised April 24, 2014 (Replaces 8/29/2013)
© 2014 by Senco Brands, Inc.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read and understand all of these instructions carefully.
TABLE OF CONTENTS TABLA DES MATERIAS TABLE DES MATIERES
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de esta herramienta, lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITES DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions.
Safety Warnings..................3 - 5
Tool Use ..............................6 - 11
Accessories........................11- 14
Technical Specications.....14
Troubleshooting..................15 - 17
Parts Reference Guide........18 - 19
Limited Warranty.................20
Avisos de Seguridad..................3 - 5
Use de la Herramienta...............6 - 11
Accesorios................................ 11- 14
Especicaciones Tecnicas.........14
Identicación de Fallas............. 15 - 17
Guía de referencia de piezas.....18 - 19
Limited Warranty...................... 20
Avertissements de sécurité........3 - 5
Utilisation d l’Outil.......................6 - 11
Accessoires...............................11- 14
Specications Techniques.........14
Dépannage.............................. 15 - 17
Pièces Guide de référence........18 - 19
Limited Warranty...................... 20
2
SAFETY WARNINGS AVISOS
WARNING!
• Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No respetar
advertencias e instrucciones, puede resultar en descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU REFERENCIA FUTURA
El término “herramienta eléctrica’’ en las advertencias se reere a
la herramienta eléctrica operada con el suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica operada con la batería (sin cable).
• Mantenga la zona de trabajo limpia y en buenas condiciones. Los bancos
de trabajo desordenados y los lugares oscuros son una invitación a un accidente.
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA!
GUARDE TODAS LAS
ZONA DE TRABAJO
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
• Lisez toutes les consignes et instructions relatives à la sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions pourrait causer des chocs
électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS AUX FINS DE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
L’expression “outil électrique” utilisée dans les consignes fait référence à votre outil électrique
alimenté sur secteur (avec l) ou alimenté à l’aide de piles (sans l).
ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
asinthepresenceofammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• The included auto-feed screwdriver attachment can be adapted to work with several makes and models of power screwdrivers. Refer to
the screwdriver manufacturer’s operator’s manual for related safety and operating instructions.
• Keep bystanders, minors, and visitors away while you are operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury
• No haga funcionar herramientas de motor en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos,
gasesopolvosinamables. Las herramientas de motor generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
El accesorio incluido del destornillador de carga automática puede adaptarse para funcionar con destornilladores eléctricos de diferentes marcas y modelos. Consulte el manual de operación del fabricante para conocer las instrucciones de seguridad y funcionamiento del destornillador.
• Mantengas los acompañantes, menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta de motor. Las
distracciones pueden hacer que usted pierda el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Cuando utilice una herramienta de motor, manténgase a;erta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves.
• N’utilisez pas d’outillage électrique dans un environnement contenant des produits explosifs comme des
liquidesinammables,gaz
ou poussières. De l’outillage électrique génère des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
L’accessoire de tournevis à alimentation automatique inclus peut s’adapter pour travailler avec plusieurs marques et modèles de tournevis électriques. Consultez le guide d’utilisation du fabricant du tournevis pour obtenir les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation relatives à l’outil.
• Maintenez les spectateurs, enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil.
SÉCURITÉ CORPORELLE
• Soyez en bonne condition physique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outillage électrique peut être la cause de graves blessures corporelles.
3
SAFETY WARNINGS AVISOS
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control of the tool in unex­pected situations.
• No se estire para trabajar. Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
• Ne présumez pas de vos forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment. Une position
stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Use equip de seguridad. Use siempre protección para los ojos. A n de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
• Evite los arranques accidentales. Quite siempre el dedo del gatillo cuando no esté disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta dispara un clavo si se golpea el elemento de seguridad.
• Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
• Faîte attention aux mises en routes accidentelles de l’outil. Otez le doigt de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez jamais
l’outil avec le doigt sur la détente; l’outil tirera une agrafe si le palpeur de sécurité est heurté.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Retire las llaves o pinzas de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una parte giratoria puede ocasionar lesiones.
• Vista prendas adecuadas. No vista prendas o alhajas sueltas. Sujete el calbello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello pueden ser atrapados en las partes móviles.
• Use mordazas u otro método práctico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable.
El sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida del control y lesiones.
• Retirez toute clé de réglage de l’outil avant sa mise en service. Toute clé restée attachée
à une pièce en rotation de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.
• Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements
ottantsoudebijoux.Ne
laissez pas pendre les cheveux longs. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des objets en mouvement. Les
vêtements ottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par des pièces en mouvement.
• Utilisez des valets d’établi ou tout autre moyen pour assurer un maintien correct de la pièce sur un plan stable. Maintenir la
pièce à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle et des accidents corporels.
4
SAFETY WARNINGS AVISOS
®
Cent
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer ajustes, cambiar los accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo de activar la herramienta accidentalmente.
DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ
• Débranchezlachesecteur
de la prise avant tout réglage, changement d’accessoire ou stockage. Cette mesure de
sécurité préventive élimine le risque de démarrage intempestif de l’outil.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Almacene todas las herramientas lejos del alcance de los menores u otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de los usuarios no capacitados.
• Veriquesilaspartesmóviles
no están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento y la seguridad de la herramienta.
Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas mal mantenidas.
• Use sólo accesorios recomendados por el fabricante de su modelo.
Los accesorios que resultan apropiados para un modelo pueden crear riesgos de lesiones cunado se utilizan con otra herramienta.
• Rangez les outils non utilisés à l’abri des enfants ou autres personnes non exercées à leur maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non expertes.
• Vériezqu’iln’yapasde
mauvais alignement ou grippage des pièces en mouvement, ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil ou compromettre la sécurité. Si vous constatez un
dommage quelconque, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Des outils mal entretenus sont à l’origine de beaucoup d’accidents.
• N’utilisez que des accessoires recommandés par votre fabricant et adaptés à votre modèle d’outil.
Des accessoire conçus pour un type d’outil peuvent provoquer des risques d’accident s’ils sont utilisés sur un autre modèle.
Authorized Service Center
• HOLD POWER TOOL BY INSULATED GRIPPING SURFACES when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SERVICE
Tool service must be performed only by Authorized Senco repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel
may result in a risk of injury.
• NO TOQUE NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, cuando taladre en paredes, pisos o en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimentados (“vivos”).
Sostenga la herramienta sólo
por las supercies aisladas a n
de impedir el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale “vivo”.
SERVICIO TÉCNICO
Las tareas de servicio técnico de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones de Sencoautorizado. Las tareas de servicio o mantenimiento realizadas por personal no
clicado purden ocasionar
riesgos de lesiones.
• NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous devez percer dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution s’il arrive que vous percez un conducteur sous tension.
ENTRETIEN
L’entretien de l’outil ne doit être assuré que par du personnel
autorisé et qualié de Senco.
De l’entretien assuré ou des réparations effectuées par du
personnel non qualié peuvent
occasionner des risques d’accident.
5
TOOL USE USE DE LA HERRAMIENTA UTILISATION D L’OUTIL
INSTALLING THE ATTACHMENT:
Unplug tool from electrical supply before installing attachment.
CÓMO INSTALAR EL
ACCESORIO:
Desconecte la herramienta del tomacorriente antes de instalar el accesorio.
INSTALLATION DE
L’ACCESSOIRE:
Débranchez l’outil de la prise de courant avant d’installer l’accessoire.
Remove the manufacturer’s nose cone from the tool.
Remove manufacturer’s bit and holder.
Choose the adapter which matches the screwdriver model and brand you are using.
Attach the adapter onto the screwdriver ensuring it is fully seated and secure.
• NOTE: If you want to use an extension pole with the attachment, install that, now. See instructions for using the extension pole on p. 8. Otherwise, continue to next step, below.
Install the appropriate Senco bit, making sure it is fully seated (this may require some force.)
Quite la punta cónica de fábrica de la herramienta.
Quite la broca y el soporte de fábrica.
Elija un adaptador compatible con el modelo y la marca de su destornillador.
Conecte el adaptador al destornillador asegurándose de que quede bien asentado y asegurado.
NOTA: Si desea utilizar una varilla de extensión con el accesorio, instálela ahora. Consulte las instrucciones sobre cómo utilizar la varilla de extensión en la página 8. O continúe con el siguiente paso.
Instale la broca adecuada de Senco, asegurándose de que quede bien asentada (esto puede requerir algo de fuerza).
Retirez de l’outil la pointe de buse du fabricant.
Retirez l’embout et le porte­embout du fabricant.
Choisissez l’adaptateur approprié au modèle et à la marque de visseuse utilisée.
Fixez l’adaptateur à la visseuse en veillant à ce qu’il soit bien en place.
• NOTA: Si vous voulez utiliser une tige de rallonge avec l’accessoire, installez­la maintenant. Voir les instructions d’utilisation de la tige de rallonge à la p. 8. Autrement, passez à l’étape suivante ci-dessous.
Installez l’embout Senco approprié en veillant à ce qu’il soit bien en place (vous aurez peut-être à exercer une certaine force).
Slide the attachment onto the adapter. Make sure there’s no gap between the attachment and the adapter.Tighten wing screw.
ADJUSTING FASTENER LENGTH
Unplug tool from electrical supply before adjusting nose­piece for fastener length.
Deslice el accesorio en el adaptador. Asegúrese de que no dejar espacios entre el accesorio y el adaptador. Apriete el tornillo de mariposa.
AJUSTE DEL LARGO DEL
TORNILLO
Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
Faites glisser l’accessoire sur l’adaptateur. Assurez­vous qu’il n’y a aucun espace entre l’accessoire et l’adaptateur. Serrez la vis à oreilles.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DE
FIXATION
Avant díajuster líextrèmitè rotative en fonction de la
longueur de la xation,
níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
6
Loading...
+ 14 hidden pages