Warnings for the safe use of this tool are included in this manual.
Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual.
Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all
of these instructions carefully.
Avisos de Seguridad2
Uso de la Herramienta6
Mantenimiento9
Identificación de Fallas10
Accesorios11
Especificaciones11
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad
y todas las demás instrucciones que se incluyen en este
manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para asegurar la seguridad personal y la operación
adecuada de esta herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité2
Utilisation de l’outil6
Entretien9
Dépannage11
Accessoires11
Spécifications12
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
D
S
2
0
0
-D
2
D
S
2
0
0
-D
4
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
● Read and understand all
Warning!
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Work Area
● Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
● Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
● Keep bystanders, minors,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Advertencia!
● Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las
instrucciones listadas a
continuación puede causar
choque eléctrico, incendios o
lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
● Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas
condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los
lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
● No haga funcionar
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o los
vapores.
● Mantenga s los
acompañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
el control.
Avertissement !
● Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Zone de travail
● Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
● N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles
qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
● Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
Electrical Safety
● Do not abuse the cord. Keep
cord away from heat, oil,
water, sharp edges, or moving
parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords
may create a fire.
Seguridad eléctrica
● No abuse del cable.
Reemplace los cables
dañados immediatamente. Los
cables dañados pueden producir
un incendio.
Sécurité électrique
● Prenez soin du cordon
d’alimentation. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur,
l’huile, l’eau, bords tranchants
ou objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
Personal Safety
● Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use tool while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious personal injury.
Seguridad personal
● Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta,
preste atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido
común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras utiliza una herramienta
de motor puede ocasionar
lesiones graves.
●Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
●Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
3
Sécurité corporelle
● Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce
que vous faites et faites preuve
de bon sens lorsque vous
utilisez un outillage électrique.
N’utilisez pas votre outil si vous
êtes fatigué ou sous l’influence
de drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
d’un outillage électrique peut être
la cause de graves blessures
corporelles.
●Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements
flottants ou de bijoux. Ne
laissez pas pendre les cheveux
longs. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
● Avoid accidential starting.
Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under the
trigger.
● Evite los arranques
accidentales. Quite siempre el
dedo del gatillo cuando no esté
disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta dispara
un clavo si se golpea el
elemento de seguridad.
● Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil.
Otez le doigt de la détente
lorsque vous n’enfoncez pas
d’agrafes. Ne transportez
jamais l’outil avec le doigt sur
la détente; l’outil tirera une
agrafe si le palpeur de
sécurité est heurté.
● Remove adjusting keys or
wrenches before turning on
the tool. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part
of the tool may result in
personal injury.
● Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control of
the tool in unexpected situations.
● Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
Tool Use and Care
●Use clamps or other practical
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss of
control and personal injury.
● Do not force tool. Let the tool
do the work. Use the correct
tool for your application. The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it
is designed.
● Retire las llaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
● No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
● Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo,
calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o
protección para los oídos. El
no utilizar estos elementos
puede ocasionar lesiones.
Uso y cuidado de
la herramienta
●use mordazas u otro método
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo en
una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
● No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga
su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
● Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en
service. Toute clé restée
attachée à une pièce en
rotation de l’outil peut provoquer
des blessures corporelles.
● Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
● Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à ces
règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
Utilisation de l’outil et
précautions
●Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou
contre votre corps est instable et
peut entraîner une perte de
contrôle et des accidents
corporels.
● Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez l’outil approprié à
votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat
vous permettra d’effectuer votre
travail au mieux et dans de
meilleures conditions de
sécurité au rythme pour lequel il
a été conçu.
● With tool unplugged, make
daily inspection to assure
free movement of nosepiece
and trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or
binds.
● Con la herramienta
desenchufada, haga
inspecciones para asegurar el
movimiento libre de la pieza de
la boca y el accionador. No
use la herramienta si la pieza
de la boca o el accionador se
pegan o traban.
4
● Alors que líoutil est débranché,
faites une inspection
quotidienne pour vous assurer
que la détente et líextrémité
rotative bougent librement.
Níutilisez pas líoutil si la
détente ou líextrémité rotative
ont tendance ‡ bloquer ou se
coincer.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
● Store idle tools out of reach of
minors and other untrained
persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
● Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en
manos de los usuarios no
capacitados.
● Rangez les outils non utilisés à
l’abri des enfants ou autres
personnes non exercées à leur
maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
Authorized
Service Center
●Maintain tools with care.
Properly maintained tools are
less likely to bind and are
easier to control.
●Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las
herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
●Entretenez l’outil avec soin.
Des outils correctement
entretenus diminuent les
risques de grippage et sont
plus faciles à maîtriser.
sencillo controlarlas.
● Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may affect
the tool’s operation and safety.
If damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
● Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento y la seguridad
de la herramienta. Si la
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal
mantenidas.
®
● Use only accessories that are
recommended by the
manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
● Use sólo accesorios
recomendados por el
fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
Service
● Tool service must be
performed only by Authorized
SENCO repair personnel.
Service or maintenance
performed by unqualified
personnel may result in a risk of
injury.
Servicio técnico
● Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal de
reparaciones de SENCO
autorizado. Las tareas de servicio
o mantenimiento realizadas por
personal no clificado purden
ocasionar riesgos de lesiones.
● Vérifiez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de l’outil
ou compromettre la sécurité. Si
vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à
l’origine de beaucoup d’accidents.
● N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre
fabricant et adaptés à votre
modèle d’outil. Des accessoire
conçus pour un type d’outil
peuvent provoquer des risques
d’accident s’ils sont utilisés sur un
autre modèle.
Entretien
● L’entretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel
autorisé et qualifié de SENCO.
De l’entretien assuré ou des
réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent
occasionner des risques
d’accident.
®
● When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of
this manual. Use of
unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or
injury.
● When drilling into walls, floors or
wherever “live” electrical wire
may be encountered, DO NOT
TOUCH ANY METAL PARTS
OF THE TOOL! Hold the tool
only by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock
if you drive into a “live” wire.
● Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o
la falta de observación de las
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
● Cuando taladre en paredes, pisos o
en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES
METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies
aisladas a fin de impedir el choque
eléctrico si usted se encuentra con
un cale “vivo”.
5
● Lors d’un entretien ou d’une
réparation, n’utilisez que des
pièces de rechange
identiques. Suivez les
instructions de ce manuel
dans la section maintenance.
L’utilisation de pièces non
autorisées ou un manquement
aux règles de maintenance peut
provoquer un risque
d’électrocution ou des blessures.
● NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où
peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez l’outil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution s’il arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad ● Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
● Do not use tool without Danger
Label on tool. If label is
missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
● No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO para
obtener una etiqueta nueva.
● N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
● Loading the Tool:
Check to be sure the heads of
the screws are resting on top of
the plastic collation material.
This will prevent damage to the
strip guide.
● Check for proper fastener
length setting (see “Setting the
fastener length” page 8).
● Feed the strip into the strip
guide.
● Move the strip forward until the
2nd empty slot is aligned with
the bit. This will allow for the
proper strip advancement once
the nosepiece is depressed.
● To remove the strip, pull it
through from the bottom of the
nosepiece.
● Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas
de los tornillos descansen
contra el material plástico de
intercalación. De este modo, se
evitarán daños a la guía de la
faja.
● Verifique que el largo del
tornillo sea el adecuado ( vea
“Ajuste del largo del tornillo”,
en la página 8).
● Inserte la faja en la guía para
faja.
● Haga avanzar la faja hasta que
la 2da. ranura vacía quede
alineada con la broca. De este
modo, se permitirá que la faja
avance en forma adecuada se
presione la pieza de la boca.
● Para retirar la faja, tire de ella
a travès de la parte inferior
de la pieza de la boca.
● Chargement de l’outil :
Vérifiez que les têtes des vis
reposent bien sur le sommet de la
bande collectrice en plastique
pour éviter d’endommager le
guide.
● Vérifiez que la longueur de la
fixation est correctement ajustée
(voir « Ajustement de la longueur
de la fixation » page 8).
● Alimentez la bande dans le guide.
● Faîtes avancer la bande jusqu’à
ce que la 2
ème
fente vide soit
alignée avec la broche. Ceci
permettra un avancement
correct de la bande dès que l’on
fera pression sur le nez.
● Pour enlever la bande, tirez-la
par le bas de líextrèmitè
rotative.
● Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work
surface.
● (1) Pull the trigger to start the
motor. Engage trigger lock if
desired. (Be sure Screwgun
is operating in forward
(clockwise) direction. Screw
will not advance and Bit will
be damaged).
● Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
● (1) Presione el accionador para
arrancar el motor. (Asegrese
de que la herramienta
colocadora de tornillos estè
funcionando hacia adelante
(a la derecha). El tornillo no
avanzar y se daòar la
broca).
6
● Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la surface
de travail.
● (1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur. (Assurezvous que le pistolet est
placè en mode avant (sens
horaire). La vis níavancera
pas et la tige de vissage
sera endommagèe).
Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
● (2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work
surface. Do not remove the tool
from the work surface until the
clutch disengages and the bit
stops rotating, signaling a fully
driven screw.
● (2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza
constante, contra la superficie
de trabajo. No retire la
herramienta de la superficie de
trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca deje
de girar, lo que indica que el
tornillo se ha embutido
totalmente.
● (2) Appuyez le nez sur la surface
de travail avec une pression
constante. N’enlevez pas l’outil
de la surface de travail avant
débrayage et arrêt de la rotation
de la broche indiquant que
l’opération de vissage est
complètement terminée.
● (3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be
automatically fed into place
when the tool is depressed
against the work surface.
● This tool is equipped with a
depth control adjustment.
● Test drive one screw before
finalizing the depth to ensure
appropriate countersink.
● Adjust the countersink by
turning the depth adjustment
thumbwheel: Refer to the
graphics on the tool for proper
direction.
● (3) Continúe haciendo
funcionar el motor. El siguiente
tornillo se alimentará
automáticamente cuando se
ejerza presión contra la
superficie de trabajo.
● Esta herramienta está
equipada con un ajuste de
control de profundidad.
● Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la
profundidad a fin de asegurar
que se cuenta con la
profundidad de embutido
apropiada.
● Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad.
Consulte la dirección de giro
correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.
● (3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis
suivante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail.
● Cet outil est équipé d’un système
de réglage de la profondeur.
● Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
final de la profondeur afin de
vous assurer que la pénétration
est correcte.
● Réglez la pénétration en tournant
la molette de réglage de la
profondeur : Référez-vous au
graphique figurant sur l’outil pour
trouver la bonne direction.
● This tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is
countersunk to the pre-set depth,
it automatically disengages and
makes a click or racheting sound.
This is normal and signals
completion of the drive.
● Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit
will need to be replaced
periodically or when changing
from Phillips to Square Drive
fasteners.
● (1) Push release button. (2)
Remove attachment from
screwgun. (3) Bit is now
exposed. (4) Remove bit
(some force required) from
collar.
● Esta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague se
desacopla automáticamente y
hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica
la finalización del impulso.
● Cambio de la broca:
La broca se deberá
reemplazar periódicamente a
causa del desgaste o daños o
cuando se cambia de tornillos
Phillips a tornillos para broca
de punta cuadrada.
● (1) Presione el botûn liberador.
(2) Retire el suplemento a la
herramienta colocadora de
tornillos (3) Ahora queda
expuesta la broca (4) Retire la
broca del collar (se requiere un
poco de fuerza).
7
● Cet outil posséde un dispositif de
mesure de profondeur avec
débrayage. Lorsque la vis arrive
à la profondeur prédéterminée, le
dispositif se débraie
automatiquement et produit un
clic, signifiant que le vissage est
terminé.
● Changement de la broche :
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison
d’usure ou de dommage ou de
changement entre vis à tête
Phillips ou carrées.
● (1) Enfoncez le bouton de
dègagement. (2) Enlevez
líaccessoire installè sur le
tournevis èlectrique. (3) La
tige de vissage devrait Ítre
visible. (4) Enlevez la tige de
vissage du collier (une
certaine force sera nècessaire).
Tool Operation ● Operación de la Herramienta ● Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
DS200-S2/S4 DS200-S2/S4 DS200-S2/S4
● (1) Insert new bit in screwgun
collar. (2) Guide attachment
over new bit and snap in place.
● (1) Inserte una broca nueva en
el collar de la herramienta
colocadora de tornillos. (2)
GuÌe el suplemento sobre la
broca y hgalo trabar en su
lugar.
Attaching ExtensionAdjuntondo Extención
● (1) Insèrez une nouvelle tige
de vissage dans le collier du
tournevis èlectrique.
(2) Placez le líaccessoire sur
la nouvelle tige et enfoncez
jusquíau clic.
supply before adjusting
nosepiece for fastener length.
● Insertar la extensión en el
dispositivo de sujeción.
Ajuste del largo del
tornillo
● Desenchufe la herramienta
de la fuente de alimentaciûn
elèctrica antes de ajustar la
pieza de boca al largo del
tornillo.
● Remove screw using supplied
allen wrench.
● Retire el tornillo usando la
llave allen provista
● Introduire l’embout dans la
rallonge.
● 1-Tourner l’outil de manière à
faire correspondre la tête
hexagonale de l’arbre
d’entraînement (1a) avec la
visseuse. 2- Introduire le collier
de la visseuse dans la
rallonge.
● Introduire la rallonge dans
l’adaptateur.
Réglage de la
longueur de fixation
● Avant díajuster líextrèmitè
rotative en fonction de la
longueur de la fixation,
níoubliez pas de dèbrancher
líoutil.
● Avec une clè Allen, enlevez
la vis.
DS200
DS300
● Align marks on the nosepiece
with edge of the feed housing
for proper fastener lengths.
● Nosepiece has settings;
● Para ajustar los largos de
tornillo apropiados, alinee las
marcas de la boca de la
herramienta con el borde de la
ranura de alimentación.
● La boca puede configurarse en
● Alignez les marques du nez
avec le bord du logement
d’alimentation pour un réglage
correct des longueurs de
fixation.
● Il y a possibles du nez ;
seis posibles;
DS200
5/8
1
3/4
1
2
1/2
2
3
1'' 1st hole 1
1
50
1
55
1
1
75
1/4
'' 2nd hole 1
1/2
'' 3rd hole 2'' 50mm
5/8
'' 4th hole 55mm
3/4
'' 5th hole 2
DS300
5/8
''
3/4
''
1/2
''
2'' 6th hole 3'' 75mm
● To tighten screw,depress the
nosepiece using slight pressure.
Tighten the screw, making sure
it is snug against the slidebody.
DS200
1'' 25mm 1˚orificio
1/4
1
'' 32mm 2˚orificio
1/2
1
'' 38mm 3˚orificio 50mm
5/8
1
'' 41mm 4˚orificio 55mm
3/4
1
'' 44mm 5˚orificio
2'' 50mm 6˚orificio 75mm
● Para apretar el tornillo, presione
la pieza de la boca ejerciendo
ligera presión. Apriete el tornillo,
asegurándose de que calce
DS300
bien contra el cuerpo deslizable.
DS200DS300
1'' 25mm 1st trou
1/4
1
'' 32mm 2nd trou
1/2
1
'' 38mm 3rd trou 50mm
5/8
1
'' 41mm 4th trou 55mm
3/4
1
'' 44mm 5th trou
2'' 50mm 6th trou 75mm
● Pour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez.
Serrez la vis en vous assurant
qu’elle est bien ajustée contre la
partie coulissante.
8
Maintenance ●Mantenimiento ●Entretien
English Espanol Francais
● Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining
tool.
● With tool unplugged from
electrical supply, make daily
inspection to assure free
movement of nosepiece and
trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or
binds.
R
● Routine lubrication of the
attachment is not necessary. Do
● Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
● Desenchufe la herramienta de
la fuente de alimentaciûn
elèctrica, efecte la inspecciûn
diaria para asegurar el
movimiento libre de la pieza de
la boca y el accionador. No use
la herramienta si la pieza de la
boca o el accionador se quedan
pegados o unidos entre sí.
● La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
● Lisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité” avant
d’effectuer l’entretien de l’outil.
●Alors que líoutil est dèbranchè,
faites une inspection
quotidienne pour vous assurer
que la dètente et líextrèmitè
rotative bougent
librement.N’utilisez pas l’outil s’il
y a blocage ou grippage du nez
ou de la gâchette.
● La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
not oil.
● Follow manufacturers
recommendations for the
screwgun.
● Respete las recomendaciones
de los fabricantes para la
herramienta colocadora de
● Suivez les recommandations
du fabricant du tournevis
èlectrique.
tornillos.
● Wipe tool clean daily and inspect
for wear.
● Limpié la herramienta frotándola
e inspeccione para ver si hay
desgaste.
● Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure.
Replacing AdapterReemplazo del adaptadorRemplacement de
líadaptateur
● Disconnect tool from electrical
supply. (1) Release attachment
from screwgun. (2) Remove bit.
(3) Loosen screw on adapter
with allen wrench supplied.(4)
Pull adapter from screwgun
collet.
● (5) Slide new adapter onto
collet of screwgun until fully
seated. (6) Tighten screw. (7)
replace bit and attachment.
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for
information at 1-800-543-4596.
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
● Desconecte la herramienta
de la fuente de alimentaciÛn
el
èctrica.
(1) Libere el suplemento de
la herramienta colocadora
de tornillos.
(2) Retire la broca.
(3) Afloje el tornillo sobre el
adaptador con la llave allen
provista.
(4) Tire del adaptador desde
el collar de la herramienta
colocadora de tornillos.
● (5) Deslice el nuevo adaptador
sobre el collar de la
herramienta colocadora de
tornillos hasta que asiente
totalmente.
(6) Apriete el tornillo.
(7) Vuelva a colocar la broca y
el suplemento.
WARNING
ALERTA
● Dèbranchez la prise
Èlectrique de líoutil.
(1) Retirez líaccessoire
install
è sur le tournevis.
(2) Enlevez la tige de
vissage. (3) Avec la cl
fournie, desserrez la vis sur
líadaptateur. (4) Sortez
líadaptateur du collier du
tournevis.
● (5) Insèrez un nouvel
adaptateur sur le collier du
tournevis
èlectrique et
enfoncez-le jusquíau fond.
(6) Serrez la vis.
(7) Replacez la tige de vissage
et líaccessoire.
è Allen
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
AVERTISSEMENT
9
Troubleshooting ●Identificación de Fallas ●Dépannage
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool will not drive screw into desired
substrate.
Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive.
Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven
at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly.
Tool Overheats
Pushing force becomes excessive
Probable Cause
Trigger switch is defective.
No electrical power.
Bit is worn.
Power capabilities of the tool have been
exceeded.
Depth of drive not set properly.
Bit is worn or clogged.
Tool is in reverse.
Screw length is improperly set.
Return spring is weak.
Defective collation material.
Worn sprocket.
Screw length improperly set.
Bit guide has worn.
Bit not properly inserted into drive shaft.
Not a Senco bit.
Tool is slid forward during drive.
Tool is misaligned.
Bit guide has worn.
Screw length improperly set.
“Nosepiece” screw is loose.
Bit guide has worn.
Screw not seated properly in collation material.
Bit severely worn.
“Nosepiece” damaged or bent.
Debris build-up in mechanism.
Weak return spring.
Tough drive application requires too much torque.
Slide body has worn.
Corrective Action
Return to Senco.
Check electrical suppy. (fuse)
Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate
applications.
Adjust depth of drive for deeper penetration.
Replace or clean bit.
Change drive direction to forward.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Return to authorized SENCO service
representative.
Refer to operators manual for proper adjustment
of screw length.
Replace slide body assembly.
Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard.
Use a Senco bit.
Hold tool firmly while driving.
Return to authorized SENCO service
repesentative.
Replace slide body assembly.
Refer to operators manual for proper adjustment of
screw length.
Tighten screw.
Replace slide body assembly.
Try another strip of fasteners.
Replace bit.
Replace “Nosepiece”.
Clean mechanism.
Replace return spring.
Allow tool to cool and discontinue use in this application.
Replace slide body. Return to Senco for service.
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona
lentamente.
La herramienta no embute el tornillo en el
sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo
completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo.
El tornillo cae fuera del material de intercalación
durante el embutido.
El botón de liberación de la broca no libera la
broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se
embute en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o
retorna lentamente.
Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está
agotadal.
No hay alimentaciûn elèctricaLa batería.
tiene poca carga.
La broca está gastada.
Se han excedido las capacidades de potencia
de la herramienta.
La profundidad de embutido no se ha ajustado
correctamente.
La broca está gastada o atorada.
La herramienta funciona hacia atrs.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
Material de intercalación defectuoso.
Corona dentada gastada.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
Las placas del embrague no están alineadas.
La broca no es Senco.
La broca no está insertada correctamente en el
eje de embutido.
La broca no está alienada correctamente.
El tornillo de la ìpieza de la bocaî est flojo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo
durante el embutido.
La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado
incorrectamente.
El tornillo no está bien asentado en el material
de intercalación.
La broca está muy desgastada.
La pieza de la boca está dañada o doblada.
Acumulación de suciedad en el mecanismo.
Resorte de retorno débil.
Batería descargada.
La aplicación de un impulso muy arduo
requiere demasiado par torsor.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería.
Verifique la alimentaciûn elèctrica (fusible)
Inserte una batería cargada.
Reemplace la broca.
Consulte en el manual de operaciones las
aplicaciones apropiadas.
Ajuste la profundidad de embutido para lograr una
penetración más profunda.
Reemplace o limpie la broca.
Cambie la direcciûn de impulsiûn hacia adelante.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
SENCO.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación.Use brocas Senco.
Deje caer la broca en forma recta dentro de la
abertura.
Sacuda ligeramente la herramienta mientras
acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo
Sostenga la herramienta firmemente durante el
embutido.
Lleve a un representante de servicio autorizado de
SENCO.
Consulte en el manual de operaciones el ajuste
correcto del largo del tornillo.
Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca.
Reemplace la pieza de la boca.
Limpie el mecanismo
Cambie el resorte de retorno.
Permita que la herramienta se enfrie e inserte una
batería cargada.
Permita también que se enfrie y discontinúe el uso
en esta aplicación.
10
Troubleshooting ●Identificación de Fallas ●Dépannage
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.
L’outil n’insère pas complètement la fixation.
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.
Les vis tombent du système collecteur pendant
l’entraînement.
La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en
biais.
Bourrage des fixations.
Le mécanisme de coulissement « colle» ou
revient lentement.
L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules
hors d’usage.
Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible.
La broche est usée.
L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
La profondeur de l’entraînement n’est pas
correctement ajustée.
La broche est usée ou encrassée.
Líoutil est en mode inversÈ.
La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux.
Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée.
Plateaux d’embrayage non alignés.
Broche mal installée dans l’arbre
d’entraînement.
Broche mal alignée.
Vous níavez pas une tige de vissage
Senco.
L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné.
Longueur de la vis mal réglée.
La vis est incorrectement placée dans le
système collecteur.
La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe.
La broche est gravement usée.
Le nez est endommagé ou tordu.
Débris dans le mécanisme.
Ressort de rappel faible.
La batterie est faible.
L’application de vissage nécessite trop de
force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie
Remplacez la gâchetteVÈrifiez la source
díalimentation (fusible).
Placez une nouvelle batterie.
Remplacez la broche.
Reportez-vous au manuel opérateur pour les
applications appropriées.
Réglez la profondeur de l’entraînement pour une
pénétration plus profonde.
Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Placez une nouvelle batterie.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO
agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture.
Donnez de légers coups sur l’outil tout en
actionnant le bouton de libération.
Utilisez une tige Senco.
Maintenez l’outil fermement pendant
l’entraînement.
Retournez l’outil chez un réparateur SENCO
agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un
réglage correct de la longueur de vis.
Essayez une autre bande de fixations.
Serrez-la.
Remplacez la broche.
Remplacez le nez.
Nettoyez le mécanisme.
Remplacez le ressort de rappel.
Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve.
Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans
le cadre de cette application.
Accessories ●Accesorios ●Accessoires
SENCO offers a full line
of DuraSpin screws and
accessories for your
SENCO tools, including:
● Bits
● Extension Pole
● Case
● Allen Wrenches
● Adapters
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios
para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
Vibración n/a < 2.5m/sec
Gama de largos de 25 a 50mm largos de 41 a 75mm
tornillos #6 #6 a#7 #6 a#10 #6 a#10
a#10
50mm 70mm70mm
2
n/a < 2.5m/sec
2
11
SPÉCIFICA TIONS TECHNIQUES
DS200 DS200-S4 DS200-S2 DS300 DS300-S2 DS300-S4
Voltage n/a 120v 120v n/a 120v 120v
Current n/a 5.4
Frequency n/a 60Hz 60Hz n/a 60Hz 60Hz
Power n/a 600
TPM n/a 0-4000 0-2500 n/a 0-2500 0-4000
Poids (kg) 0.6 2.6 3.6 1.6 3.8 3.8
(mm) 178 241 241 178 241 241
Hauter
Longueur(mm) 267 470 965 800 1016 1016
Larguer 50mm70mm70mm
Capacité 50 vis 50 vis
fixarions (une bande) (une bande)
Vibration n/a < 2.5m/sec
Longueurs 25 - 50mm 41 - 75mm
des #6 #6 - #7 #6 - #10 #6 - #10
fixations - #10
amps 5.4 amps n/a 5.4 amps 5.4 amps
watts 600 watts n/a 600 watts 600 watts
50mm 70mm70mm
2
n/a < 2.5m/sec
2
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase
by the original retail purchaser.
During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials
or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings, seals and bits).Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED
THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will
be honored provided that such original retail purchaser had
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership
and an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.