Senco DS200, DS200-S2, DS300, DS300-S2, DS300-S4 Operating Instructions Manual

...
SM
MEMBER
Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d’Emploi
®
Screw Fastening System Two Inch / Three Inch Attachment
DS200
DS200-S2
DS200-S4
DS300
DS300-S2
Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: toolprof@senco.com Visit our website @ www.duraspin.com
DS300-S4
© 2000, 2002 by Senco Products, Inc.
Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel.
NFD879 Revised April 3, 2002 (Replaces 1/9/01)
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE MATERIAS
Safety Warnings 2 Tool Operation 6 Maintenance 9 Troubleshooting 10 Accessories 11 Specifications 11
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all of these instructions carefully.
Avisos de Seguridad 2 Uso de la Herramienta 6 Mantenimiento 9 Identificación de Fallas 10 Accesorios 11 Especificaciones 11
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas las demás instrucciones que se incluyen en este manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa­mente, para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta herramienta.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 2 Utilisation de l’outil 6 Entretien 9 Dépannage 11 Accessoires 11 Spécifications 12
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions contenues dans ce manuel soit suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
2
General Safety Rules
D
S
2
0
0
-D
2
D
S
2
0
0
-D
4
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Read and understand all
Warning!
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Work Area
Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, minors,
and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Advertencia!
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las instrucciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los lugares oscuros son una invitación a un accidente.
No haga funcionar
herramientas de motor en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga s los
acompañantes, menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Avertissement !
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Zone de travail
Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident.
N’utilisez pas d’outillage
électrique dans un environnement contenant des produits explosifs comme des liquides inflammables, gaz ou poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil.
Electrical Safety
Do not abuse the cord. Keep
cord away from heat, oil, water, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords
may create a fire.
Seguridad eléctrica
No abuse del cable.
Reemplace los cables dañados immediatamente. Los
cables dañados pueden producir un incendio.
Sécurité électrique
Prenez soin du cordon
d’alimentation. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, l’huile, l’eau, bords tranchants ou objets en mouvement. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent provoquer un incendie.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Seguridad personal
Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta, preste atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común. No use la herramienta cuando se sienta cansado o se encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención mientras utiliza una herramienta de motor puede ocasionar lesiones graves.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas sueltas. Sujete el calbello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello pueden ser atrapados en las partes móviles.
3
Sécurité corporelle
Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outillage électrique. N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outillage électrique peut être la cause de graves blessures corporelles.
Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. Ne laissez pas pendre les cheveux longs. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs ou bijoux peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Avoid accidential starting.
Always remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with finger on or under the trigger.
Evite los arranques
accidentales. Quite siempre el dedo del gatillo cuando no esté disparando clavos. Nunca cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta dispara un clavo si se golpea el elemento de seguridad.
Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de l’outil. Otez le doigt de la détente lorsque vous n’enfoncez pas d’agrafes. Ne transportez jamais l’outil avec le doigt sur la détente; l’outil tirera une agrafe si le palpeur de sécurité est heurté.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning on the tool. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enable better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical
ways to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by
hand or against your body is unstable and may lead to loss of control and personal injury.
Do not force tool. Let the tool
do the work. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Retire las llaves o pinzas de
ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una parte giratoria puede ocasionar lesiones.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas.
Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones.
Uso y cuidado de la herramienta
use mordazas u otro método
práctico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida del control y lesiones.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga su trabajo. utilice la herramienta adecuada para la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá hacer el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
Retirez toute clé de réglage
de l’outil avant sa mise en service. Toute clé restée
attachée à une pièce en rotation de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels.
Utilisation de l’outil et précautions
Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer un maintien correct de la pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle et des accidents corporels.
Ne forcez pas sur l’outil,
laissez-le faire le travail. Utilisez l’outil approprié à votre type de travail.
L’utilisation de l’outil adéquat vous permettra d’effectuer votre travail au mieux et dans de meilleures conditions de sécurité au rythme pour lequel il a été conçu.
With tool unplugged, make
daily inspection to assure free movement of nosepiece and trigger. Do not use tool if
nosepiece or trigger sticks or binds.
Con la herramienta
desenchufada, haga inspecciones para asegurar el movimiento libre de la pieza de la boca y el accionador. No use la herramienta si la pieza de la boca o el accionador se pegan o traban.
4
Alors que líoutil est débranché,
faites une inspection quotidienne pour vous assurer que la détente et líextrémité rotative bougent librement. Níutilisez pas líoutil si la détente ou líextrémité rotative ont tendance ‡ bloquer ou se coincer.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Store idle tools out of reach of
minors and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Almacene todas las
herramientas lejos del alcance de los menores u otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en manos de los usuarios no capacitados.
Rangez les outils non utilisés à
l’abri des enfants ou autres personnes non exercées à leur maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non expertes.
Authorized Service Center
Maintain tools with care.
Properly maintained tools are less likely to bind and are easier to control.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las herramientas bien mantenidas tienen menos probabilidades de agarrotarse y resulta más
Entretenez l’outil avec soin.
Des outils correctement entretenus diminuent les risques de grippage et sont plus faciles à maîtriser.
sencillo controlarlas.
Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation and safety. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento y la seguridad de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal mantenidas.
®
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Use sólo accesorios
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan apropiados para un modelo pueden crear riesgos de lesiones cunado se utilizan con otra herramienta.
Service
Tool service must be
performed only by Authorized SENCO repair personnel.
Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
Servicio técnico
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser realizadas sólo por personal de reparaciones de SENCO autorizado. Las tareas de servicio
o mantenimiento realizadas por personal no clificado purden ocasionar riesgos de lesiones.
Vérifiez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou grippage des pièces en mouvement, ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil ou compromettre la sécurité. Si vous constatez un dommage quelconque, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Des
outils mal entretenus sont à l’origine de beaucoup d’accidents.
N’utilisez que des accessoires
recommandés par votre fabricant et adaptés à votre modèle d’outil. Des accessoire
conçus pour un type d’outil peuvent provoquer des risques d’accident s’ils sont utilisés sur un autre modèle.
Entretien
L’entretien de l’outil ne doit être
assuré que par du personnel autorisé et qualifié de SENCO.
De l’entretien assuré ou des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent occasionner des risques d’accident.
®
When servicing a tool, use
only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
When drilling into walls, floors or
wherever “live” electrical wire may be encountered, DO NOT
TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drive into a “live” wire.
Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta, use sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o la falta de observación de las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar riesgos de choque eléctrico o lesiones.
Cuando taladre en paredes, pisos o
en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimentados (“vivos”), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las superficies aisladas a fin de impedir el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale “vivo”.
5
Lors d’un entretien ou d’une
réparation, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Suivez les instructions de ce manuel dans la section maintenance.
L’utilisation de pièces non autorisées ou un manquement aux règles de maintenance peut provoquer un risque d’électrocution ou des blessures.
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez l’outil par ses parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution s’il arrive que vous percez un conducteur sous tension.
Safety Warnings ● Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
English Espanol Francais
Do not use tool without Danger
Label on tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your SENCO representative to obtain a new label at no cost.
No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comuníquese con su representante de SENCO para obtener una etiqueta nueva.
N’utilisez pas l’appareil sans
l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette est manquante, endommagée ou illisible, prendre contact avec votre représentant SENCO pour en obtenir une autre.
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
Loading the Tool:
Check to be sure the heads of the screws are resting on top of the plastic collation material. This will prevent damage to the strip guide.
Check for proper fastener
length setting (see “Setting the fastener length” page 8).
Feed the strip into the strip
guide.
Move the strip forward until the
2nd empty slot is aligned with the bit. This will allow for the proper strip advancement once the nosepiece is depressed.
To remove the strip, pull it
through from the bottom of the nosepiece.
Carga de la herramienta:
Asegúrese de que las cabezas de los tornillos descansen contra el material plástico de intercalación. De este modo, se evitarán daños a la guía de la faja.
Verifique que el largo del
tornillo sea el adecuado ( vea “Ajuste del largo del tornillo”, en la página 8).
Inserte la faja en la guía para
faja.
Haga avanzar la faja hasta que
la 2da. ranura vacía quede alineada con la broca. De este modo, se permitirá que la faja avance en forma adecuada se presione la pieza de la boca.
Para retirar la faja, tire de ella
a travès de la parte inferior
de la pieza de la boca.
Chargement de l’outil :
Vérifiez que les têtes des vis reposent bien sur le sommet de la bande collectrice en plastique pour éviter d’endommager le guide.
Vérifiez que la longueur de la
fixation est correctement ajustée (voir « Ajustement de la longueur de la fixation » page 8).
Alimentez la bande dans le guide.
Faîtes avancer la bande jusqu’à
ce que la 2
ème
fente vide soit alignée avec la broche. Ceci permettra un avancement correct de la bande dès que l’on fera pression sur le nez.
Pour enlever la bande, tirez-la
par le bas de líextrèmitè
rotative.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work surface.
(1) Pull the trigger to start the
motor. Engage trigger lock if desired. (Be sure Screwgun
is operating in forward (clockwise) direction. Screw will not advance and Bit will be damaged).
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en ángulo recto respecto de la superficie de trabajo.
(1) Presione el accionador para
arrancar el motor. (Asegrese de que la herramienta
colocadora de tornillos estè funcionando hacia adelante (a la derecha). El tornillo no avanzar y se daòar la broca).
6
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil perpendiculairement à la surface de travail.
(1) Appuyez sur la gâchette pour
démarrer le moteur. (Assurez­vous que le pistolet est placè en mode avant (sens horaire). La vis níavancera pas et la tige de vissage sera endommagèe).
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
(2) Press the nosepiece, with
constant force, against the work surface. Do not remove the tool from the work surface until the clutch disengages and the bit stops rotating, signaling a fully driven screw.
(2) Presione la pieza de la boca,
ejerciendo una fuerza constante, contra la superficie de trabajo. No retire la herramienta de la superficie de trabajo hasta que el embrague se desenganche y la broca deje de girar, lo que indica que el tornillo se ha embutido totalmente.
(2) Appuyez le nez sur la surface
de travail avec une pression constante. N’enlevez pas l’outil de la surface de travail avant débrayage et arrêt de la rotation de la broche indiquant que l’opération de vissage est complètement terminée.
(3) Continue to allow the motor
to run. The next screw will be automatically fed into place when the tool is depressed against the work surface.
This tool is equipped with a
depth control adjustment.
Test drive one screw before
finalizing the depth to ensure appropriate countersink.
Adjust the countersink by
turning the depth adjustment thumbwheel: Refer to the graphics on the tool for proper direction.
(3) Continúe haciendo
funcionar el motor. El siguiente tornillo se alimentará automáticamente cuando se ejerza presión contra la superficie de trabajo.
Esta herramienta está
equipada con un ajuste de control de profundidad.
Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo de la profundidad a fin de asegurar que se cuenta con la profundidad de embutido apropiada.
Para ajustar la profundidad de
embutido, haga girar la perilla
de ajuste de profundidad.
Consulte la dirección de giro
correcta en los gráficos
ilustrados en la herramienta.
(3) Appuyez de nouveau sur la
gâchette pour permettre au moteur de tourner. La vis suivante sera automatiquement alimentée à sa place dès que vous appuierez l’outil sur la surface de travail.
Cet outil est équipé d’un système
de réglage de la profondeur.
Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage final de la profondeur afin de vous assurer que la pénétration est correcte.
Réglez la pénétration en tournant
la molette de réglage de la profondeur : Référez-vous au graphique figurant sur l’outil pour trouver la bonne direction.
This tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is countersunk to the pre-set depth, it automatically disengages and makes a click or racheting sound. This is normal and signals completion of the drive.
Changing the bit:
Due to wear or damage, the bit will need to be replaced periodically or when changing from Phillips to Square Drive fasteners.
(1) Push release button. (2)
Remove attachment from screwgun. (3) Bit is now exposed. (4) Remove bit (some force required) from collar.
Esta herramieenta tiene un
embrague que determina la
profundidad. Cuando el tornillo
se embute a una profundidad
preconfigurada, el embrague se
desacopla automáticamente y
hace un clic o un sonido de
trinquete. Esto es normal e indica
la finalización del impulso.
Cambio de la broca:
La broca se deberá reemplazar periódicamente a causa del desgaste o daños o cuando se cambia de tornillos Phillips a tornillos para broca de punta cuadrada.
(1) Presione el botûn liberador.
(2) Retire el suplemento a la herramienta colocadora de tornillos (3) Ahora queda expuesta la broca (4) Retire la broca del collar (se requiere un poco de fuerza).
7
Cet outil posséde un dispositif de
mesure de profondeur avec débrayage. Lorsque la vis arrive à la profondeur prédéterminée, le dispositif se débraie automatiquement et produit un clic, signifiant que le vissage est terminé.
Changement de la broche :
La broche doit être remplacée
périodiquement en raison d’usure ou de dommage ou de changement entre vis à tête Phillips ou carrées.
(1) Enfoncez le bouton de
dègagement. (2) Enlevez líaccessoire installè sur le tournevis èlectrique. (3) La tige de vissage devrait Ítre visible. (4) Enlevez la tige de vissage du collier (une certaine force sera nècessaire).
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
DS200-S2/S4 DS200-S2/S4 DS200-S2/S4
(1) Insert new bit in screwgun
collar. (2) Guide attachment over new bit and snap in place.
(1) Inserte una broca nueva en
el collar de la herramienta colocadora de tornillos. (2) GuÌe el suplemento sobre la broca y hgalo trabar en su lugar.
Attaching Extension Adjuntondo Extención
(1) Insèrez une nouvelle tige
de vissage dans le collier du tournevis èlectrique. (2) Placez le líaccessoire sur la nouvelle tige et enfoncez jusquíau clic.
Agrandissement pour
Attacher
DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4
Insert new bit into extension
tube.
Insertar la broaca en la
extensión.
DS200-S2/DS300-S2 DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4
a
- Rotate bit to align the hex end
of extension drive shaft (1a) into the screw driver. 2- Insert the screw drive collar into the extension.
1- Girar la broca para alinear el
extremo hexagonal del eje impulsor (1a) de la extensión dentro del destornillador. 2­Insertar el collar del destornillador en la extensión.
DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4 DS200-S2/DS300-S2/S4
Insert extension into attach-
ment
Adjusting Fastener
Length
Unplug tool from electrical
supply before adjusting nosepiece for fastener length.
Insertar la extensión en el
dispositivo de sujeción.
Ajuste del largo del tornillo
Desenchufe la herramienta
de la fuente de alimentaciûn elèctrica antes de ajustar la pieza de boca al largo del tornillo.
Remove screw using supplied
allen wrench.
Retire el tornillo usando la
llave allen provista
Introduire l’embout dans la
rallonge.
1-Tourner l’outil de manière à
faire correspondre la tête hexagonale de l’arbre d’entraînement (1a) avec la visseuse. 2- Introduire le collier de la visseuse dans la rallonge.
Introduire la rallonge dans
l’adaptateur.
Réglage de la longueur de fixation
Avant díajuster líextrèmitè
rotative en fonction de la longueur de la fixation, níoubliez pas de dèbrancher líoutil.
Avec une clè Allen, enlevez
la vis.
DS200
DS300
Align marks on the nosepiece
with edge of the feed housing for proper fastener lengths.
Nosepiece has settings;
Para ajustar los largos de
tornillo apropiados, alinee las marcas de la boca de la herramienta con el borde de la ranura de alimentación.
La boca puede configurarse en
Alignez les marques du nez
avec le bord du logement d’alimentation pour un réglage correct des longueurs de fixation.
Il y a possibles du nez ;
seis posibles;
DS200
5/8
1
3/4
1 2
1/2
2
3
1'' 1st hole 1 1
50
1
55
1 1
75
1/4
'' 2nd hole 1
1/2
'' 3rd hole 2'' 50mm
5/8
'' 4th hole 55mm
3/4
'' 5th hole 2
DS300
5/8
''
3/4
''
1/2
''
2'' 6th hole 3'' 75mm
To tighten screw,depress the
nosepiece using slight pressure. Tighten the screw, making sure it is snug against the slidebody.
DS200
1'' 25mm 1˚orificio
1/4
1
'' 32mm 2˚orificio
1/2
1
'' 38mm 3˚orificio 50mm
5/8
1
'' 41mm 4˚orificio 55mm
3/4
1
'' 44mm 5˚orificio
2'' 50mm 6˚orificio 75mm
Para apretar el tornillo, presione
la pieza de la boca ejerciendo ligera presión. Apriete el tornillo, asegurándose de que calce
DS300
bien contra el cuerpo deslizable.
DS200 DS300
1'' 25mm 1st trou
1/4
1
'' 32mm 2nd trou
1/2
1
'' 38mm 3rd trou 50mm
5/8
1
'' 41mm 4th trou 55mm
3/4
1
'' 44mm 5th trou
2'' 50mm 6th trou 75mm
Pour serrer la vis, imprimez une
légère pression sur le nez. Serrez la vis en vous assurant qu’elle est bien ajustée contre la partie coulissante.
8
Maintenance Mantenimiento Entretien
English Espanol Francais
Read section titled “Safety
Warnings” before maintaining tool.
With tool unplugged from
electrical supply, make daily inspection to assure free movement of nosepiece and trigger. Do not use tool if nosepiece or trigger sticks or binds.
R
Routine lubrication of the
attachment is not necessary. Do
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
Desenchufe la herramienta de
la fuente de alimentaciûn elèctrica, efecte la inspecciûn diaria para asegurar el movimiento libre de la pieza de la boca y el accionador. No use la herramienta si la pieza de la boca o el accionador se quedan pegados o unidos entre sí.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Lisez la section intitulée
“Consignes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil.
Alors que líoutil est dèbranchè,
faites une inspection quotidienne pour vous assurer que la dètente et líextrèmitè rotative bougent librement.N’utilisez pas l’outil s’il y a blocage ou grippage du nez ou de la gâchette.
La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
not oil.
Follow manufacturers
recommendations for the screwgun.
Respete las recomendaciones
de los fabricantes para la herramienta colocadora de
Suivez les recommandations
du fabricant du tournevis èlectrique.
tornillos.
Wipe tool clean daily and inspect
for wear.
Limpié la herramienta frotándola
e inspeccione para ver si hay desgaste.
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure.
Replacing Adapter Reemplazo del adaptador Remplacement de
líadaptateur
Disconnect tool from electrical
supply. (1) Release attachment from screwgun. (2) Remove bit. (3) Loosen screw on adapter with allen wrench supplied.(4) Pull adapter from screwgun collet.
(5) Slide new adapter onto
collet of screwgun until fully seated. (6) Tighten screw. (7) replace bit and attachment.
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596.
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
Desconecte la herramienta
de la fuente de alimentaciÛn el
èctrica.
(1) Libere el suplemento de la herramienta colocadora de tornillos. (2) Retire la broca. (3) Afloje el tornillo sobre el adaptador con la llave allen provista. (4) Tire del adaptador desde el collar de la herramienta colocadora de tornillos.
(5) Deslice el nuevo adaptador
sobre el collar de la herramienta colocadora de tornillos hasta que asiente totalmente. (6) Apriete el tornillo. (7) Vuelva a colocar la broca y el suplemento.
WARNING
ALERTA
Dèbranchez la prise
Èlectrique de líoutil. (1) Retirez líaccessoire
install
è sur le tournevis.
(2) Enlevez la tige de vissage. (3) Avec la cl fournie, desserrez la vis sur
líadaptateur. (4) Sortez líadaptateur du collier du tournevis.
(5) Insèrez un nouvel
adaptateur sur le collier du tournevis
èlectrique et
enfoncez-le jusquíau fond. (6) Serrez la vis. (7) Replacez la tige de vissage et líaccessoire.
è Allen
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
AVERTISSEMENT
9
Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly. Tool will not drive screw into desired
substrate. Tool does not fully drive fastener.
Tool does not advance fastener.
Screws fall out of collation during drive. Bit will not install.
Bit slips off screw or screw is driven at an angle.
Fastener Jams
Slide Mechanism “sticks” or returns slowly. Tool Overheats
Pushing force becomes excessive
Probable Cause
Trigger switch is defective. No electrical power.
Bit is worn. Power capabilities of the tool have been exceeded.
Depth of drive not set properly. Bit is worn or clogged. Tool is in reverse.
Screw length is improperly set. Return spring is weak. Defective collation material.
Worn sprocket. Screw length improperly set.
Bit guide has worn. Bit not properly inserted into drive shaft. Not a Senco bit.
Tool is slid forward during drive. Tool is misaligned.
Bit guide has worn. Screw length improperly set.
“Nosepiece” screw is loose. Bit guide has worn. Screw not seated properly in collation material. Bit severely worn. “Nosepiece” damaged or bent. Debris build-up in mechanism.
Weak return spring.
Tough drive application requires too much torque. Slide body has worn.
Corrective Action
Return to Senco. Check electrical suppy. (fuse) Replace bit.
Refer to operators manual for appropriate applications.
Adjust depth of drive for deeper penetration. Replace or clean bit. Change drive direction to forward. Refer to operators manual for proper adjustment of screw length. Return to authorized SENCO service representative.
Refer to operators manual for proper adjustment of screw length. Replace slide body assembly. Drop bit straight into opening. Rotate. Push hard. Use a Senco bit.
Hold tool firmly while driving. Return to authorized SENCO service
repesentative. Replace slide body assembly.
Refer to operators manual for proper adjustment of screw length.
Tighten screw. Replace slide body assembly. Try another strip of fasteners. Replace bit. Replace “Nosepiece”. Clean mechanism.
Replace return spring.
Allow tool to cool and discontinue use in this application. Replace slide body. Return to Senco for service.
Problema o síntoma
La herranuebta bi arrabca i funciona lentamente.
La herramienta no embute el tornillo en el sustrato deseado.
La herramienta no embute el tornillo completamente.
La herramienta no hace avanzar el tornillo. El tornillo cae fuera del material de intercalación
durante el embutido. El botón de liberación de la broca no libera la broca.
No se puede instalarla broca.
La broca deja caer el tornillo o el tornillo se embute en ángulo.
Los tornillos se atascan.
El mecanismo de deslizamiento se “pega” o retorna lentamente. Recalentamiento de la herramienta.
Causa probable
La batería está descargada o la celda está agotadal. No hay alimentaciûn elèctricaLa batería. tiene poca carga. La broca está gastada. Se han excedido las capacidades de potencia de la herramienta. La profundidad de embutido no se ha ajustado correctamente. La broca está gastada o atorada. La herramienta funciona hacia atrs. El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente. Material de intercalación defectuoso. Corona dentada gastada. El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente. Las placas del embrague no están alineadas. La broca no es Senco. La broca no está insertada correctamente en el eje de embutido. La broca no está alienada correctamente. El tornillo de la ìpieza de la bocaî est flojo.
La herramienta se hace deslizar hacia abajo durante el embutido. La herramienta está desalineadd.
El largo del tornillo se ha ajustado incorrectamente. El tornillo no está bien asentado en el material de intercalación. La broca está muy desgastada. La pieza de la boca está dañada o doblada. Acumulación de suciedad en el mecanismo. Resorte de retorno débil. Batería descargada. La aplicación de un impulso muy arduo requiere demasiado par torsor.
Acción correctiva
Reemplace o recargue la batería. Verifique la alimentaciûn elèctrica (fusible)
Inserte una batería cargada. Reemplace la broca. Consulte en el manual de operaciones las aplicaciones apropiadas. Ajuste la profundidad de embutido para lograr una penetración más profunda. Reemplace o limpie la broca. Cambie la direcciûn de impulsiûn hacia adelante. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Lleve a un representante de servicio autorizado de SENCO. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación.Use brocas Senco. Deje caer la broca en forma recta dentro de la abertura. Sacuda ligeramente la herramienta mientras acciona el botón de liberación. Apriete el tornillo Sostenga la herramienta firmemente durante el embutido. Lleve a un representante de servicio autorizado de SENCO. Consulte en el manual de operaciones el ajuste correcto del largo del tornillo. Pruebe con otra tira de tornillos.
Reemplace la broca. Reemplace la pieza de la boca. Limpie el mecanismo Cambie el resorte de retorno. Permita que la herramienta se enfrie e inserte una batería cargada. Permita también que se enfrie y discontinúe el uso en esta aplicación.
10
Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage
Problème ou symptôme
L’outil ne démarre pas ou tourne lentement.
L’outil n’insère pas la vis dans le substrat désiré.
L’outil n’insère pas complètement la fixation.
L’outil ne fait pas pénétrer la fixation.
Les vis tombent du système collecteur pendant l’entraînement. La libération de la broche est inopérante.
La broche ne s’installe pas.
La broche n’accroche pas la vis ou la vis part en biais.
Bourrage des fixations.
Le mécanisme de coulissement « colle» ou revient lentement.
L’outil surchauffe.
Cause probable
La batterie est déchargée ou a des cellules hors d’usage. Il níy a aucune alimentation Èlectrique.
La batterie est faible. La broche est usée. L’outil a été utilisé au-delà de ses capacités.
La profondeur de l’entraînement n’est pas correctement ajustée. La broche est usée ou encrassée. Líoutil est en mode inversÈ. La longueur de vis est mal réglée.
Système collecteur défectueux. Pignon usé.
Longueur de vis mal réglée. Plateaux d’embrayage non alignés. Broche mal installée dans l’arbre
d’entraînement. Broche mal alignée. Vous níavez pas une tige de vissage Senco. L’outil ripe en avant pendant l’entraînement.
L’outil est mal aligné. Longueur de la vis mal réglée. La vis est incorrectement placée dans le
système collecteur. La vis de líextrÈmitÈ rotative est desserrÈe. La broche est gravement usée. Le nez est endommagé ou tordu. Débris dans le mécanisme. Ressort de rappel faible. La batterie est faible. L’application de vissage nécessite trop de force.
Action correctrice
Remplacez ou rechargez la batterie Remplacez la gâchetteVÈrifiez la source
díalimentation (fusible). Placez une nouvelle batterie. Remplacez la broche. Reportez-vous au manuel opérateur pour les applications appropriées. Réglez la profondeur de l’entraînement pour une pénétration plus profonde. Changez le sens et placez líoutil en mode avant.
Placez une nouvelle batterie. Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Retournez l’outil chez un réparateur SENCO agréé. Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération. Lâchez la broche bien droit dans l’ouverture. Donnez de légers coups sur l’outil tout en actionnant le bouton de libération. Utilisez une tige Senco. Maintenez l’outil fermement pendant l’entraînement. Retournez l’outil chez un réparateur SENCO agréé.
Reportez-vous au manuel opérateur pour un réglage correct de la longueur de vis. Essayez une autre bande de fixations.
Serrez-la. Remplacez la broche. Remplacez le nez. Nettoyez le mécanisme. Remplacez le ressort de rappel. Laissez refroidir l’outil et insérez une pile neuve. Laissez refroidir l’outil est cessez l’utilisation dans le cadre de cette application.
Accessories Accesorios Accessoires
SENCO offers a full line of DuraSpin screws and accessories for your SENCO tools, including:
Bits
Extension Pole
Case
Allen Wrenches
Adapters
SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:
Brocas
Tige de rallonge
Estuche
Llaves Allen
Adaptateurs
Gafas de seguridad
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DS200 DS200-S4 DS200-S2 DS300 DS300-S2 DS300-S4
Voltage n/a 120v 120v n/a 120v 120v Current n/a 5.4 amps 5.4 amps n/a 5.4 amps 5.4 amps Frequency n/a 60Hz 60Hz n/a 60Hz 60Hz Power n/a 600 watts 600 watts n/a 600 watts 600 watts RPM n/a 0-4000 0-2500 n/a 0-2500 0-4000 Weight 1.3lbs. 6 lbs. *8.3 lbs. *3.5 lbs. 8.4 lbs. 8.4 lbs. Height 7” 9 Length 10 Width 2” 2 Fastener 50 screws 50 screws
Capacity (one strip) (one strip) Vibration n/a < 2.5m/sec Fastener 1-2” 1-2” length 1
Range #6-10 #6-7 #6-10 #6-10 thrd. thread thread thread
1/2
1/2
1/2
18
*38” *31
3/4
” 2
9
1/2
7” 9
3/4”
2
1/2
1/2
9
1/2
40” 40”
2” 2
3/4” 23/4”
n/a < 2.5m/sec
5/8
”-3” length
2
SENCO offre une gamme compléte d’accessoires votre outil SENCO incluant:
Broches
Alargador
Valises
Clés Allen
Adaptadores
Lunettes de sécurité
ESPECIFICACIONES TECNICAS
DS200 DS200-S4 DS200-S2 DS300 DS300-S2 DS300-S4
Voltaje n/a 120v 120v n/a 120v 120v Current n/a 5.4 amps 5.4 amps n/a 5.4 amps 5.4 amps Frequency n/a 60Hz 60Hz n/a 60Hz 60Hz Power n/a 600 watts 600 watts n/a 600 watts 600 watts RPM n/a 0-4000 0-2500 n/a 0-2500 0-4000 Peso (kg) 0.6 2.6 3.6 1.6 3.8 3.8 Alto (mm) 178 241 241 178 241 241 Largo (mm) 267 470 965 800 1016 1016
Profundidad 50mm 70mm 70mm
Capacidad 50 tornillos 50 tornillos
para tornillos (una faja) (una faja)
Vibración n/a < 2.5m/sec Gama de largos de 25 a 50mm largos de 41 a 75mm tornillos #6 #6 a#7 #6 a#10 #6 a#10 a#10
50mm 70mm 70mm
2
n/a < 2.5m/sec
2
11
SPÉCIFICA TIONS TECHNIQUES
DS200 DS200-S4 DS200-S2 DS300 DS300-S2 DS300-S4
Voltage n/a 120v 120v n/a 120v 120v Current n/a 5.4 Frequency n/a 60Hz 60Hz n/a 60Hz 60Hz Power n/a 600 TPM n/a 0-4000 0-2500 n/a 0-2500 0-4000 Poids (kg) 0.6 2.6 3.6 1.6 3.8 3.8
(mm) 178 241 241 178 241 241
Hauter
Longueur(mm) 267 470 965 800 1016 1016
Larguer 50mm 70mm 70mm
Capacité 50 vis 50 vis fixarions (une bande) (une bande)
Vibration n/a < 2.5m/sec
Longueurs 25 - 50mm 41 - 75mm
des #6 #6 - #7 #6 - #10 #6 - #10
fixations - #10
amps 5.4 amps n/a 5.4 amps 5.4 amps
watts 600 watts n/a 600 watts 600 watts
50mm 70mm 70mm
2
n/a < 2.5m/sec
2
SENCO TOOL & PARTS WARRANTY
This tool has been designed and constructed using
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase
by the original retail purchaser.
During this period, SENCO Products, Inc., will repair or replace at Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials or workmanship upon examination by a SENCO Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings, seals and bits). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces. This warranty will be honored, only if:
A) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
B) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest SENCO Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that the part or tool is within the warranty period.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
SENCO will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will be honored provided that such original retail purchaser had previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership and an acceptable statement describing such Act of God documented by an insurance carrier, police department, or other official governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Loading...