Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which
accompany this tool as
shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available
for use by all people
assigned to the use of this
tool.
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la Herramienta
2
Accesorios7
Mantenimiento8
Identificación de
Fallas9
Opciones10
Especificaciones12
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual
disponible para que lo usen
todas las personas destinadas
a hacer uso de esta
herramienta.
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil2
Accessoires7
Entretien8
Dépannage9
Options10
Spécifications12
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire
appliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui
accompagnent cet outil tel
qu’il est livré par son
constructeur.
Ayez ce manuel à la
disposition de toutes les
personnes chargées
d’utiliser cet outil.
For personal safety and
proper operation of this
tool, read and understand
all of these instructions
carefully.
Tool Use
● Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta
herramienta, lea y comprenda
todas estas instrucciones
cuidadosamente.
Uso de la Herramienta
● Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
2
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon
emploi de cet outil, lisez et
assimilez soigneusement
toutes ces instructions.
Utilisation de l’Outil
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
SFW08/SJ10
2
1
SFW10/SFT10
2
1
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
English
● Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
● To Load:
Push latch and slide rail open.
● To Load:
Depress latch and slide rail
open.
● Lay strip of staples into
magazine. Use only genuine
SENCO staples. Do not load with
trigger depressed.
EspanolFrancais
● Mantenga la herramienta
apuntando en la dirección
opuesta de usted y de otros y
conecte el aire a la manguera.
● Para cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
● Para cargar:
Oprima el cerrojo y deslice el
carril abriéndolo.
● Coloque la tira de grapas dentro
del cargador. Use solamente
sujetadores SENCO auténticos.
No cargue con el gatillo
oprimidos.
● Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vousmême et
raccordez l’air à l’outil.
● Pour charger :
Tirer le loquet et ouvrir le rail
en glissant.
● Pour charger :
Appuyer sur le verrou et ouvrir
le rail en le tirant.
● Insérer la bande d’agrafes dans
le magasin. Utilisez uniquement
les véritables agrafes SENCO.
Veillez à ne pas appuyer sur la
détente quand vous chargez.
DFP/F50
● Push rail forward until it latches.● Empuje el carril hacia adelante
● To Load:
Depress staple door release.
Pull staple door back into
“locked” position.
hasta cerrario.
● Para Cargar:
Oprima la tranca de la
compuerta de las grapas. Tire
de la compuerta de las grapas
hacia atrás hasta que tranque
en la posición “locked.”
3
● Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
● Pour charger :
Appuyez sur le levier
d’ouverture du compartiment
des projectiles. Tirez le
compartiment en arrière sur la
position “locked”.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
DFP/F50
F75
English
● Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
● Release staple door and slide it
forward.
● To Load:
Pull staple door back into
“locked” position.
● Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
EspanolFrancais
● Coloque una tira de grapas en
el riel. Use solamente grapas
SENCO genuinas (ver la Tabla
de Partes). No cargue la
herramienta con el gatillo
oprimido.
● Destrabe la compuerta de las
grapas y deslícela hacia
adelante.
● Para Cargar:
Tire de la compuerta de las
grapas hacia atrás hasta que
tranque en la posición “locked.”
● Coloque una tira de grapas en el
riel. Use solamente grapas
SENCO genuinas (ver la Tabla
de Partes). No cargue la
herramienta con el gatillo
oprimido.
● Mettez une bande de projectiles
dans le chargeur. N’utilisez que
de véritables projectiles SENCO
(voir Tableau des Pièces).
N’appuyez pas sur la détente
pendant le rechargement.
● Libérez le compartiment des
projectiles et faites-le coulisser
vers l’avant.
● Pour charger :
Tirez le compartiment des
projectiles en arrière sur la
position “locked”.
● Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
Tableau des Pièces). N’appuyez
pas sur la détente pendant le
rechargement.
● Release staple door and slide it
forward.
● Never use a tool that leaks air or
needs repair.
● Destrabe la compuerta de las
grapas y deslícela hacia
adelante.
● Nunca use una herramienta que
tenga escapes de aire o que
necesite reparación.
4
● Relâcher le pousse agrafes et
le faire glisser vers l’avant.
● N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
EnglishEspanolFrancais
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
DFP/F50/F75
SFW08/SJ10
2
● To drive fasteners:
Position tool against work
surface and pull the trigger.
● To drive fasteners:
Insert material to be fastened
between guide body and anvil.
Pull trigger and release.
● Should a staple jam occur,
disconnect air supply.
● 1) Push latch and 2) slide rail
open.
● Para clavar las grapas:
Coloque la herramienta contra la
superficie de trabajo y apretar el
gatillo.
● Para clavar las grapas:
Inserte el material a ser
engrapado entre la guía y el
yunque. Tire del gatillo y
suéltelo.
● Si se produce un atascamiento
de las grapas, desconecte el
suministro de aire.
● 1) Empuje el cerrojo y 2) deslice
el carril abriéndolo.
● Pour agrafer :
Position l’appareil contre la
surface de travail et presser sur
la gâchette.
● Pour agrafer :
Insérer le matériau à agrafer
entre le corps du guide et
l’enclume. Tirez sur la détente
et relachez-la.
● Si un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
● 1) Tirer le loquet et 2) ouvrir le
rail en le glissant.
1
SFW10/SFT10
2
1
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
● 1) Depress latch and 2) slide rail
open.
● Remove staples.● Saque las grapas.● Enlever les agrafes.
● 1) Oprima el cerrojo y 2)
deslice el carril abriéndolo.
● 1) Appuyer sur le verrou et 2)
ouvrir le rail en le tirant.
5
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
SJ10/SFW10/SFW08/SFT10
DFP/F50/F75
English
● Remove jammed fastener.
● Lay strip of staples onto rail. Use
only genuine SENCO fasteners
(see Parts Chart). Do not load
with trigger depressed.
● Release staple door and slide it
forward.
● Pull staple door back into
“locked” position and remove
staples.
EspanolFrancais
● Remueva el sujetador atascado.● Enlevez le projectile coinçé.
● Coloque una tira de grapas en el
riel. Use solamente grapas
SENCO genuinas (ver la Tabla
de Partes). No cargue la
herramienta con el gatillo
oprimido.
● Destrabe la compuerta de las
grapas y deslícela hacia
adelante.
● Tire de la compuerta de las
grapas hacia atrás hasta que
tranque en la posicíon “locked” y
quite las grapas.
● Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
Tableau des Pièces). N’appuyez
pas sur la détente pendant le
rechargement.
● Relâcher le pousse agrafes et
le faire glisser vers l’avant.
● Tirez le compartiment des
agrafes en arrière sur la position
“locked” et enlevez les agrafes.
● Use chisel to push staple toward
bottom of guide body. Grasp
staple with pliers and remove.
● Connect air supply and replace
fasteners. Release staple door
and slide it forward.
● Use un cincel para empujar la
grapa hacia la parte de abajo de
la guía. Agarre la grapa con
unas pinzas y quítela.
● Conecte el aire y vuelva a
colocar las grapas. Destranque
la compuerta de las grapas y
deslícela hacia adelante.
6
● Utilisez un ciseau por pousser le
projectile vers le fond du
compartiment. Agrippez le
projectile avec des pinces et
enlevez-le.
● Connectez à la source d’air
comprimé et remplacez les
projectiles. Libérez le
compartiment des projectiles et
faites-le coulisser vers l’avant.
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
SFT10
English
Cycle Speed Adjustment
● First remove fasteners from the
magazine. Turn speed
adjustment knob
counterclockwise to full speed
setting. Pull trigger and turn
speed adjustment knob
clockwise until desired speed is
achieved.
● To drive a single fastener, first
release the trigger. Depress
and hold the single-fire lever,
then pull the trigger to drive a
fastener.
EspanolFrancais
Ajuste del cyclo de velocidad
● Primero retire los sujetadores del
cargador. Gire la perilla de ajuste
de velocidad hacia la izquierda
hasta “Full Speed” o sea maxima
velocidad. Jale el gatillo y gire la
perilla de ajuste de velocidad
hacia la derecha hasta lograr la
velocidad deseada.
● Para lanzar un solo sujetador,
primero suelte el gatillo. Oprima
y retenga la palanca de disparo
unitario, despues jale el gatillo
para lanzar el sujetador.
Règlage de la vitesse de cycle.
● Enlever les agrafes du chargeur.
Tourner le bouton de règlage de la
vitesse dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’en
position vitesse maximum. Appuyer
sur la gâchette et tourner le bouton de
réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour atteindre la vitesse
souhaitée.
● Pour le tir au coup par coup,
relâcher tout d’abord la
gâchette. Appuyer sur le levier
de tir au coup par coup et en le
maintenantdans cette position,
actionner la gâchette autant de
fois que d’agrafe à placer.
Accessories
English
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
● Air Compressors
● Hose
● Couplers
● Fittings
● Safety Glasses
● Pressure Gauges
● Lubricants
● Regulators
● Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for #DLD118.
AccesoriosAccessoires
EspanolFrancais
SENCO ofrece una línea completa de
Accesorios para sus herramientas
SENCO, incluyendo:
● Compresores de Aire
● Manguera
● Conectores Rapidos
● Conectores
● Anteojos De Seguridad
● Manometros
● Lubricantes
● Reguladores
● Filtros
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numero DLD118.
7
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
● Compresseurs
● Tuyauterie flexible
● Raccords
● Lunettes de sécurité
● Manomètres
● Lubrifiants
● Régulateurs
● Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue : #DLD118).
Maintenance
Maintenimiento
Entretien
SJ10
English
● Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
● All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
● With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of trigger. Do not use
tool if trigger sticks or binds.
● Routine lubrication is not
R
necessary. Do not oil.
● Antes de usar la herramienta lea
● Todos los tornillos tienen que
● Con la herramienta
● La lubricación de rutina no es
EspanolFrancais
y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
una operación no segura y
quebraduras de partes.
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar un movimiento libre del
disparador. No use la
herramienta si el disparador se
pegan o se atascan.
necesaria. No aceite.
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ” livré avec cet outil
avant de l’utiliser.
● Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture de
pièces.
● L’outil étant déconnecté de
l’arrivée d’air comprimé,
effectuez une inspection
journalière pour vous assurer le
libre mouvement de la détente.
N’utilisez pas l’outil si la détente
colle ou se coince.
● La lubrification de routine n’est
pas nécessaire. N’huilez pas.
SFW08/SFW10/
SFT10&DFP/F50/F75
● Squirt SENCO pneumatic oil (5
to 10 drops) into the air inlet
twice daily (depending on
frequency of tool use). Other oils
may damage O-rings and other
tool parts.
● Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
● Aplique aceite neumático
SENCO en la entrada de aire
dos veces al día (dependiendo
en la frecuencia de uso 5 A 10
Gotas). Otros aceites pueden
dañar los anillos en “O” y otras
piezas de la herramienta.
● Use soluciones de limpieza no
flamablés
solamente si es necesarioNO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar
los empaques y otras partes de la
herramienta.
8
● Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois par
jour (dépend de l’intensité de
l’utilisation de l’appareil).
D’autres huiles pourraient
endommager les joints toriques
et d’autres pièces de l’outil.
● Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE
FAITES PAS TREMPER !
Attention : De tels produits
peuvent endommager les joints
et autres pièces de l’appareil.
Troubleshooting
Identificación de Fallas
Dépannage
SJ10
A B
A
B/C
B
C
SFW08/SFW10/SFT10
A B
A
B
B/C
C
DFP/F50/F75
English
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
● Read and understand “SAFETY
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install
SYMPTOM
Broken or worn driver / Weak drive.
SOLUTION
Verify adequate air supply or install
WARNING
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Sluggish operation
install Parts Kit A.
Poor return.
Parts Kit B.
Parts Kit C.
EspanolFrancais
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser
llevadas a cabo solamente por
personal entrenado y calificado.
Póngase en contacto con SENCO
para información
1-800-543-4596.
● Antes de usar la herramienta lea y
comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado con
ella.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte superior
de la herramienta / Operación lenta.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verifique el
suministro de aire o instale el
Juego de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la parte inferior
de la herramienta / Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego de
Partes B (Parts Kit B).
SÍNTOMA
Impulsor quebrado o desgastado /
Impulsión débil.
SOLUCIÓN
Verifique si el suministro de aire está
adecuado o instale el Juego de
Partes C (Parts Kit C).
ALERTA
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualifié ayant reçu la formation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
● Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vérifiez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil
ou remplacez les pièces portant la
lettre “B”
SYMPTÔME
Couteau cassé ou usé /
entraînement déficient.
SOLUTION
Vérifiez l’alimentation en air
adéquate ou / remplacez les
pièces portant la lettre “C”.
SYMPTOM
Poor feed / Tool jamming.
SOLUTION
Clean tool or lubricate magazine or
install Parts Kit D.
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
SÍNTOMA
Mala alimentación / Atascamiento de
la herramienta.
SOLUCIÓN
Limpié la herramienta o lubrique el
área de almacenamiento o instale
el Juego de Partes D (Parts Kit D).
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con SENCO.
9
SYMPTÔME
Enrayage de l’outil / alimentation
inadéquat.
SOLUTION
Nettoyez l’outil ou lubrifiez le
magasin ou remplacez les pièces
portant la lettre “D”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
Options
CC0110
OpcionesOptions
EspanolFrancais
● Cargador de Doble Largo—
Incluye todo lo necessario para
doblar la capacidad de carga de
grapas de su engrapadora.
Extraiga los dos tornillos del
cuerpo guía y un tornillo del
brazo para instalar el cargador
nuevo. Nota: Los cargadores de
doble largo requieren nuevos
conjuntos de pistón/lanceta
(Item C).
●
Ensemble Magasin Double
Longeur—Comprend toutes les
pièces nécessaires pour doubler
la capacité de chargement
d’agrafes. Enlever les deux vis
du front et une vis sur la poignée
puis adapter le nouveau
magasin. Remarque : Les
ensembles magasins double
longeur nécessitent l’assemblage
d’un nouvel ensemble piston/
couteau.
A
SJ10
English
●
Double Length Magazine
Assembly—Includes everything
necessary to double the staple
loading capacity of your tool.
Remove two screws on guide
body and one screw on handle
to install new assembly. Note:
Double length magazine
assemblies require new piston/
driver assemblies (Item C).
C
B
A
A06-A08
B
GA0314
C
EA0050
SJ10
A
B
● Staple Conversion—Includes
everything necessary to enable
the tool to fire shorter legged
staples.
B03-B04
GA0313
EA0051
B05-B08
GA0312
EA0051
● Gruppo per Modifica
C05-C08
GA0317
EA0046
Dimensioni-Graffe—
Comprende tutto il necessario
per consentire all’attrezzo di
sparare graffe piu’corte.
D10
GA0315
EA0050
E06-E08
GA0310
EA0055
● Modification du Type
d’Agrafe—Comprend toutes les
pièces nécessaires pour
permettre a l’appareil de passer
des agrafes plus courtes.
F05-F08
GA0316
EA0048
G06-G08
GA0311
EA0053
A A03-A05 B01-B02 B03-B05 C01-C02 E03-E05 F03-F05 G03-G05
B YK0130 YK0131 YK0132 YK0133 YK0134 YK0136 YK0137
Remote Fire Fitting—For use in
remote activation of the tool.
Requires Normally Closed (N.C.)
valve to actuate (not included).
Warning: Use only Normally Closed
valve for safe operation.
Normalement Se Ferme.
Accesorio de Disparo Remoto—
Para uso en la activación remota de
la herramienta. Requiere la válvula
Normalmente Cerrar (N.C.) para la
activación (no va incluida).
Aviso: Use solamente la válvula
Normalmente Cerrar para una
operación segura.
10
Adaptation pour utilisation à
distance—Pour utilisation dans le but
d’activer l’outil à distance.
L’actionnement exige une soupape
Normalement Se Ferme (N.C.)
(Celle-ci n’est pas incluse).
Avertissement : Pour un
fonctionnement en toute sécurité,
utilisez uniquement une soupape
Options
OpcionesOptions
SJ10
English
●
Sencomatic Conversion Kit—
Includes everything necessary
to convert a standard tool to a
C
Sencomatic tool.
(Magazine and piston/driver
B
assembly not included.)
A
Tool:
322031N
322131N*
PISTON/DRIVER ASSEMBLYPISTON/COUTEAU D’ASSEMBLÉEASAMBLE DE PISTON Y PERCUSOR
Staple Code
Código de la Grapa
Code d’Agrafe
A&D
A&D
B
C
E
G
A C06-C10
EspanolFrancais
● Conversion Sencomatic—
Incluye todo lo necessario para
convertir una engrapadora
normal a engrapadora
Sencomatic.
(El cargador y el conjunto/
lanceta no están incluidos.)
B CA0076
CA0094*
Countersink DepthPart NumberPart Number
Profundidad del Hundimiento Numero de Parte–Numero de Parte–
Profondeur de FraisureReference PourReference Pour
C CA0075
CA0093*
RegularDouble Length
RegularDoble Largo
Version NormaleVersion Double Longueur
Comprend toutes les pièces
nécessaires à la modification de
l’appareil standard en version
Sencomatic. (Magasin et
ensemble piston/couteau non
compris.)
FC0105
FC0104
PICTURE FRAME
ATTACHMENT
Tool: 322026N / 322126N (E06–E10)
SHELF BRACKET GUIDE BODY
PLACA DE NARIZ PARA BRAZO DE
11
ACCESORIO
PARA MARCOS
ARAQUEL
ACCESSOIRE
CADRE
FRONT POUR CAVALIER DE LE
RAYON
TECHNICAL SPECIFICATIONS
English
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per minute)
Weight
Staple Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
Minimum to maximum operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per minute)
Weight
Fastener Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
60–95 psi
.77 scfm
1
⁄4 in. NPT
15
(Sencomatic)
2.0 lbs.
110-185
15
⁄16 in.
5
1
9
⁄2 in.
1 15⁄16 in.
480001
480003
75–100 psi
.76 scfm
1
⁄4 in. NPT
8
2 lbs.
180
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
SFW10
4.1–6.5 bar
21.8 liter
1
15
0.9 kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
5.2–6.9 bar
21.6 liter
1
⁄4 in. NPT
8
.91 kg
180
155 mm
218 mm
42 mm
⁄4 in. NPT
(Sencomatic)
SFW08
70–95 psi
.84 scfm
1
⁄4 in. NPT
3
2.0 lbs.
155-190
1
⁄8 in.
6
9 in.
5
1
⁄8 in.
SJ10
60–95 psi
1.01 scfm* (95psi)
1
⁄4 in. NPT
15
(Sencomatic)
1.6 lbs.
110-185
5 15⁄16 in.
1
9
⁄2 in.
1 15⁄16 in.
4.1–6.5 bar
28.5 liter* (95psi)
1
⁄4 in. NPT
15
(Sencomatic)
0.7 kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
70–90 psi
–
1
⁄4 in. NPT
–
2.7 lbs.
112
3
⁄4 in.
7
8 in.
–
DFP
4.6–8 bar
–
1
–
1.2 kg
112
197 mm
203 mm
–
⁄4 in. NPT
SFT10
480002480005480007480008
5.2–6.9 bar
75–100 psi
21.6 liter
.76 scfm
1
1
8
2 lbs.
148
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
⁄4 in. NPT
⁄4 in. NPT
8
.91 kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
480015
480016
75–100 psi
.93 scfm
1
⁄4 in. NPT
20
2.2 lbs.
390
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
5.2–6.9 bar
26.4 liter
1
⁄4 in. NPT
20
1 kg
390
155 mm
218 mm
42 mm
75–100 psi
.93 scfm
1
⁄4 in. NPT
20
2.2 lbs.
148
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
5.2–6.9 bar
26.4 liter
1
⁄4 in. NPT
20
1 kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
75–100 psi
1.1 scfm
1
⁄4 in. NPT
8
2.2 lbs.
180
7 15⁄
16
in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
5.2–6.9 bar
31.2 liter
1
⁄4 in. NPT
8
1 kg
180
202 mm
218 mm
42 mm
F50/F75
70–90 psi
–
1
⁄4 in. NPT
–
4.4 lbs.
140–244
1
⁄2 in.
10
1
15
⁄2 in.
–
75–100 psi
1.1 scfm
1
⁄4 in. NPT
8
2.2 lbs.
148
7 15⁄
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
16
in.
4.8–6 bar
–
1
⁄4 in. NPT
–
2.0 kg
140–244
267 mm
394 mm
–
5.2–6.9 bar
31.2 liter
1
⁄4 in. NPT
8
1 kg
148
202 mm
218 mm
42 mm
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Espanol
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
60–95 psi
.77 scfm
1
⁄4 in. NPT
15
(Sencomatic)
2.0 lbs.
110-185
5 15⁄16 in.
9 1⁄2 in.
1 15⁄16 in.
480001
480003
75–100 psi
.76 scfm
1
⁄4 in. NPT
8
2 lbs.
180
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
SFW10
4,1–6,5 bar
21,8 liter
1
⁄4 in. NPT
15
0,9 kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
5,2–6,9 bar
21,6 liter
1
⁄4 in. NPT
8
,91 kg
180
155 mm
218 mm
42 mm
70–90 psi
–
1
⁄4 in. NPT
–
2.7 lbs.
112
73⁄4 in.
8 in.
–
DFP
4,6–8 bar
–
1
⁄4 in. NPT
–
1,2 kg
112
197 mm
203 mm
–
70–90 psi
–
1
–
4.4 lbs.
140–244
101⁄2 in.
151⁄2 in.
–
(Sencomatic)
SFW08
4,8–6,5 bar
23,5 liter
1
⁄4 in. NPT
3
0,9 kg
155-190
155 mm
229 mm
41 mm
SJ10
60–95 psi
1.01 scfm* (95psi)
1
⁄4 in. NPT
15
(Sencomatic)
1.6 lbs.
110-185
5 15⁄16 in.
9 1⁄2 in.
1 15⁄16 in.
4,1–6,5 bar
28,5 liter* (95psi)
1
⁄4 in. NPT
15
(Sencomatic)
0,7 kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
SFT10
480002480005480007480008
5,2–6,9 bar
75–100 psi
21,6 liter
.76 scfm
1
1
8
2 lbs.
148
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
⁄4 in. NPT
⁄4 in. NPT
8
,91 kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
480015
480016
75–100 psi
.93 scfm
1
⁄4 in. NPT
20
2.2 lbs.
390
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
5,2–6,9 bar
26,4 liter
1
⁄4 in. NPT
20
1 kg
390
155 mm
218 mm
42 mm
75–100 psi
.93 scfm
1
⁄4 in. NPT
20
2.2 lbs.
148
6 1⁄8 in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
5,2–6,9 bar
26,4 liter
1
⁄4 in. NPT
20
1 kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
75–100 psi
1.1 scfm
1
⁄4 in. NPT
8
2.2 lbs.
180
7 15⁄
16
in.
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
5,2–6,9 bar
31,2 liter
1
⁄4 in. NPT
8
1 kg
180
202 mm
218 mm
42 mm
12
F50/F75
⁄4 in. NPT
75–100 psi
1.1 scfm
1
⁄4 in. NPT
8
2.2 lbs.
148
7 15⁄
16
8 5⁄8 in.
1 5⁄8 in.
in.
4,8–6 bar
–
1
⁄4 in. NPT
–
2,0 kg
140–244
267 mm
394 mm
–
5,2–6,9 bar
31,2 liter
1
⁄4 in. NPT
8
1 kg
148
202 mm
218 mm
42 mm
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Admission d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de projectiles par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil)
Francais
SFW10
4,1–6,5 bar
21,8 liter
1
⁄4 in. NPT
15 (Sencomatic)
0,9 kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
480001
480003
5,2–6,9 bar
21,6 liter
1
⁄4 in. NPT
8
,91 kg
180
155 mm
218 mm
42 mm
SFW08
4,8–6,5 bar
23,5 liter
1
⁄4 in. NPT
3
0,9 kg
155-190
155 mm
229 mm
41 mm
480002480005480007480008
5,2–6,9 bar
21,6 liter
1
⁄4 in. NPT
8
,91 kg
148
155 mm
218 mm
42 mm
SJ10
4,1–6,5 bar
28,5 liter* (95psi)
1
⁄4 in. NPT
15 (Sencomatic)
0,7 kg
110-185
151 mm
241 mm
49 mm
the highest standards of material and workmanship.
TOOL AND PARTS WARRANTY:
The length of this guarantee is one year from date of purchase by the original retail purchaser.
Senco’s option, any original part or parts for the original retail purchaser. This will
or workmanship upon examination by a Senco Authorized Warranty Service Center
(exception: rubber o-rings and seals, driver blades). Any replacement part provided will
carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces.
This warranty will be honored, only if:
A) Clean, dry, regulated compressed air has been used, at air pressure not exceeding the
maximum indicated on the tool casting;
B) No evidence of abuse, or failure to follow recommended operational maintenance, or
modification of the tool is present (read Operator Manual for use and maintenance instructions);
C) When repair or replacement of parts or tools is necessary, the original retail purchaser
returns the complete tool or part, with transportation prepaid, to the nearest Senco
Authorized Warranty Service Center, with purchase receipt or other positive proof that
the part or tool is within the warranty period.
During this period, Senco Products, Inc., will repair or replace at
be done free of charge, provided the parts are determined defective in materials
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR PARTICULAR PURPOSE, ARE
WARRANTIES, WHETHER ORAL, WRITTEN, EXPRESS, OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
SOLELY AND EXCLUSIVELY AS STATED ABOVE. SENCO PRODUCTS, INC. SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT, OR SPECIAL
WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, SHALL SENCO’S LIABILITY EXCEED
TERMINATE UPON THE EXPIRATION OF THE WARRANTY PERIOD SPECIFIED ABOVE.
earthquake, hurricane or other disaster resulting only from the forces of nature. Such a claim will
previously submitted a completed warranty registration card, and then submits proof of ownership
governmental source. To obtain instructions for filing a claim call 1-800-543-4596.
THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY ON THIS TOOL, AND ALL OTHER
EXCLUDED. BUYER’S OR USER’S REMEDIES ARE
DAMAGES. IN NO EVENT, WHETHER AS A RESULT OF A BREACH OF CONTRACT,
THE PRICE OF THE TOOL WHICH HAS GIVEN RISE TO THE CLAIM
OR LIABILITY. ANY LIABILITY CONNECTED WITH THE USE OF THIS TOOL SHALL
Replacement of Tool Due to Natural Disaster
Senco will also replace any tool destroyed by an Act of God such as flood,
be honored provided that such original retail purchaser had
and an acceptable statement describing such Act of God
documented by an insurance carrier, police department, or other official
SENCO PRODUCTS, INC.
CINCINNATI, OHIO 45244-1611 USA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.