Senco Brad Nailer FinisPro 25, SHP10, SLP20, Brad Nailer LS, FinisPro 25 Operating Instructions Manual

...
1
Francais
Suomi Norwegian Svenska
Dansk
Italian Espanol
English
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
It is the employer’s responsi­bility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual avail­able for future reference.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Der Arbeitgeber ist verantwortlich dafür, daB alle Arbeitnehmer, die diese Maschine bedienen, die Betriebsanleitung lesen undverstehen. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever dat deze handleiding gelezen en begrepen wordt door al de gebruikers van dit apparaat. Houdt deze handleiding ter beschikking voor verdere raadpleging.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
La responsabilitié de l’employeur est de s’assurer que ce mode d’ emploi est lu et compris par tout personnel amené à utiliser cet outil. Conserver ce mode d’emploi disponible pour toute référence ultérieure.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Työnantaja on vastuusa siitä, että jokainen, joka käyttää tätä konetta, on lukenut ja ymmärtänyt nämä käyttöohjeet. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne veiledning blir lest og forstått av ale som har i oppdrag å arbeide med dette verktoy. Behold defor denne bruksanvisning for framtidig bruk.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det är arbetsgivarensskydighet att se till att denna bruksanvisning blir läst och förstådd av alla som använder och kommer att använda detta verktyg. Behåll därför bruksanvisningen för framtida användning.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Det er arbejdsgiverens ansvar at sikre, at denne håndbog bliver laest og forstået af alle ansatte, der bruger dette vaerktøj. Denne håndbog skal altid vaere til rådighed.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
E’responsabilita’ del datore di lavoro assicurarsi che questo manuale sia letto e compreso da tutto il personale destinato all’uso dell’attrezzo. Tenete questo manuale a disposizione per futura consultazione.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Es la responsabilidad del usuario asegurarse de que este manual seal leido y entendido por todo el personal asignado al uso de esta herramienta. Mantenga este manual a su disposicion para referencia futura.
2
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 3 Maintenance 21 Troubleshooting 24 Specifications 27 Accessories 32 Declaration of Conformity 36
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung
3 Wartung 21 Fehlersuche 24 Technische Daten 27 Zubehör 32 Konformitätserk­lärung 36
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksa­anwijzingen 3 Onderhoud 21 Reparatie 24 Technische gegevens27 Accessoires 32 CE Conformit­eitsverklaring 36
TABLE DES MATIERÈS
Utilisation de l’outil 3 Entretien 21 Dépannage 24 Spécifications 27 Accessoires 32 Déclaration de Conformité 36
INNHOLD
Bruksanvisning 3 Vedlikehold 21 Feilsøking 24 Tekniske data 27 Tilleggsutstyr 32 Erklæring om Samsvar36
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Användning 3 Underhåll 21 Felsökning 24 Tekniska data 27 Tillbehör 32 Försäkran om Överensstämmelse
36
SISÄLLYSLUETTELO
Käyttöohjeet 3 Huolto 21 Vian etsintä 24 Tekniset tiedot 27 Lisätarvikkeet 32 Yhdenmukaisu­usvakuutus 36
Francais
Suomi Norwegian Svenska
English
Dansk
Italian Espanol
TABLA DE MATERIAS
Uso de la Herramienta 3 Mantenimiento 21 Identificación de Fallas24 Especificaciones 27 Accesorios 32 Declaracion de Conformidad 36
INDICE DEI
CONTENUTI
Uso Dell’attrezzo 3 Manutenzione 21 Ricerca e Correzione Guasti 24 Specifiche 27 Accessori 32 Dichiarazione di Conformita’ 36
INDHOLDSFORTEGNELSE
Brug af værktøj 3 Vedligeholdelse 21 Fejlfinding 24 Specifikationer 27 Tilbehør 32 Overensstemmelses Deklarationen 36
3
LS1 Only
15
25
20
AZ13
AZ11
AZ08
A
15
25
20
AY13
AY11
AY10
A
25
38
30
AX17
AX15
AX13
A
LS5 Only
LS2 Only
SHP10 Only
English
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Read and understand these
warnings to prevent injuries to yourself and bystanders. Refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for additional information.
Lesen Sie bitte vor
Inbetriebnahme des Gerätes die Sicherheitshinweise, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. Beachten Sie die Hinweise für den Gerätegebrauch; die Wartung und Fehlersuche.
Lees en begrijp deze
veiligheidsvoorschriften om letsel aan uzelf en omstanders te voorkomen. Raadpleeg de instructies betreffende de gebruiksaanwijzingen, onderhoud en reparatie voor verdere informatie.
Set magazine height adjustment
lever (A) before loading fasteners.
Set magazine height adjustment
lever (A) before loading fasteners.
Set magazine height adjustment
lever (A) before loading fasteners.
Vóór het vullen van het
magazijn, stelt u de lengte van de te gebruiken spijkers in d.m.v. hevel (A).
Vor dem Befüllen das Magazin
auf die Länge der zu verarbeiten Stifte mit dem Hebel (A) einstellen.
Vóór het vullen van het
magazijn, stelt u de lengte van de te gebruiken spijkers in d.m.v. hevel (A).
Vor dem Befüllen das Magazin
auf die Länge der zu verarbeiten Stifte mit dem Hebel (A) einstellen.
Vóór het vullen van het
magazijn, stelt u de lengte van de te gebruiken spijkers in d.m.v. hevel (A).
Vor dem Befüllen das Magazin
auf die Länge der zu verarbeiten Stifte mit dem Hebel (A) einstellen.
Adjust magazine before loading.
Remove magazine rail stop by pressing down on the top of the rail stop.
Stellen Sie das magazin vor
Gerbrauch ein. Drücken Sie die Verriegelung herunter und öffnen Sie das magazin.
Stel het magazijn in voor het
laden. Verwijder de stop op de magazijn staaf door op de bovenkant ervan te drukken.
Ontgrendel het magazijn en trek
het eruit.
Depress latch and remove
magazine rail.
Entriegeln Sie die Verriegelung
und ziehen Sie das Magazin auf.
4
Svenska
Läs dessa föreskrifter för att
förhindra skador på dig själv och andra. För ytterligare information se anvisningar beträffande användning, underhåll och telsökning av verktyg.
Användning av Verktyget
Francais
Utilisation de l’Outil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Suomi Norwegian
Lue nämä turvaohjeet niin että
ymmärrät ne välttääksesi vahinkoja tapahtumasta itsellesi ja muille. Lisätietoja saat työkalun käyttö-, huolto-ja vian etsintäselostuksista.
Lisez et retenez ces consignes
pour éviter des blessures à vous-même ou à toute autre personne se trouvant sur les lieux. Pour un complément d’information reportez-vous aux sections sur l’utilisation de l’outil, son entretien et son dépannage.
Les og forstä disse reglene for å
unngå skade på andre eller deg selv. For ytterligere informasjon, se avsnitt for bruk, vedlikehold og feilsøking.
Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant chargement des projectiles.
Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant chargement des projectiles.
Positionnez le levier de réglage
de hauteur du magasin avant chargement des projectiles.
Säädä makasiinin
korkeudensäätövipu (A) ennen makasiinin täyttöa.
Juster høyden på magasinet
med spaken (A) før stiftene settes inn.
Säädä makasiinin
korkeudensäätövipu (A) ennen makasiinin täyttöa.
Juster høyden på magasinet
med spaken (A) før stiftene settes inn.
Säädä makasiinin
korkeudensäätövipu (A) ennen makasiinin täyttöa.
Juster høyden på magasinet
med spaken (A) før stiftene settes inn.
Före laddning av magasinet,
skall verktyget inställas för den spiklängd som skall användas. Detta görs genom flyttning av djupjusterings knappen (A) till önskat läge.
Före laddning av magasinet,
skall verktyget inställas för den spiklängd som skall användas. Detta görs genom flyttning av djupjusterings knappen (A) till önskat läge.
Före laddning av magasinet,
skall verktyget inställas för den spiklängd som skall användas. Detta görs genom flyttning av djupjusterings knappen (A) till önskat läge.
Régler le magasin avant de le
charger. Oter l’arrêt de reil en pressant sur sa partie supérieure.
Säädä makasiini ennen kuin
lataat koneen. Poista makasiinin pidäke painamalla sitä alaspäin.
Juster magasinet før stifter settes
inn. Fjern stopper for magasinet ved å trykke ned på toppen av stopperen.
Inställ magasinet till rätt
stiftlängd före laddning. Öppna magasinet genom att trycka ned spärren.
Actionner le verrou et ôter le rail. Trykk ned klaffenog ta ut
magasinet.
Irrota makasiini salpaa painamalla. Lossa spärren genom att trycka
ner densamma och drag ut magasinet.
5
Dansk
Italian Espanol
Brug af vaerktoj
Uso de la Herramienta
Læs og forstå disse advarsler for
at undgå at De eller eventuelle andre tilstedeværende kommer til skade. Der henvises til afsnittene Brug af værktøj, Vedllgeholdelse og Fejlfinding for yderligere oplysninger.
Leggete queste avvertenze per
prevenire lesioni personali a voi e a terzi. Per ulteriori informazioni vi rimandiamo ai capitoli relativi all’uso dell’attrezzo, alla manutenzione e alla ricerca e correzione guasti.
Uso dell’Attrezzo
Lea estos avisos y comprendalos
para evitar las lesiones en usted mismo y en los que le rodean. Refiérase a las secciones sobre el uso de la herramienta, el mantenimiento y la identificación de fallos, para más información.
Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden søm lades.
Mettete nella posizione
desiderata la levetta di regolazione dell’altezza del caricatore (A) prima di introdurvi i chiodi.
Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del cargador antes de cargarlo con clavitos.
Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden søm lades.
Mettete nella posizione
desiderata la levetta di regolazione dell’altezza del caricatore (A) prima di introdurvi i chiodi.
Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del cargador antes de cargarlo con clavitos.
Stil magasinets
højdereguleringsarm (A) inden søm lades.
Mettete nella posizione
desiderata la levetta di regolazione dell’altezza del caricatore (A) prima di introdurvi i chiodi.
Coloque en posición correcta la
palanca de ajuste de la altura del cargador antes de cargarlo con clavitos.
Regolate il caricatore prima di
mettervi i perni. Rimuovete il fermo della slitta del caricatore premendo verso il basso sulla parte superiore del fermo stesso.
Adjuste la carrillera antes de
recargar. Retire el tope del riel de la carrillera presionando la parte superior del tope del riel.
Juster magasinet inden ladning.
Fjern magasinskinnens spærretap ved at trykke nedad på toppen af skinnetappen.
Precione la palanca y retire el
riel de la carrillera.
Premete la chiusura a scatto e
rimuovete la slitta del caricatore.
Tryk udløserarmen ned og fjern
magasinskinnen.
LS1 Only
15
25
20
AZ13
AZ11
AZ08
A
15
25
20
AY13
AY11
AY10
A
25
38
30
AX17
AX15
AX13
A
LS5 Only
LS2 Only
SHP10 Only
6
English
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
SHP10 Only
18 15 12
Nlaiertmvc alsrjtpk
Fka lser slkdow at
Apqam kdwp akepr
Toqw amirwasf ljot
Plaats het instellings hulpstuk in
de juiste positie voor de gewenste spijker lengte. Zie Afbeelding: (12, 15, 18). 12 = 12 mm lengte 15 = 15 mm lengte 18 = 18 mm lengte
Move the adjustment insert to the
appropriate slot for the length of the fastener to be used. See
Label: (12, 15, 18). 12 = 12 mm or 1/2" Length 15 = 15 mm or 5/8" Length 18 = 18 mm or 3/4" Length
Stellen Sie das Einstellstück auf
die richtige Befestigerlänge ein
(s. Abb. 12,15,18). 12 = 12 mm oder 1/2" Länge 15 = 15 mm oder 5/8" Länge 18 = 18 mm oder 3/4" Länge
Houdt het apparaat afgewend
van uzelf en anderen en sluit dan de luchttoevoer aan. Het apparaat moet gebruikt worden met laagst mogelijke luchtdruk. Dit vermindert geluidshinder, slijtage en energie verbruik.
Keep tool pointed away from
yourself and others and connect air to tool. Tools shall be operated at lowest pressure needed for the application. This will reduce noise levels, part wear and energy use.
Halten Sie das Gerät so, daß es
nicht auf Sie selbst oder andere
zeigt und schließen Sie den
Druckluftschlauch an. Die Geräte
sollten nur mit dem für den
jewelligen Anwendungsfall
erforderlichen geringsten
Luftdruck betrieben werden.
Dadurch werden der Lärm, der
Verschleiß und der
Energieverbrauch gemindert.
Depress latch and reinstall the
magazine rail and magazine rail stop.
To Load:
Push latch and slide rail open.
SHP10 Only
Push rail forward until it latches.
Entlasten Sie die Verriegelung
und schieben Sie das Magazin
wieder zu.
Druk de grendel in en zet de
magazijn staaf en de stop weer op hun plaats.
Om te laden:
Druk de grendel in en schuif het magazijn open.
Laden des Magazins:
Hebel drücken und Schieber
aufziehen.
Lay strip of fasteners into
magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Technical Specifications). Do not load with trigger depressed.
Leg de strook spijkers in het
magazijn. Gebruik uitsluitend SENCO spijkers (zie Technische Specificaties). Laadt nooit met de trekker ingedrukt.
Legen Sie den Befestigerstreifen
ins Magazin. Benutzen Sie
ausschließlich SENCO
Befestiger (siehe Technische
Daten). Laden Sie niemals mit
betätigtem Auslöser.
Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
Schuif het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
7
SHP10 Only
18 15 12
Nlaiertmvc alsrjtpk
Fka lser slkdow at
Apqam kdwp akepr
Toqw amirwasf ljot
SHP10 Only
Suomi
Norwegian
Käyttöohjeet
Francais
Bruksanvisning
Utilisation de lOutil
Bouger l’insert de réglage
jusqu’à la position appropriée pour la longueur de projectiles choisie. Voir étiquette
(12,15,18). 12 = 12 mm ou 1/2" longueur 15 = 15 mm ou 5/8" longueur 18 = 18 mm ou 3/4" longueur
Juster instillingen til det passer til
stiftens størrelse. Se merking: (12, 15, 18). 12=12 mm eller 1/2" lang 15=15 mm eller 5/8" lang 18=18 mm eller 3/4" lang
Siirrä säätäpistike oikeaan, naulan
pituuden mukaan määriteltyyn vakoon. Katso ohjeet tarrasta: (12, 15, 18). 12 = 12 mm tai 1/2 tuuman naula 15 = 15 mm tai 5/8 tuuman naula 18 = 18 mm tai 3/4 tuuman naula
Maintenez loutil pointé à l’écart
de vous-même et des autres
personnes et raccordez l’outil à
lair comprimé. Les outils
doivent être utilisés à la
pression la plus faible requise
pour le travail à faire. Cela
réduira le niveau de bruit,
lusure de loutil et la demande
en énergie.
Hold verktøyet vendt bort fra deg
sølv og andre personer ved tilkobling av trykkluft. Bruk lavest mulig lufttrykk for arbeidsoperasjbnen. Det vil redusere støynivå, slitasje på deler og energiforbruk.
Pidä kone aina itsestäsi ja
muista poispäin suunnattuna kun liität koneen paineilmaan. Käytä alinta koneen käyttämiseen tarvittavaa painetta työkohteesta riippuen. Tämä alentaa melua, varaosien kulumista ja energian kulutusta.
Actionner le verrou et remettre
en place le rail ainsi que l’arrêt
de rail.
Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
Paina salpaa ja aseta makasiini
ja pidäke paikoilleen.
Trykk ned klaffen og reinstaller
magasinet og stopperen.
Pour charger :
Enfoncer le loquet et ouvrir le
rail en le glissant.
Täyttö:
Paina vipua ja avaa makasiini.
For å fylle magasinet:
Trykk klaffen og magasinet glir bakoven.
Insérer une bande de
projectiles dans le magasin.
Nutiliser que de véritables
projectiles SENCO (voir les
Spécifications Techniques). Ne
pas appuyer sur la détente
pendant le chargement.
Aseta naulakampa makasiiniin.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO nauloja (katso Tekniset Tiedot). Älä lataa konetta liipasin alas painettuna.
Sett stiftene inn i magasinet. Bruk
bare originale SENCO-stifter. Ikke lad med avtrekkeren trykket inn.
Skyv lokket på plass til det låser
seg.
Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
8
Dansk
Brug af vaerktoj
Uso dellAttrezzo
Uso de la Herramienta
Italian Espanol
Posisione la maniuela en la
longitud deseada del clavito. Uea la etiqueta (12, 15, 18). 12 = 12 mm o 1/2" longitud 15 = 15 mm o 5/8" longitud 18 = 18 mm o 3/4" longitud
Flyt justéringsindsatsen til den
slids, der svarer til den passende
(hovedløse) stiftelængde. Jf. mærkeseddel: (12, 15, 18). 12 = 12 mm eller 1/2" længde 15 = 15 mm eller 5/8" længde 18 = 18 mm eller 3/4" længde
Portate l'inserto di regolazione
alla scanalatura corrispondente alla lunghezza dei perni da usare. Vedere etichetta (12, 15, 18). 12 = 12 mm o 1/2 pollice di lunghezza 15 = 15 mm o 5/8 pollice di lunghezza 18 = 18 mm o 3/4 pollice di lunghezza
Tenete lattrezzo puntato lontano
da voi stessi e da altri quando collegate laria allattrezzo. Gli attrezzi dovranno essere adoperati alla minima pressione desercizio possibile. Cio ridurra la rumorosita, lusura dei componenti ed il consumo di energia.
Las herramientas deberán ser
operadas a la menor presión que se necesite para su aplicación. Esto reducirá el nivel de ruido, el desgaste de las partes, y el uso de energía.
Lad værktøjet pege bort fra Dem
selv og andre og tilslut luft til
værktøjet. Værktøjet skal
betjenes ved det lavest
nødvendige tryk. Dette vil
reducere støjniveauet, slid på
dele, og energiforbrug.
Precione la palanca y reinstale el
riel de la carrillera y el tope del riel de la carrillera.
Para Cargar:
Empuje el cerrojo y deslice el carril abriéndolo.
Empuje el carril hacia adelante
hasta cerrario.
Premete la chiusura a scatto e
reinserite la slitta del caricatore e il fermo della slitta del caricatore.
Tryk udløserarmen ned og sæt
magasinskinnen og
magasinskinnens spærretap på
plads.
Per caricare l’attrezzo:
Spingete la leva di chiusura e fate scorrere la guida indietro.
For at lade:
Tryk på låsen og træk
magasinskinnen tilbage.
Sistemate una fila di perni nel
caricatore. Usate solamente perni originali SENCO (vedere Specifiche Tecniche). Non caricate a grilletto premuto.
Coloque la tira de clavos o
clavitos en el cargador. Use solamente clavos y clavitos SENCO auténticos (vea las Especificaciones Técnicas). No cargue la herramienta con el gatillo oprimido.
Indsæt en stribe (hovedløse)
stifter i magasinet. Anvend kun
ægte SENCO (hovdeløse) stifter
(jf. Tekniske Specifikationer).
Lad ikke med trykkeren nedtrykt.
Spingete in avanti la guida fino a
farla richiudere.
Skub magasinskinnen på plads.
Svenska
Användning av Verktyget
Inställ magasinet för rätt
stiftlängd genom att skjuta in justeringsanordningen i rätt öppning. (Se bild 12, 15, 18.)
Rikta verktyget från dig själv och
andra då ni ansluter tryckluften. Verktyget skall drivas med lägsta lufttryck som behövs för arbetet. Detta sänker ljudnivå, slitage och energi förbrukning.
Lossa spärren genom att trycka
ner densamma och skjut in magasinet.
Laddning av magasinet:
Tryck på klaffen för att öppna
magasinet.
Lägg in stiftknippet i magasinet.
Använd endast original SENCO stift (se Verktygs Data). Håll inte på avtryckaren då ni laddar pistolen.
Skjutmagasinet tills det låser sig.
Brug af vaerktoj
Uso de la Herramienta
Uso dell’Attrezzo
9
LS Only
SLP20/
Finish Pro 25
Only
SLP20 Only
English
Tool Use
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Push rail forward until it latches.
Place strip of fasteners into
magazine with points facing direction shown. Direction of points on AZ headless pins is marked on side of strip. Use only genuine SENCO fasteners. Do not load with trigger depressed.
Place strip of fasteners into
magazine with points resting on fastener guide. Use only genuine SENCO fasteners. Do not load with safety element or trigger depressed.
Push rail forward until it latches.
Streifen der Stifte mit den Spitzen
wie abgebildet in das Magazin einlegen. Das Spitzenende ist seitlich auf den Streifen der AZ­Stifte gekennzeichnet. Verwenden Sie nur Original SENCO -Stifte (siehe Technische Daten). Laden Sie das Gerät nicht, wenn der Auslöser oder die Auslösesicherung betätigt ist.
Plaats de strip spijkers in het
magazijn met de punten in de richting als op de afbeelding. De richting voor de punten van AZ koploze spijkers is aangegeven op de zijkant van de strip. Gebruik uitsluitend originele SENCO spijkers (zie Technische Specificaties). Laadt nooit met de trekker ingedrukt.
Druk het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
Legen Sie den Nagelstreifen so
in das Magazin, daß die Nagelspitzen auf der Führungsschiene aufliegen. Verwenden Sie nur original SENCO-Stifte (siehe Technische Daten). Laden Sie das Gerät nicht, wenn der Auslöser oder die Auslösesicherung betätigt ist.
Plaats een strip spijkers met de
puntige zijde rustend op de onderzijde van het magazijn. Gebruik enkel originele SENCO spijkers (zie Technische Specificaties). Enkel laden wanneer de vinger verwijderd is van de trekker.
Schuif het magazijn naar voren
tot deze vastklikt.
Schieber vorschieben, bis er
einrastet.
With a Contact Actuation
trigger, nails can be driven two ways:
a) Position safety yoke against work surface and pull trigger...Trigger Fire.
b) Pull trigger and push safety yoke against work surface for operation each time the safety yoke is pushed against the work surface. This “bottom-fire” mode of operation is preferred when high speed, rapid fastener placement is desired.
Het apparaat voorzien van
Bottom-Fire, kan op twee manieren bediend worden:
a) Plaats de veiligheidsvoeler op het werkoppervlak en haal de trekker over.
b) Haal de trekker over en druk de veiligheidsvoeler tegen het werkoppervlak. Elke keer dat de veiligheidsvoeler het werkoppervlak raakt, wordt er een spijker of kram afgeschoten. Deze manier wordt aangeraden als snel achter elkaar geschoten dient te worden.
Geräte mit Kontaktauslösung
können wie folgt aktiviert werden: a) Drücken Sie die
Auslösesicherung auf das Werkstück und betätigen Sie den Auslöser ...Handauslösung.
b) Betätigen Sie den Auslöser und drücken Sie dann die Auslösesicherung auf das Werkstück. Bei jedem Aufsetzen wird ein Eintreibvorgang ausgelöst. Die Kontaktauslösung eignet sich dann, wenn schnell aufeinanderfolgende Eintreibvorgänge erwünscht sind.
10
Svenska
Användning av Verktyget
Francais
Utilisation de lOutil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Suomi Norwegian
Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
Insérer la bande de finettes dans
le magasin avec les pointes dans la direction indiquée qui, pour les finettes sans tête (AZ), apparait sur le côté de la bande. Utilisez uniquement des finettes d’origine SENCO. Vielles à ne pas appuyer sur la détente quand vous chargez.
Pousser le rail jusqu’a
encliquetage.
Plasser stiftene inn i magasinet
med spissene ned slik tegningen viser. Den spisse enden på AZ hodeløse stifter er avmerket på siden av stiftene. Bruk bare originale SENCO-stifter. Ikke lad med avtrekker trykket inn.
Placera spikstaven i magasinet
med spetsarna i den riktning som visas på figuren. Spik utan huvud AZ har spetsänden markerad genom märkning på sidan av staven. Använd endast SENCO original spik. Ladda inte verktyget med avtryckaren intryckt.
Aseta naulakampa makasiiniin
siten että kärjet osoittavat nuolen osoittamaan suuntaan. Päättömien AZ naulojen kärkien suunta on merkitty kamman sivuun. Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO nauloja (katso Tekniset Tiedot). Älä täytä makasiinia liipasimen ollessa alas painettuna.
Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
Skyv lokket på plass til det låser
seg.
Skjut in matningsmekanismen
tills den låser.
Aseta naulakampa makasiiniin
siten, että naulakärjet ovat naulaohjainta vasten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO-nauloja (katso Tekniset Tiedot). Älä täytä makasiinia liipasimen ollessa painettuna laukaisuasentoon.
Aseta naulakampa makasiiniin
siten, että naulakärjet ovat naulaohjainta vasten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä SENCO-nauloja (katso Tekniset Tiedot). Älä täytä makasiinia liipasimen ollessa painettuna laukaisuasentoon.
Sett stiftene inn i magasinet
med spissene nederst i magasinet. Bruk bare orginale SENCO stifter. Ikke lad med avtrekkeren trykket inn.
l Insätt spikstav i magasinet så
att spikspetsarna vila på ledskenan. Använd endast original SENCO spik (se Tekniska Data). Ladda inte verktyget med avtryckaren i avfyringsläge.
Työnnä makasiini kiinni kunnes
se lukkiutuu.
Skyv lokket på plass til det låser
seg.
Skjut in matningsmekanismen
tills den låser.
Les outils avec “détente par
contact peuvent être utilisés de deux façons :
a) Positionnez le palpeur de sécurité sur la surface de travail et tirez sur la gâchette ...Tir par gâchette.
b) Tirez la gâchette et appuyez le palpeur de sécurité sur la surface de travail pour provoquer un tir. Chaque nouvel appui de la sécurité sur la surface de travail provoquera un nouveau tir. Ce mode de travail “à la volée” est recommandé pour des travaux dagrafage rapides.
Verktøy med Kontakt Avfyring
kan avfyres på to måter: a) Sett sikringen mot
arbeidsflaten og trekk av. b) Trykk inn avtrekkeren.
Verktøyet avfyres hver gang sikringen presses mot arbeidsflaten. Denne metode gir raskest arbeidsopperasjon.
Pohjalaukaisuliipasimella
varustettuja koneita voidaan käyttää kahdella eri tavalla:
a) Aseta varmistin työkohdetta vasten ja paina liipasimesta. Liipasinlaukaisu.
b) Paina liipasimesta ja aseta varmistin työkohdetta vasten. Joka kerta, kun varmistinta painetaan, kone ampuu kiinnittimen. Pohjalaukaisu sopii parhaiten nopeaan naulaukseen.
Verktyg med Kontakt Avfyring
kan avfyras på två olika sätt: a. Avtryckare Avfyring Placera
verktyget med avfyringssäkringen på arbetsytan och tryck på avtryckaren ...
b. Botten Avfyring Håll in avtryckaren ochstöt för verktygets avfyringssäkring mot arbetsytan. Vid varje kontakt av utlösnings säkringen mot arbetsytan skjuts en spik ut. Denna metod av avfyring föredras, då hög hastighet för spikning eftersträvas.
Loading...
+ 25 hidden pages