
AnchorPro60
Joist Hanger Nailer
OPERATING INSTRUCTIONS
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
(LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
MODE D'EMPLOI
(TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES)
Verpa Senco BV
Pascallaan 88
8818 NJ LELYSTAD
The Netherlands
www.senco-emea.com
Questions? Comments?
e-mail: info@senco-emea.com
© 2012 b Verpa Senco BV
VSE02A Revised January 14, 2012
(Replaces 12/4/12)

TABLE OF CONTENTS
Safety Warnings 2
Tool Use 5
Maintenance 6
7
Air Pressure Guide
Declaration of Conformity
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all
of these instructions carefully.
7
8
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de Sécurité 2
Utilisation de l’outil 5
Entretien 6
Instruction de réglage de pression 7
Déclaration de Conformité
TABLA DE MATERIAS
Avisos de Seguridad 2
Uso de la Herramienta 5
Mantenimiento 6
7
Guia de preción de aire
Declaracion de Conformidad 78
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad
y todas las demás instrucciones que se incluyen en este
manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente,
para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada
de esta herramienta.
7
8
Safety Warnings
L’employeur doit faire respecter l’observation des consignes
de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions
contenues dans ce manuel soient suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes
chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sécurité personnelle et l’utilisation correcte de cet
outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
• •
English Espanol Francias
Read and understand these
warnings to prevent injuries to
yourself and bystanders.
Refer to tool use, maintenance and troubleshooting
sections for additional information.
To prevent eye injuries,
always wear OSHA required
“Z87.1” safety glasses with
permanently attached rigid,
hard plastic side shields.
These safety glasses must
have “Z87.1” printed or
stamped on them. Be sure
everyone in your work area
is wearing the same type of
safety glasses.
Lea estos avisos y compren-
dalos para evitar las lesiones
en usted mismo y en los
secciones sobre el uso de la
herramienta, el mantenimiento
para más información.
Para prevenir lesiones en
los ojos, use siempre los
anteojos de seguridad “Z87.1”
requeridos por OSHA con
escudos lateralés rigidos de
plasticó duro y adheridos
permanentemente. Estos
anteojos de seguridad deben
tener “Z87.1” marcado o impreso en elos. Asegúrese que
toda persona dentro de su
area de trabajo use el mismo
tipo de anteojos.
Lisez et retenez ces con-
signes pour éviter des
blessures à vous-même ou
à toute autre personne se
trouvant sur les lieux. Pour
un complément d’information
reportez-vous aux sections
sur l’utilisation de l’outil, son
entretien et son dépannage.
contre les blessures, portez
toujours des lunettes de
sécurité OSHA “Z87.1” avec
caches latéraux en plastique
rigide. La mention “Z87.1” doit
être imprimée ou poinçonnée
sur ces lunettes de sécurité. Assurez-vous que toute
personne se trouvant près du
secteur de travail porte des
lunettes de sûreté.
2

Safety Warnings
Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
• •
English Espanol Francias
Always wear other personal
protective equipment such as
hearing protection and hard
hat.
Never use oxygen, carbon
dioxide or any other bottled
gas as a power source for
this tool; the tool will explode
and cause serious injury.
Use only clean, dry,
regulated compressed air at
recommended pressure.
Tools shall not be connected
to air pressure which potentially exceeds 8.4 BAR.
Siempre use otro equipo de
protección personal tal como
protección del oído y casco.
Nunca use oxígeno, anhí-
drido carbónico o cualquier
otro gas embotellado como
fuente de fuerza para esta
herramienta; la herramienta
explotará y producirá lesiones
graves.
Use solamente aire
comprimido limpio, seco y
regulado a las presiones
recomendadas.
Las herramientas no deben
ser conectadas a preción
de aire que potencialmente
exceda 8,4 BAR.
Portez toujours tout autre
équipement de protection
comme par exemple les protecteurs d’oreille et le casque
rigide.
N’utilisez jamais de
l’oxygène, du gaz carbonique ou tout autre gaz en
bouteille comme source
d’énergie pour cet outil; cela
causerait l’explosion de l’outil
et entraînerait de graves
blessures.
Utilisez uniquement de l’air
comprimé réglé, propre et
sec, à la pression recommandée.
Les appareils ne doivent être
raccordés qu'à un réseau
dont il est assuré que la
pression maximale ne peut
dépasser 8,4 BAR.
Air compressors used to supply compressed air to this tool
must comply with requirement
2006/42/EC (amending
98/37/EC) Machinery Directive
Air hose must have a minimum working pressure rating
of 10.3 BAR or 150% of the
the maximum pressure
produced in the system,
whichever is higher.
The tool and air supply hose
must have a hose coupling
such that all pressure is removed from the tool when the
coupling joint is disconnected.
Los compresores para aire,
utilizados para suministrar
aire comprimido a esta
herramienta deben cumplir
con el requisito
2006/42/EC (98/37/EC)
Machinery Directive
La manguera de aire tiene
que tener una capacidad
mínima de presión de trabajo
de 10,3 BAR o 150% de la
presión máxima producida
en el sistema, cualquiera
sea la mayor.
La herramienta y la manguera
de suministro de aire tienen
que tener un acople para
la manguera de modo que
toda la presión sea removida
de la herramienta cuando
se desconecta la junta del
acople.
Les compresseurs d’air
comprimé utilisés pour
l’alimentation en air
comprimé de cet outil doivent
se conformer à la norme
2006/42/EC (98/37/EC)
Machinery Directive
Le tuyau d’alimentation
doit résister à une pression
minimum de travail de
10,3 BAR ou 150% de la
pression maximum
produite dans le système,
quelle que soit celle qui est
la plus élevée.
L’outil et le tuyau
d’alimentation en air doivent
comporter un raccord
agencé de telle façon que
toute la pression est enlevée
de l’outil quand le raccord
est séparé de l’outil.-
3