Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Außen-
bordmotor in Betrieb nehmen oder an ihm Ar beiten dur chfüh ren. N ehmen Sie
diese Anleitung mit an Bord und verschließen Sie sie in ei ner wasserdichten
Tasche, wenn Sie mit dem Boot fahren. Diese Anleitung sollte bei einem möglichen Verkauf des Außenbordmotors immer mitgegeben werden.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25103
An den Eigentümer
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung zu
Gunsten eines 6HOYD-Außenbordmotors.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen Betrieb, Wartung und Pflege erforderlich sind. Das Begreifen dieser einfachen
Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihren
neuen 6HOYD bestmöglich zu nutzen. Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen gerne Ihr 6HOYD-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden
besonders wichtige Informationen wie folgt
hervorgehoben.
Das Sicherheitswarnsymbol bedeutet
ACHTUNG! SEIEN SIE WACHSAM! ES
GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
GWM00780
WARNUNG
Wenn WARNUNG-Anweisungen nicht beachtet werden, könnte dies Verletzungen
oder den Tod für des Bedieners des Motors, für einen Zuschauer oder für die Person, die den Außenbordmotor inspiziert
oder repariert, zur Folge haben.
GCM00700
ACHTUNG:
Ein ACHTUNG-Hinweis deutet auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum
Vermeiden von Schäden am Außenbord-
motor zu ergreifen sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
6HOYD ist ständig um die Weiterentwicklung
mit Bezug auf Produktdesign und Qualität bemüht Die vorliegende Anleitung enthält daher
zwar die jüngsten Produktinformationen, die
zum Zeitpunkt des Drucks zur Verfügung
standen, aber es könnten Diskrepanzen zwischen Ihrer Maschine und dieser Betriebsanleitung bestehen. Bei Fragen im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden
Sie sich bitte an Ihren 6HOYD-Händler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen 6HOYD, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen
und Wartungen den Anweisungen im Benutzerhandbuch zu folgen. Sämtliche Schäden,
die aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung
resultieren, werden nicht durch die Garantie
abgedeckt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich,
das Produkt im Bestimmungsland registrieren
zu lassen. Darüber hinaus gilt die Garantie u.
U. in einigen Regionen nicht. Wenn Sie die
Ausfuhr des Produktes in ein anderes Land
planen, konsultieren Sie bitte den Händler,
bei dem Sie das Produkt erworben haben,
hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
Wichtige Informationen im Handbuch
HINWEIS:
Killer Whale 150 und das Standardzubehör werden in diesem Handbuch als
Grundlage für die Erklärungen und Illustrationen verwendet. Einige Punkte gelten demzufolge nicht für jedes Modell.
Die Seriennummer des Außenbordmotors
befindet sich auf dem an d er Klemmhalterung
angebrachten Etikett.
Tragen Sie die Seriennummer des Außen-
bordmotors an den dazu vorgesehenen Stellen ein, und zwar als Hilfe beim Bestellen von
Ersatzteilen bei Ihrem 6HOYD-Händler und
falls Ihr Außenbordmotor gestohlen würde.
1. Position der Seriennummer des Außenbord-
motors
mer an der dazu vorgesehenen Stelle für den
Fall ein, dass Sie einen neuen Zündschlüssel
benötigen.
1. Zündschlüsselnummer
GMU25202
EC-Herstellerpl ake t te
Die mit diesem Etikett versehenen Motoren
entsprechen bestimmten Teilen der Richtlinie
des Europäischen Parlaments für Maschinen.
Für weitere Einzelheiten siehe Etikett und ECKonformitätserklärung.
GMU25190
Zündschlüsselnummer
Umfasst die Ausstattung des Motors einen
Hauptzündschlüsselschalter, ist die Identifikationsnummer, wie abgebildet, an Ihrem
Schlüssel eingeprägt. Tragen Sie die Num-
1
1. EC-Herstellerplakettenposition
Allgemeine Information
2
Allgemeine Information
GMU33520
Lesen Sie sämtliche Anleitungen und Etiketten
Vor der Inbetriebnahme oder vor Arbeiten am Motor:
● Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.
● Lesen Sie sämtliche Bedienungsanleitungen, die mit dem Boot geliefert werden.
● Lesen Sie alle Etikette auf dem Außenbordmotor und dem Boot.
Wenden Sie sich an Ihren 6HOYD-Händler, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
GMU33831
Warnetiketten
Sind diese Etiketten beschädigt oder fehlen sie ganz, wenden Sie sich an Ihren 6HOYD-Händler, um sie zu ersetzen.
Killer Whale 150
3
Allgemeine Information
1
3
6K1-83623-50
GMU34641
Inhalt der Etikette
Bedeutung der oben aufgeführten Warnetikette.
1
GWM01681
WARNUNG
● Halten Sie bei laufendem Motor Ihre
Hände, Haare und Kleidung von sich
drehenden Teilen fern.
● Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
2
GWM01671
WARNUNG
● Lesen Sie die Bedienungsanleitung und
die Etiketten.
● Tragen Sie eine Schwimmweste.
2
6K1-83623-41
ZMU05708
● Bringen Sie die Motorstopp-Reißleine
(Taljereep) an Ihre Schwimmweste, Ihren Arm oder Ihr Bein an. Der Motor
stoppt, wenn Sie versehentlich den Ruderstand verlassen, und verhindert so,
dass das Boot außer Kontrolle gerät.
3
GWM01282
WARNUNG
Verwenden Sie für diesen Motor nur Propeller mit Links-Drehrichtung.
Propeller mit Links-Drehrichtung sind mit
dem Buchstaben “L;” nach der Größen-
kennzeichnung gekennzeichnet.
Durch einen falschen Propellertyp könnte
das Boot in eine unerwartete Richtung
fahren, was zu einem Unfall führen könnte.
4
Allgemeine Information
GMU33850
Weitere Etiketten
4
GMU33841
Symbole
Bedeutung der folgenden Symbole
Achtung/Warnung
ZMU05711
ZMU05696
Gefahr durch konstante Rotation
ZMU05665
Elektrische Gefahr
ZMU05666
Bedienungsrichtung, zweifache Richtung des
Fernbedienungshebels/Schalthebels
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
5
ZMU05667
ZMU05664
Motorstart/ Motoranlasser
Allgemeine Information
ZMU05668
6
Sicherheitsinformationen
GMU33621
Sicherheitsinformation
Beachten Sie zu jeder Zeit die Sicherheitsvorschriften.
GMU33630
Rotierende Teile
Hände, Füße, Haare, Schmuck, Kleidung,
PFD-Streifen o. Ä. können sich mit internen
rotierenden Teilen des Motors verheddern,
was zu ernsthaften Unfällen oder gar zum
Tode führen kann.
Beachten Sie, dass die Motorhaube wann im mer möglich an ihrem Platz bleibt. Bauen Sie
die Haube nicht bei laufendem Motor aus und
ersetzen Sie sie nicht.
Nehmen Sie entsprechend den speziellen
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
den Motor nur mit abgenommener Haube in
Betrieb. Halten Sie Hände, Füße, Haare,
Schmuck, Kleidung, PFD-Streifen o. Ä. vor
sämtlichen hervorstehenden beweglichen
Teilen fern.
GMU33640
Heiße Teile
Die Motorteile sind während des Betriebs und
danach extrem heiß und können deshalb
Brände verursachen. Vermeiden Sie, sämtliche Teile unter der Motorhaube zu berühren,
solange sich der Motor noch nicht abgekühlt
hat.
GMU33650
Elektrische r Sch la g
Berühren Sie keine elektrischen Teile, wenn
Sie den Motor starten oder dieser in Betrieb
ist. Dies könnte zu einem elektrischen Schlag
oder einem Stromschlag führen.
GMU33660
PTT
Körperteile könnten beim Drehen oder Kippen des Motors zwischen diesen und die
Klemmhalterung gelangen bzw. eingequetscht werden. Halten Sie Körperteile zu jeder Zeit von diesen Bereichen fern. Beachten
Sie, dass sich keine Person in diesem Bereich befindet, bevor der PTT-Mechanismus
bedient wird.
Die PTT-Schalter können auch dann bedient
werden, wenn der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Achten Sie darauf, dass Personen
nicht in die Nähe der Schalter gelangen, wen n
um den Motor herum gearbeitet wird.
Begeben Sie sich selbst bei gesichertem Ankipp-Arretierungshebel nie unter das Unterwasserteil, während es angekippt ist. Wenn
der Außenbordmotor ungewollt herabfällt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
GMU33670
Absperr-Reißleine des Motors
Befestigen Sie die Absperr-Reißleine, so
dass der Motor stoppt, wenn der Bediener
über Bord fallen oder den Ruderstand verlassen sollte. Dadurch wird ein Ausbrechen des
Boots bei laufendem Motor verhindert. Ebenso wird verhindert, dass Personen zurückge-
lassen werden oder Personen oder Gegenstände vom Boot überfahren werden.
Befestigen Sie während des Betriebs die Absperr-Reißleine an einem sicheren Ort an Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Ihrem Bein. Entfernen Sie sie nicht, um den Ruderstand zu
verlassen, während sich das Boot bewegt.
Befestigen Sie die Reißleine nicht an Kleidung, die reißen könnte; verlegen Sie die
Reißleine auch nicht an Orten, an denen sie
sich verheddern und somit unbrauchbar werden könnte.
Verlegen Sie die Reißleine nicht an Orten, an
denen sie versehentlich herausgezogen werden könnte. Wenn an der Reißleine während
des Betriebs gezogen wird, schaltet sich der
Motor aus und Sie verlieren die Kontrolle über
die Lenkung. Das Boot verliert rasch an Fahrt;
dadurch können Personen und Gegenstände
nach vorne geworfen werden.
7
Sicherheitsinformationen
GMU33810
Benzin
Benzin und Benzindämpfe sind hochgradig entflammbar und explosiv. Füllen Sie
es immer entsprechend dem auf Seite 42 be schriebenen Verfahren nach, um einen Brand
oder eine Explosion zu verhindern.
GMU33820
Ausgelaufenes Benzin und Benzinflecken
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschütten. Verschüttetes Benzin ist sofort mit
einem trockenen Lappen aufzuwischen. Entsorgen Sie den Lappen auf richtige Art und
Weise.
Gelangt Benzin auf die Haut, ist es sofort mit
Wasser und Seife abzuwaschen. Kleidung,
auf die Benzin geraten ist, muss sofort gewechselt werden.
Sollten Sie Benzin verschlucken, beträchtli-
che Benzindampfmengen inhalieren oder
sollte Benzin in Ihre Augen geraten, lassen
Sie sich sofort ärztlich versorgen. Saugen Sie
niemals Kraftstoff mit dem Mund an.
GMU33900
Karbonmonoxid
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und geruchloses Gas, das beim Einatmen Hirnschädi-
gungen oder Todesfälle verursachen kann.
Die Symptome umfassen Übelkeit, Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpi t und Kabine gut gelüftet halten. Auspufföffnungen nie
verstopfen.
GMU33780
Modifikationen
Versuchen Sie nicht, den Außenbordmotor zu
modifizieren. Durch Modifikationen an Ihrem
Außenbordmotor kann die Sicherheit und Zuverlässigkeit verringert werden; ebenso könnte der Außenbordmotor unsicher werden oder
seine Verwendung könnte illegal werden.
GMU33740
Bootssicherheit
Dieser Abschnitt enthält einige der wichtigen
Sicherheitshinweise, die Sie beim Umgang
mit dem Boot beachten sollten.
GMU33710
Alkohol und Drogen
Das Boot nie betreiben, nachdem man Alkohol getrunken oder Drogen eingenommen
hat. Rauschzustände sind einer der am häu-
figsten auftretenden Faktoren, die zu Bootsunfällen führen.
GMU33720
Zugelassene Schwimmweste
An Bord sollt sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden der Bootsinsassen
befinden. 6HOYD empfiehlt, bei jedem Betreiben des Bootes eine Schwimmweste zu
tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen;
außerdem sollten alle Bootsinsassen solche
Schwimmwesten tragen, wenn möglicherwei-
se gefährliche Bedingungen für Bootsfahrten
vorliegen.
GMU33730
Personen über Bord
Achten Sie bei laufendem Motor stets sehr
aufmerksam darauf, ob sich Personen (z.B.
Schwimmer, Wasserskifahrer oder Taucher)
im Wasser befinden. Befindet sich ein
Schwimmer in der Nähe des Bootes, schalten
Sie auf Neutral und schalten Sie den Motor
aus.
Halten Sie sich von Schwimmbereichen fern.
Schwimmer können oft schwer gesehen werden.
Der Propeller kann auch dann weiterhin bewegt werden, wenn sich der Motor in der Neutral-Stellung befindet. Schalten Sie den Motor
aus, wenn sich ein Schwimmer in der Nähe
befindet.
8
Sicherheitsinformationen
GMU33750
Bootsinsassen
Wenden Sie sich an Ihren Bootshersteller um
ausführliche Hinweise zu erhalten, wo sich
Personen am besten im Boot setzen. Stellen
Sie sicher, dass alle Bootsinsassen richtig sitzen bevor Sie das Boot beschleunigen oder
das Boot über der Leerlaufdrehzahl betreiben. Wenn Personen im Boot stehen oder an
Orten sitzen, die dafür nicht geeignet sind,
kann dies dazu führen, dass die Person über
Bord fällt oder aufgrund von Wellen, Strömun-
gen oder plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen im Boot s elbst hinfällt.
Auch wenn alle Personen ordnungsgemäß
sitzen, weisen Sie sie bitte darauf hin, wenn
Sie ein ungewöhnliches Manöver durchfüh-
ren. Vermeiden Sie beim Fahren stets hohe
Wellen oder starke Strömungen.
GMU33760
Überladen des Boots
Überladen Sie das Boot nicht. Lesen Sie die
Herstellerplakette am Boot, um das Maximalgewicht und die Höchstanzahl der Bootsinsassen zu erfahren. Stellen Sie sicher, dass
das Gewicht entsprechend den Anweisung en
des Bootsherstellers richtig verteilt ist. Das
Überladen oder die falsche Gewichtsverteilung kann dazu führen, dass das Boot nicht
mehr richtig gehandhabt werden kann und
dies zu einem Unfall, zum Kentern oder Sinken des Bootes führt.
GMU33770
Vermeiden Sie Kollisionen
Achten Sie stets auf Personen, Gegenstän-
de und andere Boote. Achten Sie stets auf
Gegebenheiten, die Ihre Sicht beeinträchti-
gen oder andere darin beeinträchtigen, Sie
wahrzunehmen.
Fahren Sie defensiv bei mäßiger Geschwin-
digkeit und halten Sie ausreichenden Abstand zu Personen, Gegenständen oder anderen Booten.
● Fahren Sie nicht direkt hinter anderen Boo-
ten oder Wasserskifahrern her.
● Vermeiden Sie scharfe Kurven oder andere
Manöver, die es anderen schwer machen,
Ihnen auszuweichen oder vorauszusehen,
in welche Richtung Sie fahren.
● Vermeiden Sie, in flachen Gewässern zu
fahren; fahren Sie ebenfalls nicht in Gewäs-
sern, in denen Gegenstände untergegangen sind.
● Überschreiten Sie beim Fahren nicht Ihre
persönlichen Grenzen und vermeiden Sie
aggressive Manöver, um zu vermeiden,
dass Sie die Kontrolle über das Boot verlieren, Teile des Bootes verlieren oder Kollisionen verursachen.
● Unternehmen Sie so früh wie möglich al-
les, um Kollisionen zu vermeiden. Denken Sie immer daran, dass Boote keine Bremsen haben und dass ein Stoppen des Mo-
tors oder die Reduzierung des Gases das
Lenken beeinträchtigen kann. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, das Boot vor einem
Aufprall auf ein Hindernis stoppen zu kön-
nen, bewegen Sie den Gashebel und fahren Sie in eine andere Richtung.
GMU33790
Wetter
Halten Sie sich über das Wetter informiert.
Vor dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren
bei gefährlichem Wetter sollte man vermeiden.
GMU33880
Training der Bootsinsassen
Beachten Sie, dass mindestens ein Bootsinsasse trainiert ist, um das Boot in einem Notfall
zu bedienen.
9
GMU33890
Veröffentlichung zur Bootssicherheit
Informieren Sie sich über Bootssicherhei t.
Weitere Auskunft und Veröffentlichungen erhalten Sie bei zahlreichen Bootsorganisationen.
GMU33600
Gesetze und Vorschriften
Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
Bestimmungen für die Gewässer —vertraut
sein, in denen man das Boot b etreibt, und si e
beachten. Dem geographischen Ort entsprechend gibt es verschiedene Regelwerke. Sie
sind jedoch im Grundsatz die gleichen wie
die, die im internationalen Regelwerk “Inter-
national Rules of the Road” festgelegt sind.
Sicherheitsinformationen
10
Grundlegende Anforderungen
GMU25540
Angaben über den Kraftstoff
GWM00010
WARNUNG
BENZIN UND SEINE DÄMPFE SIND HOCHENTZÜNDLICH UND EXPLOSIONSGEFÄHRLICH!
● Rauchen Sie beim Auftanken nicht und
bewahren Sie einen sicheren Abstand
zu Funken, offenen Flammen oder sonstigen Entzündungsquellen.
● Schalten Sie den Motor vor dem
Nachtanken aus.
● Tanken Sie in einem gut belüfteten Be-
reich nach. Tragbare Kraftstofftanks
müssen außerhalb des Bootes aufgetankt werden.
● Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin
verschütten. Verschüttetes Benzin ist
sofort mit einem trockenen Lappen aufzuwischen.
● Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
● Ziehen Sie nach dem Nachtanken den
Tankdeckel gut fest.
● Nehmen Sie beim Verschlucken von
Benzin, beim Einatmen beträchtlicher
Benzindampfmengen oder wenn Benzin
mit den Augen in Berührung gekommen
ist sofort ärztliche Hilfe in Anspruch.
● Gelangt Benzin auf die Haut, waschen
Sie es bitte sofort mit Wasser und Seife
ab. Kleidung, auf die Benzin geraten ist,
muss sofort gewechselt werden.
● Berühren Sie mit dem Kraftstoff-Aus-
gussstutzen den Einfüllstutzen oder
-trichter, um elektrostatischen Entladungsfunken vorzubeugen.
GCM00010
ACHTUNG:
Verwenden Sie nur sauberes Benzin, das
in gereinigten Behältern aufbewahrt wird
und nicht durch Wasser oder Fremdstoffe
verunreinigt ist.
GMU25580
Benzin
Empfohlenes Benzin:
Unverbleites Normalbenzin mit einer
Mindest-Oktanzahl von 90 (ResearchOktanzahl).
Bei Klopf- oder Klingelgeräuschen verwenden Sie bitte eine andere Benzinmarke oder
tanken Sie unverbleites Superbenzin.
GMU25683
Motoröl
Empfohlenes Motoröl:
Viertakt-Motoröl mit einer Mischung
der folgenden SAE- und API-Öl-Grade
Motoröl SAE-Typ:
10W-30 oder 10W-40
Motoröl API-Grade:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Motorölmenge (außer Ölfilter):
5.2 L (5.50 US qt) (4.58 Imp.qt)
HINWEIS:
Wenn die empfohlenen Motoröl-Grade nicht
verfügbar sind, wählen Sie aus der folgend en
Tabelle eine Alternative, die den Durchschnittstemperaturen ihres Landes entspricht.
11
Grundlegende Anforderungen
GCM01050
ACHTUNG:
Alle Viertaktmotoren werden ab Werk
ohne Motoröl verschickt.
ZMU01710
GMU33552
Anforderungen bei der Installa-
tion
GMU33560
PS-Nennleistung des Boots
Versichern Sie sich vor der Installation des
Außenbordmotors/der Außenbordmotoren,
dass die Gesamt-PS-Zahl Ihres Motors/Ihrer
Motoren die maximale PS-Nennleistung des
Bootes nicht übersteigt. Siehe die Herstellerplakette des Bootes oder wenden Sie sich
an den Hersteller.
GWM01560
WARNUNG
Ein übermäßig stark beanspruchter Motor
kann erhebliche Instabilität verursachen.
GMU33570
Befestigung des Motors
Ihr Händler oder eine mit Einbauarbeiten vertraute Person sollten den Motor einbauen und
dabei das richtige Werkzeug verwenden und
die Einbauvorschriften beachten. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 39.
GWM01570
WARNUNG
● Jeder unsachgemäßer Einbau des Au-
ßenbordmotors könnte gefährliche Be-
dingungen wie beispielsweise mangelhafte Handhabung, Verlust der Kontrolle
oder Feuergefahr herbeiführen.
● Da der Moto r äußerst schwer ist, müs-
sen spezielle Geräte verwendet werden,
um ihn sicher zu befestigen; außerdem
ist hierfür ein spezielles Training erforderlich.
GMU33580
Anforderungen der Fernbedienung
Die Fernbedienung muss mit einem Gerät/
mit Geräten zur Startverhinderung bei eingelegtem Gang ausgestattet sein. Dieses Gerät
vermeidet, dass der Motor startet, so lange er
sich in der Neutral-Stellung befindet.
GWM01580
WARNUNG
● Wenn der Motor mit eingelegtem Getrie-
berad startet, kann sich das Boot plötz-
lich und unerwartet los bewegen und
möglicherweise eine Kollision verursachen; dabei könnten auch Personen
über Bord gehen.
● Wenn der Motor mit eingelegtem Getrie-
berad startet, funktioniert das Gerät zur
Startverhinderung nicht korrekt. In die-
12
Grundlegende Anforderungen
sem Fall sollten Sie den Außenbordmo-
tor nicht mehr verwenden. Wenden Sie
sich an Ihren 6HOYD-Händler.
GMU25702
Batterieanforderungen
GCM01061
ACHTUNG:
Keine Batterie verwenden, die nicht der
vorgeschriebenen Kapazität entspricht.
Bei der Verwendung einer Batterie, die
den technische Daten nicht entspricht,
funktioniert das elektrische System mögli-
cherweise schlecht oder es kann überlastet und beschädigt werden.
Wählen Sie für Modelle mit elektrischem Starter eine Batterie, die folgenden technischen
Daten entspricht.
GMU25721
Technische Daten der Batterie
Minimaler Kaltanlassstrom (CCA/EN):
711.0 A
Minimale Nennleistung (20HR/IEC):
100.0 Ah
Bei zu niedriger Batteriespannung kann der
Motor nicht angelassen werden.
GMU34190
Propellerauswahl
Neben dem Auswählen eines Außenbordmo -
tors ist die Wahl der richtigen Propellers einer
der wichtigsten Kaufentscheidungen, die ein
Bootsinhaber zu treffen hat. Der Typ, die Grö-ße und das Design Ihres Propellers haben di rekten Einfluss auf die Beschleunigung, die
Höchstgeschwindigkeit, den Kraftstoffverbrauch und auch auf die Lebensdauer des
Motors. 6HOYD entwirft und stellt Propeller
für jeden 6HOYD Außenbordmotor und jede
Anwendung her.
Ihr Außenbordmotor wird mit einem6HOYD
Propeller geliefert, der ausgewählt wurde, um
eine ganze Reihe von Anwendungen gut aus-
zuführen. Es kann jedoch Benutzer geben,
bei denen ein anderer Propeller geeigneter
wäre.
Ihr 6HOYD-Händler kann Ihnen bei der Wahl
des richtigen Propellers speziell für Ihre Bedürfnisse helfen. Wählen Sie eine n Propeller,
der dem Motor ermöglicht, die Mitte oder die
obere Hälfte des Betriebsbereichs bei Vollgas
mit maximaler Bootsladung zu erreichen.
Wählen Sie im Allgemeinen einen Propeller
mit größerer Steigung für kleinere Betriebslasten und einen Propeller mit kleinerer Steigung für schwerere Lasten. Wenn Sie Lasten
mit sich führen, deren Gewicht sich stark unterscheidet, wählen Sie den Propeller, der
den Motor im richtigen Bereich für Ihre Maximallast laufen lässt. Aber denken Sie immer
daran, dass Sie möglicherweise den Gashebel zurückdrehen müssen, um beim Transport von leichteren Lasten innerhalb des empfohlenen Geschwindigkeitsbereichs zu
bleiben.
Anleitungen für das Abmontieren und die
Montage des Propellers finden Sie auf Seite
72.
x
-
123
ZMU04607
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propeller t yp (Pr opellerbaumuster)
13
Wesentliche Komponenten
GMU2579D
Hauptkomponenten
HINWEIS:
* Sehen möglicherweise nicht gen au so w ie dargestel lt aus; sind zudem möglicherweise nicht
bei allen Modellen als Standardeinrichtung enthalten.
Der Fernbedienungshebel betätigt den Gang
und den Gashebel. Die elektrischen Schalter
sind am Fernschaltkasten angebracht.
3
6
ZMU05429
1. PTT-Schalter
2. Fernbedienungshebel
3. Neutralverriegelungsauslöser
4. Neutral-Gashebel
5. Hauptschalter/Chokeschalter
6. Motor-Quickstoppschalter
7. Gashebel-Widerstandseinstellung
15
Wesentliche Komponenten
1
2
4
2
3
ZMU04569
1. Fernbedienungshebel
2. PTT-Schalter
3. Standgashebel
4. Gashebel-Widerstandseinstellung
GMU26190
Fernbedienungshebel
Wenn Sie den Hebel aus der Neutralstellung
vorwärts bewegen, wird das Vorwärtsgangrad eingeschaltet. Wenn Sie den Hebel aus
der Neutralstellung zurückziehen, wird der
Rückwärtsgang eingeschal tet. Der Motor läuft
im Leerlauf weiter, bis der Hebel um 35° bewegt wird (Sie können eine Raste spüren).
Ein weiteres Bewegen des Hebels öffnet den
Gashebel, und der Motor fängt an zu beschleunigen.
N
F
2
6
1
4
R
4
3
6
5
5
7
7
ZMU04573
1. Neutral “”
2. Vorwärts “”
3. Rückwärts “”
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
GMU26201
Neutralverriegelungsauslöser
Um aus Neutral zu schalten, ziehen Sie zuerst den Neutralverriegelungs-Auslöser nach
oben.
1. Neutral “”
2. Vorwärts “”
3. Rückwärts “”
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
1. Neutralverriegelungsauslöser
GMU26211
Neutral-Gashebel
Um den Gashebel ohne Schaltung in den
Vorwärts- oder Rückwärtsgang zu öffnen,
bringen Sie bitte den Fernbedienungshebel i n
die Neutralstellung und heben den NeutralGashebel an.
16
Wesentliche Komponenten
HINWEIS:
Der Neutral-Gashebel kann nur dann betätigt
werden, wenn der Fernbedienungshebel auf
Neutral geschaltet ist. Der Neutral-Gashebel
kann nur dann betätigt werden, wenn der
Fernbedienungshebel in die CLOSED-Stellung (geschlossen) geschaltet wurde.
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
GMU26232
Standgashebel
Zum Aufdrehen des Gashebels ohne eine
Schaltung in den Vorwärts- bz w. R ückwärts-
gang drücken Sie bitte den Standgas-Entriegelungsknopf und betätigen den Fernbedienungshebel.
2
3
1
ZMU04575
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
3. Standgashebel
HINWEIS:
● Der Standgas-Entriegelungsknopf kann nur
verwendet werden, wenn der Fernbedienungshebel in der Neutralstellung ist.
● Nachdem der Knopf gedrückt wurde, be-
ginnt der Gashebel aufzudrehen, wenn der
Fernbedienungshebel um mindestens 35°
bewegt worden ist.
● Nach der Verwendung des Standgashe-
bels schalten Sie bitte den Fernbedienungshebel wieder in die Neutralstellung.
Der Standgas-Entriegelungsknopf kehrt
automatisch in seine Anfangsposition zurück. Anschließend schaltet d ie Fernbedienung den Vorwärts- und Rückwärtsgang
normal ein.
GMU25971
Gashebel-Widerstandseinstellung
Eine Reibungswiderstandseinrichtung liefert
einen einstellbaren Widerstand gegen die Bewegung des Gashebels oder des Fernbedienungshebels, und kann entsprechend den
Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden.
Zum Erhöhen des Widerstands drehen Sie
die Einstellung im Uhrzeigersinn. Zum Verringern des Widerstands drehen Sie die Einstellung gegen den Uhrzeigersinn.
GWM00031
WARNUNG
Die Widerstandseinstellung nicht übermä-ßig festziehen. Bei übermäßigem Widerstand könnte es schwierig werden, den
Fernbedienungshebel oder den GashebelGriff zu betätigen, wodurch eine Unfallgefahr entstehen könnte.
17
Wesentliche Komponenten
ZMU04646
Wenn Sie eine konstante Geschwindigkeit
wünschen, ziehen Sie bitte die Eins tellung am
Gashebel fest, um so die gewünschte Einstellung des Gashebels beizubehalten.
GMU25991
Motor-Quickstoppschalter
Die Sperrgabel muss am Motor-Quickstoppschalter angebracht sein, damit der Motor
läuft. Die Reißleine sollte an einem sicheren
Platz an der Kleidung, dem Arm oder Bein
des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte der
Bootsfahrer über Bord gehen oder den Ruderstand verlassen, zieht die Reißleine die
Sperrgabel heraus und die Zündung des Motors wird ausgeschaltet. Damit wird ein Ausbrechen des Boots bei laufendem Motor verhindert.
GWM00121
WARNUNG
● Befestigen Sie während des Betriebs die
Absperr-Reißleine an einer sicheren
Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm
oder Ihrem Bein.
● Befestigen Sie die Reißleine nicht an ei-
nem Kleidungsstücke, das sich losreißen könnte. Das Taljereep nie so verlegen, dass es sich verwickeln und
dadurch funktionsunfähig werden könn-
te.
● Vermeiden Sie während des Betriebs,
dass unabsichtlich an der Reißleine gezogen wird. Beim Verlust der Motorleistung geht ein Großteil der Kontrolle über
die Steuerung verloren. Außerdem verliert das Boot ohne Motorleistung rasch
an Fahrt. Dadurch könnten Fahrgäste
und Gegenstände im Boot nach vorne
geschleudert werden.
HINWEIS:
Mit entfernter Sperrgabel kann der Motor
nicht gestartet werden.
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
18
Wesentliche Komponenten
ON
ON
OFF
1
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Mo tor-Quickstoppschalte r
GMU26090
Hauptschalter
Der Hauptschalter steuert das Zündsystem;
seine Funktionsweise wird im Folgenden beschrieben.
● “” (Aus)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Aus) sind die elektrischen Schaltungen ausgeschaltet, und der Schlüssel kann entfernt
werden.
● “” (Ein)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Ein) sind die elektrischen Schaltungen eingeschaltet, und der Schlüssel kann nicht entfernt werden.
● “” (Start)
Mit dem Hauptschalter in der Position “”
(Start) dreht sich der Startermotor, um den
Motor zu starten. Wenn der Schlüssel freigegeben wird, kehrt er automatisch in die Position “” (Ein) zurück.
START
OFF
ZMU04564
START
3
2
GMU32051
PTT-Schalter an der Fernbedienung
Die elektrohydraulische Trimm -und Ankippanlage stellt den Winkel des Außenbordmo-
tors im Verhältnis zum Spiegel ein. Durch
Drücken des Schalters nach “” (hinauf)
wird der Außenbordmotor zunächst getrimmt
und anschließend nach oben gekippt. Durch
Drücken des Schalters nach “” (hinunter)
wird der Außenbordmotor zunächst gekippt
und anschließend nach unten getrimmt. Wird
der Schalter freigegeben, stoppt der Außen-
bordmotor in seiner derzeitigen Position.
HINWEIS:
Anweisungen über die Verwendung des PTTSchalters finden Sie auf Seite 48 und 50.
OFF
ON
START
OFF
ON
START
ZMU04566
19
Wesentliche Komponenten
GMU26152
PTT-Schalter an der unteren Motorhaube
Der PTT-Schalter befindet sich an der Seite
der unteren Motorhaube. Durch Drücken des
Schalters nach “” (hinauf) wird der Außen-
bordmotor zunächst getrimmt und anschließend nach oben gekippt. Durch Drücken des
Schalters nach “” (hinunter) wird der Au-ßenbordmotor zunächst gekippt und anschließend nach unten getrimmt. Wird der
Schalter freigegeben, stoppt der Außenbord-
motor in seiner derzeitigen Position.
GWM01030
WARNUNG
Verwenden Sie den PTT-Schalter an der
Seite der unteren Motorhaube nur bei ausgeschaltetem Motor und völlig still liegenden Boot. Ein Versuch, diesen Schalter zu
betätigen, während das Boot in Bewegung
ist, könnte die Gefahr erhöhen, über Bord
zu gehen, und den Fahrer ablenken, wodurch das Risiko eines Zusammenstoßes
mit einem anderen Boot oder einem Hindernis erhöht wird.
1. PTT-Schalter
HINWEIS:
Eine Anleitung über die Benutzung des PTTSchalters finden Sie auf der Seite 50.
GMU26162
PTT-Schalter (doppelter FührerhausTyp)
Die elektrohydraulische Trimm -und Ankippanlage stellt den Winkel des Außenbordmo-
tors im Verhältnis zum Spiegel ein. Das Drü-
cken des Schalters nach “” (hinauf) wird
der Außenbordmotor zunächst getrimmt und
anschließend nach oben gekippt. Durch Drü-
cken des Schalters nach “” (hinunter) wird
der Außenbordmotor zunächst gekippt und
anschließend nach unten getrimmt. Wird der
Schalter freigegeben, stoppt der Außenbord-
motor in seiner derzeitigen Position.
1
DN
UP
1. PTT-Schalter
ZMU04601
20
Wesentliche Komponenten
HINWEIS:
● Bei der Doppelmotorsteuerung schaltet der
Schalter am Fernbedienungsgriff die beiden Außenbordmotoren gleichzeitig.
● Anweisungen zur Benutzung der PTT-
Schalter finden Sie auf Seite 48 und 50.
GMU26243
Trimmanode mit Anode
Die Trimmanode ist so einzustellen, dass die
Steuerung durch Ausüben der gleichen Kraft
nach links oder nach rechts gedreht werden
kann.
GWM00840
WARNUNG
Eine falsch eingestellte Trimmanode
könnte das Steuern erschweren. Nach
dem Einbau bzw. Austausch der Trimmanode ist stets eine Probefahrt durchzufüh-
ren, um sicherzustellen, dass die Steuerung ordnungsgemäß funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Schraube nach dem Einstellen der Trimmanode festgezogen haben.
1. Trimmanode
2. Schraube
3. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
Falls das Boot dazu tendiert, nach links
(Backbord) zu fieren, drehen Sie das hintere
Ende der Trimmanode nach Backbord, “A”
wie in der Abbildung dargestellt. Falls das
Boot dazu tendiert, nach rechts (Steuerbord)
zu fieren, drehen Sie das hintere Ende der
Trimmanode nach Steuerbord, “B” wie in der
Abbildung dargestellt.
GCM00840
ACHTUNG:
Die Trimmanode dient auch als Anode
zum Schutz des Motors vor elektrochemischer Korrosion. Lackieren Sie die Trimmanode niemals, weil sie dann als Anode
unwirksam wird.
21
Anziehdrehmoment der Schraube:
42.0 Nm (31.0 ft-lb) (4.28 kgf-m)
Wesentliche Komponenten
GMU26341
Ankipp-Arretierungshebel für PTTModelle
Um den Außenbordmotor in der angekippten
Position zu halten, verriegeln Sie bitte den
Ankipp-Arretierungshebel an der Klemmhalterung.
1. Motorhauben-Verriegelungshebel
GMU26460
Spülanschluss
Dieses Gerät wird dazu verwendet, die Kühl-
wasserkanäle des Motors mit einem Ga rtenschlauch und mit Leitungswasser zu reinigen.
1. Ankipp-Arretierungshebel
GCM00660
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Ankipp-Arretierungshebel bzw. -knopf nicht beim Anhänger-
transport des Bootes. Der Außenbordmo-
tor könnte sich von der Arretierung
losrütteln und herabfallen. Wenn der Motor nicht in der normalen Fahrbetriebsposition befördert werden kann, müssen Sie
eine zusätzliche Arretierung zum Sichern
in der Ankippposition verwenden.
GMU26382
Motorhauben-Verriegelungshebel
(Typ zum Hochziehen)
Zum Abnehmen der Motorhaube ziehen Sie
bitte den (die) Verriegelungshebel nach oben
und heben die Haube ab. Beim Aufsetzen der
Haube sollten Sie sich vergew issern, dass sie
passend in der Gummidichtung sitzt. Verriegeln Sie die Haube anschließend wieder, indem Sie den/die Hebel nach unten umlegen.
HINWEIS:
Anweisungen zur Verwendung finden Sie auf
Seite 60.
1. Spülanschluss
GMU31704
Kraftstoffilter/Wasserabscheider
Dieser Motor besitzt eine Kraftstofffilter-/Wasserabscheider-Kombination mit zugehörigem
Warnsystem. Wenn das aus dem Kraftstoff
abgeschiedene Wasser eine bestimmte Menge erreicht, schaltet sich das Warngerät des
Command-Link-Drehzahlmessers ein.
22
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.