PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Sommario
IT
Installazione, 2-7
Posizionamento
Collegamento elettrico
Collegamento gas
Targhetta caratteristiche
Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli
Español , 61Nederlands,49
Descrizione dell’apparecchio, 8
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 9
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Precauzioni e consigli, 10
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 11
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Manutenzione rubinetti gas
Anomalie e rimedi, 12
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Installazione
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
600mm min.
540mm min.
700mm min.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
ITIT
IT
ITIT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e
vanno eliminati secondo le norme per la raccolta
differenziata (
vedi Precauzioni e consigli
! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e
da personale professionalmente qualificato. Una errata
installazione può causare danni a persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare
solo in locali permanentemente ventilati secondo le
prescrizioni delle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 in vigore e
successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i
seguenti requisiti:
• Il locale deve prevedere un sistema di scarico all’esterno
dei fumi della combustione, realizzato tramite una
cappa o tramite un elettroventilatore che entri
automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
• Il locale deve prevedere un
sistema che consenta l’afflusso
dell’aria necessaria alla regolare
combustione. La portata di aria
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
necessaria alla combustione non
deve essere inferiore a 2 m
kW di potenza installata.
Il sistema può essere realizzato
prelevando direttamente l’aria
dall’esterno dell’edificio tramite un
condotto di almeno 100 cm
sezione utile e tale che non possa
essere accidentalmente ostruito.
).
3
/h per
2
di
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti, dotati di un
condotto di ventilazione con l’esterno come sopra
descritto, e che non siano parti comuni dell’immobile, o
ambienti con pericolo di incendio, o camere da letto.
• I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria, ristagnano
verso il basso. Quindi i locali contenenti bidoni di GPL
debbono prevedere delle aperture verso l’esterno così
da permettere l’evacuazione dal basso delle eventuali
fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o
parzialmente pieni, non debbono essere installati o
depositati in locali o vani a livello più basso del suolo
(cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo il
bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere
soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni,
camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature
superiori ai 50°C.
Incasso
I piani a gas e misti sono predisposti con grado di
protezione contro i riscaldamenti eccessivi di tipo X, è
pertanto possibile l’installazione a fianco di mobili la cui
altezza non superi quella del piano di lavoro. Per una
corretta installazione del piano di cottura vanno osservate
le seguenti precauzioni:
• I mobili situati a fianco, la cui
altezza superi quella del piano di
lavoro, debbono essere situati ad
almeno 50 mm dal bordo del
piano stesso.
• Le cappe debbono essere
installate secondo i requisiti
richiesti nei libretti istruzioni delle
cappe stesse, comunque ad una
distanza minima di 700 mm.
• Posizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza
minima dal top di 540 mm (
vedi figura
Allorchè il piano di cottura venga installato sotto un
pensile, quest’ultimo dovrà mantenere una distanza
minima dal top pari a 700 mm (
Installazione dei piani da appoggioInstallazione dei piani da appoggio
Installazione dei piani da appoggio
Installazione dei piani da appoggioInstallazione dei piani da appoggio
vedi figura
È necessario prendere le opportune precauzioni al
fine di assicurare una installazione rispondente alle
norme antinfortunistiche in vigore (CEI-UNI-CIG) per
l’allacciamento elettrico e gas. Per il buon
funzionamento dei piani di cottura da appoggio
installati nei mobili devono essere rispettate le
distanze minime indicate in fig.1. Inoltre, le superfici
adiacenti e la parete posteriore devono essere idonee
per resistere ad una sovratemperatura di 65°C.
).
).
2
Min. 50mm
Min. 50m
Fig.1
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Fissaggio al mobile
Fissaggio al mobileFissaggio al mobile
Esistono tre differenti famiglie di apparecchi in relazione
alla tipologia di installazione:
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
ALTEZZA= SPESSORE ACCIAIO
Min. 700mm
m
22
2- Piani da incasso (Classe 3) con bordo inferiore ai
22
77*/87**mm (vedi figura 2 dettaglio H2); per
l'installazione, sull'eventuale top posto sotto il
piano, è necessario praticare un forno
sufficientemente grande da poter alloggiare l'intera
cassetta inferiore del piano di cottura, con
l'accortezza che tra quest'ultima ed il top in legno,
vi sia almeno 1cm di aria su tutto il perimetro (la
parte sotto della cassetta può essere anche a
contatto). Per il fissaggio delgli alpparecchi vedi
istruzioni di cui al punto 1 o eventuale foglio di
istruzioni aggiuntivo nel caso di applicazioni
particolari.
ITIT
IT
ITIT
PIANO DI COTTURA AD INCASSO
SPESSORE ACCIAIO <ALTEZZA <77*/87**/90***mm
PIANO DI APPOGGIO - SU PIANO DI COTTURA
ALTEZZA >77*/87**/90***mm
77* per modelli PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** per modelli PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
90*** per modelli B PP 40TC… - B PP 40DCDR…
Fig.2
11
1- Piani da incasso (Classe 3) di tipo a filo (vedi
11
figura 2 dettaglio H1); in questo caso per
l'installazione è necessario prevedere un foro sul
top di dimensioni pari all'ingombro perimetrale del
piano, diminuite di 1 cm per lato, in modo da
garantire 1 cm di appoggio del piano sul top ; per
ottenere poi l'incasso di tipo a filo sarà necessario
ricavare un ulteriore abbassamento sullo stesso
perimentro di appoggio (vedi figura 4a), in modo da
consentire l'alloggiamento sia del bordo del piano
che della guarnizione posta sotto lo stesso bordo.
Prima di procedere al fissaggio al top, posizionare
la guarnizione (in dotazione) lungo il perimetro del
piano, come rappresentato in figura 4b Per fissare i
piani al mobile sono previste delle squadrette da
montare come illustrato nel dettaglio
S S
S (fig. 3)
S S
Fig.3
..
.
..
3
ITIT
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
IT
ITIT
PER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
3- Piani da appoggio (Classe 1) con bordo superiore
33
a 77*/87**/90***mm (vedi figura 2 dettaglio H3); in
questo caso, la cassetta inferiore del piano non
sporge oltre il bordo dello stesso; anche nel caso
di appoggio sopra un top, sarà sufficiente
prevedere gli eventuali fori per il passaggio del
tubo di alimentazione gas e del cavo elettrico.
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti Per il fissaggio dei piani eseguire le seguenti
operazioni (fig. 5):operazioni (fig. 5):
operazioni (fig. 5):
operazioni (fig. 5):operazioni (fig. 5):
• avvitare al mobile 2 viti "A" (in dotazione) con le
distanze dalla parete posteriore indicate in figura
5, lasciando le teste delle viti sporgenti 1,5 mm
dal legno;
• agganciare il piano alle 2 viti "A" e spingerlo
all'indietro;
• fissarlo al mobile nella parte posteriore usando le 2
squadrette "B" e le quattro viti "C" in dotazione.
Fig.4b
X mm
Fig.5
X mm
N.B.: al fine di permettere una adeguata assistenza
tecnica, è necessario prevedere che dopo l'installazione, la
zona del piano sotto la cottura sia adeguatamente
accessibile (no eventuali moduli chiusi).
4
Collegamento elettrico
Collegamento gas
ITIT
IT
ITIT
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono
predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla
tensione e frequenza di alimentazione indicate sulla
targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore del
piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai
colori giallo-verde. Nel caso di installazione sopra un forno
da incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno
deve essere realizzato separatamente, sia per ragioni di
sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità
del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico
indicato nella targhetta caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il
filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo
tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura
ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento
elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di
potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della
corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati (
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
vedi Assistenza
).
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla
bombola del gas dovrà essere effettuato come prescritto
dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi
aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è
regolato per il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso
contrario eseguire le operazioni indicate al paragrafo
“Adattamento ai diversi tipi di gas”. Nel caso di
alimentazione con gas liquido, da bombola, utilizzare
regolatori di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864
e successivi aggiornamenti.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso
dell’energia e maggiore durata dell’apparecchiatura,
assicurarsi che la pressione di alimentazione rispetti i
valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori
ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo
da non provocare sollecitazioni di alcun genere
all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente
un raccordo a “
una guarnizione. Nel caso risulti necessario ruotare il
raccordo sostituire tassativamente la guarnizione di tenuta
(in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del
gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio cilindrico.
Allaccio con tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete
continua con attacchi filettati
Il raccordo di entrata del gas all’apparecchio è filettato 1/2
gas maschio cilindrico.
La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in
modo che la loro lunghezza, in condizioni di massima
estensione, non sia maggiore di 2000 mm. Ad
allacciamento avvenuto assicurarsi che il tubo metallico
flessibile non venga a contatto con parti mobili o
schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNICIG 9891 e guarnizioni di tenuta conformi alle Norme
Nazionali in vigore.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di
tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e mai
una fiamma.
LL
L” orientabile, la cui tenuta è assicurata da
LL
Adattamento ai diversi tipi di gas
Per adattare il piano ad un tipo di gas diverso da quello per
il quale esso è predisposto (indicato sulla etichetta fissata
nella parte inferiore del piano o sull'imballo), occorre
sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
5
ITIT
IT
ITIT
operazioni:
1. togliere le griglie del piano e sfilare i bruciatori dalle loro
sedi.
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7mm. e sostituirli con quelli adatti al nuovo tipo di gas
(vedi tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”).
3. rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
4. al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta
taratura con quella corrispondente al nuovo gas
d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza
Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore a “doppie fiamme”
indipendenti
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi. Il
bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7
mm. Il bruciatore interno ha un ugello, il bruciatore
esterno ne ha due (della stessa dimensione). Sostituire
gli ugelli con quelli adattati al nuovo tipo di gas ( tab1).
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad
ottenere una piccola fiamma regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola dalla
posizione di massimo a quella di minimo non si abbiano
spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento del
dispositivo con bruciatori al minimo aumentare la
portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui bypass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta
di taratura con quella corrispondente al nuovo gas di
utilizzo, reperibile presso i nostri Centri Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa (o
variabile) da quella prevista, è necessario installare, sulla
tubazione d’ingresso un appropriato regolatore di pressione
(secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas
canalizzati”).
• Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
TARGHETTA CARATTERISTICHE
Collegamenti
elettrici
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie: 2006/95/CEE del
12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni -
93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni.
2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
e successive modificazioni.
2002/96/CE e successive
modificazioni.
6
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
Tabella 1Gas liquidoGas naturale
Diametro
(mm)
BRUCIATORE
Potenza termica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Ugello
1/100
Portata *
g/h
Ugello
1/100
Portata *
l/h
ITIT
IT
ITIT
Nomin. Ridot.G30G31G20
D. Tripla Corona1303.251.35791236232124309
C. Rapido1003.000.74086218214116286
B. Semirapido
I. Doppie fiamme (DC DR interno)300.900.4304465647086
I. Doppie fiamme (DC DR Esterno)1304.101.35770298293110390
! E' possibile installare il piano solo sopra forni incasso dotati di ventilazione di raffreddamento.
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
751.650.4306412011896157
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
3
(mm)
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
20
17
25
CC
C
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
B PP 40TC…B PP 40DCDR…
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
II
I
II
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
II
I
II
BB
B
BB
7
Descrizione
dell’apparecchio
ITIT
IT
ITIT
Vista d’insieme
BRUCIATORI GAS
Griglie di appoggio per
RECIPIENTI DI COTTURA
Manopole di comando dei
BRUCIATORI GAS
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA
• BRUCIATORI GAS sono di diverse dimensioni e
potenze. Scegliete quello più adatto al diametro
del recipiente da utilizzare.
• Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
per la regolazione della fiamma o della potenza.
• Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS
permette l’accensione automatica del bruciatore
prescelto.
• DISPOSITIVO DI SICUREZZA in caso di
spegnimento accidentale della fiamma, interrompe
l’uscita del gas.
Candela di accensione dei
BRUCIATORI GAS
8
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del
bruciatore gas o della piastra elettrica
corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0 Spento
Massimo
Minimo
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare allo
stesso una fiamma o un accenditore, premere a
fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza.
Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è
necessario mantenere premuta la manopola per circa
2-3 secondi finchè non si scalda il dispositivo che
mantiene automaticamente accesa la fiamma.
Nei modelli dotati di candela di accensione, per
accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e
ruotare la manopola corrispondente in senso
antiorario fino alla posizione di massima potenza,
tenendola premuta fino all’avvenuta accensione.
! Alcuni modelli sono dotati di bruciatore a doppie
fiamme indipendenti. In questo caso per accenderlo
è sufficiente prima ruotare la manopola in
corrispondenza del simbolo
fondo e mantenerla premuta per circa 6 secondi
finchè non si scalda il dispositivo che mantiene
automaticamente accesa la fiamma.
! Nel caso di una estinzione accidentale delle fiamme
del bruciatore, chiudere la manopola di comando e
ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo “0”).
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:Il bruciatore a “doppie fiamme indipendenti”:
Questo bruciatore a gas è formato da due fuochi
concentrici, che possono funzionare insieme o in
modo indipendente. L’utilizzo contemporaneo al
massimo consente un’elevata potenza che riduce i
tempi di cottura rispetto ai bruciatori tradizionali. La
doppia corona di fiamma, inoltre, rende più uniforme
la distribuzione di calore sul fondo della pentola, in
particolare utilizzando entrambi i bruciatori al minimo.
Per utilizzare al meglio il bruciatore a doppia fiamma,
non regolare mai contemporaneamente la corona
interna al minimo e quella esterna al massimo.
Possono essere usati contenitori di tutte le
, poi premerla a
dimensioni, in questo caso per piccoli recipienti
accendete il solo bruciatore interno. Ogni singola
corona che compone il bruciatore a “doppie fiamme
indipendenti” ha una sua manopola di comando:
la manopola individuata dal simbolo
corona esterna;
la manopola individuata dal simbolo
corona interna.
Per accendere la corona desiderata premere a fondo
e ruotare in senso antiorario fino alla posizione di
massimo
dotato di accensione elettronica che entra in funzione
automaticamente premendo la manopola.
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo diPoichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
Poichè il bruciatore è dotato di dispositivo diPoichè il bruciatore è dotato di dispositivo di
sicurezzasicurezza
sicurezza, è necessario mantenere premuta la
sicurezzasicurezza
manopola per circa 2-3 secondi finchè non si scalda
il dispositivo che mantiene automaticamente accesa
la fiamma.
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla
manopola corrispondente come segue:
0Spento
Per spegnere il bruciatore occorre ruotare la
manopola in senso orario fino all’arresto
(corrispondente al simbolo “0”).
la manopola corrispondente. Il bruciatore è
Massimo
Minimo
controlla la
controlla la
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Al fine di ottenere il massimo rendimento è utile
ricordare quanto segue:
• utilizzare recipienti adeguati a ciascun bruciatore
(vedere tabella) al fine di evitare che le fiamme
fuoriescano dal fondo dei recipienti.
• utilizzare sempre recipienti a fondo piatto e con
coperchio.
• al momento dell’ebollizione ruotare la manopola
fino alla posizione di minimo.
Bruciatoriø Diametro dei recipienti (cm.)
B. Semi-rapido12 – 22
C. Rapido
D. Tripla corona24 - 26
I. DC-DR (interno)10 - 14
I. DC-DR (esterno)
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione,
quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il
bruciatore Doppie Fiamme interno (DCDR interno),
quando si utilizzano dei recipienti di diametro
inferiore a 12 cm.
! Evitare che le pentole fuoriescano dai bordi del
piano durante l’uso.
21 – 26
24 - 28
ITIT
IT
ITIT
9
Precauzioni e consigli
ITIT
IT
ITIT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze
sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette
attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio riguarda un apparecchio da
incasso di:
- -
- Classe 1
- -
- -
- Classe 3
- -
• Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto
funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Accertarsi che nella loro installazione siano rispettati i
requisiti richiesti nel paragrafo relativo al
“Posizionamento”.
• Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione
i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o i
piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il
costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde del
forno.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento
di calore.
• Assicurarsi sempre che le manopole siano nella
posizione “0” quando l’apparecchio non è utilizzato.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando
il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza (
• Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
• Non chiudere il coperchio in vetro (se presente) con i
bruciatori gas o la piastra elettrica ancora caldi.
• Non utilizzare pentole instabili o deformate.
: :
: tutti i modelli con altezza del bordo >=77*/
: :
87**mm (vedi fig.2 dettaglio H3).
: :
: tutti i modelli con altezza del bordo <77*/
: :
87**mm (vedi fig.2 dettagli H1 e H2 ).
vedi Assistenza
).
• Trattandosi di fonti di pericolo, evitare che bambini e
incapaci abbiano contatti con la zona di cottura
vetroceramica (se presente), durante e subito dopo il
funzionamento, visto che rimane calda per almeno
mezz'ora dopo lo spegnimento;
• Occorre rivolgersi a centri di assistenza autorizzati dal
costruttore in caso di rottura della superficie
vetroceramica.
• È opportuno disconnettere l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica in caso di rottura della zona
vetroceramica;
• Eliminare eventuali liquidi presenti sul coperchio prima
di aprirlo.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che
non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni
preliminari sull'uso dell'apparecchio.
• Le condizioni di regolazione sono riportate sull’etichetta
(o su targa dati), prima dell’istallazione verificare che le
codizioni locali di distribuzione e lo stato di regolazione
siano compatibili.
• Un utilizzo intenso e prolungato dell’apparecchio può
rendere necessaria un’aerazione supplementare, per
esempio l’apertura di una finestra o un’aerazione più
efficace, per esempio aumentando la potenza
dell’eventuale aspirazione meccanica.
• L'apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dimessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute umana e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Si potranno consegnare gli elettrodomestici dimessi al
servizio di raccolta pubblico, portarli presso le apposite
aree comunali o, se previsto dalla legge nazionale in
materia, renderli ai rivenditori contestualmente
all’acquisto di un nuovo prodotto di tipo equivalente.
Tutti i principali produttori di elettrodomestici sono attivi
nella creazione e gestione di sistemi di raccolta e
smaltimento degli apparecchi dimessi.
10
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
gli smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in
polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono
graffiare irrimediabilmente la superficie.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente
lavare il piano con una spugna umida, asciugando
quindi con una carta assorbente per cucina.
ITIT
IT
ITIT
• Gli elementi mobili dei bruciatori vanno lavati
frequentemente con acqua calda e detersivo
avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
• Nei piani dotati di accensione automatica occorre
procedere frequentemente ad una accurata pulizia
della parte terminale dei dispositivi di accensione
istantanea elettronica e verificare che i fori di
uscita del gas non siano ostruiti.
• L’acciaio inox può rimanere macchiato se a
contatto per lungo tempo con acqua fortemente
calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti
fosforo). Si consiglia di sciacquare
abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’
inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi
d’acqua.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto
che si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione,
pertanto sarà necessario provvedere alla
sostituzione del rubinetto stesso.
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
!
Questa operazione deve essere effettuata da un
Questa operazione deve essere effettuata da unQuesta operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.
tecnico autorizzato dal costruttore.tecnico autorizzato dal costruttore.
11
ITIT
IT
ITIT
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l'assistenza, vediamo che cosa si
può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in
particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.
Anomalie
Il bruciatore non si accende o la fiamma non è
uniforme.
La fiamma non rimane accesa nelle versioni con
sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane
acceso.
I recipienti sono instabili.
Possibili cause / Soluzione:
• Sono ostruiti i fori di uscita del gas del bruciatore.
• Sono montate correttamente tutte le parti mobili
che compongono il bruciatore.
• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
• Non avete premuto a fondo la manopola.
• Non avete mantenuto premuta a fondo la
manopola per un tempo sufficiente ad attivare il
dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas in
corrispondenza del dispositivo di sicurezza.
• Sono ostruiti i fori di fuoriuscita del gas.
• Ci sono correnti d'aria nelle vicinanze del piano.
• La regolazione del minimo non è corretta.
• Il fondo del recipiente è perfettamente piano.
• Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla
piastra elettrica.
• Le griglie sono state invertite.
Se, nonostante tutti i controlli, il piano non funziona e l'inconveniente da voi rilevato persiste, chiamate il Centro
Assistenza Tecnica. Comunicare:
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio e/o sull’imballo.
! Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l'installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
12
Operating Instructions
Contents
HOB
GBGB
GB
GBGB
IT
Italiano, 1
GBGB
GBFR
GBGB
NLDEES
Deutsch, 37
Nederlands,49
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Français, 25English,13
Español , 61
Installation, 14-19
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 20
Overall view
Start-up and use, 21
Advice when using burners
Precautions and tips, 22
General safety
Disposal
Care and maintenance, 23
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Troubleshooting, 24
Installation
GBGB
GB
GBGB
! Please keep this instruction booklet in a safe place
for future reference. If the appliance is sold, given
away or moved, please make sure the booklet is
also passed on to the new owners so that they may
benefit from the advice contained within it.
! Please read this instruction booklet carefully: it
contains important information on installation,
operation and safety.
Positioning
! Do not let children play with the packaging
material;
it should be disposed of in accordance with local
separated waste collection standards (
Precautions and tips
).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in compliance with the instructions
provided. Incorrect installation may damage
property or cause harm to people or animals.
! The appliance may only be installed in
permanently-ventilated rooms, in accordance with
current national regulations and subsequent
amendments. The following requirements must be
observed:
• The room must be fitted with an air extraction
system which expels any combustion fumes
produced. This may consist of a cooker hood or
an electric fan which starts automatically every
time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
•The room must also allow
for proper air circulation, as air
is needed for combustion to
occur normally. The flow of air
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
must not be less than 2 m
per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the
outside environment by means
Adjacent
Room
Room to be
Vented
of a pipe with an inner cross
section of at least 100 cm
the opening must not be
vulnerable to any type of
blockages.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
see
Directly to
the Outside
3
/h
2
;
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation ducts as described
above. However, these rooms must not be shared
living rooms, bedrooms or rooms presenting a fire
hazard.
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is
heavier than air. Therefore, rooms containing LPG
cylinders must also be equipped with vents in
order to allow gas to escape in the event of a
leak. As a result LPG cylinders, whether partially
or completely full, must not be installed or stored
in rooms or storage areas which are below ground
level (cellars, etc.). Only the cylinder currently
being used should be kept in the room. It must
not be exposed to direct heat sources (ovens,
fireplaces, stoves, etc.) which could raise the
temperature of the cylinder above 50°C.
Built-in appliance
Gas and mixed hobs are manufactured with type X
degree protection against overheating; it is therefore
possible to install the appliance next to kitchen
cabinets which are no taller than the worktop. The
following precautions must be taken when installing
the hob:
•Kitchen cabinets which are
adjacent to the appliance and
600mm min.
700mm min.
minimum distance of 700 mm from the hob.
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 540 mm from the hob (
Figure
).
If the hob is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 700 mm
above the hob (
Installing sit-on hobsInstalling sit-on hobs
Installing sit-on hobs
Installing sit-on hobsInstalling sit-on hobs
All the necessary precautions must be taken in order
to install the appliance according to current
accident-prevention regulations for gas and
electrical connections. To ensure sit-on hobs
installed in kitchen cabinets operate correctly, the
minimum distances shown in Fig. 1 should be
observed. All adjacent surfaces and the back panel
should also be able to withstand an overheating
temperature of 65°C.
taller than the top of the hob
must be at least 50 mm from
the edge of the hob.
540mm min.
•Cooker hoods must be
installed in accordance with
their corresponding installation
instruction manuals and at a
see Figure
).
see
14
Min. 50mm
Min. 50m
Fig. 1
Fitting the hob to the cabinetFitting the hob to the cabinet
Fitting the hob to the cabinet
Fitting the hob to the cabinetFitting the hob to the cabinet
There are three different groups of appliance as far
as installation is concerned:
BUILT-IN HOB
HEIGHT = STEEL THICKNESS
Min. 700mm
m
22
2- Built-in hobs (Class 3) with edges lower than 77*/
22
87**mm (see Figure 2, detail H2); to install this
type of hob, a hole large enough to accommodate
the whole lower casing of the appliance must be
made in the worktop intended to be underneath
the hob. Remember to leave a gap of at least 1
cm between the lower casing and the worktop
around the whole perimeter of the appliance (the
underside of the casing can, however, touch the
surface below it). To fit the appliances, follow the
instructions given above in point 1 or use any
supplementary instruction leaflet that is provided
in special cases.
GBGB
GB
GBGB
STEEL THICKNESS <HEIGHT <77*/87**/90***mm
77* for models PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** for models PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
90*** for models B PP 40TC… - B PP 40DCDR…
BUILT-IN HOB
SUPPORTING SURFACE – ON HOB
HEIGHT > 77*/87**/90***mm
Fig. 2
11
1- Built-in hobs to be slotted in (Class 3 - see Figure
11
2, detail H1). In this case it is necessary to make
a hole in the worktop whose measurements match
those of the hob. The measurement at the side
should be reduced by 1 cm so as to ensure that 1
cm of the perimeter of the hob overlaps with and
rests on top of the supporting surface. To slot in
the hob flush with the worktop, the cut-out on this
supporting surface must be lowered (see Figure
4a), so that both the edge of the hob and the seal
underneath it can be positioned there. Before
fitting the hob to the worktop, position the seal
provided along the perimeter of the hob, as
illustrated in figure 4b. Brackets for fixing
worktops to the cabinet have been provided, and
these should be fitted as shown in detail
..
3)
.
..
SS
S (fig.
SS
Fig. 3
15
GBGB
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
GB
GBGB
FOR MODELS: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFFOR MODELS: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
FOR MODELS: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
FOR MODELS: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFFOR MODELS: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
Fig. 4a
33
3- Sit-on hobs (Class 1) with edges higher than 77*/
33
87**/90*** mm (see Figure 2, detail H3); in this
case, the lower casing of the hob does not
protrude further than the edge of the appliance.
Even when the hob is resting on the worktop, it
will suffice to leave space for the gas supply tube
and electricity supply cable.
To fit this type of hob, follow the instructions
below (Fig. 5):
• Fix the two screws provided “A” at a distance
from the back panel as shown in Figure 5, leaving
the heads of the screws sticking out of the wood
by 1.5 mm.
• Hook the hob onto the two screws “A” and push it
towards the back.
• Fix the appliance to the cabinet at the rear, using
the two brackets “B” and the four screws “C”
(these are all provided).
N.B.: To maximise the efficiency of all technical
maintenance procedures, the area around the hob
must be easily accessible after it has been installed
(i.e. there should be no completely closed-off
elements).
16
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate (this is located on the lower part of the
appliance). The earth wire in the cable has a green
and yellow cover. If the appliance is to be installed
above a built-in electric oven, the electrical
connection of the hob and the oven must be carried
out separately, both for electrical safety purposes
and to make extracting the oven easier.
Connecting the power supply cable to the
electricity mains
Fit a standardised plug, suitable for the load
indicated on the data plate, to the power supply
cable.
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be
suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply
cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at
any point.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law;
• the socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate;
• the voltage falls between the values indicated on
the data plate;
• the socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
see Assistance
).
Gas connection
The appliance should be connected to the mains
gas supply or to a gas cylinder in compliance with
current national regulations and subsequent
amendments. Before carrying out the connection,
make sure the cooker is compatible with the gas
supply you wish to use. If this is not the case, follow
the instructions indicated in the paragraph
“Adapting to different types of gas”. When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national
regulations and subsequent amendments.
! Make sure that the gas supply pressure is
consistent with the values indicated in Table 1,
“Burner and nozzle specifications”. This will ensure
the safe operation and durability of your appliance
while maintaining efficient energy consumption.
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind
on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal
in order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (seal supplied
with the appliance). The gas supply pipe fitting is a
threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts
and is not crushed.
! Only use pipes and seals that comply with the
relevant current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check
the pipe fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other
than the default type (indicated by the label placed
on the lower part of the hob or on the packaging),
the burner nozzles should be replaced as follows:
GBGB
GB
GBGB
17
GBGB
GB
GBGB
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of
gas (see table 1 “Burner and nozzle
specifications”).
3. Reassemble the parts, following the above
procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of
gas used. Stickers are available from any of our
Technical Assistance Centres.
Replacing the “independent double flame” burner
nozzles
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats. The burner consists of two separate
parts (see Figures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
The inner burner has one nozzle and the outer
burner has two (these are the same size). Replace
the nozzles with models which are suitable for use
with the new type of gas (Table 1).
3. Replace all the components by following the above
instructions in reverse.
1. Turn the tap to its minimum setting position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low
setting, while the burner is alight, quickly change
the position of the knob from minimum to
maximum and vice versa several times, making
sure that the flame is not extinguished.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
when the burners are set to the low flame setting,
increase this low flame setting using the
adjustment screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax or a
similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is complete, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. Stickers are available from any of our
Technical Assistance Centres.
! If the gas pressure used is different (or varies
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in
order to comply with current national regulations
relating to “regulators for channelled gas”).
• Adjusting the burners’ primary air
The burners do not require primary air adjustment.
• Setting the burners to minimum
DATA PLATE
Electrical
connections
see data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
-2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent
amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments.
- 2002/96/EC and subsequent
amendments.
18
Burner and nozzle specifications
Table 1Liquid gasNatural gas
Diameter
(mm)
Burner
Heating power
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow rate *
g/h
Nozzle
1/100
Flow rate *
l/h
GBGB
GB
GBGB
Nomin.Red.G30G31G20
D. Triple ring1303.251.35791236232124309
C. Rapid1003.000.74086218214116286
B. Semi-rapid751.650.4306412011896157
I. Double flame (inner DC-DR)
I. Double flame (outer DC-DR)1304.101.35770298293110390
Supply pressure
*At 15°C and 1013 mbar - dry gas
**PropaneP.C.S. = 50.37 MJ/kg
***ButaneP.C.S. = 49.47 MJ/kg
NaturalP.C.S. = 37.78 MJ/m
! The hob can only be installed above built-in ovens with a cooling ventilation system.
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
300.900.4304465647086
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
(mm)
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
20
17
25
CC
C
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
B PP 40TC…B PP 40DCDR…
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
II
I
II
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
II
I
II
BB
B
BB
19
GBGB
GB
GBGB
Description of the appliance
Overall view
GAS BURNERS
Support grid for
COOKWARE
Control knobs for GAS
BURNERS
SAFETY DEVICE
• GAS BURNERS vary in terms of size and power.
Select the most suitable burner in accordance
with the diameter of the cookware you wish to
use.
• Control knobs for the GAS BURNERS adjust the
flame or power setting.
• GAS BURNER ignition enables a specific burner
to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE: stops the gas flow if the flame
is accidentally extinguished.
Spark plug for GAS BURNERS
20
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or
electric hotplate is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
0 Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter
near the burner and, at the same time, press down
and turn the corresponding knob anti-clockwise until
it reaches the maximum setting.
For models fitted with a safety device, the knob
should be held down for approximately 2-3 seconds,
until the automatic device keeping the flame alight
has heated up.
When using models with an ignition button, light the
desired burner by pressing down the corresponding
knob as far as possible and turning it anti-clockwise
towards the maximum setting, keeping it pressed
down until ignition has been achieved.
! Some models have a Double Flame burner. In this
case, to activate it, simply start by turning the knob
so that it is aligned with the
it all the way in and hold it in this position for
approximately 6 seconds, until the automatic device
keeping the flame alight has heated up.
! If the burner flame is accidentally extinguished,
shut off the control knob and wait for at least one
minute before attempting to light the burner again.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (position marked by the “0”
symbol).
symbol, then press
the knob marked with the symbol
outer ring;
the knob marked with the symbol
inner ring.
To light the desired ring, press the corresponding
knob fully in and turn it in an anticlockwise direction
until it reaches the maximum power position
burner is equipped with an electronic lighting
system which is activated automatically when the
knob is pressed.
As the burner is fitted with a safety deviceAs the burner is fitted with a safety device
As the burner is fitted with a safety device, the
As the burner is fitted with a safety deviceAs the burner is fitted with a safety device
knob should be held down for approximately 2-3
seconds, until the automatic device keeping the
flame alight has heated up.
Each burner can be adjusted to one of the following
settings using the corresponding control knob:
0Off
Maximum
Minimum
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise
direction until it stops (position marked by the “0”
symbol).
controls the
controls the
. The
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use cookware which is suited to each burner (see
table) in order to prevent the flames from
extending beyond the base of the pans.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point,
turn the knob to the minimum setting.
Burnerø Cookware diameter (cm)
B. Semi-rapid12 – 22
C. Rapid
D. Triple ring24 - 26
I. DC-DR (inner)10 - 14
I. DC-DR (outer)
21 – 26
24 - 28
GBGB
GB
GBGB
The “independent double flame” burner:The “independent double flame” burner:
The “independent double flame” burner:
The “independent double flame” burner:The “independent double flame” burner:
This gas burner consists of two concentric flame
rings which can be used together or independently
of each other. Using both simultaneously at
maximum power makes it possible to reach a higher
overall power level, thus reducing cooking time with
respect to the time required by traditional burners.
The double flame ring also distributes heat more
evenly across the base of the pan, especially when
both burners are set to the minimum power level.
To ensure that the double-flame burner is used to its
full potential, never set the inside ring to minimum
and the outside ring to maximum at the same time.
Cookware of all sizes may be used; when cooking
with small recipients use only the inner burner. Each
individual ring with an “independent double flame
burner” has its own control knob:
! For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the inner Double Flame burner
(inner DCDR), when pans with a diameter of less
than 12 cm are used.
! Make sure the pans do not overlap the edges of
the hob while it is being used.
21
Precautions and tips
GBGB
GB
GBGB
! This appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• This is a built-in appliance:
--
- Class 1
--
--
- Class 3
--
• Gas appliances require regular air exchange in order
to maintain efficient operation. When installing the
hob, follow the instructions provided in the
paragraph relating to “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the
serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for commercial
or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
purpose (for example, heating the room)
constitutes improper use of the oven and is
dangerous. The manufacturer may not be held
responsible for any damage caused as a result of
improper, incorrect and unreasonable use of the
appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and heat dispersal
must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “0” position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced individuals may cause injury or
further malfunctioning of the appliance. Contact an
authorised Service Centre (
• Always make sure that pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid
accidental burns.
• Do not close the glass cover (if present) while the
gas burners or electric hotplates are still hot.
: :
: all models with edges that are higher than
: :
77*/87**mm (see Fig. 2, detail H3).
: :
: all models with edges that are higher than
: :
<77*/87**mm (see Fig. 2, details H1 and
H2).
see Assistance
).
• Do not use unstable or warped pans.
• As it is a potential hazard, make sure that children
and disabled individuals do not have access to the
glass ceramic cooking zones (if present) during and
immediately after cooking, as these zones remain
hot for at least half an hour after they have been
switched off.
• If the glass ceramic surface breaks, please contact
any assistance centre which has been authorised by
the manufacturer.
• If the glass ceramic surface breaks, it is best to
disconnect the appliance from the electricity supply.
• Remove any liquids on the cover before opening it.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• The conditions relating to the adjustment procedure
are listed on the label (or on the data plate); before
installing the product, make sure the local supply
conditions and the adjustment status are
compatible.
• Intensive and prolonged operation of the appliance
may require additional ventilation, for example a
window should be opened or more efficient
ventilation provided (the power of any mechanical
ventilation system could be increased, for instance).
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remotecontrol system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
states that household appliances should not be
disposed of using the normal solid urban waste
cycle. Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of re-using
and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated waste
collection. Exhausted appliances may be collected
by the public waste collection service, taken to
suitable collection areas in the area or, if permitted
by current national legislation, they may be returned
to the dealers as part of an exchange deal for a new
equivalent product. All major manufacturers of
household appliances participate in the creation and
organisation of systems for the collection and
disposal of old and disused appliances.
22
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen towel.
GBGB
GB
GBGB
• The removable parts of the burner should be
washed regularly with warm water and soap,
ensuring any stubborn residue is removed.
• For hobs which light automatically, the terminal
part of the electronic instant lighting devices
should be cleaned frequently and the gas outlet
holes should be checked for blockages.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
!
This procedure must be performed by a
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
qualified technician who has been authorised byqualified technician who has been authorised by
qualified technician who has been authorised by
qualified technician who has been authorised byqualified technician who has been authorised by
the manufacturer.the manufacturer.
the manufacturer.
the manufacturer.the manufacturer.
23
GBGB
GB
GBGB
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for
assistance, check if anything can be done. First check to see that there are no interruptions in the gas and
electrical supplies, and, in particular, that the gas taps for the mains supply are open.
Problem
The burner does not light or the flame is not
even.
The flame does not remain lit in models with
a safety device.
The burner does not remain lit when set to
minimum.
The cookware is unstable.
Possible causes / Solutions:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are
assembled correctly.
• There are draughts near the appliance.
• The knob has not been pressed all the way in.
• The knob has not been pressed in long enough to
activate the safety device.
• The gas holes aligned with the safety device are
blocked.
• The gas holes are blocked.
• There are draughts near the appliance.
• The minimum setting has not been adjusted
properly.
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre
of the burner.
• The pan support grids have been positioned
incorrectly.
If, despite all these checks, the hob does not function properly and the problem persists, contact your nearest
Technical Assistance Centre. Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
! Never use the services of unauthorised technicians and never accept spare parts which are not original.
24
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
IT
Italiano, 1
GB
English,13
NLDEES
Deutsch, 37
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
FRFR
FR
FRFR
Français, 25
Español, 61Nederlands, 49
Sommaire
Installation, 26-31
Positionnement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Plaque signalétique
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Description de l’appareil, 32
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 33
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Précautions et conseils, 34
Sécurité générale
Mise au rebut
Nettoyage et entretien, 35
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Anomalies et remèdes, 36
FR
Installation
FRFR
FR
FRFR
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il
suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire
sur son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de l’appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants,
il faut les mettre au rebut en respectant la
réglementation sur le tri sélectif des déchets (
Précautions et conseils
).
! L’installation doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant. Une mauvaise installation
peut causer des dommages à des personnes, des
animaux ou des biens.
! Cet appareil ne peut être installé et fonctionner que
dans des locaux ventilés en permanence selon les
prescriptions des normes en vigueur dans le pays,
mises à jour comprises. Les conditions suivantes
doivent être respectées :
• La pièce doit prévoir un système d’évacuation
vers l’extérieur des fumées de combustion,
réalisé au moyen d’une hotte ou d’un ventilateur
électrique qui entre automatiquement en fonction
dès allumage de l’appareil.
En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
•La pièce doit prévoir un
système qui consent l’apport
d’air nécessaire à une bonne
combustion. Le flux d’air
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
nécessaire à la combustion ne
doit pas être inférieur à 2 m
par kW de puissance installée.
Le système peut être réalisé
en prélevant l’air directement
Local
adjacent
Local à
ventiler
de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au
moins 100 cm
2
de section utile
qui ne risque pas d’être
bouché accidentellement.
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
voir
3
/h
Ou, de manière indirecte depuis des locaux
adjacents et équipés d’un conduit de ventilation
avec l’extérieur comme mentionné plus haut ; ces
locaux ne doivent pas être des parties communes
du bâtiment, des chambres à coucher ou des
locaux à risque d’incendie.
• Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui
contiennent donc des bouteilles de GPL doivent
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de
permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas de
fuites accidentelles. Les bouteilles de GPL, qu’elles
soient vides ou partiellement pleines, ne devront
donc pas être installées ou entreposées dans des
locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol
(caves etc.). Il est recommandé de n’entreposer
dans le local que la bouteille en cours d’utilisation,
placée de façon à ne pas être sujette à l’action
directe de sources de chaleur (fours, feux de bois,
poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures
dépassant 50 °C.
Encastrement
Les tables de cuisson gaz et mixtes ont un indice
de protection contre les surchauffes de type X, on
peut par conséquent les installer à côté de meubles
dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de
travail. Pour une installation correcte de la table de
cuisson, il faut se conformer aux instructions
suivantes :
•Les meubles jouxtant la
table, dont la hauteur dépasse
600mm min.
700mm min.
au moins 700 mm de distance.
• Les éléments hauts jouxtant la hotte doivent être
placés à au moins 540 mm de distance du plan
de travail (
voir figure
En cas d’installation de la table de cuisson sous un
élément haut, ce dernier devra être monté à au
moins 700 mm de distance du plan (
Installation des plans d’appuiInstallation des plans d’appui
Installation des plans d’appui
Installation des plans d’appuiInstallation des plans d’appui
Il faut prendre toutes les précautions nécessaires
pour que l’installation soit conforme aux normes
applicables en matière de prévention des accidents
concernant les raccordements électricité et gaz.
Pour un bon fonctionnement des tables de cuisson à
poser installées dans des meubles, attention à bien
respecter les distances minimales indiquées fig.1.
En outre, les surfaces adjacentes et la paroi arrière
doivent être en mesure de résister à une surchauffe
de 65 °C.
celle de la table de cuisson,
doivent être placés à au moins
50 mm du bord du plan.
540mm min.
•Les hottes doivent être
installées conformément aux
instructions reportées dans
leur notice d’installation et à
).
voir figure
).
26
90*** pour les modèles B PP 40TC… - B PP 40DCDR…
Min. 50mm
Fig.1
Fixation au meubleFixation au meuble
Fixation au meuble
Fixation au meubleFixation au meuble
Il existe trois familles d’appareils selon le type
d’installation :
TABLE DE CUISSON À ENCASTRER
HAUTEUR = É PAISSEUR ACIER
Min. 700mm
Min. 50m
22
2- Tables de cuisson à encastrer (Classe 3) dont le
22
bord a moins de 77*/87**mm de haut (voir figure 2
FRFR
FR
FRFR
détail H2). En cas d’installation sur un plan de
travail, il faut prévoir une découpe suffisamment
grande pour pouvoir y loger la boîte inférieure de
la table de cuisson ; veiller à laisser entre cette
dernière et le plan en bois au moins 1 cm de vide
m
sur tout le pourtour (le dessous de la boîte peut
toucher). Pour la fixation des appareils, voir
instructions fournies au point 1 ou consulter la
notice d’instructions supplémentaire en cas
d’applications spéciales.
TABLE DE CUISSON À ENCASTRER
ÉPAISSEUR ACIER < HAUTEUR <77*/87**/90***mm
PLAN D’APPUI – SUR TABLE DE CUISSON
HAUTEUR >77*/87**/90***mm
77* pour les modèles PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** pour les modèles PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
Fig.2
11
1- Tables à encastrer (Classe 3) pour type
11
d’installation au ras du plan (voir figure 2 détail
H1) ; dans ce cas il faut prévoir une découpe du
plan ayant des dimensions correspondant à
l’encombrement hors tout de la table, moins 1 cm
de chaque côté, pour garantir 1 cm d’appui de la
table sur le plan de travail ; pour pouvoir enfin
encastrer la table au ras du plan, il faut abaisser
la zone tout autour de la découpe (voir figure 4a)
pour pouvoir y loger tant le bord de la table que le
joint placé sous ce bord. Avant de procéder à la
fixation de la table sur le plan de travail,
positionner le joint (fourni) sur tout le pourtour de
la table comme illustré figure 4b. Pour fixer les
tables au meuble, utiliser les équerres fournies
comme illustré (voir détail
S S
S - fig. 3)
S S
..
.
..
Fig.3
27
FRFR
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
FR
FRFR
POUR MOD. : PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPOUR MOD. : PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
POUR MOD. : PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
POUR MOD. : PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPOUR MOD. : PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
Fig.4a
33
3- Tables de cuisson à poser (Classe 1) dont le bord
33
a plus de 77*/87**/90***mm de haut (voir figure 2
détail H3) ; dans ce cas, la boîte inférieure de la
table ne dépasse pas du bord de cette dernière
même en cas de pose sur un plan de travail, il
suffit alors de prévoir les trous nécessaires au
passage du tuyau d’alimentation du gaz et du
cordon électrique.
Pour la fixation des tables, procéder comme suit
(fig. 5):
• visser au meuble les 2 vis “A” (fournies), veiller au
respect des distances indiquées figure 5 et
laisser les têtes de vis dépasser du bois de 1,5
mm;
• accrocher la table aux 2 vis “A” et la pousser vers
l’arrière:
• fixer la partie arrière au meuble à l’aide des 2
équerres “B” et des quatre vis “C” fournies avec
l’appareil.
N.B.: pour simplifier les opérations d’intervention
technique, il faut que la zone sous la table de
cuisson soit parfaitement accessible une fois
l’installation terminée (pas de modules fermés).
28
Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation
tripolaire, sont prévues pour un fonctionnement à
courant alternatif à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique
(placée sous la table de cuisson). Le conducteur de
terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation
au-dessus d’un four à encastrer, la connexion
électrique de la table et celle du four doivent être
effectuées séparément, pour des questions de
sécurité électrique mais aussi pour simplifier, au
besoin, l’extraction du four.
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée adaptée à
la charge indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur
à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun
point, une température dépassant de 50 °C la
température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de
sécurité.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la
loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la
prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de
prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (
Assistance
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
).
voir
Raccordement gaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille
de gaz conformément aux normes en vigueur dans
le pays, mises à jour comprises, uniquement après
avoir vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type
de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer
les opérations décrites dans le paragraphe
« Adaptation aux différents types de gaz ». Si
l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide en
bouteille, utiliser des régulateurs de pression
conformes aux normes en vigueur dans le pays,
mises à jour comprises.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
emploi correct de l’énergie et une plus longue durée
de vie de l’appareil, vérifier que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau 1 « Caractéristiques des brûleurs et
des injecteurs».
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être
effectué de manière à ce que l’appareil ne subisse
aucun type de contrainte.
La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un
raccord en “L” orientable dont l’étanchéité est
assurée par un joint. S’il s’avère indispensable
d’inverser le raccord, il faut absolument remplacer le
joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord
d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle
cylindrique.
Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à
paroi continue avec raccords filetés
Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2
gaz mâle cylindrique.
La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée
de façon à ce que, même au maximum de leur
extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
Après raccordement, s’assurer que le tuyau
métallique flexible ne touche pas à des parties
mobiles et n’est pas écrasé.
! N’utiliser que des tuyaux et des joints d’étanchéité
conformes aux normes en vigueur dans le pays.
Vérification de l’étanchéité
! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité
de tous les raccords au moyen d’une solution
savonneuse, ne jamais utiliser de flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
Pour adapter la table à un type de gaz autre que
celui pour lequel elle a été prévue (indiqué sur
l’étiquette fixée sous la table ou sur l’emballage), il
faut changer les injecteurs des brûleurs en
procédant comme suit :
FRFR
FR
FRFR
29
FRFR
FR
FRFR
1. enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les
brûleurs de leur logement.
2. dévisser les injecteurs à l’aide d’une douille de 7
mm et les remplacer par des injecteurs adaptés
au nouveau type de gaz (voir tableau 1
« Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs »).
3. remonter les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
4. en fin d’opération remplacer la vieille étiquette par
celle correspondant au nouveau gaz utilisé,
disponible dans nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs sur le brûleur
« deux flammes » indépendantes
1. retirer les grilles et sortir les brûleurs de leurs
logements. Le brûleur est formé de deux parties
distinctes (voir figures) ;
2. dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de
7 mm. Le brûleur intérieur a un injecteur, le brûleur
extérieur en a deux (de même dimension).
Remplacer les injecteurs par d’autres appropriés
au nouveau type de gaz (tab1).
3. remonter les composants dans le sens inverse du
démontage.
1. Placer le robinet sur la position de minimum ;
2. Retirer la manette et tourner la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige
du robinet jusqu’à ce qu’il y ait une petite flamme
régulière.
3. Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumer
le brûleur et tourner brusquement la manette de la
position de ralenti à la position d’ouverture
maximale et inversement à plusieurs reprises.
Vérifier ainsi qu’il n’y ait pas extinction du brûleur.
4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif
de sécurité gaz (thermocouple) équipant certains
appareils, quand les brûleurs sont à leur
minimum, augmenter leur débit en agissant sur la
vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposer les
scellés sur les by-pass en utilisant de la cire ou
tout autre matériau équivalent.
! En cas de gaz liquides, il faut visser à fond la vis
de réglage.
! En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par
celle correspondant au nouveau gaz utilisé,
disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou
variable) par rapport à la pression prévue, il faut
installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conforme aux normes en vigueur
dans le pays en matière de « régulateurs pour gaz
canalisés »).
• Réglage de l’air primaire des brûleurs
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air
primaire.
• Réglage minimum
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
Raccordements
électri ques
voir pl aq uette sign alétique
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires
suivant es :
- 2006/95/CEE du 12/12/06
(Basse Tension) et modifications
successives
- 2004/108/CEE du 15/1204
(Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09
(Gaz) et modifications
successives.
- 2002/96/CEE et modifications
successives.
30
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Tableau 1Gaz liquideGaz naturel
Diamètre
(mm)
Brûleur
Puissance
Thermique
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Injecteur
1/100
Débit *
g/h
Injecteur
1/100
Débit *
l/h
FRFR
FR
FRFR
Nomin.Réd.G30G31G20
D. Triple Couronne1303.251.35791236232124309
C. Rapide1003.000.74086218214116286
B. Semi-rapide751.650.4306412011896157
I. Deux flammes (DC DR intérieur)
I. Deux flammes (DC DR extérieur)1304.101.35770298293110390
Pressions d'alimentation
*A 15 °C et 1013 mbar-gaz sec
**PropaneP.C.S. = 50,37 MJ/Kg
***ButaneP.C.S. = 49,47 MJ/Kg
NaturelP.C.S. = 37,78 MJ/m
! La table ne peut être installée qu’au-dessus de fours encastrés équipés de ventilation de refroidissement.
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
300.900.4304465647086
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
(mm)
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
20
17
25
CC
C
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
B PP 40TC…B PP 40DCDR…
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
II
I
II
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
II
I
II
BB
B
BB
31
FRFR
FR
FRFR
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
BRÛLEURS À GAZ
Grilles support de
CASSEROLES
Manettes de commande
des BRÛLEURS GAZ
DISPOSITIF DE
SÉCURITÉ
• BRÛLEURS GAZ : ils ont plusieurs dimensions et
puissances. Choisir celui qui convient le mieux au
diamètre de la casserole.
• Manettes de commande de réglage de flamme ou
de puissance des BRÛLEURS À GAZ.
• La bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ
permet l’allumage automatique du brûleur
sélectionné.
• DISPOSITIF DE SÉCURITÉ : en cas d’extinction
accidentelle de la flamme, il coupe
immédiatement l’arrivée du gaz.
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ
32
Mise en marche et
utilisation
! La position du brûleur gaz ou de la plaque
électrique correspondante est indiquée sur chaque
manette.
Brûleurs à gaz
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit :
0 Éteint
Maximum
Minimum
Pour allumer un brûleur, approcher une flamme ou un
allume-gaz, appuyer à fond et tourner la manette
correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de
puissance maximale.
Sur les modèles équipés d’un dispositif de sécurité
gaz, appuyer au moins 2-3 secondes de suite sur la
manette pour permettre au dispositif de se
réchauffer.
Pour allumer un brûleur sur les modèles équipés de
bougie d’allumage, appuyer à fond sur la manette
correspondante et la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la position
maximum tout en continuant à appuyer jusqu’à
l’allumage.
! Un brûleur avec deux flames indipéntantes équipe
certains modèles. Pour allumer ce brûleur, il faut
d'abord tourner le bouton jusqu'au symbole
appuyer à fond pendant 6 secondes de suite pour
faire chauffer le dispositif qui garde la flamme
allumée automatiquement.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes du
brûleur, tourner la manette jusqu’à l’arrêt et attendre
au moins 1 minute avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tourner la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en
face du symbole “0”).
Le brûleur à « deux flammes indépendantes » :Le brûleur à « deux flammes indépendantes » :
Le brûleur à « deux flammes indépendantes » :
Le brûleur à « deux flammes indépendantes » :Le brûleur à « deux flammes indépendantes » :
Ce brûleur à gaz est formé de deux anneaux de
flamme concentriques pouvant fonctionner ensemble
ou séparément. Leur utilisation conjointe à un
réglage maximal permet d’obtenir une puissance
élevée qui réduit considérablement les temps de
cuisson par rapport aux brûleurs traditionnels. Le
double anneau de flamme permet de plus une
distribution plus uniforme de la chaleur sur le fond
de la casserole, surtout en cas d’utilisation des deux
brûleurs à leur réglage minima.
Pour une utilisation optimale du foyer double
flamme, ne jamais régler, simultanément, la
couronne du centre sur sa position minimale et la
couronne extérieure sur sa position maximale.
puis
Possibilité d’utilisation de casseroles de toute
dimension, pour les plus petites n’allumer que le
brûleur intérieur. Chaque couronne composant le
brûleur « deux flammes indépendantes » a sa
propre manette de commande :
la manette caractérisée par le symbole
l’anneau extérieur ;
la manette caractérisée par le symbole
l’anneau intérieur ;
Pour allumer l’anneau souhaité, appuyer à fond sur
la manette correspondante en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position de maxima
allumage électronique qui est activé
automatiquement par pression sur la manette.
Le brûleur étant équipé d’un dispositif de
sécurité de flamme, appuyer pendant au moins 2-3
secondes de suite sur la manette pour permettre au
dispositif de se réchauffer.
Chaque manette permet de régler le brûleur
sélectionné comme suit :
0Éteint
Maximum
Minimum
Pour éteindre le brûleur, tourner la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la ramener en
face du symbole “0”).
. Le brûleur est équipé d’un
contrôle
contrôle
Conseils pratiques pour l’utilisation des
brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, ne pas oublier :
• d’utiliser des récipients appropriés à chaque
brûleur (voir tableau) pour éviter que les flammes
ne dépassent de sous les casseroles.
• de toujours utiliser des casseroles à fond plat et
avec couvercle.
• de tourner la manette jusqu’à la position minimum
au moment de l’ébullition.
Brûleursø Diamètre casseroles (cm)
B. Semi -rapid e12 – 22
C. Rapide
D. Triple couronne24 - 26
I. DC-DR (interne)10 - 14
I. DC-DR(externe)
! Pour les modèles équipés d’une grille de réduction,
n’utiliser cette dernière que pour le brûleur Deux
Flammes intérieur (DCDR intérieur), en cas
d’utilisation de casseroles ayant moins de 12 cm de
diamètre.
! Éviter que les casseroles ne dépassent du
périmètre de la table pendant la cuisson.
21 – 26
24 - 28
FRFR
FR
FRFR
33
Précautions et conseils
FRFR
FR
FRFR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité. Ces consignes
de sécurité sont très importantes et doivent être lues
attentivement.
Sécurité générale
• Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer:
--
- Classe 1
-hauteur >= à 77*/87**mm (voir fig.2 détail H3).
--
- Classe 3
-hauteur < à 77*/87** mm (voir fig.2 détails H1 et
H2).
• Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin
d’un apport d’air régulier. Il est important de vérifier,
lors de leur installation, que tous les points indiqués
dans le paragraphe relatif à leur « Positionnement »
soient respectés.
• Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux
pays dont les symboles sont reportés dans la
notice et sur la plaque signalétique.
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à l’abri ; il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou
si l’on a les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit
être utilisé que par des adultes conformément
aux instructions du mode d’emploi. Toute autre
utilisation (comme par exemple le chauffage
d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
• Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du
four.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Veiller toujours à ce que les manettes soient sur la
position “0” quand l’appareil n’est pas utilisé.
• Surtout ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour
débrancher la fiche de la prise de courant.
• N’effectuer aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la fiche
de la prise de courant.
• En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder
aux mécanismes internes pour tenter de réparer
l’appareil. Contacter le service d’Assistance (
Assistance
• S’assurer que les manches des casseroles soient
toujours tournés vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter tout risque d’accident.
• Ne pas abaisser le couvercle en verre (s’il y en a un)
tant que les brûleurs gaz ou la plaque électrique
sont chauds.
• Ne pas utiliser de casseroles instables ou
: :
: tous les modèles dont le bord a une
: :
: :
: tous les modèles dont le bord a une
: :
).
voir
déformées.
• Éviter que des enfants ou des incapables aient
accès au foyer vitrocéramique (si l’appareil est de
ce type), durant et tout de suite après son
fonctionnement, car il continue à être chaud pendant
au moins une demi-heure après l’arrêt et représente
donc une source de danger.
• En cas de rupture de la surface vitrocéramique,
s’adresser aux centres d’assistance technique
agréés.
• En cas de rupture du foyer vitrocéramique, il faut
mettre l’appareil hors tension.
• Essuyer tout liquide pouvant se trouver sur le
couvercle avant de l’ouvrir.
• Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
• Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les
connaissances indispensables, à moins qu’elles ne
le fassent sous la surveillance de quelqu’un
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
• Les conditions de réglage sont reportées sur
l’étiquette (ou sur la plaque signalétique). Avant la
mise en place, s’assurer que l’alimentation réseau
corresponde au réglage.
• En cas d’utilisation intensive et prolongée de
l’appareil, une aération supplémentaire pourrait
s’avérer nécessaire. Il suffira alors d’ouvrir une
fenêtre ou de fournir une aération plus efficace, par
exemple en augmentant la puissance d’aspiration
mécanique de votre hotte.
• Le dispositif n'est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : se
conformer aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne peuvent
pas être traités comme des déchets solides urbains
courants. Les appareils usagés doivent faire l’objet
d’une collecte séparée pour optimiser le taux de
récupération et de recyclage des matériaux qui les
composent et empêcher tout danger pour la santé
et pour l’environnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits pour
rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs
lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants d’électroménagers
s’appliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et d’élimination des appareils usagés.
34
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
couper l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et produits antirouille, poudres à
récurer et éponges abrasives : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table de cuisson et
essuyer avec du papier absorbant.
FRFR
FR
FRFR
• Les parties démontables des brûleurs doivent être
lavées fréquemment à l’eau chaude avec du
détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
• Dans le cas de tables équipées d’allumage
automatique, nettoyer fréquemment et
soigneusement l’extrémité des dispositifs
d’allumage électronique instantané et vérifier que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
• Des taches peuvent se former sur l’acier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact d’une
eau très calcaire ou de détergents agressifs
(contenant du phosphore). Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le
nettoyage. Essuyer aussitôt tout débordement
d’eau.
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
35
FRFR
FR
FRFR
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas du tout ou pas très bien. Avant d’appeler le service après-vente,
voyons ensemble que faire. Vérifier avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.
Anomalies
Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est
pas uniforme.
La flamme s’éteint dans les versions
équipées de sécurité de flamme.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la
position de minimum.
Les casseroles sont instables.
Causes / Solutions possibles :
• Les orifices de sortie du gaz sont bouchés.
• Les pièces amovibles composant le brûleur ne
sont pas montées correctement.
• Il y a des courants d’air à proximité de la table de
cuisson.
• vous n’avez pas appuyé à fond sur la manette.
• Vous n’avez pas appuyé à fond sur la manette
pendant un laps de temps suffisant pour
permettre l’activation du dispositif de sécurité.
• Les orifices de sortie du gaz situés en face du
dispositif de sécurité sont bouchés.
• Les orifices de sortie du gaz sont bouchés.
• Il y a des courants d’air à proximité de la table de
cuisson.
• Le minimum n’est pas bien réglé.
• Le fond de la casserole n’est pas parfaitement
plat
• La casserole n’est pas placée au centre du
brûleur ou de la plaque électrique.
• La position des grilles a été inversée.
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, contacter notre
service après-vente. Indiquer :
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil et/ou sur son emballage.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés et refuser l’installation de pièces détachées non d’origine.
36
Bedienungsanleitung
KOCHFELD
ITIT
IT
ITIT
Italiano, 1Français, 25English,13
GBFR
NLDEES
Deutsch, 37
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Inhaltsverzeichnis
DE
Installation, 38-43
Aufstellung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Typenschild
Merkmale der Brenner und Düsen
Beschreibung des Gerätes, 44
Español , 61Nederlands,49
Geräteansicht
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 45
Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 46
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Reinigung und Pflege, 47
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
Wartung der Gashähne
Störungen und Abhilfe, 48
Installation
r
DEDE
DE
DEDE
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen
können. Achten Sie bitte darauf, dass diese
Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf,
Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer
stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die
Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
Es ist entsprechend den Vorschriften zur getrennten
Müllsammlung zu entsorgen (
und Hinweise
).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen.
Jede unsachgemäße Installation kann Menschen und
Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen
und in Übereinstimmung mit den geltenden
Landesnormenvorschriften und folgende Aktualisierungen
installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende
Anforderungen müssen gegeben sein:
• Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die
bei der Verbrennung entstehenden Abgase
ausgestattet sein; dies kann entweder über einen
Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der
Inbetriebnahme des Gerätes automatisch
einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
Angrenzender
Raum
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Zu belüftende
Raum
vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende
Räume, die mit einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben angegeben,
versehen sind, bei denen es sich nicht um
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um
siehe Vorsichtsmaßregeln
Direkt ins
Frei e
•Der Raum muss außerdem
mit einem für eine
einwandfreie Verbrennung
notwendigen
Belüftungssystem
ausgestattet sein. Das
erforderliche Luftvolumen darf
3
/h pro kW der installierten
2 m
Leistung nicht unterschreiten.
Das System kann mittels
eines Belüftungsschachtes,
mit Luftaufnahme direkt aus
dem Freien, mit einem
Nutzquerschnitt von
mindestens 100 cm
2
verwirklicht werden, der so
ausgelegt sein muss, dass ein
unabsichtliches Verstopfen
Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen
kann oder um Schlafzimmer handeln darf.
• Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind,
stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in
denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert
werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit
geeigneten Abzugsöffnungen ins Freie
ausgestattet werden, damit das Gas im Falle
eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen
kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen
nicht in Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen
(Keller usw.) installiert oder gelagert werden, auch
dann nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch
halb gefüllt sein sollten. Es ist empfehlenswert,
nur die in Verwendung befindliche Gasflasche im
Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen,
dass sie keiner direkten Einwirkung von
Wärmequellen (Backöfen, Kamine, Öfen usw.), die
einen Temperaturanstieg von mehr als 50°C
bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Die Gas- und Kombi-Kochfelder sind mit einem
Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt
und können somit neben Schränke installiert werden,
deren Höhe die der Arbeitsplatte nicht
überschreiten. Um eine korrekte Installation des
Kochfeldes zu gewährleisten, sind folgende
Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
• Angrenzende Schränke, deren Höhe die der
Arbeitsplatte überschreiten,
müssen einen Abstand vom
600mm min.
700mm min.
Abstand von mindestens 700 mm.
• Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden
Hängeschränke sind in einem Abstand von
mindestens 540 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhängen (
Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank
installiert werden, muss zwischen Hängeschrank
und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700
mm bestehen (
Installation der AufsatzkochfelderInstallation der Aufsatzkochfelder
Installation der Aufsatzkochfelder
Installation der AufsatzkochfelderInstallation der Aufsatzkochfelder
siehe Abbildung
Sämtliche Vorsichtsmaßnahmen treffen, die eine
Installation gemäß den für Gas- und
Elektroanschlüsse geltenden
Unfallverhütungsvorschriften gewährleisten. Um eine
ordnungsgemäße Betriebsweise der freistehenden
Kochmulden, die in Möbelzeilen integriert werden,
zu ermöglichen, müssen die auf Abb. 1
angegebenen Mindestabstände eingehalten werden.
Die angrenzenden Oberflächen und die Rückwand
müssen aus geeignetem Material beschaffen sein,
und eine Hitzebeständigkeit von 65 °C aufweisen.
Rand des Kochfeldes von
mindestens 50 mm aufweisen.
•Dunstabzugshauben sind
540mm min.
gemäß den in den
Gebrauchsanleitungen der
Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu
installieren und zwar in einem
siehe Abbildung
).
).
38
90*** für Modelle B PP 40TC… - B PP 40DCDR…
Min. 50mm
Min. 50m
Abb.1
Befestigung am MöbelBefestigung am Möbel
Befestigung am Möbel
Befestigung am MöbelBefestigung am Möbel
Es gibt drei unterschiedliche Gerätegattungen, je
nach Art der Installation.
EINBAU-KOCHFELD
HÖHE = STAHLSTÄRKE
Min. 700mm
m
22
2- Einbaukochmulden (Klasse 3) mit einem weniger
22
als 77*/87**mm hohen Rand (siehe Abbildung 2,
Detail H2). Zur Installation der Kochmulde ist in
der Arbeitsfläche ein Ausschnitt vorzusehen, der
groß genug ist, um darin den gesamten unteren
Kasten der Kochmulde unterzubringen. Dabei ist
darauf zu achten, dass zwischen Letzterem und
der Arbeitsplatte aus Holz rund herum
mindestens 1 cm Luft gelassen wird (der untere
Teil des Kastens kann auch in direktem Kontakt
sein). Zur Gerätebefestigung verweisen wir auf die
Anleitungen unter Punkt 1, oder auf das eventuell
zugefügte Arbeitsblatt im Falle von
Spezialinstallationen.
DEDE
DE
DEDE
EINBAU-KOCHFELD
STAHLSTÄRKE < HÖHE <77*/87**/90***mm
AUFSATZKOCHMULDE – AUF ARBEITSFLÄCHE
HÖHE >77*/87**/90***mm
77* für Modelle PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** für Modelle PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
Abb. 2
11
1- Einbaukochmulden (Klasse 3) zur
11
flächenbündigen Installation (siehe Abbildung 2,
Detail H1). In diesem Fall ist für die Installation ein
Ausschnitt in der Arbeitsfläche vorzusehen,
dessen Größe den äußeren Abmessungen der
Kochmulde verringert um 1 cm pro Seite
entspricht, so dass eine 1 cm breite
Auflagefläche für die Kochmulde auf der
Arbeitsfläche erhalten wird. Zum flächenbündigen
Einbau ist daraufhin eine weitere Vertiefung an
selbiger Auflagefläche vorzusehen, so dass
sowohl der Rand der Kochmulde als auch die sich
unter dem Rand befindliche Dichtung darin Platz
hat. Bevor Sie zu der Befestigung an der
Arbeitsplatte übergehen, legen Sie die Dichtung
(zum Lieferumfang gehörend) um den Rand des
Kochfeldes (siehe Abb. 4b). Zur Befestigung des
Kochfeldes am Möbel sind Winkel vorgesehen,
die wie im Detail
S S
S (Abb. 3) veranschaulicht zu
S S
montieren sind.
Abb. 3
39
DEDE
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
DE
DEDE
FÜR MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFFÜR MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
FÜR MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
FÜR MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFFÜR MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
3- Aufsatzkochmulden (Klasse 1) mit einem mehr als
33
77*/87**/90*** mm hohen Rand (siehe Abbildung
2, Detail H3). In diesem Fall ragt der untere
Kasten der Kochmulde nicht über den Rand
selbiger heraus. Bei Aufsatz auf einer
Arbeitsplatte sind lediglich die notwendigen
Öffnungen zur Durchführung der Gaszuleitung
und des Stromkabels vorzusehen.
Zur Befestigung der Kochmulden verfahren Sie
bitte wie folgt (Abb. 5):
• Schrauben Sie bitte die beiden Schrauben „A“
(mitgeliefert) in den in der Abbildung 5
angegebenen Abständen von der Rückwand so
am Möbel fest, dass die Schraubenköpfe um 1,5
mm vom Holz abstehen;
• haken Sie die Kochmulde an den beiden
Schrauben „A“ ein und schieben Sie sie nach
hinten;
• befestigen Sie sie im hinteren Teil am Möbel;
verwenden Sie hierzu die beiden Winkel „B“ und
die vier Schrauben „C“ (mitgeliefert).
Abb. 4b
X mm
Abb.5
X mm
NB: Um eine geeignete Wartung bzw.
kundendienstliche technische Assistenz zu
ermöglichen ist darauf zu achten, dass der
Kochfeldbereich unter der Kochzone zugänglich
bleibt (somit sind geschlossenen Module
ungeeignet).
40
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten
Kochfelder sind für den Betrieb mit Wechselstrom
bei der auf dem Typenschild (siehe Unterseite des
Kochfelds) angegebenen Versorgungsspannung und
-frequenz ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist
gelb/grün. Wenn das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installiert wird, sind die
Elektroanschlüsse des Kochfelds und des
Backofens separat vorzunehmen. Dadurch wird die
elektrische Sicherheit gewährleistet und das
Herausziehen des Backofens erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das
Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker
für die auf dem Typenschild angegebene Belastung
(siehe nebenstehende Tabelle).
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen wird, ist zwischen Stromnetz und
Gerät ein allpoliger Schalter mit einer
Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten, der der Last und den
einschlägigen Vorschriften entspricht, wobei der
Erdleiter nicht vom Schalter getrennt werden darf.
Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur
liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen
elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
• die Netzsteckdose geerdet ist und den
gesetzlichen Bestimmungen entspricht.
• die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
• die Netzspannung im Bereich der auf dem
Typenschild angegebenen Werte liegt;
• die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel
ist. Die Steckdose oder den Netzstecker
anderenfalls austauschen. Keine Verlängerungen
und Mehrfachsteckdosen verwenden.
! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (
! Der Hersteller weist jegliche Verantwortung zurück,
falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
siehe Kundendienst
).
Anschluss an die Gasleitung
Der Anschluss des Gerätes an die Gasleitung oder
an die Gasflasche muss gemäß den Bestimmungen
der geltenden Landesnormen und folgende
Aktualisierungen erfolgen und nur nachdem
überprüft wurde, dass es auf die Gasart, mit der es
betrieben werden wird, eingestellt ist. Andernfalls ist
das Gerät auf die andere Gasart umzurüsten. Hierzu
verweisen wir auf den Absatz “Anpassung an die
verschiedenen Gasarten”. Bei Anschluss an
Flüssiggas (Gasflasche) sind gemäß den geltenden
Landesnormen entsprechende Druckregler zu
montieren.
! Um eine sichere Funktionsweise, einen
angemessenen Einsatz der Energie, und eine
längere Lebensdauer Ihres Gerätes zu
gewährleisten, vergewissern Sie sich, dass der
Zuleitungsdruck den in der Tabelle 1 “Merkmale der
Brenner und Düsen “ angegebenen Werten
entspricht.
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres
(Kupfer oder Stahl)
! Der Anschluss an die Gasleitung muss so
durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei
Zugspannungen ausgesetzt wird.
Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein
orientierbares,“L”-förmiges Anschlussstück, dessen
Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere
Richtung gedreht) werden, ist es absolut
erforderlich, den Dichtring (im Beipack)
auszutauschen. Bei dem Anschlussstück für den
Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen
1/2 Gas-Gewindezapfen.
Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit
hermetischen Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang
handelt es sich um einen zylindrischen 1/2 GasGewindezapfen.
Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche
muss so erfolgen, dass sie bei größter Ausdehnung
eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Stellen
Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der
Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in
Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle
eingedrückt wird.
! Verwenden Sie ausschließlich Schläuche und
Dichtringe gemäß der geltenden Landesnormen.
Kontrolle auf Dichtheit
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten
überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse auf Dichtheit;
verwenden Sie hierzu auf keinen Fall eine Flamme,
sondern eine Seifenlösung.
DEDE
DE
DEDE
Umstellung auf die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart
eingestellt, als die, für die sie vorgesehen wurde
(ersichtlich aus dem Etikett auf der
41
DEDE
DE
DEDE
Kochmuldenunterseite oder auf der Verpackung),
müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen
die Brenner aus ihren Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm
Steckschlüssels ab und ersetzen Sie sie durch
die entsprechenden Düsen der neuen Gasart
(siehe Tabelle 1 “Merkmale der Brenner und
Düsen”).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit dem in unseren KundendienstZentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten
Gasart.
Austausch der Düsen bei Brennern mit
unabhängiger “Doppelflamme”:
1. Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus
ihren Sitzen herausnehmen. Die Brenner bestehen
aus zwei separaten Teilen (siehe Abbildungen);
2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm
Steckschlüssels ausschrauben. Der innere
Brenner verfügt über eine Düse, der äußere
Brenner dagegen über zwei (derselben
Abmessung). Tauschen Sie die Düsen gegen die
für die neue Gasart geeigneten Düsen (Tabelle 1)
aus.
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einsetzen.
1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum;
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und verstellen Sie
dann die innen oder seitlich der Gashahnstange
befindliche Einstellschraube, bis eine kleine,
gleichmäßige Flamme erreicht wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen
von Maximum auf Minimum die Flamme des
Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung
(Thermoelement) ausgestatteten Geräten muss
bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf
Minimum eingestellten Brennern der Durchfluss
der Minimumleistung (durch Regulieren der
Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den
Bypass-Linien angebrachten Siegel mit Siegellack
oder ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz
angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten
Eichung mit einem der neuen Gasart
entsprechenden Etikett (in unseren
Kundendienstzentren erhältlich).
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den
vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht
konstant sein, muss am Zuleitungsrohr ein
geeigneter, den geltenden Landesnormen für
“Druckregler für Gasleitungen” entsprechender
Druckregler installiert werden.
• Einstellung der Brenner-Primärluft
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung
erforderlich.
• Minimumeinstellung
42
TYPENSCHILD
Elektrischer
Anschluss
siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische
Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30/11/09
(Gas) und nachfolgenden
Änderungen.
- 2002/96/EC und nachfolgenden
Änderungen.
Merkmale der Brenner und Düsen
Tabelle 1FlüssiggasErdgas
Durchmesser
(mm)
Brenner
Wärmeleistung
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Düse
1/100
Durchfluss*
g/h
Düse
1/100
Durchfl uss*
l/h
DEDE
DE
DEDE
Nomin.Min.G30G31G20
D. Brenner mit Dreifachkrone1303.251.35791236232124309
C. Großbrenner1003.000.74086218214116286
B. Normalbrenner751.650.4306412011896157
I. Doppelflammen (DC DR Innen)
I. Doppelflammen (DC DR Außen)1304.101.35770298293110390
Erdgasoberer Heizwert = 37.78 MJ/m
! Das Kochfeld darf nur dann über Einbaubacköfen installiert werden, wenn diese über ein Kühlgebläse
verfügen.
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
300.900.4304465647086
Nominaldruck (mbar)
Min (mbar)
Max (mbar)
3
(mm)
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
(mm)
28-30
20
35
(mm)
37
25
45
20
17
25
CC
C
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
B PP 40TC…B PP 40DCDR…
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
II
I
II
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
II
I
II
BB
B
BB
43
DEDE
DE
DEDE
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
GASBRENNER
KOCHFELDROSTE
Reglerknöpfe der
KOCHFELDBRENNER
SICHERHEITSVORRICHTUNG
• GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche
Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den
Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten
Topfes entspricht.
• Schalter der GASBRENNER zur Einstellung der
Flamme oder der Leistung.
• GASBRENNER-ZÜNDKERZE: Zur automatischen
Zündung des gewählten Brenners.
• SICHERHEITSVORRICHTUNG: Diese unterbricht
automatisch die Gaszufuhr, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte.
Zündkerze GASBRENNER
44
Inbetriebsetzung und
Gebrauch
! Auf jedem Reglerknopf ist der Gasflamme oder
Elektroplatte entsprechende Position
gekennzeichnet.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des
entsprechenden Reglerknopfes auf folgende
Einstellungen gedreht werden:
0 Aus
Maximum
Minimum
Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein
brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an
den Brenner, drücken den entsprechenden
Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen
den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten
Brennern muss der Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden
gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank derer die
Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird.
Bei den mit Zündkerze ausgestatteten Modellen muss
zur Zündung des gewählten Brenners der
entsprechende Reglerknopf bis zum Anschlag
gedrückt nach links auf Höchstleistung gedreht
werden, wobei Sie ihn bis zum Einschalten des
Brenners gedrückt halten.
! Einige Modelle sind mit einem Brenner mit
unabhängiger Doppelflamme ausgestattet. In
diesem Fall drehen Sie den Regler auf das Symbols
, dann halten Sie ihn für etwa 6 Sekunden
gedrückt, bis die Vorrichtung, die die Flamme
automatisch eingeschaltet hält, erwärmt ist.
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen,
drehen Sie den Reglerknopf auf Position ‘AUS’ und
versuchen ein erneutes Anzünden erst nach
Verstreichen von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf
im Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.
Brenner mit „voneinander unabhängigemBrenner mit „voneinander unabhängigem
Brenner mit „voneinander unabhängigem
Brenner mit „voneinander unabhängigemBrenner mit „voneinander unabhängigem
Doppelflammenkranz“:Doppelflammenkranz“:
Doppelflammenkranz“:
Doppelflammenkranz“:Doppelflammenkranz“:
Dieser Gasbrenner ist aus zwei konzentrischen
Feuerstellen gebildet, die unabhängig voneinander,
oder auch zusammen in Betrieb genommen werden
können. Der gemeinsame Einsatz, bei maximaler
Einstellung, entwickelt eine derart hohe Leistung, dass
die Kochzeiten im Vergleich zu den herkömmlichen
Brennern erheblich herabgesetzt werden. Der doppelte
Flammenkranz ermöglicht außerdem eine
gleichmäßigere Wärmeverteilung auf dem Boden des
Kochgeschirrs, besonders dann, wenn beide Brenner
auf Minimumeinstellung in Betrieb genommen werden.
Zum optimalen Einsatz des Brenners mit Doppelkrone
sollte niemals gleichzeitig die Innenkrone auf Minimum
und die Außenkrone auf Maximum eingestellt werden.
Es kann Kochgeschirr jeglicher Abmessung eingesetzt
werden. Verwenden Sie bei kleinen Töpfen jedoch nur
den inneren Brenner. Jeder einzelne Flammenkranz,
aus denen ein Brenner mit “unabhängiger
Doppelflamme” gebildet ist, verfügt über einen
eigenen Reglerknopf:
Der mit dem Symbol
steuert den äußeren Flammenkranz;
Der mit dem Symbol
steuert den inneren Flammenkranz.
Zur Zündung eines jeden Flammenkranzes drücken Sie
den entsprechenden Reglerknopf bis zum Anschlag
und drehen ihn dann gegen den Uhrzeigersinn bis auf
maximale Einstellung.
elektronischen Zündvorrichtung ausgestattet, die durch
Drücken des Reglerknopfes automatisch in Betrieb
gesetzt wird.
Da der Brenner mit einer SicherheitsvorrichtungDa der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung
Da der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung
Da der Brenner mit einer SicherheitsvorrichtungDa der Brenner mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet ist, muss der Reglerknopf für ca. 2-3
Sekunden gedrückt werden, bis die Sicherheitsvorrichtung,
dank derer die Flamme automatisch gezündet wird und
eingeschaltet bleibt, heiß wird.
Der gewählte Brenner kann mittels des
entsprechenden Reglerknopfes auf folgende
Einstellungen gedreht werden:
0Aus
Maximum
Minimum
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf
im Uhrzeigersinn auf die Position ‘AUS’ (“0”) gedreht.
gekennzeichnete Reglerknopf
gekennzeichnete Reglerknopf
Der Brenner ist mit einer
Praktische Hinweise zum Gebrauch der
Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist
Folgendes zu beachten:
• Verwenden Sie die für den jeweiligen Brenner
geeignete Topfgröße (siehe Tabelle) um zu
vermeiden, dass die Flammen über den
Topfboden herausschlagen.
• Benutzen Sie ausschließlich Kochgeschirr mit
flachem Boden und mit Deckel.
• Drehen Sie den Brenner auf klein, sobald das
Gargut kocht.
Brenner:ø Topfdurchmesser (cm)
B. Normalbrenner12 – 22
C. Großbrenner
D. Brenner mit Dreifachkrone24 - 26
I. DC-DR (innen)10 - 14
I. DC-DR ( außen)
! Einige Modelle sind mit einem Reduzierring bestückt.
Verwenden Sie diesen nur für den internen
Doppelflammenkranz-Brenner (DCDR innen) wenn
Kochgeschirr mit einem Durchmesser von weniger als
12 cm darauf gestellt wird.
! Achten Sie darauf, dass Kochtöpfe während der
Verwendung nicht über den Kochfeldrand
hinausragen.
21 – 26
24 - 28
DEDE
DE
DEDE
45
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DEDE
DE
DEDE
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen
wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der:
--
- Klasse 1
--
--
- Klasse 3
--
• Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung
um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der
Installation die im Abschnitt “Aufstellung” aufgeführten
Anforderungen gegeben sind.
• Die Anweisungen gelten nur für die
Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und
auf dem Typenschild angegeben sind.
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in
privaten Haushalten bestimmt.
• Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch
nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz
handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und
Gewittern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen
oder feuchten Händen oder Füßen.
• Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß
den Hinweisen der vorliegenden
Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
• Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer
Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen
gelangen.
• Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen
Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt
werden.
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich die
Reglerknöpfe auf Position „0“ befinden, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus
der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor
Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,
Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienst (
• Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen
gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches
Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
• Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte noch
heiß sind.
• Gebrauchen Sie bitte kein unstabiles oder verformtes
Kochgeschirr.
: :
: alle Modelle mit Randhöhe von mehr als 77*/
: :
87**mm (siehe Abb.2, Detail H3).
: :
: alle Modelle mit Randhöhe <77*/87**mm
: :
(siehe Abb.2 Detail H1 und H2 ).
siehe Kundendienst
) in Verbindung.
• Da es sich um Gefahrenquellen handelt, sollten Kinder
und unfähige Personen von der sich in Betrieb
befindlichen Glaskeramik-Kochzone (falls vorhanden),
oder nach unmittelbarem Gebrauch derselben,
ferngehalten werden, da diese noch für mindestens ein
halbe Stunde nach dem Ausschalten heiß bleibt.
• Bei Beschädigung oder Bruch der Glaskeramikfläche
wenden Sie sich bitte umgehend an vom Hersteller
autorisierte Kundendienstzentren.
• Im Falle einer Beschädigung bzw. eines Bruchs der
Glaskeramikfläche raten wir, das Gerät vom Stromnetz
zu trennen.
• Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung
befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder
Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Produktkenntnis geeignet,
sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
• Die Einstellungsbedingungen sind auf dem Etikett
(oder auf dem Typenschild) angegeben. Prüfen Sie vor
der Installation, dass die vor Ort bestehenden
Bedingungen und der Einstellungsstatus kompatibel
sind.
• Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere
Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung,
z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch
stärkere Belüftung, die die Leistung eventuell
vorhandener mechanischer Belüftungssysteme
optimiert, als notwendig erweisen.
• Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder
einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben
werden.
Entsorgung
• Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen
Vorschriften entsorgen. Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass
Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen getrennt
gesammelt werden, um die Rückführung und das
Recycling der Materialen zu optimieren, aus denen die
Geräte hergestellt sind, und um mögliche Belastungen
der Gesundheit und der Umwelt zu verhindern. Das
Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu
erinnern.
Altgeräte müssen der entsprechenden öffentlichen
Sammelstelle zugeführt werden, oder können, falls die
nationale Gesetzgebung es vorsieht, anlässlich des
Kaufes eines neuen gleichartigen Gerätes dem Händler
zur Entsorgung zurück gegeben werden.
Alle führenden Haushaltgeräte-Hersteller engagieren
sich schon länger in der Abfallwirtschaft, insbesondere
in der Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten.
46
Reinigung und Pflege
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme ist zu
vermeiden: sie können die Oberfläche des
Kochfeldes dauerhaft beschädigen.
! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
• Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
DEDE
DE
DEDE
• Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit
warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von
eventuellen Verkrustungen befreit werden.
• Bei den mit automatischer Zündung versehenen
Kochfeldern müssen die Spitzen der
elektronischen Zündvorrichtungen häufig
sorgfältig gereinigt werden, wobei zu kontrollieren
ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht
verstopft sind.
• Auf den Edelstahlteilen können Flecken
hinterbleiben, wenn stark kalkhaltiges Wasser
oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für
längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam,
diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen
und trocken zu reiben. Übergekochtes Wasser
muss ebenfalls beseitigt werden;
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren
oder sich nur schwer drehen lassen. In einem
solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller
anerkannten Techniker durchgeführt werden.
47
DEDE
DE
DEDE
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab selbst
durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Störungen
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme
nicht.
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen
versehenen Modellen erlischt die Flamme.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum
erlischt die Flamme.
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Mögliche Ursachen / Lösung :
• die Gasaustrittsöffnungen der Gasbrenner
verstopft sind;
• alle abnehmbaren Brennerteile ordnungsgemäß
montiert wurden;
• Durchzug in Kochfeldnähe besteht;
• der Reglerknopf auch bis zum Anschlag
durchgedrückt wurde;
• der Reglerknopf lange genug gedrückt wurde, um
die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu
ermöglichen;
• die direkt an der Sicherheitsvorrichtung
befindlichen Gasaustrittsöffnungen verstopft sind.
• die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind;
• Durchzug in Kochfeldnähe besteht;
• das Minimum korrekt eingestellt ist.
• der Topfboden auch vollständig eben ist;
• der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt
wurde;
• die Kochfeldroste vertauscht wurden.
Sollte Ihr Gerät trotz aller Kontrollen nicht funktionieren bzw. die Störung weiter bestehen bleiben, dann fordern
Sie bitte den nächstliegenden Kundendienst an. Geben Sie bitte Folgendes an:
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen finden Sie auf dem Typenschild, das sich auf dem Gerät und/oder der Verpackung
befindet.
! Beauftragen Sie bei einem Defekt niemals einen nicht autorisierten Kundendienst bzw. Techniker und lassen
Sie ausschließlich Original-Ersatzteile einbauen.
48
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
IT
Italiano, 1
Deutsch, 37
GBFR
NLNL
NLDEES
NLNL
Nederlands,49
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Français, 25English,13
Español , 61
Inhoud
Installatie, 50-55
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Typeplaatje
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes
Beschrijving van het apparaat, 56
Aanzichttekening
Starten en gebruik, 57
Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voorzorgsmaatregelen en advies, 58
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 59
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Onderhoud gaskranen
Storingen en oplossingen, 60
NL
Installatie
NLNL
NL
NLNL
! Het is belangrijk om dit boekje te bewaren om het
op elk moment te kunnen raadplegen. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
! Lees zorgvuldig de aanwijzingen door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalinzameling (
advies
).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
! Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd
en gebruikt in permanent geventileerde ruimten,
overeenkomstig de voorschriften van geldende
landelijke normen en daaropvolgende wijzigingen. De
volgende eisen moeten in acht genomen worden:
• Het vertrek moet voor de verbrandingsrook een
afvoersysteem naar buiten toe hebben Dit kan
door middel van een afzuigkap of een elektrische
ventilator die automatisch in werking treedt
wanneer men het apparaat aanzet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Aangrenzend
vertrek
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
zie Voorzorgsmaatregelen en
• Het vertrek moet
luchttoevoersystemen hebben,
vereist voor de normale
verbranding van het gas. De
luchttoevoer die nodig is voor
een normale verbranding moet
niet minder dan 2 m
kW geïnstalleerd vermogen.
Dit systeem kan worden
Te ventileren
vertrek
uitgevoerd door lucht direct
van buiten te onttrekken door
middel van een buis met een
doorsnede van minstens 100
2
cm
en die zodanig is
geplaatst dat hij niet per
ongeluk verstopt kan raken.
Rechtstreeks
naar buiten
3
/h zijn per
Een andere manier is door op indirecte wijze lucht te
onttrekken aan de aangrenzende vertrekken die
door middel van een ventilatiebuis, zoals boven
beschreven, met buiten zijn verbonden en die
geen gemeenschappelijke delen zijn van het huis
en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar of
slaapkamers.
• Vloeibaar petroleumgas (LPG) is zwaarder dan
lucht en blijft laag hangen. Om deze reden
moeten vertrekken waar LPG-flessen staan, laag
geplaatste ontluchtingsopeningen hebben voor
het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of
halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden
geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager
liggen dan de begane grond (kelders, enz.). Het
is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het
vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet
in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen
(oven, open haard, kachel, enz.) die hem tot
temperaturen van meer dan 50°C zouden kunnen
brengen.
Inbouw
Het gasfornuis en het gemengde fornuis hebben een
beschermingsgraad tegen oververhitting van het
type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast
meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het
keukenblad. Voor een juiste installatie van de
kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
• De meubels die direct naast
de kookplaat geplaatst zijn en
600mm min.
700mm min.
ieder geval op een afstand van minstens 700 mm.
• Plaats de keukenkastjes naast de kap op een
minimum hoogte van 540 mm vanaf het
keukenblad (
(Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt
geplaatst, moet deze zich op een afstand van
minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (
Om ongelukken te voorkomen is het noodzakelijk de
nodige voorzorgsmaatregelen te treffen voor een
installatie die voldoet aan de geldende ongevallen
preventienormen voor het aansluiten van gas en
elektriciteit. Voor het goed functioneren van kookplaten
die in keukenkastjes worden geïnstalleerd, moeten de
minimum afstanden, aangegeven in afb. 1, in acht
worden genomen. Bovendien moeten de
aangrenzende oppervlakken en de achterwand
vervaardigd zijn van een materiaal dat bestand is
tegen temperaturen van boven de 65°C.
hier boven uitsteken, moeten
op minstens 50 mm van de
rand van de plaat staan.
540mm min.
• De afzuigkappen moeten
worden geïnstalleerd volgens
de vereisten van hun eigen
gebruiksaanwijzingen, maar in
zie afbeelding
).
zie
50
90*** voor modellen B PP 40TC… - B PP 40DCDR…
Min. 50mm
Min. 50m
Afb. 0.1
Het bevestigen aan het meubelHet bevestigen aan het meubel
Het bevestigen aan het meubel
Het bevestigen aan het meubelHet bevestigen aan het meubel
Er bestaan drie verschillende soorten apparaten,
naar gelang het type installatie:
INBOUWKOOKPLAAT
HOOGTE = DIKTE STAAL
Min. 700mm
m
22
2- Inbouwkookplaten (Klasse 3) met rand van minder
22
dan 77*/87** mm (zie afbeelding 2 onderdeel H2).
Voor wat betreft de installatie moet op het
eventuele keukenblad onder de kookplaat een
opening worden gemaakt die groot genoeg is om
het onderste gedeelte van de kookplaat te kunnen
bevatten. Zorg ervoor dat tussen de kookplaat en
het houten keukenblad minstens 1 cm overblijft
rond de hele omtrek (de onderzijde van de houder
kan er ook mee in contact zijn). Voor de
bevestiging van de apparaten ziet u de
instructies op punt 1 of eventueel het extra
instructieblad in geval van speciale toepassingen.
NLNL
NL
NLNL
INBOUWKOOKPLAAT
DIKTE STAAL <HOOGTE <77*/87**/90***mm
KEUKENBLAD - OP KOOKPLAAT
HOOGTE > 77*/87**/90*** mm
77* voor modellen PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** voor modellen PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
Afb. 2
11
1- Inbouwkookplaten (Klasse 3) die op één lijn staan
11
met het meubel (zie afbeelding 2 onderdeel H1);
in dit geval is het voor de installatie noodzakelijk
een opening te maken in het keukenblad die groot
is als de omtrek van de kookplaat, min 1 cm voor
elke zijde, zodat de plaat 1 cm op het
keukenblad rust. Om een plaat op een dergelijke
manier in te bouwen is het bovendien nodig een
extra verlaging te verkrijgen op de omtrek (zie
figuur 4a) zodat behalve de rand van de
kookplaat ook de afdichting eronder plaats
genoeg heeft. Voordat u overgaat tot het
vastzetten op het keukenblad brengt u de
(bijgeleverde) afdichting aan langs de omtrek van
de kookplaat zoals aangegeven in afbeelding 4b.
Voor het bevestigen van de kookplaat aan het
meubel zijn montageplaatjes bijgeleverd, zoals
SS
aangegeven in het detail
S
(afb. 3)
SS
..
.
..
Afb.3
NLNL
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
NL
NLNL
PER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPER MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
Afb. 4a
33
3- Kookplaten voor inbouw (Klasse 1) met een rand
33
die hoger is dan 77*/87**/90***mm (zie afbeelding
2, detail H3); in dit geval steekt de onderplaat niet
uit boven de rand; ook bijj steunen op een
aanrecht hoeft u alleen maar te zorgen voor de
eventuele gaten voor het doorlaten van de
gasbuizen en elektrische draden.
Voor het bevestigen van de platen voert u de
volgende handelingen uit (afb.5)
• schroef 2 schroeven “A” (bijgeleverd) aan het
kastje met de afstanden van de achterwand zoals
aangegeven in afbeelding 5, en laat de koppen
van de schroeven 1,5 mm uitsteken van het hout;
• bevestig de kookplaat aan de 2 schroeven “A” en
druk hem naar achteren;
• bevestig hem aan het meubel aan de achterkant
met de 2 montageplaatjes “B” en de vier
bijgeleverde schroeven “C”.
N.B.: teneinde onderhoud mogelijk te maken moet
ervoor worden gezorgd dat de ruimte onder de
kookplaat, nadat deze is geïnstalleerd, op
voldoende wijze bereikbaar is (geen eventuele
gesloten armaturen).
52
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel zijn
geschikt voor werking met de wisselstroom, de
spanning en de frequentie die zijn aangegeven op
het typeplaatje (aan de onderzijde van de
kookplaat). De aarding van de kabel wordt
aangegeven door de kleuren geel-groen. Als het
fornuis wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven
moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en
oven apart worden uitgevoerd, zowel voor
veiligheidsredenen als voor het eventueel
makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende normen (de
aarding mag niet worden onderbroken door de
schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur
bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor de correcte
elektrische verbinding en het in acht nemen van de
geldende veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen
• het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
• de contactdoos en de stekker van het apparaat
bij elkaar passen. Als dat niet zo is, dient u ofwel
de stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen (
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
wanneer deze normen niet worden nageleefd.
zie Service
).
Gasaansluiting
Het aansluiten van het apparaat aan de gasleiding
of aan de gasfles moet volgens de geldende
landelijke normen worden uitgevoerd (en
daaropvolgende wijzigingen), nadat u zich ervan
heeft verzekerd dat het apparaat is ingesteld op het
soort gas waarmee het zal worden voorzien. Is dit
niet het geval dan moeten de handelingen in de
paragraaf “Aanpassing aan de verschillende soorten
gas” worden uitgevoerd. Bij gebruik van vloeibaar
gas uit een gasfles gebruikt u drukregelaars die
voldoen aan de geldende landelijke normen en
daaropvolgende wijzigingen.
! Voor een veilig functioneren, juist gebruik van
energie en langere duurzaamheid van het apparaat
moet u zich ervan verzekeren dat de gasdruk
correspondeert met de waarden die zijn aangegeven
in tabel 1 “Kenmerken van de branders en
straalpijpjes”.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig
worden uitgevoerd dat geen enkele druk het
apparaat bezwaart. Op de aanvoertrechter van de
gasvoorziening van het apparaat bevindt zich een
richtbaar L-vormig verbindingsstuk dat door een
afdichting is verzekerd. Als het nodig is het
verbindingsstuk te draaien, vervang dan de
afdichting (bijgeleverd).
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt
zich een “L”-vormig, richtbaar verbindingsstuk
waarvan de afdichting is verzekerd door een
pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet
worden is het absoluut noodzakelijk de pakking te
vervangen (bij het apparaat geleverd). Het
verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot
het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele
buis aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt
tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas
cilindrische schroefbout.
De in werking stelling van deze buizen moet
zodanig worden bewerkstelligd dat hun lengte in
uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is.
Nadat de aansluiting heeft plaatsgevonden moet u
controleren dat de flexibele metalen buis niet in
contact komt met de beweegbare delen of dat hij
gekneld raakt.
! Uitsluitend leidingen en afdichtingen gebruiken die
voldoen aan de geldende landelijke normen.
NLNL
NL
NLNL
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet
de gasdichtheid worden gecontroleerd met een
zeepoplossing en nooit met een vlam.
NLNL
NL
NLNL
Aanpassen aan verschillende soorten gas
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander
soort gas dan waarvoor hij is bestemd (aangegeven
op het typeplaatje aan de onderkant van de
kookplaat of op de verpakking), moeten de
straalpijpjes van de branders op de volgende wijze
worden vervangen:
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif
de branders uit hun plaats.
2. schroef de sproeiers los met een steeksleutel van
7 mm en vervang ze met sproeiers geschikt voor
het nieuwe type gas (zie tabel 1 “Eigenschappen
van branders en sproeiers”).
3. zet de onderdelen weer op hun plaats door de
handelingen in omgekeerde volgorde uit te
voeren.
4. aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft
vervangen met het etiket dat overeenkomt met
het nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar
bij onze Technische Service Centers.
Het vervangen van de sproeiers van de brander
met onafhankelijke “dubbele vlamkronen”
1. de roosters en branders van hun plaats nemen.
De brander bestaat uit twee aparte delen (zie
afbeeldeingen.);
2. schroef de sproeiers los met een steeksleutel van
7 mm. De binnenste vlamkring heeft 1 sproeier,
de buitenste heeft er twee (van dezelfde maat).
Vervang de sproeiers met de nieuwe die zijn
aangepast aan het nieuwe type gas (tab 1).
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer
op hun plaats.
1. Zet het kraantje op de minimumstand;
2. Verwijder de knop en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een
kleine, regelmatige vlam bereikt.
3. Controleer of de branders aanblijven als u de
knop snel van hoog naar laag draait.
4. Als bij de apparaten met een
veiligheidsmechanisme (thermokoppelbeveiliging)
dit systeem niet werkt als de branders op de
minimum stand staan, moet u het minimum
verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op
de bypass schroefjes weer op hun plaats brengen
met zegellak of soortgelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
dicht worden geschroefd.
! Aan het einde van deze handelingen moet u het
oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen
met het etiket dat correspondeert met het nieuwe
gas dat u gaat gebruiken; u vindt dit in het zakje
met de bijgeleverde straalpijpjes.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is van wat is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de landelijk geldende normen
betreffende “drukregelaars voor gekanaliseerd
gas”).
• Regelen primaire lucht van de sproeiers
De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
• Het regelen van de minimumstand
54
TYPEPLAATJE
Elektrische
aansluitingen
zie typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de
volgende EU Richtlijnen:
2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen –
2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische
Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2009/142/EEG van 30/11/09
(Gas) en daaropvolgende
wijzigingen.
2002/96/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
Eigenschappen van branders en sproeiers
Tabel 1Vloeibaar gasAardgas
Diameter
(mm)
Brander
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Sproeier
1/100
Debiet *
g/h
Sproeier
1/100
Debiet *
l/h
NLNL
NL
NLNL
Nomin.Gereduc.G30G31G20
D. Drievoudige vlamkroon1303.251.35791236232124309
C. Snel1003.000.74086218214116286
B. Halfsnel751.650.4306412011896157
I. Dubbele vlammen (DC DR intern))
I. Dubbele vlammen (DC DR Estern)1304.101.35770298293110390
To e v o e r d r u k
*A 15°C en 1013 mbar- gas droog
**PropaanP.C.S. (bovenwaarde) = 50.37 MJ/Kg
***ButaanP.C.S. (bovenwaarde) = 49.47 MJ/Kg
AardgasP.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m
! De kookplaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven, op voorwaarde dat deze voorzien is van
afkoelingsventilatie.
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
300.900.4304465647086
Nominaal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
3
(mm)
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
20
17
25
CC
C
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
B PP 40TC…B PP 40DCDR…
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
II
I
II
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
II
I
II
BB
B
BB
NLNL
NL
NLNL
Beschrijving van het apparaat
Aanzichttekening
GASBRANDERS
Roosters voor het
neerzetten van PANNEN
Bedieningsknoppen voor
de GASBRANDERS
VEILIGHEIDSMECHANISME
• GASBRANDERS zijn er in verschillende
afmetingen en vermogens. Kies de brander die
het best overeenkomt met de diameter van de
pan die u wilt gebruiken.
• Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen
van de vlam of van het vermogen.
• Bougie voor het ontsteken van de
GASBRANDERS zorgt voor een automatische
ontsteking van de gekozen brander.
• VEILIGHEIDSMECHANISME zorgt ervoor dat de
gastoevoer wordt onderbroken als de vlam per
ongeluk uitgaat.
Bougie voor de ontsteking van de
GASBRANDERS
56
Starten en gebruik
! Op iedere knop staat aangegeven waar de
overeenkomende gasbrander of elektrische plaat
zich bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop
als volgt worden geregeld:
0 Uit
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er
een vlam of aansteker bij te houden, de knop stevig
in te drukken en linksom te draaien tot u het
maximum vermogen heeft bereikt.
In de uitvoeringen die zijn voorzien van een
veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3
seconden lang ingedrukt houden totdat het element
dat automatisch de vlam ontstoken houdt, warm
wordt.
Bij de uitvoeringen die voorzien zijn van een bougie
moet u om de gekozen brander aan te steken, de
bijbehorende knop geheel indrukken en linksom
draaien tot u het maximum vermogen heeft bereikt.
De knop ingedrukt houden totdat de brander aan is.
! Enkele modellen beschikken over een brander met
onafhankelijke dubbele vlamkronen. Als u deze wilt
ontsteken draait u de knop naast het symbool
en houdt u hem ongeveer 6 seconden lang stevig
ingedrukt totdat het mechanisme dat de vlam
automatisch aanhoudt, warm is.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai
dan de knop uit en wacht minstens 1 minuut voordat
u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel
rechtsom draaien (tot aan het symbool “0”).
De brander met onafhankelijke “dubbele
vlamkring”:
Deze brander bestaat uit twee concentrische
vlamkringen die samen of onafhankelijk kunnen
functioneren. Tegelijk gebruikt op maximum geeft
verhoogde warmte en dus kortere kooktijden
vergeleken met de traditionele branders. Ook
verdelen de dubbele vlamkringen de warmte onder
de pannen gelijkmatiger, vooral als ze allebei op de
minimum stand worden gebruikt.
Voor het juiste gebruik van de brander met dubbele
vlammenkring moet u nooit tegelijkertijd de interne
brander op de minimum en de externe brander op
de maximum stand zetten.
U kunt pannen van allerlei verschillende formaten
gebruiken. In het geval van gebruik van kleinere
pannen kunt u alleen de binnenste vlamkring
gebruiken. Iedere vlamkroon van de brander met
“onafhankelijke dubbele vlamkronen” heeft zijn eigen
bedieningsknop:
de knop met het symbool
vlamkring;
de knop met het symbool
vlamkring;
Voor het aansteken van de gewenste vlamkring
drukt u de betreffende knop in en draait u n hem
tegen de klok in tot aan maximumstand
brander is voorzien van elektronische ontsteking die
automatisch in werking treedt zodra u de knop
indrukt.
Aangezien de brander is voorzien van eenAangezien de brander is voorzien van een
Aangezien de brander is voorzien van een
Aangezien de brander is voorzien van eenAangezien de brander is voorzien van een
veiligheidsmechanisme veiligheidsmechanisme
veiligheidsmechanisme , moet u de knop ongeveer
veiligheidsmechanisme veiligheidsmechanisme
2 à 3 seconden ingedrukt houden totdat het
veiligheidsmechanisme dat automatisch de vlam
aanhoudt warm wordt.
De gekozen brander kan met de betreffende knop
als volgt worden geregeld:
0Uit
Maximum
Minimum
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel
rechtsom draaien (tot aan het symbool “0”).
bedient de buitenste
bedient de binnenste
. De
Praktische raadgevingen voor het
gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te
onthouden:
• gebruik voor iedere brander de pan die erop past
(zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er
onderuit vandaan komen.
• gebruik alleen pannen met een platte bodem en
met een deksel erop.
• draai de knop op het minimum zodra het
kookpunt is bereikt.
Brandersø Diameter van de pannen (cm)
B. Half-snel12 – 22
C. Snel
D. Drievoudige vlamkroon24 - 26
I. DC-DR (binnenste)10 - 14
I. DC-DR (buitenste)
! Op modellen die voorzien zijn van een
vlamverspreider moet deze alleen worden gebruikt
op de brander Dubbele vlamkroon (binnenste
DCDR), wanneer men pannen gebruikt die een
doorsnede hebben van minder dan 12 cm.
! Voorkom dat tijdens het gebruik de pannen buiten
de rand van het kookvlak komen.
21 – 26
24 - 28
NLNL
NL
NLNL
Voorzorgsmaatregelen en advies
NLNL
NL
NLNL
! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn
geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve
goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Dit is een inbouwapparaat:
--
- Klasse 1
--
--
- Klasse 3
--
• Gasfornuizen hebben voor een goede werking
behoefte aan regelmatige luchtverversing.
Controleer dat bij het installeren aan de vereisten
wordt voldaan beschreven in de paragraaf
“Plaatsing”.
• Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens
symbolen in de gebruiksaanwijzing en op het
typeplaatje staan.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als
het onweert.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Ieder
ander gebruik (b.v.: verwarming van de
vertrekken) is niet aangewezen en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade die te wijten is
aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de oven
terechtkomen.
• Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
• Controleer altijd dat de knoppen in de stand “0”
staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
• Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem
contact op met de Technische Dienst (
• Richt de handvatten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
• Doe het glazen deksel (waar aanwezig) niet omlaag
als de gasbranders of de elektrische plaat nog
warm zijn.
• Gebruik geen instabiele of vervormde pannen.
• Om gevaren te voorkomen moet u zorgen dat
kinderen en onbekwame personen de
glaskeramische kookplaat (indien aanwezig) nooit
: :
: alle modellen met randhoogte >=77*/
: :
87**mm (zie afb.2 detail H3).
: :
: alle modellen met randhoogte <77*/
: :
87**mm (zie afb.2 detail H1 en H2).
zie Service
).
aanraken tijdens en direct na de werking, aangezien
deze minstens nog een half uur na uitschakeling
warm blijft;
• U dient zich tot de technische service van de
fabrikant te wenden in het geval het glaskeramische
oppervlak breekt.
• U dient het apparaat los te schakelen van de
elektrische voeding als de glaskeramische
kookplaat breekt;
• Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de
dekplaat voordat u hem opent.
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
• De instellingsomstandigheden kunt u terugvinden
op het etiket (of het gegevensplaatje). Voor
installatie controleren of de plaatselijke
verspreidingsomstandigheden en de staat van
instelling compatibel zijn.
• Als u het apparaat intensief en lang achter elkaar
gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten,
bv. door het raam te openen, of door te zorgen voor
doeltreffender luchten, door bijvoorbeeld de
afzuigkap, indien aanwezig, op een hogere stand te
zetten.
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(RAEE), bepaalt dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit afval
apart moeten worden behandeld.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afleveren
bij de reinigingsdienst of, indien dit door de
landelijke wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf
van eenzelfde soort nieuw product, inleveren bij
de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamelen verwijderingsystemen van afgedankte
apparatuur.
58
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
NLNL
NL
NLNL
• De vlamverspreiders moeten regelmatig in een
warm sopje worden gewassen zodat eventuele
etensresten makkelijker kunnen worden
verwijderd.
• Bij kookplaten die zijn voorzien van een
automatische ontsteking moet het uiteinde van de
elektronische ontstekingselementen regelmatig
worden gereinigd en moet u controleren dat de
gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt
zijn.
• Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water of agressieve
schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) op hebben
gelegen. Spoel en droog het dus na het
schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd
gelijk af.
Onderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of
vast blijven zitten. In dat geval is het noodzakelijk
de kraan te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de
fabrikant bevoegde installateur.
NLNL
NL
NLNL
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te
controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer
is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
Storingen
De brander gaat niet aan of de vlam is niet
gelijkmatig.
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met
veiligheidsmechanisme.
De brander blijft niet aan als hij op minimum
staat.
De pannen zijn wankel.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
• De openingen van de vlamverspreiders zijn
verstopt.
• Alle losse onderdelen van de brander goed in
elkaar zitten.
• Het tocht dichtbij het kookvlak.
• U heeft de knop niet goed ingedrukt.
• U heeft de knop niet lang genoeg ingedrukt voor
het activeren van het veiligheidsmechanisme.
• De gaten van de vlamverspreiders dichtbij het
veiligheidsmechanisme zijn verstopt.
• De gaten van de vlamverspreiders zijn verstopt.
• Het tocht dichtbij het kookvlak.
• De regeling van de minimum stand is niet correct.
• De bodem van de pan is volledig plat.
• De pan staat in het midden van de brander of de
elektrische kookplaat.
• De roosters zijn verwisseld.
Als ondanks al deze controles het kookvlak niet functioneert en de storing blijft bestaan moet u contact
opnemen met de Technische Servicedienst. Dit dient u door te geven:
• het model van het apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat en/of op de verpakking.
! Wendt u nooit tot niet-erkende installateurs en weiger de installatie van niet-originele onderdelen.
60
Manual de instrucciones
ENCIMERA
ITIT
IT
ITIT
Italiano, 1
GBFR
NLDEES
Deutsch, 37
Nederlands,49
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40DCDR/CS…
B PP 40DCDR…
B PP 40TC/CS…
B PP 40TC…
Français, 25English,13
Español , 61
Sumario
Instalación, 62-67
Montaje
Conexión eléctrica
Conexión de gas
Placa de características
Características de los quemadores e inyectores
Descripción del aparato, 68
Vista de conjunto
Puesta en funcionamiento y uso, 69
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Precauciones y consejos, 70
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 71
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Mantenimiento de las llaves de gas
Anomalías y soluciones, 72
ES
Instalación
ESES
ES
ESES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de
venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las
advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Montaje
! Los embalajes no son juguetes para niños y
se deben eliminar respetando las normas para la
recolección de residuos (
consejos
).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato se puede instalar y funcionar sólo en
ambientes permanentemente ventilados de acuerdo
a las prescripciones de las Normas Nacionales
vigentes y posteriores actualizaciones. Deben ser
respetados los siguientes requisitos:
• El ambiente debe poseer un sistema de descarga
de los humos de la combustión al exterior,
utilizando una campana o un electroventilador que
entre automáticamente en funcionamiento cada
vez que se enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Habitación
adyacente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
por ventilar
ver Precauciones y
Directamente
al externo
•El ambiente debe poseer
un sistema que permita la
entrada del aire necesario
para una combustión normal.
El caudal de aire necesario
para la combustión no debe
ser inferior a 2 m
3
/h por cada
kilovatio (kW) de potencia
instalada.
El sistema puede tomar aire
del exterior del edificio a
través de un conducto de 100
2
cm
, como mínimo, de sección
útil de modo que no pueda ser
obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta, desde
ambientes adyacentes que posean un conducto
de ventilación hacia el exterior, como se describe
más arriba, y que no sean partes en común del
inmueble, ambientes con peligro de incendio o
dormitorios.
• Los gases de petróleo licuados, más pesados
que el aire, se depositan en las partes más bajas.
Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas
de GPL deben tener aberturas hacia el exterior
para permitir la evacuación desde abajo de
eventuales escapes de gas. Además, las botellas
de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben
ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,
etc.) Es conveniente conservar en el ambiente
sólo la botella que se está utilizando, colocada de
modo que no quede expuesta a la acción directa
de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas,
etc.) capaces de llevarla a temperaturas
superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con
un grado de protección contra calentamientos
excesivos de tipo X, y por lo tanto, es posible su
instalación al lado de muebles cuya altura no supere
la de la superficie de trabajo. Para una correcta
instalación de la encimera se deben observar las
siguientes precauciones:
•Los muebles situados a un
costado, cuya altura supere la
600mm min.
700mm min.
manuales de instrucción de las mismas, siempre
manteniendo una distancia mínima de 700 mm.
• Coloque los armarios de pared adyacentes a la
campana a una altura mínima desde la superficie
de trabajo, de 540 mm. (
Siempre que la encimera se instale debajo de un
armario de pared, éste último deberá mantener una
distancia mínima de la superficie de trabajo de 700
mm. (
ver la figura
Instalación de las encimeras de apoyoInstalación de las encimeras de apoyo
Instalación de las encimeras de apoyo
Instalación de las encimeras de apoyoInstalación de las encimeras de apoyo
Es necesario tomar las precauciones necesarias
para asegurar una instalación que responda a las
normas vigentes sobre seguridad para las
conexiones eléctricas y de gas. Para el buen
funcionamiento de las encimeras apoyadas,
instaladas en muebles, se deben respetar las
distancias mínimas indicadas en la fig. 1. Además,
las superficies adyacentes y la pared posterior
deben poder resistir una temperatura de 65¡æ.
de la superficie de trabajo,
deben estar situados a 50
mm., como mínimo, del borde
540mm min.
de la misma.
•Las campanas deben ser
instaladas de acuerdo con los
requisitos establecidos en los
ver la figura
).
).
62
90*** para modelos B PP 40TC… - B PP 40DCDR…
Min. 50mm
Min. 700mm
Min. 50m
Fig.1
Fijación al muebleFijación al mueble
Fijación al mueble
Fijación al muebleFijación al mueble
Existen tres familias diferentes de aparatos según el
tipo de instalación:
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ALTURA=ESPESOR DE ACERO
22
2- Encimeras para empotrar (Clase 3) con borde
22
menor que 77*/87**mm (ver la figura 2 detalle H2);
ESES
ES
ESES
para su instalación, es necesario realizar un
hueco en la superficie ubicada debajo de la
encimera, suficientemente grande para poder
alojar toda la estructura inferior de la encimera,
cuidando que entre esta última y la superficie de
m
madera, quede 1 cm de aire, como mínimo, en
todo el perímetro (la parte que está debajo de la
estructura inferior puede quedar en contacto).
Para fijar los aparatos, ver las instrucciones del
punto 1 o la hoja de instrucciones anexa en el
caso de aplicaciones particulares.
ENCIMERA PARA EMPOTRAR
ESPESOR DE ACERO <ALTURA <77*/87**/90***mm
SUPERFICIE DE APOYO – SOBRE ENCIMERA
ALTURA > 77*/87**/90***mm
77* para modelos PP 40 TC F... - PP 40 TC SF... - B PP 40TC/CS…
87** para modelos PP 40 DCDR F... - PP 40 DCDR SF... - B PP 40DCDR/CS…
Fig.2
11
1- Encimeras para empotrar (Clase 3), al ras (ver la
11
figura 2, detalle H1); en este caso, para la
instalación, es necesario realizar un hueco en la
superficie de trabajo, en el que cada lado sea 1
cm menor que el de la encimera, para garantizar
1 cm. de apoyo de la misma sobre la superficie
de trabajo; luego, para lograr el empotrado al ras
será necesario realizar otra disminución sobre el
mismo perímetro de apoyo (ver la figura 4a), para
permitir que contenga al borde de la encimera y a
la junta colocada debajo de dicho borde. Antes
de fijar la encimera, coloque la guarnición (en
dotación) a lo largo del perímetro de la misma,
como se muestra en la figura 4b. Para fijar las
encimeras al mueble se emplean escuadras de
montaje como se muestra en el detalle
S S
S (fig. 3)
S S
Fig.3
..
.
..
63
ESES
R=5 mm
H=2.5 mm
4
9
0
m
m
5
1
2
m
m
8
4
0
m
m
8
6
2
m
m
8
4
2
m
m
4
8
8
m
m
ES
ESES
PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
PARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCFPARA MOD: PP 40 DCDR F ... - PP 40 TCF
Fig.4a
33
3- Encimeras de apoyo (Clase 1) con un borde
33
mayor que 77*/87**/90***mm (ver la figura 2
detalle H3); en este caso, la estructura inferior de
la encimera no sobresale del borde de la misma;
aún en el caso de apoyo sobre una superficie de
trabajo, será suficiente realizar los orificios para el
paso del tubo de alimentación de gas y del cable
eléctrico.
Para la fijación de las encimeras, realice las
siguientes operaciones (fig. 5):
• enrosque en el mueble 2 tornillos “A”
(suministrados con el equipo) a una distancia de
la pared posterior igual a la mostrada en la figura
5, dejando que las cabezas de los tornillos
sobresalgan 1,5 mm de la madera;
• enganche la encimera en los dos tornillos “A” y
empújela hacia atrás;
• fíjela al mueble en la parte posterior utilizando los
2 angulares de apoyo “B” y los 4 tornillos “C”
suministrados con el equipo.
Nota: para permitir una adecuada asistencia
técnica, es necesario que después de la
instalación, la zona de la encimera debajo de la
zona de cocción, sea fácilmente accesible (sin
módulos cerrados).
64
Conexión eléctrica
Las encimeras que poseen cable de alimentación
tripolar, se fabrican para funcionar con corriente
alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en
la parte inferior de la encimera). El conductor de
puesta a tierra del cable se distingue por los colores
amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de
la encimera y la del horno se deben realizar por
separado, ya sea por razones de seguridad
eléctrica, como para facilitar la eventual extracción
del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características.
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que esté en
conformidad con las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser controlado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (
Asistencia
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
).
ver
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de
gas se deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto
por las Normas Nacionales vigentes y posteriores
actualizaciones, sólo después de haber verificado
que el mismo está regulado para el tipo de gas con
el cual será alimentado. Si no es así, realice las
operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a
los distintos tipos de gas”. En el caso de
alimentación con gas líquido, desde botella, utilice
reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes y posteriores actualizaciones.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso
de la energía y una mayor duración del aparato,
verifique que la presión de alimentación cumpla con
los valores indicados en la tabla 1 “Características
de los quemadores e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe
efectuar de modo que no provoque esfuerzos de
ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
una unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está
asegurada por una junta. Si resultara necesario girar
la unión, sustituya siempre la junta estanca
(suministrada con el aparato). La unión de entrada
de gas al aparato es roscada 1/2 gas macho
cilíndrico.
Conexión con tubo flexible de acero inoxidable
de pared continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/
2 gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de
modo tal que su longitud, en condiciones de
máxima extensión, no sea mayor que 2000 mm. Una
vez realizada la conexión, verifique que el tubo
metálico flexible no permanezca en contacto con
partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas herméticas,
ambos conformes con las Normas Nacionales
vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente
de aquel para el que fue fabricada (indicado en la
etiqueta fijada en la parte inferior de la encimera o
en el embalaje), es necesario sustituir los inyectores
de los quemadores efectuando las siguientes
operaciones:
ESES
ES
ESES
65
ESES
ES
ESES
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave
tubular de 7mm. y sustitúyalos por los que se
adapten al nuevo tipo de gas (ver tabla 1
“Características de los quemadores e
inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las
operaciones en sentido contrario.
4. al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
Sustitución de los inyectores de un quemador de
“dos llamas” independientes:
1. quitar las rejillas y extraer los quemadores. El
quemador está compuesto por dos partes
separadas (ver las figuras) ;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave
tubular de 7 mm. El quemador interno posee un
inyector, el quemador externo posee dos (de la
misma dimensión). Sustituir los inyectores con los
adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1).
3. Colocar nuevamente en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en
sentido contrario al de la secuencia descripta
arriba.
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de
la llave hasta conseguir una pequeña llama
regular.
3. Verifique que, girando rápidamente el mando
desde la posición de máximo hasta la de mínimo,
no se apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de
seguridad (termopar), si dicho dispositivo no
funcionara con los quemadores al mínimo,
aumente la capacidad de los mínimos utilizando
para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar
los precintos ubicados en los by-pass con lacre o
un material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior
etiqueta de calibrado con la correspondiente al
nuevo gas que se va a utilizar, disponible en
nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! En el caso en que la presión del gas utilizado sea
distinta (o variable) de la prevista, es necesario
instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de
presión conforme con las Normas Nacionales en
vigencia sobre “reguladores para gas canalizado”.
• Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación
de aire principal.
• Regulación de los mínimos
66
DATOS TÉCNICOS
Conexiones
eléctricas
ver placa de características
Este aparat o es conforme co n las
si guient es Normas Comunitarias:
- 2006/95/ CEE del 12/12/06 (Baja
Tensi ón ) y su cesiva s
modifi caciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y sucesivas modificaciones
- 9 3/68/CEE del 22/ 07/93 y
suces iva s modi fi c aci on es.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas)
y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/ CE y sucesivas
modifi caciones
Características de los quemadores e inyectores
Tabla 1Gas líquidoGas natural
Diámetro
(mm)
Quemador
Pot encia
térmica
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
Pico
1/100
Capacidad*
g/h
Inyector
1/100
Capacidad*
l/h
ESES
ES
ESES
Nomin. Reduc.G30G31G20
D. Triple Corona1303.251.35791236232124309
C. Rápido1003.000.74086218214116286
B. Semi-rápido751.650.4306412011896157
I. Dos llamas (DC DR interno)
I. Dos llamas (DC DR externo)1304.101.35770298293110390
! Es posible instalar la encimera sólo sobre hornos empotrados dotados de ventilación.
PP 40 TC F...
PP 40 TC SF...
B PP 40TC/CS…
300.900.4304465647086
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
3
(mm)
PP 40 DCDR F...
PP 40 DCDR SF...
B PP 40DCDR/CS…
(mm)
28-30
20
35
37
25
45
(mm)
20
17
25
CC
C
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
B PP 40TC…B PP 40DCDR…
BB
B
BB
DD
D
DD
CC
C
CC
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
BB
B
BB
II
I
II
CC
C
CC
BB
B
BB
CC
C
CC
II
I
II
BB
B
BB
67
ESES
ES
ESES
Descripción del aparato
Vista de conjunto
QUEMADORES A GAS
Parrillas de apoyo para
RECIPIENTES DE
COCCIÓN
Mandos de los
QUEMADORES A GAS
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD
• QUEMADORES A GAS:son de distintas
dimensiones y potencias. Elija siempre el más
adecuado para el diámetro del recipiente que va
a utilizar.
• Mandos de los QUEMADORES A GAS para la
regulación de la llama o de la potencia.
• Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS:
permite el encendido automático del quemador.
• DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de
gas.
Bujía de encendido de los
QUEMADORES A GAS
68
Puesta en
funcionamiento y uso
! En cada mando está indicada la posición del
quemador a gas o de la placa eléctrica
correspondiente.
Quemadores a gas
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente, de la siguiente manera:
0 Apagado
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al
mismo una llama (cerilla o encendedor), pulse a
fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.
En los modelos que poseen dispositivo de
seguridad, es necesario mantener presionado el
mando durante 2-3 segundos aproximadamente
hasta que se caliente el dispositivo que mantiene
automáticamente encendida la llama.
Para encender un quemador, en los modelos que
poseen bujía de encendido, presione a fondo y gire
el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia,
manteniéndolo presionado hasta que se produzca el
encendido.
! Algunos modelos poseen quemador de dos llams
indipendentes. En ese caso, para encenderlo, es
suficiente girar el mando hasta que coincida con el
símbolo
presionado durante 6 segundos aproximadamente
hasta que se caliente el dispositivo que mantiene
encendida la llama automáticamente.
! Si se apagara accidentalmente la llama del
quemador, cierre el mando y vuelva a intentar
encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el
mando en sentido horario hasta el apagado
(correspondiente al símbolo “0”).
El quemador de “dos llamas independientes”El quemador de “dos llamas independientes”
El quemador de “dos llamas independientes”
El quemador de “dos llamas independientes”El quemador de “dos llamas independientes”
Este quemador a gas está formado por dos fuegos
concéntricos que pueden funcionar juntos o de
manera independiente. El uso simultáneo al máximo
permite una elevada potencia que disminuye los
tiempos de cocción con respecto a los quemadores
tradicionales. Además, la doble corona de llama
vuelve más uniforme la distribución de calor en el
fondo de la olla, en particular cuando se utilizan
ambos quemadores al mínimo.
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
doble, no regule nunca simultáneamente la corona
interna al mínimo y la externa al máximo.
Se pueden utilizar recipientes de todas las
dimensiones, cuando se trate de pequeños
, luego presionarlo a fondo y mantenerlo
recipientes, encienda sólo el quemador interno.
Cada una de las coronas que componen el
quemador de “dos llamas independientes” posee un
mando propio:
el mando identificado con el símbolo
corona externa;
el mando identificado con el símbolo
corona interna.
Para encender la corona deseada, presione a fondo
y gire
el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta llegar a la posición de máximo. El
quemador está dotado de un encendido electrónico
que se pone en funcionamiento automáticamente
presionando el mando.
Debido a que el quemador está dotado de un
dispositivo de seguridad, es necesario mantener
presionado el mando durante 2 o 3 segundos hasta
que se caliente el dispositivo que mantiene la llama
encendida automáticamente.
El quemador elegido se puede regular con el mando
correspondiente, de la siguiente manera:
0Apagado
Máximo
Mínimo
Para apagar el quemador es necesario girar el
mando en sentido horario hasta el apagado
(correspondiente al símbolo “0”).
controla la
controla la
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores
Si desea obtener el máximo rendimiento, es útil
recordar lo siguiente:
• utilice recipientes adecuados para cada
quemador (ver la tabla) con el fin de evitar que
las llamas sobresalgan por el fondo de los
recipientes.
• utilice siempre recipientes con el fondo plano y
con tapa.
• cuando se produce la ebullición, gire el mando
hasta la posición de mínimo.
Quemadoresø Diámetro de recipientes (cm)
B. Semi-rápido12 – 22
C. Rápido
D. Triple corona24 - 26
I. DC-DR (interno)10 - 14
I. DC-DR (externo)
! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la
misma se deberá utilizar sólo para el quemador Dos
Llamas interno (DCDR interno), cuando se usan
recipientes de un diámetro inferior a los 12 cm.
! Evite que las ollas sobresalgan de los bordes de
la encimera durante el uso.
21 – 26
24 - 28
ESES
ES
ESES
69
Precauciones y consejos
ESES
ES
ESES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por razones
de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato se refiere a un aparato para empotrar de:
--
- Clase 1
--
--
- Clase 3
--
• Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular cambio de aire. Verifique que en
su instalación se respeten los requisitos contenidos en
el párrafo correspondiente a la “Colocación”.
• Las instrucciones son válidas sólo para los países de
destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la
placa de características.
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y, por
lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser
considerado responsable por eventuales daños
derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “0”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (
• Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
• No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía están
calientes.
• No utilice ollas inestables o deformadas.
• Evite que los niños o personas incapaces estén en
contacto con la zona de cocción de vidriocerámica (si
existe) durante o inmediatamente después del
funcionamiento, debido a que la misma permanece
: :
: todos los modelos con un borde de una altura
: :
mayor o igual que 77*/87**mm. (ver la fig. 2
detalle H3).
: :
: todos los modelos con un borde de una altura
: :
<77*/87**mm. (ver la fig. 2 detalles H1 y H2).
ver Asistencia
).
caliente durante media hora, como mínimo, después
que se ha apagado;
• Si la superficie de vidriocerámica se rompe, es
necesario llamar a un centro de asistencia técnica
autorizado por el fabricante.
• Si la zona de vidriocerámica se rompe, es oportuno
desconectar el aparato de la red de alimentación
eléctrica;
• Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, por personas
inexpertas o que no tengan familiaridad con el
producto, salvo que estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad, o que hayan recibido
instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• Las condiciones de regulación se encuentran en la
etiqueta (o en la placa de datos); antes de la
instalación, verifique que las condiciones locales de
distribución y el estado de regulación sean
compatibles.
• El uso intensivo y prolongado del aparato puede hacer
necesaria una aireación adicional como por ejemplo,
abrir una ventana o una aireación más eficiente como
puede ser el aumento de la potencia de una aspiración
mecánica, si existe.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece
que los electrodomésticos no se deben eliminar de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de
los materiales que los componen e impedir potenciales
daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de recolección
separada.
Los electrodomésticos en desuso se podrán entregar
al servicio público de recolección, llevarlos a las zonas
comunales específicas o, si está previsto por la ley
nacional en la materia, devolverlos a los revendedores
con el objeto de adquirir nuevos productos
equivalentes.
Todos los principales productores de
electrodomésticos están creando y administrando
sistemas de recolección y eliminación de los aparatos
en desuso.
70
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos
como los quitamanchas y productos anticorrosivos,
jabones en polvo y esponjas con superficie
abrasiva: pueden rayar irremediablemente la
superficie.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
• Para un mantenimiento ordinario, es suficiente
lavar la encimera con una esponja húmeda,
secándola luego con un papel absorbente para
cocina.
ESES
ES
ESES
• Los elementos móviles de los quemadores se
lavan frecuentemente con agua caliente y
detergente tratando siempre de eliminar las
incrustaciones.
• En las encimeras que poseen encendido
automático, es necesario realizar frecuentemente
una cuidadosa limpieza de la parte terminal de
los dispositivos de encendido instantáneo
electrónico y verificar que los orificios de salida
del gas no estén obstruidos.
• El acero inoxidable puede quedar manchado si
permanece en contacto por largo tiempo con
agua fuertemente calcárea o con detergentes
agresivos (que contengan fósforo). Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la
limpieza. Es además importante secar los
posibles derrames de agua.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos
casos será necesario proceder a la sustitución de
dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
71
ESES
ES
ESES
Anomalías y soluciones
06/2010 - 195077009.02
XEROX FABRIANO
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia
técnica, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de
alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas.
Anomalías
El quemador no se enciende o la llama no es
uniforme.
La llama no permanece encendida en los
modelos con dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no
permanece encendido.
Los recipientes no permanecen estables.
Posibles causas / Solución:
• Los orificios de salida de gas del quemador están
obstruidos.
• Se han colocado correctamente todas las partes
móviles que componen el quemador.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
• No ha presionado a fondo el mando.
• No ha mantenido presionado a fondo el mando
por un tiempo suficiente como para activar el
dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas a
la altura del dispositivo de seguridad.
• Están obstruidos los orificios de salida del gas.
• Hay corriente de aire en las cercanías de la
encimera.
• La regulación del mínimo no es correcta.
• El fondo del recipiente es perfectamente plano.
• El recipiente está centrado en el quemador o en la
placa eléctrica.
• Las parrillas fueron invertidas.
Si aún cuando se han realizado todos los controles, la encimera no funciona y el inconveniente detectado
persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica. Comunique:
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos no originales.
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.