Posizionamento e livellamento
Collegamento elettrico
Tabella caratteristiche
Descrizione dellapparecchio, 4
Vista dinsieme
Pannello di controllo
Display
Avvio e utilizzo, 5-9
Impostare lorologio
Impostare il contaminuti
Uso del forno
Programmi di cottura
Programmare la cottura
Consigli pratici di cottura
Tabella cottura in forno
Utilizzo del piano cottura vetroceramica,
10
Accendere e spegnere le zone di cottura
Le zone di cottura
Precauzioni e consigli, 11
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare lambiente
Manutenzione e cura, 12
Escludere la corrente elettrica
Pulire lapparecchio
Sostituire la lampadina di illuminazione del forno
Pulire il piano cottura vetroceramica
Assistenza, 13
Assistenza attiva 7 giorni su 7
Page 2
Installazione
È importante conservare questo libretto per poterlo
IT
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
allapparecchio.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e
sulla sicurezza.
Linstallazione dellapparecchio va effettuata
secondo queste istruzioni da personale qualificato.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dallimpianto elettrico.
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle
linguette laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il
coperchio della
Posizionamentoe livellamento
morsettiera.
È possibile installare lapparecchio di fianco a
mobili che non superino in altezza il piano di lavoro.
Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dellapparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti
Per una corretta installazione:
porre lapparecchio in cucina, in sala da pranzo o
in un monolocale (non in bagno);
se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600
mm dallapparecchio;
se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una
distanza minima dal
piano di 420 mm.
Tale distanza deve
essere di 700 mm se i
pensili sono
700 mm. without hood
infiammabili (vedi
min. 650 mm. with hood
min.
figura);
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
non posizionare
tende dietro la cucina o
a meno di 200 mm dai
suoi lati;
eventuali cappe devono essere installate secondo
operazioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti
I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per
il collegamento a 230V monofase (vedi figura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
per effettuare i collegamenti elettrici delle figure,
utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la
scatola (vedi figura - riferimento "P")
1
2
P
NL2L1
le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
2
Se è necessario livellare
lapparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi figura).
Presentesolosualcunimodelli.
*
L3
Page 3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
IT
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fissare il cavo di alimentazione nellapposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamentodelcavodialimentazioneallarete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sullapparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra lapparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dallinterruttore). Il cavo di alimentazione
deve essere posizionato in modo tale che in nessun
punto superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
della targhetta caratteristiche;
la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori nella targhetta caratteristiche;
la presa sia compatibile con la spina
dellapparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume lt. 56
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
Tensione e
frequenza
d'alimentazione
Piano di cottura in
ceramica
Anteriore sx
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore dx
Assorbimento piani
di cottura in
ceramica Max
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
vedi targhetta caratteristiche
1700W
1200W
2200W
1200W
6300W
Direttiva 2002/40/CE sulletichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale funzione di riscaldamento:
Tradizione
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata
funzione di riscaldamento:
Rosticceria
Direttive Comunitarie: 2006/95/CEE
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 93/68/CEE del 22/07/93 e
successive modificazioni 2002/96/EC.
3
Page 4
Descrizione
dellapparecchio
IT
Piano cottura
vetroceramica
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
Piedino di regolazione
GUIDE
di scorrimento dei ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Piedino di regolazione
Pannellodicontrollo
Vistadinsieme
Manopola
PROGRAMMI
Display
Manopola
TERMOSTATO/
IMPOSTAZIONE
TEMPI
Indicatore del
Preriscaldamento
Tasto
LUCE
DISPLAY
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Manopole delle
PIASTRE ELETTRICHE
del piano cottura
Spia
FUNZIONAMENTO PIASTRA
Digit numerici TEMPERATURA
e TEMPI
Icona
OROLOGIO
Presentesolosualcunimodelli.
*
4
Icona
DURATA
Icona
CONTAMINUTI
Icona
FINE COTTURA
Page 5
Avvio e utilizzo
Impostare lorologio
Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine di
una cottura.
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
sul DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare lora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
finchè non
e i primi due digit numerici
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dallutilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
3. Quando si spegne lindicatore del
preriscaldamento
acustico il preriscaldamento è completo: introdurre
gli alimenti.
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e lora di fine della cottura
(vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione 0.
5. È possibile modificare la durata della cottura
(vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, lapparecchio è dotato di
un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è
stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio,
invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
e si avverte un segnale
IT
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
+ e - per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
finchè non
e i tre digit numerici sul
per confermare.
Uso del forno
Prima dell'uso, togliere tassativamente le pellicole
in plastica poste ai lati dell'apparecchio
Alla prima accensione fare funzionare il forno a
vuoto per almeno unora con il termostato al
massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la
porta del forno e aerare il locale. Lodore che si
avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze
usate per proteggere il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
lindicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Ventilazionedi raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una
ventola di raffreddamento genera un getto daria che esce
tra il pannello di controllo e la porta del forno.
A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è
sufficientemente freddo.
Lucedel forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento premendo il tasto LUCE.
5
Page 6
IT
Programmi di cottura
Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare laria
a temperatura ambiente attorno al cibo. E indicato
per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in
particolare per cibi delicati che non vogliono calore
come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o
con panna, dolci di frutta. Il tempo di
scongelamento viene allincirca dimezzato. Nel caso
di carni pesci o pane è possibile accelerare utilizzando la funzione multicottura impostando una
temperatura di 80° - 100°C.
Un prodotto scongelato deve essere consumato
rapidamente. Non ricongelare mai un alimento
scongelato. Una volta terminato lo scongelamento,
estrarre lalimento dal forno e metterlo in frigorifero in
attesa di essere cucinato o consumato entro breve
tempo.
Programma LIEVITAZIONE
Lievitazione degli impasti con lievito naturale
(brioche, pane, torta allo zucchero, croissant, ecc.)
Infornare a forno freddo.
Temperatura (40°C) non modificabile.
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo
ripiano.
Programma ROSTICCERIA
Unisce allirradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dellaria allinterno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore. Effettuare
le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per
gli alimenti che necessitano di unalta temperatura
superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno
chiusa.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi
figura) procedere come
segue:
Programma BRIOCHE
Ideale per dolci di pasticceria (a base di lievito
naturale). Infornare a forno caldo. Se si desidera
cuocere una pizza, si consiglia di portare la
temperatura a 220°C.
Programma CROSTATE
Ideale per torte dolci o salate (pasta frolla o pasta
sfoglia). Permette una perfetta cottura a fuoco vivo
della base e adeguata doratura della decorazione.
Infornare a forno caldo.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, laria cuoce e
rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare fino a
un massimo di due ripiani contemporaneamente.
1. mettere la leccarda in posizione 1;
2. mettere il sostegno del girarrosto in posizione 3 e
inserire lo spiedo nellapposito foro posto sulla parete
posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto si
arresta.
;
6
Page 7
Programmare la cottura
La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmareladuratadi cottura
1. Premere più volte il tasto
lampeggiano licona
DISPLAY;
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il + e - per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si
arresta automaticamente alle 10:15.
Programmarelafinedi una cottura
La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
e i tre digit numerici sul
finchè non
per confermare;
Consigli pratici di cottura
IT
Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1
per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
Si consiglia di impostare la temperatura al
massimo. Non allarmarsi se la resistenza
superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
licona
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il + e - per regolare lora;
4. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul
DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso
il + e - per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata
una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come
ora di fine. Il programma inizia automaticamente
alle ore 11:15.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente lora di fine cottura e la
durata.
Per annullare una programmazione ruotare la
manopola PROGRAMMI in posizione 0.
e i due digit numerici sul DISPLAY;
e accese segnalano che è stata
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare;
7
Page 8
IT
Tabella cottura in forno
PRIME PORTATE
I LEGUMI
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Torte salate e pasticci
(pasta frolla o pasta sfoglia)
Pizze alte con impa sto di pane
(o surgelate)
Pizze (altro impasto) Crostate 220 °C tortiera su leccarda
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc.
Torte rustiche torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,…
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
Tegamino
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze da gratinare ostriche farcite, toast, ecc. Grill 250 °C
Cibi al gratin gratin di patate, zuppa parmentier, lasagne, ecc.
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su piastra
quiche lorraine, torta ai porri, ecc. Crostate 220 °C tortiera su leccarda
pizze, focacce Brioche 220 °C su leccarda
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
in cocotte, ecc.
dolci
(o multilivello)
dolci
(o multilivello)
Tradizione 160 °C
gratin
(o rosticceria)
160 °C tortiera su leccarda
200 °C su leccarda
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua g ià
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
o vassoio su griglia
200-210 °C vassoio su leccarda
o tortiera su leccarda
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
calda)
su griglia
su leccarda
calda)
Volatili arrosto pollo, anatra, galletto, cappone,. Rosticceria 200 °C volatile su griglia
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
grossi pezzi brasati
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
LE CARNI
Carni in pastella
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Multilivello 180 °C
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liqu ido)
Pesce in pastella (pasta sfoglia
I PESCI
o pasta frolla)
Pesce al gratin merluzzo alla provenzale gratinato, ecc. gratin(o rosticceria) 200-210 °C vassoio su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Arrosti
Grigliate
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
arrosto di maiale, di vitello, di tacchino, roast-beef,
coscia d'agnello, coscia di capriolo, petto farcito di
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
vitello, ecc.
grande, ecc.
cosce di pollo, ecc.
ecc.
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Rosticceria 200 °C carne su griglia
Multilivello
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Multilivello 200 °C
Multilivello 200 °C
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
carne su leccarda o vassoio su
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
pesce su leccarda o vassoio su
cottura
lecc arda
lecc arda
8
Page 9
Tabellacotturainforno
DOLCI DI PASTICCERIA
PASTICCINI
ENTRE
FRUTTA
Plum-cake e quattro quarti (con
Crostate alla frutta (p asta frolla
METS
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Biscotti (senza lievito)
lievito chimico)
o pasta sfoglia, con o senza
Torte al formaggio bianco Crostate 200 °C tortiera su leccarda
Crostate in pasta lievitata
Cottura di basi per crostate
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
Piccoli dolci di pasticceria
Dolci di pasticceria grandi
Amaretti, palline di cocco amaretti alla noce di cocco o alla mandorla dolci (o multilivello) 180 °C su leccarda
Creme e flanDolci di semola
Frutta farcita o al cartoccio mele al forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
Gratin di frutta (con zabaione) gratin di frutta fresca Grill 250 °C vassoio su griglia
flan)
(pasta sablée)
frolla)
bigné
Pasta sfoglia panzerotti alle mele, torte rustiche, pasticci, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C su leccarda
(lievito naturale)
(lievito naturale)
Pasta da biscotti
Pasta sablée frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C su leccarda
Pasta sfoglia dolci sfogliati di vario tipo, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C su leccarda
Pasta lievitata mini-brioche, mini-croissant, ecc. Brioche 180 °C su leccarda
Meringhe bianche
Meringhe ambrate
Pudding pudding a base di pane o brioche, pudding al riso dolci (o multilivello) 190 °C tortiera su leccarda
Dolci al riso riso alla condé, riso imperatrice, ecc. dolci (o multilivello) 180 °C tortiera su leccarda
Soufflé soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C tortiera su leccarda
pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati,
plum-cake alla frutta, marezzati, quattro quarti,
crostate di mele, mirabelle, pere, ecc. Crostate 220 °C tortiera su leccarda
crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.) Crostate 180 °C
profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote,
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,... Brioche 160 °C
biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio,
crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato,
Brownie,
ecc.
frutta
pasticci alle pere, ecc. Crostate 220 °C tortiera su leccarda
honoré, ecc.
piccoli savarin, ecc.
ecc.
ecc.
dolci (o multilivello) 200 °C tortiera su leccarda
dolci (o multilivello) 160 °C tortiera su leccarda
Brioche 180 °C tortiera su leccarda
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
dolci (o multilivello) 190 °C su leccarda
Brioche 180 °C su leccarda
su leccarda o tortiera su
dolci (o multilivello) 180 °C su leccarda
meringhe bianche(o
multilivello)
meringhe ambrate(o
multilivello)
dolci (o multilivello) 160 °C
70 °C su leccarda
110 °C su leccarda
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
IT
leccarda
VARIE
Riscaldamento delle pietanze
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Yogurt Tradizione 50 °C tegamino su leccarda
Cibi secchi
Sterilizzazione vasetto di frutta sciroppata, ecc.
Pane casalingo Multilivello
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
piatti precotti (in casa o di produzione
industriale)
Multilivello 60 °C su griglia
sterilizzazione
(o multilivello)
Riscaldamento delle pietanze
(o multilivello)
130 °C vasetti su leccarda
140 °C vassoio su leccarda
250 °C per 10 minuti
210 °C fino a fine
cottura
su leccarda
9
Page 10
Utilizzodel piano cottura
vetroceramica
IT
La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
lapparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non
abrasivo. Durante le prime ore di funzionamento è
possibile avvertire un odore di gomma, che
comunque scomparirà presto.
Accendere e spegnere lezone di cottura
Per accendere una zona di cottura ruotare in senso
orario la manopola corrispondente.
Per spegnere, ruotare la manopola in senso
antiorario fino allo 0.
Laccensione della spia FUNZIONAMENTO PIASTRE
segnala che almeno una piastra del piano cottura è
in funzione.
Le zone di cottura
Il piano di cottura è munito di 3 elementi riscaldanti
radianti e 1 elemento riscaldante alogeno. Questi
riscaldatori sono incorporati al di sotto della
superficie del piano di cottura (zone che diventano
rosse durante il funzionamento):
A. Elementi riscaldanti
radianti
AB
C
corrispondenti supera i 60°C, anche se la zona del
piano di cottura è stata spenta.
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da
elementi riscaldanti circolari, che diventano rossi
soltanto dopo 10-20 secondi dall'accensione.
Gli elementi riscaldanti alogeni sono costituiti da
elementi riscaldanti circolari che garantiscono una
distribuzione uniforme della temperatura, oltre ai
vantaggi caratteristici degli elementi riscaldanti
alogeni.
Le lampade alogene emettono istantaneamente
un'elevata quantità di luce e calore con i
conseguenti vantaggi pratici:
· rapido riscaldamento (rispetto ad un bruciatore a
gas)
· rapido raffreddamento
· temperatura uniforme sull'intera superficie (grazie
agli elementi riscaldanti circolari)
B. Elemento riscaldante
alogeno
C. Luci che indicano se la
temperatura dei riscaldatori
In quanto simili alle altre zone di cottura, sono facili
da usare. Basta consultare le tabelle di cottura
riportate nel libretto d'uso.
Pos. Piastra elettrica radiante in
ceramica
Piastra elettrica rapida o normale
OffOff
0
Per la cottura del pesce
1
Per la cottura di patate (al vapore),
2
minestre, ceci, fagioli
Per la cottura prolungata di grandi
3
quantità di cibo, zuppe di verdure
Per arrosti (cottura media)
4
Per arrosti (ben cotti)
5
Per la rosolatura o per l'ebollizione
6
rapida
7
8
9
10
11
12
Piastra elettrica
alogena in ceramica
Piastra elettrica
automatica
Per fondere burro o
cioccolato
Per riscaldare i liquidi
Per sughi (incluse salse
dense)
Per la cottura al
momento dell'ebollizione
Per arrosti
Per stufat i
Per la frittura
Consigli pratici per luso del piano cottura
Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante;
adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore;
accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito: laderenza alle
zone di cottura sarà così ottimale e sia le pentole
sia il piano cottura dureranno più a lungo;
evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore
sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
non lasciare mai una zona di cottura accesa
senza pentola poiché potrebbe danneggiarsi.
10
Page 11
Precauzioni e consigli
Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla
targa matricola dellapparecchio.
Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale
allinterno dellabitazione.
Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio è
riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o con i piedi
bagnati o umidi.
Lapparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2
sottoclasse 1 (incassato tra due mobili).
Durante l'uso dell'apparecchiogli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici entri in
contatto con parti calde dellapparecchio.
Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
Sulle piastre non debbono essere poste pentole instabili o deformate
onde evitare incidenti per rovesciamento. Posizionatele sul piano di
cottura in modo che i manici siano rivolti verso linterno, per evitare urti
accidentali.
Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in prossimità
dellapparecchio quando esso è in uso.
Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore di deposito o nel
forno: se lapparecchio viene messo inavvertitamente in funzione
potrebbe incendiarsi.
Quando lapparecchio non è utilizzato, assicurarsi sempre che le
manopole siano nella posizione .
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì
afferrando la spina.
Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima staccato la spina
dalla rete elettrica.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per
tentare una riparazione. Contattare lAssistenza.
Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno aperta.
Le superfici interne del cassetto (se presente) possono diventare
calde.
Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici, tuttavia può
incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se colpito con un oggetto
appuntito, quale un utensile. In questi casi, scollegare immediatamente
lapparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi allAssistenza.
Se la superficie del piano è incrinata, spegnere l'apparecchio per
evitare la possibilità di scosse elettriche.
Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura rimane
piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo spegnimento.
Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi oggetto che
potrebbe fondere, ad esempio oggetti in plastica, in alluminio o prodotti
con un elevato contenuto di zucchero. Fare particolare attenzione a
imballaggi e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle superfici
ancora calde o tiepide possono causare un grave danno al piano.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi, ecc.) sul piano
perchè possono diventare caldi.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che
non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non guardare direttamente le lampade alogene
Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
accorgimenti affinchè l'apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso.
Non è previsto che l'apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull'uso
dell'apparecchio.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così
gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi
dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici,
i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare lambiente
Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo pomeriggio fino alle
prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche. Le opzioni di pianificazione dei programmi, in
particolar modo la cottura ritardata (vedi Programmi), permettono di
organizzarsi in tal senso.
Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al GIRARROSTO,
BARBECUE e ROSTICCERIA a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia (10% circa).
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che aderiscano
bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
IT
11
Page 12
Manutenzione e cura
IT
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire il forno
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dellapparecchio.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti
non abrasivi e asciugare con un panno morbido;
non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti
metallici affilati che possono graffiare la superficie
e causare la frantumazione del vetro.
Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non
usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
Linterno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo luso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
Il pannello di controllo va pulito da sporco e grassi
con una spugna non abrasiva o con un panno
morbido.
Lacciaio inossidabile può macchiarsi se lasciato
parecchio tempo a contatto con unacqua molto
calcarea o con prodotti di pulizia contenenti
fosforo. Si consiglia di sciacquare
abbondantemente e asciugare con cura.
Pulire il piano cottura vetroceramica
Evitare luso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i
prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
carta assorbente per cucina.
una
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto (non fornito in
dotazione). Intervenire non appena possibile, senza
attendere che lapparecchio si sia raffreddato, per
lincrostazione dei residui. Eccellenti risultati
evitare
si possono ottenere usando una spugnetta in filo
dacciaio inossidabile specifica per piani in
vetroceramica imbevuta di acqua e sapone.
In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finchè la
superficie è ancora calda.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la
protezione: la pellicola invisibile lasciata da questo
prodotto protegge la superficie in caso di scolamenti
durante la cottura. Si raccomanda di eseguire queste
operazioni con lapparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino. È consigliabile
non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Sostituirela lampadina diilluminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere il
coperchio in vetro del
portalampada (vedifigura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e
ricollegare il forno alla rete elettrica.
Presentesolosualcunimodelli.
*
12
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Dove acquistarli
Hobbisticae
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
Page 13
Assistenza
Attenzione:
Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: F seguito da numeri.
In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
IT
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle
08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.scholtes.com.
13
Page 14
Operating Instructions
Contents
IT
Italiano, 1
CI 55 H W
CI 55 H I
CI 55 H A
GBFR
English,14
Français, 27
DENL
Deutsch, 53Nederlands, 40
Installation, 15-16
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Descriptionof the appliance, 17
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 18-22
Setting the clock
Setting the timer
Using the oven
Cooking modes
Programming cooking
Practical cooking advice
Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
GB
Using the glass ceramic hob, 23
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 24
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 25
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance, 26
Page 15
Installation
Please keep this instruction booklet in a safe place
for future reference.. Make sure the booklet remains
with the appliance if it is sold, given away or moved.
Please read this manual carefully: it contains
important information on installation, operation and
safety.
The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a nonflammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the
studio flat (not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should
be increased to 700
mm if the wall cabinets
are flammable (seefigure).
mm with hood
Do not position
mm without hood
650
700
blinds behind the
Min.
Min.
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
420
Min.mm.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the
positions provided on each
corner of the base of the
cooker (see figure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
Insert a screwdriver into the side tabs of the
terminal board cover.
Pull the cover to
open it.
To install the cable, follow the instructions below:
Loosen the cable clamp screw and the wire
contact screws.
The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
GB
Any hoods must be installed in accordance with
the instructions listed in the relevant operating
manual.
5
3
4
1
2
To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box
(see figure - labelled P).
15
Page 16
GB
NL2L1
The socket can withstand the maximum power of
P
the appliance, which is indicated by the data
plate.
The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supplycable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (seeTechnical data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be
suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply
cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at
any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
1
2
Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
The manufacturer declines any liability should
these safety meas
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume 56 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Burners
Voltage and
frequency
Glass Ceramic Hob
FrontLeft
BackLeft
BackRight
FrontRight
Max. Ceramic Hob
Consumption
ENERGY LABEL
uresnot be observed.
32x43.5x40 cm
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate
see data plate
1700W
1200W
2200W
1200W
6300W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection heating mode:
Convection mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class
heating mode: Roasting
EC Directives: 2006/95/EEC dated
12.12.06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 89/336/EEC dated 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments 90/369/EEC dated 29/06/90 (Gas) and
subsequent amendments - 93/68/EEC
22/07/93 and subsequent
dated
amendments - 2002/96/EC.
16
Page 17
Description of the appliance
Overall view
Glass ceramic
hob
Control panel
RACK shelf
DRIPPING PAN shelf
Adjustable foot
Control panel
SELECTOR
knob
THERMOSTAT/TIMER
knob
DISPLAY
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Hob BURNER and ELECTRIC
HOTPLATE
control knobs
GB
Display
Preheating
indicator
Onlyavailableincertainmodels.
*
LIGHT
button
DURATION
icon
SET TIMER
button
END OF COOKING
icon
Indicator light for
ELECTRIC HOTPLATE
TEMPERATURE
and TIME digits
CLOCK
icon
TIMER
icon
17
Page 18
Start-up and use
GB
Setting the clock
The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
icon and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the hour value.
3. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the
button again until the other two
button again to confirm.
Setting the timer
This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three numerical digits on the DISPLAY
begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again to confirm.
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator
and a buzzer sounds the preheating process is
complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
- Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- Set the cooking duration and the cooking end time
(see Cooking modes).
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the 0 position.
5. The cooking time may be modified (see Cooking
Modes).
6. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from the point at
which it was interrupted, provided that the
temperature has not dropped below a certain level.
Programmed cooking modes which have not started
will not be restored and must be reprogrammed.
There is no preheating stage for the ROASTING
and BARBECUE modes.
Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged.
Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
switches off
Using the oven
Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven
off and opening the oven door. The appliance may
emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the
manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up.
18
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door. At the beginning of the
PYROLYTIC cycle, the cooling fan operates at low
speed.
Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by pressing the button
LIGHT.
Only available in certain models.
*
Page 19
Cooking modes
All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually to a
value between 40°C and 250°C as desired.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates roomtemperature air around the food. This mode is
suitable for defrosting any type of food, especially
delicate items that should not be heated, for
example: ice-cream cakes or cakes made with
custard, cream or fruit. The defrosting time will be
approximately halved. When defrosting meat, fish or
bread, the process may be accelerated by selecting
the multilevel mode and setting a temperature
between 80°C and 100°C.
Food must be eaten promptly after it has been
defrosted. Never re-freeze food that has thawed.
Remove the food from the oven once it has
completely defrosted and place it in the refrigerator
until it is eaten or cooked.
LEAVENING mode
Rising process for dough made with yeast
(brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.).
Place the food inside the oven while it is still cold.
Temperature (40°C) cannot be adjusted.
ROASTING mode
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through the forced
circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
SPITROAST mode
The function is ideal for rotisserie spit cooking.
Always cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food which requires a high surface
temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
Spit roast
To operate the spit roast
function (see diagram)
proceed as follows:
GB
BRIOCHEmode
Ideal for baked desserts (made using natural yeast).
Place the food inside the oven when it has heated
up. If you wish to cook a pizza, set the temperature
to 220?.
PIES mode
Ideal for sweet or savoury pastries (puff or flaky
pastry). Offers perfect cooking from underneath and
browning on top for decoration. Place the food inside
the oven when it has heated up.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same time.
TRADITIONALOVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only.
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert
the spit in the hole provided on the back panel of the
oven.
3. Start the spit roast function by selecting the
symbols.
When this mode is enabled, the rotisserie spit will
stop if the door is opened.
19
Page 20
GB
Programming cooking
A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
icon and the three digits on the DISPLAY begin to
flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the two digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the hour value.
4. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards + and - to
adjust the minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed, while the end
time is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
button several times until the
button again to confirm;
button until the icon and
button again until the other two
button again to confirm.
Practical cooking advice
Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
In the SPIT ROAST, BARBECUE and ROASTING
cooking modes, place the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Place the rack in position 3 or 4. Position the food
in the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is
regulated by a thermostat and may not always
operate constantly.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to
the 0 position.
20
and
Page 21
Oven cooking advice table
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Savoury pies and pastries
(shortcrust or puff pastry)
Deep-pan pizza made with fresh
bread dough
(or frozen)
Pizza (other dough) Pies 220 °C cake tin on dripping pan
Savoury sponge cake made
with yoghurt
Country style pie cheese country-style pie, salmon pastry, …
Terrine fish, meat, vegetable, foie gras terrine, etc. Traditional oven 160 °C
“En cocotte” dishes
CANAPES AND STARTERS
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Cheese-topped dishes stuffed oysters, toasted sandwiches, etc. Grill 250 °C
Gratin dishes potato gratin, parmentier, lasagne, etc.
Stuffed vegetables potatoes, tomatoes, courgettes, cabbages, etc. Multilevel 200 °C
Braised vegetables en cocotte lettuce, saffron carrots, salsify, etc. Traditional oven 200 °C baking dish on dripping pan
Flan mushroom flan, vegetable pancake, etc. Traditional oven 160 °C
VEGETABLES
Baking in foil (“en papillote”) truffles, etc. Multilevel 200 °C foil pouch on dripping pan
Terrine vegetable terrine Traditional oven 160 °C
Soufflé asparagus soufflé , tomato soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Dishes with a crust vegetable pie, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Rice Pilaff Traditional oven 180 °C tray on dripping pan
quiche Lorraine, leek tart, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
pizza, focaccia Brioche 220 °C on dripping pan
savoury sponge cake with olives, tuna, etc.
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
etc.
Baked cakes
(or multilevel)
Baked cakes
(or multilevel)
Traditional oven 160 °C
Gratin
(or Roasting)
160 °C cake tin on dripping pan
200 °C on dripping pan
200-210 °C tray on dripping pan
terrine mould on dripping pan
(bain-marie filled with hot
baking dish on dripp ing pan
(bain-marie filled with hot
on dripping pan or cake tin on
baking dish or cake tin on
dripping pan (bain-marie filled
cake tin on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
water)
water)
on grill
or tray on grill
dripping pan
with hot water)
GB
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Roast poultry chicken, duck, young cockerel, capon, etc. Roasting 210 °C poultry on grill
Spit-roast poultry chicken, young cockerel Rotisserie 250 °C rotisserie spit support
Roast dishes
Large braised cuts whole braised leg, l arge capon or turkey, etc. Multilevel
Sautéed meat en cocotte,
MEAT
FISH
traditional dishes
Grilled meat
Meat with a crust beef Wellington, leg with a crust, etc. Multilevel 200 °C
Salt-crusted dishes salt-crusted poultry, etc. Multilevel 240 °C
Grilled fish and kebabs sea bass, mackerel, sardines, mullet, tuna, etc. Grill 250 °C
Whole (stuffed) fi sh bream, carp, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish fillet (with wine or other
liquid)
Baking in foil (“en papillote”) sole, dab, scallops, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish with a crust (puff pastry or
shortcrust pastry)
Fish gratin Cod Provencal gratin, etc.
Soufflé scallops, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Salt-crusted fish sea bass, carp, etc. Multilevel 240 °C
roast pork, veal, turkey, beef, leg of lamb, leg of venison,
stew, Basque chicken, et c. Hotpot, terri ne, etc.
grilled steak, chops, sausages, kebabs, chicken
stuffed veal breast, etc.
drumsticks, etc.
salmon, rock-fish, cod, sea bass, etc. Traditional oven 200 °C on dripping pan
salmon, kebabs, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Roasting 210 °C meat on grill
180°C (a third of the
way through cooking,
lower to 160°C)
Traditional oven 190 °C baking dish on dripping pan
Grill 250 °C
Gratin (or Roasting)
(Grill for browning)
200-210 °C
260 °C
meat on dripping pan (baste with
cooking juices at regular i ntervals)
on grill (shelf level depends on
on dripping pan (for lar ge cuts,
lower to 160 °C after the pastry
meat on dripping pan or tray on
on grill (shelf level depends on
fish on dripping pan or tr ay on
thickness of meat)
has cooked)
dripping pan
thickness of fish)
tray on dripping pan
(or grill for browning)
dripping pan
21
Page 22
GB
Oven cooking advice table
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERAT URE SUPPORT
Biscuit cakes (without yeast) spon ge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc.
Sponge cake made w ith yoghurt and
pound cake (with baking powder)
Fruit tarts (shor tcrust pastry or puff
pastry, with or without flan filling)
White cheese tart Pies 200 °C cake tin on dripping pan
Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc. Brioche 180 °C cake tin on drippi ng pan
Tart cases (sweet crumbly pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.) Pies 180 °C
Pies (shortcrust or puff pastry) pear pie, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
BAKED DE SSERTS
SWEET BITES
DESSERTS
FRUIT
Cream puffs
Puff pastry apple puffs, coun try-style tarts, pastries, etc.
Mini sweet pastries (natural yeast)
Large sweet pastries ( natural yeast) Kuge lhopf, brioche, panettone, sweet bread, etc. Brioche 160 °C
Biscuit dough biscuits in paper trays, scooping biscuits, etc.
Sweet crumbly dough shortbread, spritz biscui ts, plain biscuits, etc.
Puff pastry various types of puff pastry dessert, etc.
Amaretti, coconut b alls cocon ut or almond amaretti
Leavened dough mini-brioches, mi ni-croissants, etc. Brioche 180 ° C on dripping pan
White meringues
Golden meringues
Pudding pud ding made with bread or b rioche, rice pudding
Cream desserts and fl ans, semolina crème caramel, crème brûlée, chocolate flan, etc.
Rice desserts riz condé rice pudding, Imperial rice pudding, etc.
Soufflé liqueur soufflé, fruit soufflé, etc.
Stuffed or foil-baked fruit baked apples, etc. Multilevel 200 °C cake tin or foil pouch on dripping pan
Fruit layer (with sabayon) fresh fruit layer Grill 250 °C tray on grill
fruit-filled sponge cake made with yoghurt, marble cake, pound
apple tart, mir abelle plum tart, pear tart, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs, Paris-Brest pastry
cake, etc.
dessert, Saint Honoré cake, etc.
croissants, sugar pie, plain brioche
(no filling), mini savarin cakes, etc.
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Brioche 180 °C on dr ipping pan
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
White meringues
(or Multilevel)
Golden meringues
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
200 °C cake tin on dripping pan
160 °C cake tin on dripping pan
cake tin on dripping pan (with baking
beans weighing down the pastry)
190 °C on dripping pan
200 °C on dripping pan
on dripping pan or cake tin on dripping
180 °C on dripping pan
200 °C on dripping pan
200 °C on dripping pan
180 °C on dripping pan
70 °C on dripping pan
110 °C on dripping pan
190 °C cake tin on dripping pan
160 °C
180 °C cake tin on dripping pan
200 °C cake tin on dripping pan
moulds or baki ng dish on dripping pan
(bain-marie on dripping pan)
pan
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Yoghurt Traditional oven 50 °C baking dish on dripping pan
Dried foods
Sterilisation jar for fruit in syrup, etc.
VARIOUS
Reheating dishes
Homemade bread Multilevel
mushrooms, herbs, sliced fruit or vegetables,
(home-made or ready meals)
etc.
pre-cooked dishes
Multilevel 60 °C on grill
Sterilisation
(or Multilevel)
Reheating dishes
(or Multilevel)
130 °C jars on dripping pan
140 °C tray on dripping pan
250 °C for 10
minutes
210 °C until cooking
has finished
on dripping pan
22
Page 23
Using the glassceramichob
The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the 0 position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric halogen heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone with
radiant heating elements.
AB
C
temperature of the corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when the heating element
has been switched off but is still hot.
B. The cooking zone with a
halogen heating element.
C. The residual heat indicator
light: this indicates that the
They are similar to the other cooking zones on the
hob and are therefore easy to use. To ensure you
use the hob correctly, all you need to do is consult
the cooking tables in the instruction booklet.
Radiant Ceramic Hot Plate
Pos.
Normal or Fast Hot Plate
OffOff
0
To cook fishTo melt butter or chocolate
1
To cook potatoes (steam),
2
soup, chickpeas, beans
To continue cooking large
quantities of food, vegetable
3
soup
To roast (medium)
4
To roast (well done)
5
To brown or quickly bring to a
6
boil
7
8
9
10
11
12
Ceramic Halogen Hot Plate
Automatic Hot Plate
To reheat liquids
For sauces (including cream
sauces)
To cook at boiling point
For roasts
For stews
To f r y
Practicaladvice on using thehob
Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
GB
Cooking zoneswithhalogenheating elements
These emit heat via radiation from the halogen
lamps they contain. They have similar properties to
gas burners: they are easy to control and reach set
temperatures quickly, allowing you to actually see
the power they are providing.
Description of the heating elements
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
The circular halogen heating elements guarantee
even heat distribution in addition to the usual
advantages that halogen heating elements bring.
Halogen lamps emit high levels of heat and light as
soon as they are switched on, offering the following
practical advantages:
· rapid heating (in relation to a gas burner)
· rapid cooling
· even temperature across the whole surface (due
to the circular heating elements).
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective
for a longer period of time.
Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
23
Page 24
Precautions andtips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
Generalsafety
These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial
plate located on the appliance.
The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas.
It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain
storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands
and feet.
The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions provided in this booklet.
The instruction booklet accompanies a class
subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of the
oven door when the appliance is in use; these parts
become extremely hot. Keep children well away from the
appliance.
Make sure that
do not come into contact with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
Do not useunstable or misshapen pans on thecookingzones; this
will
help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
Always use oven gloveswhen placing cookware in the oven or when
removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage compartment or
in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the
is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
If the appliance break
attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of
the appliance. Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The internal surfaces of the compartment (w
becomehot.
The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may
crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this
happens, disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to
prevent electric shocks from occurring.
Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least
thirty minutes after they have been switched off.
Keep any object which could melt away
plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content.
the power supply cables of other electrical appliances
s down, under no circumstances should you
1 (insulated) or class 2 -
etc...) near the
position when the appliance
here present) may
from the hob, for example
number
and
Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause
serious damage to the hob.
Do not place
as they may become hot.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or
instructions relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
The European Directive2002/96/EC relating to Waste Electricaland
Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid
Exhausted appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to
public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the o
collection.
For further information relating to the correct disposal of exhausted
household appliances, owners may contact the public service
provided or their local dealer.
Respecting andconserving theenvironment
You can help to reduce the peak load
companies by using the oven in the hours between late afternoon and
the early hours of the morning. The cooking mode programming
options, and particularly the delayed cooking mode (see Cooking
modes), make this possible.
Always keep
BARBECUE and ROASTING modes. this will achieve improved results
whilesaving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly andwipe them clean to ensure they
are free
avoiding the dispersal of heat.
metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob
receive preliminary
urban waste cycle.
wnerof their obligations regarding separated waste
of the electricity supply network
the oven door closed whenusing the SPIT ROAST,
ofdebris so that they adhereproperly tothe door,thus
24
Page 25
Care andmaintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge which has been soaked in lukewarm
water and neutral soap. Use specialised products
for the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus.
We recommend that the steel surfaces are rinsed
well then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the ovenlight bulb
1.After disconnectingtheoven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (seefigure).
2. Unscrew the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V,wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect
theoventotheelectricitysupply.
Cleaning the glass ceramic hob
Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
To removemorestubborndirt,useasuitablescraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
as soon as possible, withoutwaiting for the
spills
appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
If plastic or sugary substances have
been melted on the hob, remove them immediately
withthescraper, whilethesurfaceisstillhot.
Onceitisclean,thehobmaybetreatedwithaspecial
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
whiletheapplianceis warm(nothot)orcold.
Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
accidentally
GB
Onlyavailableincertainmodels.
*
25
Page 26
GB
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: F followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Never use the services of an unauthorised technician.
Pleasehave the following informationtohand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
26
Page 27
Mode demploi
IT
Italiano, 1
CI 55 H W
CI 55 H I
CI 55 H A
GB
English,14
DENL
Deutsch, 53Nederlands, 40
FR
Français, 27
CUISINE ET FOUR
FR
Sommaire
Installation, 28-29
Mise en place et mise à niveau
Raccordement électrique
Tableau des caractéristiques
Description de lappareil, 30
Vue densemble
Tableau de bord
Afficheur
Miseen marche et utilisation, 31-35
Mise à lheure de lhorloge
Programmer la minuterie
Utilisation du four
Programmes de cuisson
Comment programmer une cuisson
Conseils de cuisson
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan de cuisson
vitrocéramique, 36
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
Précautions et conseils, 37
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 38
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance, 39
Page 28
Installation
FR
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
suive lappareil.
Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de lappareil
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage, dentretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché
la prise de la cuisinière.
Positionnementet nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Nivellement
Pour mettre lappareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à laide dun tournevis sur les
languettes latérales du couvercle du bornier;
Tirez et ouvrez le
couvercle du bornier.
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bain) ;
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 600 mm de lappareil.
si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à moins de 420 mm
de distance du plan.
Il faut prévoir une
HOOD
distance de 700 mm si
les éléments suspendus
Min.mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min.mm.
sont inflammables (voir
figure);
mm. with hood
ne pas placer de
mm. without hood
650
700
rideaux derrière ou sur
min.
min.
les côtés de la
cuisinière à moins de
200 mm de distance.
pour linstallation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice demploi.
Pour monter le cordon dalimentation, procédez
comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les
vis des contacts
Les pontets sont montés en usine pour
raccordement à 230V monophasé (voir figure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
pour effectuer les raccordements électriques
illustrés figure, utilisez les deux pontets placés
dans le boîtier (voir figure - référence P)
1
2
28
Page 29
P
NL2L1
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énu
mérées ci-dessus.
FR
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
fixez le câble dalimentation dans le serre-câble
En cas de raccordement direct au réseau, intercaler
entre lappareil et le réseau un interrupteur à coupure
omnipolaire ayant au moins 3 mm décartement
entre les contacts, dimensionné à la charge et
conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne
doit pas être interrompu par linterrupteur). Le câble
dalimentation ne doit atteindre, en aucun point, une
température dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
Ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
Nexistequesurcertainsmodèles
*
1
2
TABLEAU DES CARACTERISTIQUES
Dimensions du
four HxLxP
Volume l 56
Dimensions utiles
du tiroir chauffeplats
Brûleurs
Tension et
fréquence
dalimentation
Table de cuisson
vetrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plans de cuisson
vitrocéramique
ETIQUETTE
ENERGIE
32x43,5x40 cm
largeur 42 cm
profondeur 44 cm
hauteur 8,5 cm
adaptables à tous les types de gaz
indiqués dans la plaque
signalétique
voir plaque signalétique
1700W
1200W
2200W
1200W
6300W
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette
des fours électriques Norme EN
50304
Consommation énergie convection
Naturelle fonction four : Tradition
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée
fonction four : Rôtisserie
Directives Communautaires :
2006/95/CEE du 12.12.06 (Basse Tension) et modifications
successives - 89/336/CEE du
03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 90/369/CEE du 29/06/90 (Gaz)et
modifications successives
93/68/CEE du
modifications successives 2002/96/CEE.
22/07/93 et
29
Page 30
Description de lappareil
FR
Vue densemble
Table de cuisson
Vitrocéramique
Support LECHEFRITE
Tableau de bord
Tableau de bord
Support GRILLE
Pied de réglage
GLISSIERES
de coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
PROGRAMMES
Bouton
Afficheur
Préchauffage
Indicateur de
Bouton
THERMOSTAT/
SELECTION
TEMPS
Touche
ÉCLAIRAGE
Icône
DUREE
AFFICHEUR
Touche
SELECTION TEMPS
Icône
FIN DE CUISSON
Boutons BRULEURS et de
la PLAQUE ÉLECTRIQUE
du plan de cuisson
Voyant
PLAQUE ÉLECTRIQUE
Chiffres TEMPERATURE
et TEMPS
Icône
HORLOGE
Icône
MINUTEUR
Nexistequesurcertainsmodèles
*
30
Page 31
Mise en marche et utilisation
Mise à lheure de lhorloge
Son réglage est possible que le four soit éteint ou
allumé mais ceci ne correspond pas à une
programmation de fin de cuisson.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les deux digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
2. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le
«+» et «-» pour régler lheure;
3. appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres digits numériques de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
4. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le
«+» et «-» pour régler les minutes ;
5. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer.
jusquà ce
pour
Programmer la minuterie
Cette fonction ne stoppe pas la cuisson et est
indépendante du fonctionnement du four ; elle sert
uniquement à déclencher un signal sonore à
lexpiration des minutes sélectionnées.
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois digits
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter ;
2. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le
«+» et «-» pour régler les minutes ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer.
Laffichage du compte à rebours suivra. Un signal
sonore indiquera la fin du décompte.
pour
Utilisation du four
Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de lappareil
Pour modifier la température, tourner le bouton
THERMOSTAT.
3. Lextinction de lindicateur de préchauffage
le déclenchement du signal sonore indiquent la fin
du préchauffage: il est temps denfourner les plats.
4. En cours de cuisson, il est possible à tout
moment de :
- modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
- modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT;
- programmer la durée et lheure de fin de cuisson
(voir programmes de cuisson);
- stopper la cuisson en ramenant le bouton
PROGRAMMES sur 0;
5. Possibilité de modifier la durée de cuisson (voirProgrammes de cuisson).
6. En cas de coupure de courant, si la température
du four nest pas trop redescendue, un dispositif
spécial fait repartir le programme à partir du moment
où il a été interrompu. Les programmations en
attente de démarrage ne sont par contre pas
rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
Aucun préchauffage nest prévu pour les
programmes ROTISSERIE et BARBECUE.
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Système de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures
extérieures, un système de refroidissement souffle de lair
à lextérieur par une fente située entre le bandeau et la
porte du four. Au début du programme PYROLYSE, le
ventilateur fonctionne à faible vitesse.
Le ventilateur continue à tourner après larrêt du four
jusquà ce quil se soit suffisamment refroidi.
et
FR
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner la manette PROGRAMMES.
2. Le four se place en phase de préchauffage,
lindicateur préchauffage sallume.
Eclairage du four
Four éteint, la lampe peut être allumée à tout
moment par pression sur la touche ECLAIRAGE.
31
Page 32
FR
Programmes de cuisson
Tous les programmes ont une température de
cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler
manuellement, entre 40°C et 250°C au choix.
Programme DECONGELATION
Le ventilateur au fond du four fait circuler lair à
température ambiante autour des aliments. Cette
fonction convient à la décongélation de nimporte
quel type daliment, mais est particulièrement
indiquée pour les aliments délicats qui ne
supportent pas la chaleur comme par exemple : les
vacherins, les gâteaux à la crème ou à la chantilly,
les gâteaux aux fruits. La durée de décongélation
est pratiquement réduite de moitié. Pour la viande,
le poisson ou le pain, la décongélation peut être
accélérée grâce à la fonction multicuisson en
réglant une température de 80° - 100°C.
Un produit décongelé doit être consommé
rapidement. Il ne faut jamais recongeler un aliment
décongelé. Une fois la décongélation terminée,
enlevez laliment du four et mettez-le dans le
réfrigérateur dans lattente dêtre cuisiné ou
consommé rapidement.
Programme FOUR TRADITION
Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur
un seul niveau.
Programme ROTICCERIE
Lirradiation thermique unidirectionnelle sajoute au
brassage de lair pour une répartition uniforme de la
chaleur dans lenceinte du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et
plus grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte
du four fermée.
Programme TOURNEBROCHE
Cette fonction est optimisée pour les cuissons au
tournebroche. Cuissons porte du four fermée.
Programme BARBECUE
La température élevée et directe du gril est
conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. Cuisson porte du four
fermée.
Tournebroche
Pour actionner le
tournebroche (voir figure),
procéder comme suit:
Programme ETUVE
Levage de pâtes à base de levure de boulanger
(brioches, pain, tarte au sucre, croissants, etc.)
Enfourner à froid.
Température (40°C) non modifiable.
Programme BRIOCHE
Idéal pour pâtisseries (à base de levure de
boulanger). Enfourner à chaud. Pour cuire une pizza,
la température préconisée est de 220°C.
Programme TARTES
Idéale pour tartes sucrées ou salées (pâte brisée ou
feuilletée) Cuisson parfaite à température élevée du
fond et dorage adéquat de la garniture. Enfourner à
chaud.
Programme MULTINIVEAUX
La chaleur est constante et bien répartie à lintérieur du
four, lair cuit et dore de façon uniforme en tous points. Il
est possible de cuire au maximum sur deux niveaux en
même temps.
1. placer la lèchefrite au niveau 1;
2. placer le berceau au niveau 3 et encastrer le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de
lenceinte;
3. actionner le tournebroche en sélectionnant les
icônes
Quand le programme est lancé, le tournebroche
sarrête dès ouverture de la porte du four.
;
32
Page 33
Comment programmer une cuisson
La programmation nest possible quaprès avoir
sélectionné un programme de cuisson.
Programmerladuréede cuisson
1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche
jusquà ce que licône et les trois chiffres
numériques de lAFFICHEUR se mettent à clignoter
2. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le
«+» et «-» pour régler la durée désirée ;
3. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer;
4. à expiration de la durée sélectionnée,
lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson
et un signal sonore retentit.
Exemple: il est 9h00 et la durée programmée est
de 1h15. Le programme sarrête automatiquement
à 10h15.
Programmerlafindune cuisson
La programmation dune fin de cuisson nest
possible quaprès avoir sélectionné une durée de
cuisson.
pour
Conseils de cuisson
FR
Pour les cuissons ventilées ne pas utiliser les
gradins 1et 5: ils sont directement frappés par lair
chaud qui pourrait brûler les mets délicats.
En cas de cuisson en mode TOURNEBROCHE,
BARBECUE ou ROTISSERIE, placer la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus ou graisses de
cuisson.
MULTICUISSON
Utiliser les gradins 2 et 4 et placer au 2 les plats
qui exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Placer la grille au gradin 3 ou 4, enfourner les
plats au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la
plus élevée. Ne pas sinquiéter si la résistance de
voûte nest pas allumée en permanence: son
fonctionnement est contrôlé par un thermostat.
1. Suivre la procédure de 1 à 3 décrite pour la durée;
2. appuyer ensuite sur la touche
licône
lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
3. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le
«+» et «-» pour régler lheure;
4. appuyer à nouveau sur la touche
que les deux autres digits numériques de
lAFFICHEUR se mettent à clignoter;
5. tourner le bouton SELECTION DES TEMPS vers le
«+» et «-» pour régler les minutes ;
6. appuyer à nouveau sur la touche
confirmer;
7. à expiration de la durée sélectionnée,
lAFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson
et un signal sonore retentit.
Exemple: il est 9h00, la durée programmée est de
1h15 et lheure de fin de cuisson est fixée à
12h30. Le programme démarre automatiquement
à 11h15.
Les icônes
programmation a été lancée. LAFFICHEUR affiche à
tour de rôle lheure de fin de cuisson et la durée.
Pour annuler une programmation, amener le bouton
PROGRAMMES sur «0».
et les deux digits numériques de
et éclairées signalent quune
jusquà ce que
jusquà ce
pour
33
Page 34
FR
Tableau de cuisson au four
(pâte brisée et pâte feuilletée)
ENTRE ES
Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C cocotte sur lèchefrite
LES LEGUMES
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Quiches et terrines
Pizzas à pâte épaisse,
fougasses (pâte à pain)
(ou surgelées)
Pizzas (autres pâtes) Tartes 220 °C moule sur lèchefrite
Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Terrines
Ramequins individuels
Soufflés soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Mets à gratiner huîtres farcies, croque-monsieur, etc. Gril 250 °C
Mets au gratin
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C
Flan flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc. Tradition 160 °C
Terrine terrine de légumes Tradition 160 °C
Soufflé soufflé d’asperges, aux tomates, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Beignets terrine de légumes, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite
Papillote truffes, etc. Multiniveaux 200 °C Papillote sur lèchefrite
Riz Pilaf Tradition 180 °C plat sur lèchefrite
quiche lorraine, tarte de poireaux, etc. Tartes 220 °C moule sur lèchefrite
terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras,
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs
gratin de pommes de terre, soupe Parmentier,
pizzas, fougasses Brioches 220 °C sur lèchefrite
etc.
en cocotte, etc.
lasagnes, etc.
pâtisseries
(ou multiniveaux)
pâtisseries
(ou multiniveaux)
Tradition 160 °C
Tradition 160 °C
gratin
(ou rôtisserie)
160 °C moule sur lèchefrite
200 °C sur lèchefrite
moule pour terrine sur
lèchefrite (bain-marie avec eau
déjà chaude)
ramequins sur lèchefrite (bain-
marie avec eau déjà chaude)
sur grille
ou plateau sur grille
200-210 °C plat sur lèchefrite
sur lèchefrite ou moule sur
lèchefrite
ramequin ou moule sur
lèchefrite (bain-marie avec eau
déjà chaude)
moule sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORT S
Volailles rôties poulet, canard, coq, chapon Rôtisserie 210 °C volailles sur grille
Volailles à la broche poulet, coqs Tournebroche 250 °C Berceau de t-broche
Rôtis
grosses pièces braisées jambon entier braisé, chapon ou grande dinde, etc. Multiniveaux
Sauté de viande en cocotte
plats traditionnels
LES VIANDES
Grillades
Viandes en croûte filet de bœuf Wellington, jambon en croûte, etc. Multiniveaux 200 °C
Plats en croûte de sel volailles en croûte de sel, etc. Multiniveaux 240 °C
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc. Gril 250 °C
Poissons entiers (farcis) daurade, carpe, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite
Filets de poisson (avec ajout de
vin ou autre liquide)
Papillote sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite
Poisson en croûte (pâte
feuilletée ou pâte brisée)
Gratin de poissons gratin de morue à la provençale, etc.
LES POISSONS
Soufflé coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Poissons en croûte de sel bar, carpe, etc. Multiniveaux 240 °C
rôtis de porc, veau, dindon, roast-beef, gigot
d’agneau, de chevreuil, poitrine de veau farcie, etc.
bœuf bourguigno n, lapin sauté chasseur, sauté de
veau Marengo, daube d’agneau, poulet basquaise,
steaks, côtelettes, saucisses à griller, brochettes,
etc. baeckehof, terrines, etc.
cuisses de poulet, etc.
Rôtisserie 210 °C viandes sur grille
180°C (à un tiers de
la cuisson, réduire
à 160°C)
viande sur lèchefrite, mouiller
Tradition 190 °C cocotte sur lèchefrite
Gril 250 °C
sur lèchefrite ( pour les grosses
pièces, réduire à 160°c après
viandes sur lèchefrite ou plat
saumon, rascasse, morue, bar, etc. Tradition 200 °C sur lèchefrite
saumon, brochettes, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite
gratin (ou rôtisserie)
grill pour dorer
200-210 °C
260 °C
plat sur lèchefrite (ou grille
poisson sur lèchefrite ou plat
avec jus de cuisson à
intervalles réguliers
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
cuisson de la croûte)
sur lèchefrite
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
pour dorer au grill)
sur lèchefrite
34
Page 35
Tableau de cuisson au four
FRUITS
Tartes aux fruits (pâte brisée ou
pâte feuilletée, avec ou sans flan)
Cuisso ns de bases (pour tartes
Terrines (pâte feuilletée et pâte
PATISSERIES
Grandes pâtisseries (levure de
Macaro ns, boules à la noix de coco ma carons à la noix de coco ou aux amandes
PETITS FOURS
ENTREMETS
Gratin de fruits (avec sabayon) gratin de fruits frais Gril 250 °C p lat sur grille
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Biscui ts (sans levure) g énoise, biscuits à la cuiller, biscuits roulés, Brow nies,
Plum-cake et 4/4 (avec levure
chimique)
Tartes au fromage blanc Tartes 200 °C moule sur lèchefrite
Tartes à pâte levée tartes au sucre, tartes aux fruits à pâte brioche Brioches 180 °C moule sur lèchefrite
(pâte sablée)
brisée )
Choux
Pâte feu illetée
Petites pâtisseries (levure de
boul anger)
boul anger)
Pâte à biscuits biscuits en cassette papier, biscuits à la cuiller, etc.
Pâte sa blée sab lés, biscuits s pritz, biscuit s secs, etc.
Pâte feu illetée diverses pâtisseries f euilletées , etc.
Pâte levée mini-brioche, mini-croissant, etc. Brioches 180 °C sur lèchefrite
Meringues blanches
Meringues ambrées
Pudding pudding à base de pain ou pâte à brioche, pudding au riz
Crèmes et flancs sucrés de
semoule
Desserts au riz riz condé, riz impératrice, etc.
Soufflé soufflé à la liqueur, soufflé aux fruits, etc.
Fruits farcis ou en papillote pommes au four, etc. Multiniveaux 200 °C moule ou papillote sur lèchefrite
tartes aux pommes, m irabelles, po ires, etc. Tartes 220 °C moule sur lèchefrite
tartes aux fruits frais (fraises, framboises, etc.) Tar tes 180 ° C
profiteroles, petits choux, choux, Paris Brest, Saint
chaussons aux pommes, gâteaux rustiques, terrines,
croissa nts, tartes au sucre, brioc hes vides, pe tits
kougloff , brioches panettone, pain sucré,.. . Brioches 160 °C
crème au caramel, crè me brûlée, flan au chocolat, etc.
desserts (ou
multinive aux)
plum-c ake aux fruits , marbrés, 4/4, etc.
Terrines aux poires, etc. Tartes 220 °C moule sur lèchefrite
honoré, etc.
etc.
savarins, etc.
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
Brioches 180 °C sur lèchefrite
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
meringues blanches (ou
multinive aux)
meringues ambrées (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
desserts (ou
multinive aux)
200 °C moule sur lèchefrit
160 °C moule sur lèchefrite
moule s ur lèchefrite (haricots se cs
190 °C sur lèchefrite
200 °C sur lèchefrite
sur lèchefrite ou moule sur
180 °C sur lèchefrite
200 °C sur lèchefrite
200 °C sur lèchefrite
180 °C sur lèchefrite
70 °C sur lèchefrite
110 °C sur lèchefrite
190 °C moule sur lèchefrite
160 °C
180 °C moule sur lèchefrite
200 °C moule sur lèchefrite
Moules ou ramequins sur lèchefrite
(bain-marie sur lèchefrite)
FR
sur pâte)
lèchefrite
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Yaourt Tradition 50 °C ramequin sur lèchefrite
Aliments secs
Stérilisation Pots de fruits au sirop,e tc.
Réchauffage des plats plats précuits (chez soi ou industriels)
DIVERS
Pain maison Multiniveaux
champignons, fines herbes, fruits ou
légumes en tranches, etc.
Multiniveaux 60 °C sur grille
stérilisation
(ou multiniveaux)
Réchauffage des plats
(ou multiniveaux)
130 °C pots sur lèchefrite
140 °C plat sur lèchefrite
250 °C pendant 10
minutes
210 °C jusqu’à fin
cuisson
sur lèchefrite
35
Page 36
Utilisation du plan decuisson
vitrocéramique
FR
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles dune
montre.
Pour léteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusquà 0.
Lallumage du voyant FONCTIONNEMENT FOYERS
signale quau moins un foyer du plan de cuisson est
allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé déléments
chauffants électriques halogènes. Ils deviennent
rouges pendant leur fonctionnement :
A. Foyers radiants
B. Foyers halogènes.
AB
C
même après extinction de ce dernier.
Foyers halogènes
Ils transmettent la chaleur par irradiation de la lampe
halogène quils contiennent. Ils se caractérisent par
leurs propriétés qui rappellent celles du gaz : une
prompte réponse aux commandes et une
visualisation immédiate de la puissance.
Description des éléments chauffants
Les résistances circulaires des foyers radiants
deviennent rouges 10-20 secondes à peine après
allumage.
Les résistances circulaires des foyers halogènes
garantissent une distribution uniforme de la
température en plus de tous les autres avantages
propres aux foyers halogènes.
Les lampes halogènes produisent instantanément
une quantité de lumière et de chaleur très élevée
avec tous les avantages pratiques qui sensuivent :
· montée rapide en température (par rapport à un
brûleur à gaz)
· refroidissement rapide
· température uniforme sur toute la surface (grâce
aux éléments chauffants circulaires)
C. Voyant de chaleur
résiduelle: il signale une
température supérieure à 60°C
du foyer correspondant et ce
Son utilisation est extrêmement simple car celle est
semblable à celle des autres zones de cuisson; il
suffit donc de consulter les tableaux de cuisson
figurant dans le livret dinstructions.
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Plaque Normale
o Rapide
EteintEteint
0
Cuisson de poissons
1
Cuisson de pommes de terre
(à la vapeur), soupes,pois
2
chiches,haricots
Pour continuer la cuisson de
grandes quantités d'aliments,
3
minestrone
Rôtir (moyen)
4
Rôtir (fort)
5
Rissoler ou rejoindre
6
l'ébullition en peu de temps
7
8
9
10
11
12
Plaque Halogène en
Céramique Plaque
Automatique
Pour faire fondre le beurre, le
chocolat
Pour réchauffer les liquides
Pour crèmes et sauces
Pour cuire à la température
d'ébullition
Pour les rôtis
Pour les grands pot-au-feu
Pour frire
Conseils dutilisation duplan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre: ladhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz: la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de sendommager.
36
Page 37
Précautions et conseils
! Cetappareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très
importantes et doivent être lues attentivement.
Sécurité générale
Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont
les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
dimmatriculation de lappareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, m
endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la
pluie et aux orages.
Ne pas toucher lappareil avec les mains mouillées ou humides ou si
lon est pieds nus.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doitêtre
des adultes conformément aux instructions du mode demploi.
Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre pose) ou classe 2 -
sous-classe 1 (encastré entre deux meubles).
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très
chauds. Attention à ne pas les toucher et à garder les
enfants à distance.
Eviter que le cordon dalimentation dautres petits électroménagers
touche à des parties chaudes de lappareil.
Les orifices ou les fentes daération ou dévacuation de la chaleur ne
doivent pas être bouchés
Ne pas poser de casseroles instables ou déformées sur
pour éviter tout risque de renversement. Placer les casseroles sur le
plan de cuisson, manches tournés vers lintérieur, pour éviter de les
heurter par mégarde.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner ou sortir des
plats du four.
Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence..) à
proximité de lappareil lorsquil est en marche.
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la niche de rangement
du bas ou dans le four : si lappareil était par inadvertance mis en
marche, il pourrait prendre feu.
Quand lappareil nest pas utilisé, sassurerque les boutons
sur la position .
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de
courant.
Neffectuer aucune opération de nettoyage ou dentretien sans avoir
auparavant débranché la fiche de la prise de courant.
En cas de panne, nessayer en aucun cas daccéder aux mécanismes
internes pour tenter de réparer lappareil. Faire appel au service
dassistance.
Ne pas poser dobjets lourds sur la porte du four ouverte.
Les surfaces intérieures du tiroir (sil y en a un) peuvent devenir
chaudes.
Le plan vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques, il peut toutefois se
(ou même se briser) sous leffet dun choc provoqué par un objet
fendre
pointu, tel quun ustensile par exemple. Dans ce cas, débrancher
immédiatement lappareil du réseau électrique et sadresser à un centre
dassistance technique.
Si la surface de la table est fêlée, éteindre lappareil
risque délectrocution.
Ne pas oublierque la température des foyers reste assez élevée
pendant trente minutes au moins après leur extinction.
êmedans un
utilisé quepar
les foyers
sont bien
pour éviter tout
Garder à bonne distance de la table de cuisson tout objet qui pourrait
fondre, des objets en plastique ou en aluminium par ex
produits à haute teneur en sucre. Faire très attention aux emballages,
au film plastique et au papier aluminium : au contact des surfaces
encore chaudes ou tièdes, ils risquent dendommager gravement la
table.
Ne pas poser dobjets métalliques (couteaux, cuillères, couvercles,
etc.) sur la table, ils risquent de devenir brûlants.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire
personne responsable de leur sécurité, dune surveillance ou
dune
dinstructions préalables concernant dutilisation de lappareil.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées dexpérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
lintermédiaire dune personne responsable de leur
sécurité, dune surveillance ou dinstructions
préalables
S'assurer quelesenfantsnejouentpasavec
l'appareil.
concernant dutilisation de lappareil.
emple, ou des
Miseau rebut
Mise au rebut du matériel demballage : se conformer aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
déquipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les
électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets
urbains courants. Les appareils usagés doivent faire lobjet
solides
dune collecte séparée pour optimiser le taux de récupération et de
recyclage des matériaux qui les composent et empêcher tout danger
pour la santé et pour lenvironnement. Le symbole de la poubelle
barrée est appliqué sur tous les produits
lobjet dune collecte sélective.
Pour de plus amples renseignements sur la mise au rebut des
électroménagers, les possesseurs peuvent sadresser au service
public prévu à cet effet ou aux commerçants.
pour rappeler quils font
Economies et respect de
lenvironnement
Pour faire des économies délectricité, utiliser autant que possible le
four pendant les heures creuses. Les options de programmation des
cuissons et plus particulièrement la cuisson différée (voir
Programmes), permettent de sorganiser ence sens.
Pourles cuissons au TOURNEBROCHE, auBAR
nous recommandons de garder la porte du four fermée: les résultats
obtenus sont meilleurs et la consommation dénergie est moindre
(environ 10% déconomie).
Garder les joints propres et en bon état pour quils adhèrent bien à la
porte et ne causent pas de
déperdition de chaleur.
BECUE et ROTISSERIE,
FR
37
Page 38
Nettoyageetentretien
FR
Misehors tension
Avant toute opération de nettoyage ou dentretien
couper lalimentation électrique de lappareil.
Nettoyage du four
! Ne jamais nettoyer lappareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
Nettoyer la vitre de la porte avec des produits non
abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer
ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de
matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques
aiguisés qui risquent de rayer la surface et de
briser le verre.
Nettoyer lextérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à laide dune éponge imbibée deau
tiède additionnée de savon neutre. Si les taches
sont difficiles à enlever, utiliser des produits
spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment
et dessuyer après le nettoyage. Ne pas utiliser
de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
Nettoyer lenceinte après toute utilisation, quand
le four est encore tiède. Utiliser de leau chaude et
du détergent, rincer et essuyer avec un chiffon
doux. Eviter tout produit abrasif.
Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
Pour éliminer la graisse et la saleté du tableau de
bord, le nettoyer avec une éponge non abrasive
ou avec un chiffon doux.
Des taches peuvent se former sur lacier inox si
ce dernier reste trop longtemps au contact dune
eau très calcaire ou de détergents agressifs
contenant du phosphore. Nous conseillons de
rincer abondamment et de bien essuyer.
Contrôler les joints dufour
Contrôler périodiquement létat du joint autour de la
porte du four. Sil est abîmé, sadresser au service
après-vente le plus proche de son domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Remplacement delampoule déclairage
du four
1. Débrancher le four, enlever
le couvercle en verre du
logement de la lampe (voirfigure).
2. Dévisser lampoule et la
remplacer par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3. Remonter le couvercle et rebrancher le four au
réseau électrique.
Nettoyage du plan de cuisson
vitrocéramique
! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que des bombes aérosols pour
grilloirs et fours, des détacheurs et dérouilleurs, des
poudres à récurer ou des éponges à surface
abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la
surface.
Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
Si la table est sale, frotter avec un produit
dentretien adapté au verre vitrocéramique, rincer
et essuyer.
Pour enlever les salissures en relief, utiliser un
grattoir spécial (pas fourni avec lappareil).
Intervenir dès que possible, ne pas attendre que
lappareil ait refroidi afin déviter toute incrustation
des salissures. Lutilisation dune éponge en fil
dacier inoxydable, spéciale verre vitrocéramique,
imprégnée deau savonneuse donne dexcellents
résultats.
Tout objet, matière plastique ou sucre ayant
accidentellement fondu sur la table de cuisson
doit être aussitôt enlevé à laide du grattoir tant
que la surface est encore chaude.
Une fois que la table est propre, elle peut être
traitée avec un produit dentretien et de protection
spécial : celui-ci forme un film invisible qui
protège la surface en cas de débordement
accidentel. Opérer de préférence quand lappareil
est tiède ou froid.
Prendre soin de toujours bien rincer à leau claire
et dessuyer la table : les résidus des produits
pourraient en effet sincruster lors dune prochaine
cuisson.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Nexistequesurcertainsmodèles
*
Où les acheter
Bricolage et
quincaillerie
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
38
Page 39
Assistance
Attention :
Lappareil monte un système dautotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces
anomalies sont affichées sous la forme: F suivi des chiffres.
Contactez alors un service dassistance technique.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type danomalie;
le modèle de lappareil (Mod.);
Son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur lappareil
FR
39
Page 40
Gebruiksaanwijzing
Inhoud
IT
Italiano, 1
NL
Nederlands,40
CI 55 H W
CI 55 H I
CI 55 H A
GBFR
English,14
Français, 27
DE
Deutsch, 53
Installatie, 41-42
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluiting
Tabel eigenschappen
Beschrijving van hetapparaat, 43
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 44-48
De klok instellen
De timer instellen
Gebruik van de oven
Kookprogrammas
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Kooktabel oven
FORNUIS EN OVEN
NL
Starten en gebruik, 49
De kookzones in- en uitschakelen
De kookzones
Voorzorgsmaatregelenenadvies, 50
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 51
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Het reinigen van de glaskeramische kookplaat
Service, 52
Page 41
Installatie
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u
verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard
worden.
Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsenen waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer dat de wand die in contact komt met de
achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
Waterpas zetten
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (zieafbeelding).
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis
worden vastgeklemd.
Elektrischeaansluiting
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van
het klemmenbord op met een schroevendraaier;
Trek het deksel van
het klemmenbord open.
NL
Voor een correcte installatie:
plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
als het fornuis onder een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700
mm worden als de
keukenkastjes zijn
vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(zie afbeelding);
mm. met kap
mm. zonder kap
650
700
hang geen gordijnen
min.
min.
achter het fornuis, of op
mm.
420
Min.
AFZUIGKAP
Min.mm.
600
420
Min.mm.
minder dan 200 mm
van de zijkanten;
eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de contacten los.
de bruggen zijn door de fabriek voorbestemd voor
aansluiting aan enkelfasig 230V (zie afbeelding).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
voor het uitvoeren van de elektrische
aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden
de twee overbruggingsklemmen die zich in de
doos bevinden gebruikt (afb. B - referentie "P")
1
2
41
Page 42
NL
P
NL2L1
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker van het apparaat
overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de
stekker ofwel de contactdoos te vervangen;
gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
Defabrikantkannietaansprakelijkworden
gesteldwanneer
deze normen niet worden
nageleefd.
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
zet de kabel vast in de speciale kabelklem en
sluit het deksel.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het elektrische
net wordt aangesloten, moet u tussen het apparaat en
het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm,
aangepast aan het elektrische vermogen en voldoend
aan de geldende nationale normen (de aarding mag
niet worden onderbroken door de schakelaar). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij
nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan
de kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
1
2
TABEL EIGENSCHAPPEN
Afmetingen Oven
HxBxD
Inhoud liter 56
Afmetingen
van de
verwarmingslade
Branders
Spanning en
frequentie van de
elektrische voeding
Keramisch
Kookvlak
Rechts achter
Rechts voor
Links voor
Links achter
Max vermogen
Keramisch Kookplaat
ENERGY LABEL
32x43,5x40 cm
breedte 42 cm
diepte 44 cm
hoogte 8,5 cm
geschikt voor alle soorten gas
aangegeven op het typeplaatje
zie typeplaatje
1700W
1200W
2200W
1200W
6300W
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van
elektrische ovens. Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk -
verwarmingsfunctie: Traditioneel
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie verwarmingsfunctie: Braden
EU Richtlijnen: 2006/95/EEG van
12.12.06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
89/336/EEG van 03/05/89
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -90/369/EEG van 29/06/90 (Gas) en
daaropvolgende wijzigingen - 93/68/
daaropvolgende wijzigingen -
2002/96/EG.
EEG van 22/07/93 en
42
Page 43
Beschrijvingvan het apparaat
Aanzichttekening
Keramisch
kookvlak
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
Bedieningspaneel
Stelvoetje
NL
GELEIDERS
van de roosters
stand 5
stand 4
stand 3
stand 2
stand 1
Stelvoetje
PROGRAMMAKNOP
Display
Aanwijzer van de
Voorverwarming
Knop THERMOSTAAT/INSTELLEN
TIJDEN
Toets
PYROLYSE
DISPLAY
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Symbool
EINDE BEREIDING
Knoppen
van de kookplaat
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
KLOK
BRANDERS
Slechtsopenkelemodellenaanwezig.
*
43
Page 44
Starten en gebruik
NL
De klok instellen
U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als
wanneer hij aan is, maar alleen als u geen
uitgestelde bereiding heeft ingesteld.
1. Druk meerdere malen op de
symbool
DISPLAY beginnen te knipperen;
2. draai de knop INSTELLEN TIJDEN richting de +
en de - om de uren in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
4. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de minuten in te stellen;
5. druk nogmaals op de toets
en de eerste twee cijfers op het
toets totdat het
totdat de andere
om te bevestigen.
De timer instellen
Deze functie onderbreekt de bereiding niet en is
onafhankelijk van het gebruik van de oven. Hij dient
er uitsluitend voor een geluidssignaal te laten horen
als de ingestelde minuten zijn verstreken.
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de minuten in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
Nu verschijnt het terugtellen, aan het einde waarvan
u een geluidssignaal zult horen.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
De temperatuur kan veranderd worden door te
draaien aan de THERMOSTAATKNOP.
3. Als de aanwijzer van de voorverwarming
uitgaat en u een geluidssignaal hoort, is de
voorverwarming compleet: zet de etenswaren in de
oven.
4. Tijdens het koken kunt u nog altijd:
- het kookprogramma veranderen met behulp van de
PROGRAMMAKNOP;
- de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
- de kookduur programmeren of de tijd van einde
bereiding ( zie kookprogrammas);
- het koken onderbreken door de
PROGRAMMAKNOP weer op stand 0 te zetten.
5. U kunt de kookduur veranderen ( zie
kookprogrammas).
6. Indien de stroom uitvalt en de oventemperatuur
niet te laag is geworden, gaat de oven automatisch
terug naar het punt waar het koken is onderbroken.
De geprogrammeerde functies worden echter niet
onthouden. U dient ze daarom bij het terugkeren van
de stroom opnieuw in te stellen.
Bij de programmas BRADEN en BARBECUE is
geen voorverwarming nodig.
! Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
! Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Ventilator
Gebruik van de oven
Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic
folie aan de zijkanten van het apparaat te
verwijderen.
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. De oven begint voor te verwarmen, de aanwijzers
van de voorverwarming gaan aan.
44
Om de oven van buiten niet te heet te laten worden,
brengt een verkoelingsventilator een luchtstroom teweeg
die tussen het bedieningspaneel en de ovendeur naar
buiten komt. Aan het begin van het programma
PYROLYSE draait de ventilator op lage snelheid.
Aan het einde van de kooktijd blijft de ventilator draaien
totdat de oven voldoende is afgekoeld.
Ovenverlichting
Als de oven uit is, kan het ovenlicht op ieder
willekeurig moment aan worden gedaan door op de
toets te drukken LIGHT.
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
Page 45
Kookprogrammas
Alle programmas hebben een vooringestelde
kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden
aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de
40°C en de 250°C.
Functie ONTDOOIEN
De ventilator achterin de oven doet de lucht op
kamertemperatuur rondom de gerechten circuleren.
Dit is aangewezen voor het ontdooien van iedere
soort etenswaren, maar speciaal voor fijne gerechten
die geen hitte verdragen zoals bijvoorbeeld:
ijstaarten, slagroomtaarten, vruchtentaarten. De
normale ontdooiingstijd wordt met deze methode
ongeveer gehalveerd. Bij vlees, vis of brood kunt u
de tijd versnellen door de functie multikoken te
gebruiken en een temperatuur van 80° - 100°C in te
stellen.
Een ontdooid product moet binnen korte tijd
worden opgegeten. Ontdooide etenswaren mogen
nooit weer worden ingevroren. Als het ontdooien
klaar is haalt u het product uit de oven en zet u het
in de koelkast totdat u het gaat bereiden of opeten
binnen een korte tijd.
Functie RIJZEN
Rijzen van deeg met bakkersgist (brioche, brood,
taarten, croissants, enz.)
Plaats het gerecht in de koude oven.
Temperatuur (40°C) niet wijzigbaar.
Functie TRADITIONELE OVEN
Met deze traditionele kookwijze is het beter een
enkel rooster te gebruiken.
Functie BRADENHiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de
grill gecombineerd met de geforceerde luchtcirculatie
in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant wordt zo
vermeden; de warmte dringt gemakkelijker door naar
de binnenkant. Kook met de ovendeur dicht.
Functie DRAAISPIT
Deze functie is optimaal voor het braden aan het
draaispit. Kook met de ovendeur dicht.
Functie BARBECUEHet koken onder de grill is vooral aan te raden voor
gerechten die een hoge en directe temperatuur aan
de buitenkant nodig hebben. Kook met de ovendeur
dicht.
Draaispit
Voor het activeren van het
draaispit ( zie afbeelding)
gaat u als volgt te werk:
NL
Functie BRIOCHE
Ideaal voor gebak en taarten (met bakkersgist).
Plaats het gerecht in de warme oven. Voor het
bereiden van pizza raden wij u aan de temperatuur
op 220°C te zetten.
Functie VRUCHTENTAARTEN
Ideaal voor vruchtentaarten of quiches (kruimeldeeg
of bladerdeeg). Zorgt voor een perfecte bereiding op
hoog vuur van de bodem en een juiste afwerking
van de bovenkant. Plaats het gerecht in de warme
oven.
Functie MULTILEVEL
Aangezien de warmte in de hele oven constant is, zorgt
de lucht dat de gerechten op gelijkmatige wijze gekookt
en gebakken worden. Het is mogelijkmaximaal twee
roosters tegelijk te gebruiken.
1. plaats de lekplaat in stand 1;
2. zet de steun van het draaispit op de 3e stand en
steek de vleespen in de speciale opening achterin
de oven;
3. activeer het draaispit door middel van de
symbolen
Als u de ovendeur opent als het programma is
gestart, houdt het draaispit op met draaien.
;
45
Page 46
NL
De bereiding programmeren
De programmering is alleen mogelijk wanneer een
kookprogramma is geselecteerd.
Het programmeren van de kookduur
1. Druk meerdere malen op de toets
symbool
beginnen te knipperen;
2. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de gewenste duur in te stellen;
3. druk nogmaals op de toets
4. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur en u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten. Het programma stopt
automatisch om 10:15.
Het einde van een bereiding programmeren
Het programmeren van het einde van een bereiding
is alleen mogelijk nadat u een kookduur heeft
geselecteerd.
en de drie cijfers op het DISPLAY
totdat het
om te bevestigen.
Praktische kooktips
Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit
de standen 1 en 5: in deze standen zou de hete
lucht de fijne gerechten kunnen verbranden.
Bij de functies DRAAISPIT, BARBECUE en
ROOSTEREN raden wij u aan de lekplaat op stand 1
te zetten om vet of jus op te vangen.
MULTIKOKEN
Gebruik de standen 2 en 4, en plaats de
gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
BARBECUE
Plaats de grill op stand 3 of 4, plaats de
gerechten op het midden van de grill.
Wij raden u aan de temperatuur op maximum te
zetten. Het is normaal dat het bovenste
verwarmingselement niet constant aan blijft: zijn
werking wordt geregeld door een thermostaat.
1. Volg de procedure van de duur van punt 1 t/m 3;
2. druk daarna op de toets
en de twee cijfers op het DISPLAY beginnen te
knipperen;
3. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de uren in te stellen;
4. druk nogmaals op de toets
twee cijfers op het DISPLAY beginnen te knipperen;
5. draai aan de knop INSTELLEN TIJDEN richting de
+ en de - om de minuten in te stellen;
6. druk nogmaals op de toets
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op
het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de
bereiding en klinkt een geluidssignaal.
B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur
van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30.
Het programma zal automatisch om 11:15
beginnen.
De symbolen
dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY
verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van
de bereiding.
Om een programmering te annuleren draait u de
PROGRAMMAKNOP op stand 0.
en gaan aan om aan te geven
totdat het symbool
totdat de andere
om te bevestigen;
46
Page 47
Kooktabel oven
VOORGERECHTEN
PEULVRUCHTEN
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Quiches en ovenschotels
(kruimeldeeg of bladerdeeg)
Dikke pizza van brooddeeg
(of diepvriespizza)
Pizza (ander deeg) Vruchtentaarten 220 °C taartvorm op lekplaat
Hartige plum-cakes plum-cake met olijven, tonijn, enz.
Boerentaarten kaastaart, zalmschotel
Terrines terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz. Traditioneel 160 °C
Oven schotel
Soufflé kaassoufflé, groentesoufflé, vissoufflé, enz. Multilevel 200 °C taartvorm op lekplaat
Gegratineerde gerechten gegratineerde oesters, tosti, enz. Grill 250 °C
Gegratineerde gerechten
Gevulde groenten aardappels, tomaten, courgettes, kool, enz. Multilevel 200 °C
Gestoofde groenten en cocotte sla, wortels, haverwortel, enz. Traditioneel 200 °C cocotte op lekplaat
Flan paddestoelenflan, groentebeignets, enz. Traditioneel 160 °C
Terrines Groenteterrine Traditioneel 160 °C
Soufflé soufflé van asperges, tomaten, enz. Multilevel 200 °C taartvorm op lekplaat
Gerechten in beslag groenteschotel, enz. Multilevel 200 °C op lekplaat
In aluminiumfolie truffels, enz. Multilevel 200 °C aluminiumfolie op lekplaat
Rijst Pilaf Traditioneel 180 °C schotel op lekplaat
quiche lorraine, preiquiche, enz. Vruchtentaarten 220 °C taartvorm op lekplaat
verse gegratineerde vruchten Grill 250 °C schotel op rooster
enz.)
peergebakjes, enz. Vruchtentaarten 220 °C taartvorm op lekplaat
saint honoré, enz.
savarins, enz.
gestoofde appels, enz. Multilevel 200 °C
Vruchtentaarten 180 °C
gebak (of multilevel) 190 °C op lekplaat
Croissants 180 °C op lekplaat
lichtgebakken
meringues (of
multilevel)
doorgebakken
meringues (of
multilevel)
70 °C op lekplaat
110 °C op lekplaat
taartvorm op lekplaat (bruine
bonen in deegkorst)
op lekplaat of taartvorm op
lekplaat
Vorm of ovenschot el op
lekplaat (au bain-marie op
lekplaat)
taartvorm of aluminiumfolie op
lekplaat
VARIA
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HULPMIDDELEN
Yoghurt Traditioneel 50 °C schotel op lekplaat
Droge etenswaren
Wecken potjes met vruchten op sap, enz.
Opwarmen van gerechten
Zelfgebakken brood Multilevel
paddestoelen, kruiden, fruit of groenten in
voorgekookte gerechten (thuis of industriële
schijven, enz.
productie)
Multilevel 60 °C op rooster
steriliseren
(of multilevel)
Opwarmen van gerechten
(of multilevel)
130 °C potjes op lekplaat
140 °C schotel op lekplaat
250 °C voor 10
minuten
210 °C tot aan einde
baktijd
op lekplaat
48
Page 49
Keramisch kookvlak
! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat
wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
De kookzonesin- en uitschakelen
Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de
bijbehorende knop rechtsom.
Om hem uit te schakelen draait u de knop linksom
tot aan de "0".
Het aangaan van het controlelampje WERKING
KOOKPLATEN geeft aan dat minstens één
kookplaat aan is.
De kookzones
De kookplaat is voorzien van 3 stralingselementen
en 1 halogeen verwarmingselement. De
verwarmingselementen bevinden zich onder het
kookoppervlak (gedeeltes die rood worden tijdens
de werking):
A. Gloei-elementen
B. Halogeenelementen
AB
C
C. Lichtjes die aangeven dat
de temperatuur van de
betreffende
verwarmingselementen
boven de 60°C C is, ook als
de kookzone is
uitgeschakeld.
Aangezien ze erg lijken op andere kookelementen,
zijn ze eenvoudig in het gebruik. Raadpleeg de
kooktabellen in de gebruiksaanwijzing.
Stralingsplaten in keramiek
Pos.
Normale of snell kook plaat
0
UitUit
VisBoter, chocola smelten
1
Aardappelen (op stoom)
2
soep, bonen
Doorko ken grote
3
hoeveelheden, soep
Braden (medium)
4
5
Braden (hard)
Fruiten of snel aan de kook
6
brengen
7
8
9
10
11
12
Halogeenplaten in keramiek
Automatische kookplaten
Vloeistoffen opwarmen
Vla en sausen
Koken op het kookpunt
Braadstukken
Groot stoofvlees
Bakken
Praktischetips voorhet gebruik vanhetapparaat
gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten op het verwarmgedeelte;
gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken teneinde alle
beschikbare hitte te benutten;
NL
Beschrijving vandekookzones
De stralingselementen zijn ronde
verwarmingselementen die na 10-20 seconden na
het aansteken rood worden.
De halogene verwarmingselementen bestaan uit
ronde verwarmingselementen die een gelijkmatige
verspreiding van de temperatuur verzekeren, naast
de kenmerken waarover de halogene elementen in
het algemeen al beschikken.
Halogeenlampen verspreiden onmiddellijk een grote
hoeveelheid licht en warmte met de daaruit
voortkomende praktische voordelen:
· snelle verwarming (ten opzichte van een
gasbrander);
· snelle afkoeling;
· gelijkmatige temperatuur over het gehele
oppervlak (dankzij de ronde
verwarmingselementen).
houd de bodem van de pannen altijd schoon en
droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen
als het kookgedeelte;
vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten;
laat nooit een kookgedeelte aan staan zonder een
pan erop. De verhitting, die snel het maximum
niveau bereikt, zou de verwarmingselementen
kunnen beschadigen.
49
Page 50
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende
internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze
derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen
waarvan de symbolen voorkomen in de handleidingen op het typeplaatje van het apparaat.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik
binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met natte
of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag uitsluitend
door volwassenen worden gebruikt en alleen volgens de
instructies die beschreven staan in deze handleiding.
Deze handleiding betreft een apparaat van klasse 1 (losstaand)
of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels).
Tijdens het gebruik van de oven worden de
verwarmingselementen en enkele delen van de
ovendeur zeer heet. Raak ze niet aan en houd
kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Plaats geen wankele of vervormde pannen op de branders en
kookplaten om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten
naar het midden van het fornuis zijn gericht zodat men er niet
tegen kan stoten.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven te zetten en
eruit te halen.
Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine enz.) in
de buurt van het apparaat als het in gebruik is.
Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste opberglade of in
de oven: als de oven plotseling aan zou worden gezet zou dit
materiaal vlam kunnen vatten.
De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen
warm worden.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen mechanische
stoten. Het kan echter worden beschadigd (of barsten) als het
wordt geraakt door een puntig object, bijvoorbeeld door
gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat
afsluiten van de elektrische stroom en contact opnemen met de
Technische Dienst.
Als het oppervlak van de kookplaat gebarsten is moet u het
apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische
schok krijgt.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte aanzienlijk
hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u het uitschakelt. De
resterende warmte wordt aangeduid door een aanwijzer (zie
Starten en gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand van de
kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of suikerhoudende
etenswaren. Let vooral op plastic of aluminium verpakkingen en
folie: als u ze op het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt,
kunt u zware schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde
van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te
trekken, maar altijd door de stekker beet te pakken.
Maak de oven niet schoon of voer geen onderhoud uit als de
stekker nog in het stopcontact zit.
Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels, deksels enz.)
op de kookplaat aangezien zij heet kunnen worden.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand staan als het
apparaat niet gebruikt wordt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het stopcontact, maar
pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als
de stekker nog in het stopcontact zit.
Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne
mechanismen van het apparaat te repareren. Neem contact op
met de Technische Dienst.
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet
de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Kijk nooit direct in het halogeenlicht.
Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u
er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorieel of geestelijk vermogen of personen die niet
de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun is
uitgelegd hoe het apparaat werkt.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de
plaatselijke normen zodat het materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), voorziet dat
huishoudelijke apparatuur niet met het normale afval mag
worden meegegeven. De verwijderde apparaten moeten apart
worden opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen
dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een kruis staat op
alle producten om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument zich
richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de verkopers.
Energiebesparing enmilieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur tot aan de
vroege ochtend zorgt u ervoor dat de elektriciteitscentrales
minder worden belast tijdens het spitsuur. De optie waarmee u
programmas programmeert, in het bijzonder de uitgestelde
start (zie Programmas) kunnen u hierbij helpen.
Houd bij de functies DRAAISPIT, BARBECUE en ROOSTEREN
altijd de ovendeur dicht: u bereikt betere kookresultaten en een
aanzienlijke energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed aansluiten op
de deur en er geen hitte vrij kan komen.
50
Page 51
Onderhoud enverzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot enige handeling overgaat.
Reinigen van het apparaat
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Reinig het glas van de deur met een spons en
niet schurende producten. Droog met een zachte
doek. Gebruik geen ruwe schurende materialen of
scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden
kunnen krassen waardoor als gevolg het glas zou
kunnen barsten.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Spoel en
droog het na het schoonmaken goed af. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.
Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er langere
tijd kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We
raden u dus aan alles goed af te spoelen en te
drogen.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Erkende Servicedienst te wenden. Gebruik de oven
niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u de oven heeft
losgekoppeld van het
elektriciteitsnet, verwijdert u
het glazen deksel van de
lamphouder (zie afbeelding).
2. Schroef het lampje los en
vervang het met eenzelfde
soort lampje: spanning 230 V,
vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats en sluit de
oven opnieuw aan op het elektriciteitsnet.
Hetreinigen van de glaskeramische
kookplaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals vlekkenmiddelen en
roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het
oppervlak onherstelbaar krassen.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe
dit zo snel mogelijk zonder te wachten tot het
apparaat koud is geworden, om het hard worden
van de resten te vermijden Uitstekende resultaten
kunnen ook worden bereikt met een speciaal
roestvrij staalwolsponsje voor keramiekplaten in
een sopje gedoopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesjeHobby-shop en
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze
kunt u op het display aflezen met berichten zoals: F gevolgd door enkele nummers.
In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
52
Page 53
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
IT
Italiano, 1
GBFR
English,14
Français, 27
DENL
Installation, 54-55
Aufstellung und Ausrichtung
Elektroanschluss
Anschluss an die Gasleitung
Merkmal-Tabelle
HERD UND BACKOFEN
DE
Nederlands, 40
CI 55 H W
CI 55 H I
CI 55 H A
Deutsch, 53
Beschreibung des Gerätes, 56
Geräteansicht
Bedienfeld
Display
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 57-61
Uhr einstellen
Einstellung des Kurzzeitweckers
Gebrauch des Backofens
Garprogramme
Garzeit programmieren
Praktische Tipps
Tabelle Garen im Backofen
Glaskeramik- kochfeld, 62
Ein- und Ausschalten der Kochzonen
Die Kochzonen
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 63
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Reinigung und Pflege, 64
Stromversorgung trennen
Reinigung des Gerätes
Austausch der Backofenlampe
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
Kundendienst, 65
Page 54
Installation
DE
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen
Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer
Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet.
Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam
durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der
Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit.
Die Installation des Gerätes ist gemäß den vorliegenden
Anweisungen von Fachpersonal durchzuführen.
Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung oder Wartung darf
nur dann vorgenommen werden, wenn der Herd zuvor von
der Stromversorgung getrennt wurde.
Aufstellung und Ausrichtung
Das Gerät kann neben Schränken installiert werden,
deren Höhe die der Kochfläche nicht überschreitet.
Vergewissern Sie sich, dass die mit der Rückwand des
Herdes in Berührung kommende Wand aus nicht
entzündbarem Material beschaffen und wärmeresistent ist
(T 90°C).
Beachten Sie Folgendes zur korrekten Installation des
Gerätes:
Das Gerät kann in der Küche, im Esszimmer oder in
einer Einzimmerwohnung (jedoch nicht im Bad)
installiert werden.
Ist die Kochfläche des Herdes höher als die der
Schränke, sind diese in einem Mindestabstand von
600 mm vom Gerät aufzustellen.
Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert
werden, ist letzterer in einem Mindestabstand von 420
mm von der Arbeitsfläche anzubringen.
Sollten die
DUNSTABZUGSHAUBE
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
Eventuelle Dunstabzugshauben sind gemäß den in den
Bedienungsanleitungen der Dunstabzugshaube
aufgeführten Anweisungen zu installieren.
Hängeschränke aus
entzündbarem Material
geschaffen sein, muss
der Abstand 700 mm
betragen (siehe
mm mit Dunstabzugshaube
mm ohne Dunstabzugshaube
Abbildung).
650
700
Minuten
Minuten
Bringen Sie keine
Vorhänge hinter dem Herd
oder in einem
Seitenabstand von
weniger als 200 mm an.
Nivellieren
Sollte es erforderlich sein, das
Gerät eben auszurichten,
schrauben Sie die mitgelieferten,
höhenverstellbaren Stellfüße an
den dafür in den Ecken des
Herdbodens vorgesehenen
Stellen ein (siehe Abbildung).
Die Stellfüße* werden unter dem
Herdboden eingesteckt.
Elektroanschluss
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels
an.
Ziehen Sie den Deckel
des Klemmengehäuses
ab.
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die der Kontakte aus. Die Brücken sind werkseitig für einen 230V-
Einphasenstrom-Anschluss vorgesehen (siehe Abbildung)
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
5
3
4
1
2
54
Für den elektrischen Anschluss gemäß der
Abbildungen verwenden Sie die im Gehäuse (siehe
Abbildung Bezug "P") befindlichen Brücken
Page 55
P
NL2L1
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Befestigen Sie das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
1
2
Anschluss des Versorgungskabelsan
dasStromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf
dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebene
Belastung (siehe Tabelle Technische Daten).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den inländischen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so
verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt ist, die 50 °C über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungen entspricht.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild
angegebene maximale Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt ist;
NuraneinigenModellen
*
die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild
angegebenen Werte liegt;
die Steckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Die
Steckdose oder den Netzstecker anderenfalls
austauschen. Keine Verlängerungen und
Mehrfachsteckdosen verwenden.
Das Netzkabel und die Steckdose müssen bei
installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig kontrolliert werden und
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht
werden.
Der Hersteller weist jeglicheVerantwortung zurück,
falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
TABELLE DER EIGENSCHAFTEN
Backofen-Abmessungen
(HxBxT):
Nutzvolumen Liter56
Nutzabmessungen des
Geschirrwagens:
Brenner:
Versorgungsspannung
und -frequenz:
Glaskeramik- Kochfeld
Breite 42 cm
Tiefe 44 cm
Höhe 8,5 cm
einstellbar auf alle auf dem
Typenschild genannten Gasarten
siehe Typenschild
1700W
1200W
2200W
1200W
6300W
Richtlinie 2002/40/EG
Energieetikettierung für
Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche
Konvektion Heizfunktion:
Ober-Unterhitze
Energieverbrauch Umluft
Heizfunktion: Braten
EG-Richtlinien: EG-Richtlinien:
2006/95/EWG vom 12.12.06
(Niederspannung) und
nachfolgende Änderungen 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgende Änderungen
90/369/EWG vom 29.06.90 (Gas)
und nachfolgende Änderungen93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgende Änderungen 2002/96 /EG
Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei
eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch
nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.
1. Die Taste
das Symbol
Digitalanzeigen blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
4. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie erneut die Taste
bestätigen.
wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY
und die ersten zwei numerischen
, bis auf dem DISPLAY
, um die Eingabe zu
Einstellung desKurzzeitweckers
Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch
den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich
durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die
eingestellten Minuten abgelaufen sind.
3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige
akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut
in den Backofen geben.
4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen
jederzeit möglich:
- Ändern des Garprogramms über den Drehschalter
PROGRAMME.
- Ändern der Temperatur über den Drehschalter
THERMOSTAT.
- Programmieren der Dauer und des Garendes (sieheGarprogramme).
- Unterbrechen des Garvorgangs durch das Drehen des
Drehschalters PROGRAMME auf Position 0.
5. Die Garzeitdauer kann verändert werden (sieheGarprogramme).
6. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im
Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem
Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die
Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunken ist).
Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge werden
hingegen bei der Wiederherstellung der Stromversorgung
nicht berücksichtigt und sind neu zu programmieren.
Bei den Programmen BRATEN und GRILL ist keine
Vorheizphase vorgesehen.
erlischt, ertönt ein
DE
1. Die Taste
das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , um die Minuten einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
bestätigen.
Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen
Ablauf ein akustisches Signal ertönt.
wiederholt drücken, bis auf dem DISPLAY
und die drei numerischen Digitalanzeigen
, um die Eingabe zu
Gebrauch des Backofens
Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am Gerät
angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen
für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und
geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden.
Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen
und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte
Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz
des Backofens aufgetragenen Stoffe.
1. Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter
PROGRAMME auswählen.
2. Der Backofen schaltet auf Vorheizen. Die VorheizAnzeige leuchtet auf.
Die Temperatur kann mithilfe des Drehschalters
THERMOSTAT abgeändert werden.
Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung
nie Kochgeschirr auf dem Backofenboden positionieren.
Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät
gelieferten Backofenrost abstellen.
Kühlluftgebläse
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des
Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines
Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem
Bedienfeld und der Backofentür austritt. In der
Anfangsphase eines PYROLYSE-Programms arbeitet das
Gebläse auf einer niedrigen Geschwindigkeitsstufe.
Nach Abschluss des Garvorgangs bleibt das Gebläse
solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend
abgekühlt ist.
Backofenb
Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht
jederzeit durch Drücken der Taste eingeschaltet werden
BELEUCHTUNG.
Nur an einigen Modellen
*
eleuchtung
57
Page 58
DE
Garprogramme
Alle Programme verfügen über eine voreingestellte
Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen
Wert zwischen 40 °C und 250 °C eingestellt werden.
Programm AUFTAUEN
Programm BRATEN
Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des
Backofens mit Umluft kombiniert.
Hierdurch wird ein Verbrennen der Speiseoberflächen
verhindert und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein.
Diese Garart bei geschlossener Backofentür durchführen.
Dank des an der Backofenrückwand installierten
Gebläses zirkuliert Luft in Raumtemperatur um das
aufzutauende Gut. Auf diese Weise können alle
Arten von Speisen aufgetaut werden, vor allem
jedoch empfindliche Speisen, die keine Hitze
vertragen, wie beispielsweise: Eistorten, Cremeoder Sahnetorten, Obsttorten. So sparen Sie die
Hälfte der Zeit, die Sie normalerweise zum Auftauen
benötigen. Bei Fisch, Fleisch oder Brot können Sie
das Auftauen mit Hilfe der Funktion Echte Heißluft
beschleunigen. Stellen Sie hierzu eine Temperatur
von 80° - 100°C ein.
Ein Produkt, das aufgetaut wird, muss rasch verzehrt
werden. Frieren Sie keine bereits aufgetauten Lebensmittel
wieder ein. Sobald der Auftauvorgang beendet ist,
nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Backofen und
kochen oder verzehren Sie sie innerhalb kurzer Zeit.
Programm HEFETEIG
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen,
Croissants usw.)
Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
Temperatur (40° C) nicht veränderbar
Programm BRIOCHE
Ideal für Hefegebäck. Schieben Sie das Gargut in den
warmen Ofen. Zum Pizza-Backen sollte die Temperatur
auf 220? gebracht werden.
Programma TORTEN
Ideal für süße Kuchen und Gemüsekuchen (Mürbeteig
oder Blätterteig) Ermöglicht optimales Garen bei großer
Unterhitze und angemessene Bräunung des
Kuchendeckels Schieben Sie das Gargut in den warmen
Ofen.
Programma DREHSPIESS
Diese Funktion wurde für das Garen mit dem Drehspieß
optimiert. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm GRILL
Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut
gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur
optimalen Garung einer hohen Temperatur an der
Außenfläche bedürfen. Diese Garart bei geschlossener
Backofentür durchführen.
Drehspieß
Zur Inbetriebnahme des
Drehspießes (sieheAbbildung) verfahren Sie wie
folgt:
1. Schieben Sie die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1 ein;
2. Schieben Sie die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe
3 ein und stecken Sie den Spieß in die entsprechende
Öffnung der Backofenrückwand;
3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Symboltaste
in Betrieb.
Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß,
wenn die Tür geöffnet wird.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden
die Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es
kann auf maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart
werden.
Programm TRADITIONELLBei dieser traditionellen Garart verwenden Sie bitte nur
eine Einschubhöhe.
58
Page 59
Garzeit programmieren
Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines
Garprogramms möglich.
ProgrammierenderGarzeit-Dauer
1. Drücken Sie mehrmals die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Drücken Sie erneut die Taste
bestätigen;
4. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und
das akustische Signal wird aktiviert.
Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std.
und 15 Min. Das Programm stoppt automatisch um
10:15 Uhr.
Programmierung einesGarzeitendes
Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert
werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
1. Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen
Schritte von 1 bis 3 durchführen.
2. Drücken Sie daraufhin die Taste
DISPLAY das Symbol
blinken.
3. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie erneut die Taste
die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.
5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung
+ und - , um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie erneut die Taste
bestätigen.
7. Nach Ablauf der Zeit zeigt das DISPLAY die Anzeige
END an. Der Backofen schließt den Garvorgang ab und
das akustische Signal wird aktiviert.
Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std.
und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr
vorprogrammiert. Das Programm startet um 11:15:00
automatisch.
und die drei Digit-Anzeigen
und die zwei Digit-Anzeigen
, bis auf dem
, um die Eingabe zu
, bis auf dem
, bis auf dem DISPLAY
, um die Eingabe zu
Praktische Tipps
DE
Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die
Einschubhöhen 1 und 5. Sie sind der Heißluft zu direkt
ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht
verbrennen könnten.
Setzen Sie beim Garen mit den Programmen
DREHSPIESS, GRILL und BRATEN die Fettpfanne zum
Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf
Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
Die Einschubhöhen 2 und 4 verwenden, wobei Höhe 2
für die Speisen verwendet werden sollte, die einer
größeren Hitze bedürfen.
Die Fettpfanne in die untere und den Rost in die obere
Führung einführen.
BARBECUE
Den Grillrost in die Position 3 oder 4 einführen und die
zu garenden Speisen in der Mitte des Grillrostes
ausrichten.
Es empfiehlt sich die Einstellung auf Höchsttemperatur
. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig normal,
dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es
wird durch einen Thermostaten gesteuert.
Die eingeschalteten Symbole
dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist..
Das DISPLAY gibt das Garende und die Garzeit in
Wechselfolge wieder.
Die Programmierung kann durch das Drehen des
Drehschalters PROGRAMME auf Position 0 rückgängig
gemacht werden.
und sind ein Zeichen
59
Page 60
DE
TabelleGarenim Backofen
VORSPEISEN
GEMÜSE/REISGERICHTE
HAUPTGERICHTE BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Gemüsekuchen und Pasteten
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gefüllte Pizza mit Hefeteig
(auch tiefgefroren)
Pizza (anderer Teig) Kuchen 220 °C Form auf Backblech
Plum-Cake (gesalzen) Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante Kuchen Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten usw.
Terrinen Fisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw. Ober-Unterhitze 160 °C
Gerichte in kleinen Formen Geflügelleberpastete, Lachspüree usw. Ober-Unterhitze 160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Gratin Gratinierte Meeresfrüchte, Toast usw. Grill 250 °C
Blätterteiggebäck Versch. Blätterteiggebäck Kuchen (oder Heißluft) 200 °C a/ Backblech
Hefeteig Mini-Brioche, Mini-Croissants usw. Brioche 180 °C a/ Backblech
Weiße Baisers
Gebräunte Baisers
Pudding Reispudding, Brotpudding usw. Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Form auf Backblech
Cremes und Eierspeisen,
Griespudding
Süße Reisspeisen Versch. Reisspeisen Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Form auf Backblech
Soufflé Soufflé mit Likör, Obst usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Alufolie
Obstgratin (mit
Weinschaumcreme)
Plum-Cake mit Obst, Marmorkuchen, Pfundkuchen
Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw. Kuchen 220 °C Form auf Backblech
Torten mit frischem Obst (Erdbeeren, Himbeeren
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck,
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung,
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ... Brioche 160 °C
Karamellpudding, Creme Brulee, Schokoladenflan
usw.
usw.)
Birnenpasteten usw. Kuchen 220 °C Form auf Backblech
Bigné, Saint- Honoré-Torte usw.
kl. Savarin usw.
usw.
Bratäpfel usw. Heißluft 200 °C
Gratin mit frischem Obst Grill 250 °C Gefäß auf Backofenrost
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C Form auf Backblech
Kuchen 180 °C
Kuchen (oder Heißluft) 190 °C a/ Backblech
Brioche 180 °C a/ Backblech
Weiße Baisers
(od.Heißluft)
Gebräunte Baisers
(od.Heißluft)
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C
70 °C a/ Backblech
110 °C a/ Backblech
Backform a/Backblech
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backform bzw. Alufolie auf
Backblech
DE
VERSCHIEDENES
HAUPTGERICHTE BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Yoghurt Ober-Unterhitze 50 °C Kleine Form a/Backblech
Trockenobst
Sterilisieren Eingemachtes Obst im Glas usw.
Aufwärmen von Speisen Fertiggerichte (Haus- oder Industrieprodukte)
Hausgebackenes Brot Heißluft
Trockenobst, Trockenpilze oder
Trockengemüse in Scheib en usw.
Heißluft 60 °C auf Backofenrost
Sterilisieren
(oder Heißluft)
Aufwärmen von Speisen
(oder Heißluft)
130 °C Gläser a/Backblech
140 °C Gefäß a/Backblech
250 °C für 10 Min.
210 °C bis zum
Abschluss der
Garzeit
a/ Backblech
61
Page 62
Glaskeramik- kochfeld
DE
Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte
Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir empfehlen
Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem
herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der erstenBetriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis
zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit
geben.
Ein- und Ausschalten der Kochzonen
Zum Einschalten einer Kochzone drehen Sie den
entsprechenden Drehschalter nach rechts.
Zum Ausschalten drehen Sie den Drehschalter nach links
bis auf "0".
Das Einschalten der Kontrollleuchte KOCHZONEN zeigt
an, dass mindestens eine Kochzone des Kochfeldes inBetrieb ist.
DieKochzonen
Das Kochfeld ist mit 3 Kochzonen mit
Strahlungsbeheizung und 1 Kochzone mit
Halogenbeheizung ausgestattet. Diese Heizelemente
befinden sich unter der Glaskeramikplatte des Kochfeldes
(und glühen bei Inbetriebnahme rot auf).
A. Strahlungsbeheizung
B. Halogenbeheizung
AB
C
übersteigen, auch wenn die Kochzone bereits
ausgeschaltet wurde.
Beschreibungder Kochzonen
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde
Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach
dem Einschalten rot aufglühen.
Die Halogenbeheizung erfolgt mittels runder
Heizelemente, die, außer den bezeichnenden Vorteilen,
die Halogenbeheizungselemente bieten, auch eine
gleichmäßige Wärmeverteilung gewährleisten.
Die Halogenlampen erzeugen unmittelbar eine äußerst
hohe Licht- und Wärmemenge, und bieten Ihnen
demzufolge praktische Vorteile:
· schnelle Hitzeerzeugung (im Vergleich zu Gasbrennern)
· schnelles Abkühlen
· gleichmäßige Wärmeverteilung auf der gesamten
Fläche (dank der runden Heizelemente)
Der Einsatz dieser Art von Kochzonen ist äußerst einfach,
nicht viel anders als herkömmliche Kochzonen. Ziehen
Sie ggf. die Gartabelle dieser Bedienungsanleitung zu
Rate.
C. Kontrolllampen, die darauf
aufmerksam machen, dass die
entsprechenden Zonen eine
Temperatur von 60°C
Ceran-Strahlheizkörper
Pos.
Normal- oder
Schnellbrenner
Ausgescha ltetAusgeschaltet
0
Garen von Fisch
1
Kartoffeln (dämpfen)
Gemüsesuppen,
2
Kichererbsen, Bohnen
Weitergaren von
3
Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
Braten (mäßige Hitze)
4
Braten (starke Hitze)
5
Anbraten von Fleisch oder
rasches Aufkochen von
6
Speisen
7
8
9
10
11
12
Ceran-Halogenheizkörper
Automatikplatte
Schmelzen von Butter ode r
Schokolade
Aufwärmen von Flüssigkeiten
Cremesuppen und Saucen
Sieden
Fleischbraten
Gekochtes Fleisch (große
Mengen)
Gebratenes
PraktischeRatschläge zum Einsatz desGerätes
Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um zu
gewährleisten, dass der Boden vollständig auf derHeizfläche aufliegt.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes
Aufliegen des Geschirrbodens, sowie eine lange
Lebensdauer von Kochzone und Geschirr
gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird: Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen und demnach die korrekte
Auflage beeinträchtigen.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die
Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
62
Page 63
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Das Gerät wurde entsprechend den internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise
sollten aufmerksam gelesen werden.
AllgemeineSicherheit
Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer,
deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild-
der Matrikelnummer des Gerätes abgebildet sind.
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es
sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das
Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuss sind.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der
vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln
verwendet werden.
Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse 1 (isoliert), oder
der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen zwei Unterschränke).
Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente
und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht
und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Backofenteilen gelangen.
Stellen Sie keine wackligen oder verformten Töpfe auf die Brenner und
auf die Elektroplatten, um Unfälle durch Umkippen derselben zu
vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, daß ein zufälliges
Anstoßen vermieden wird.
Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen
dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol, Benzin usw.) in
der Nähe des eingeschalteten Gerätes.
Geben Sie keine entflammbaren Materialien in das untere
Aufbewahrungsfach oder in den Backofen: Sie könnten entflammen,
wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Die internen Flächen des Geschirrwagens (falls vorhanden) können
äußerst heiß werden.
Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch Stöße
bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das
Kochfeld in einem solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an
die Kundendienststelle.
Sollte die Kochfeldoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät
aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit
heißen Kochfeldteilen gelangt.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die
nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. Die Restwärme wird auf der
entsprechenden Anzeige eingeblendet (siehe Inbetriebsetzung und
Gebrauch).
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen könnten, wie
Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder stark zuckerhaltige
Speisen von dem Kochfeld fern. Achten Sie besonders auf
Verpackungsmaterial, Frischhaltefolie und Alufolie: Wird derartiges
Material auf den noch heißen oder warmen Oberflächen belassen,
können sie das Kochfeld dauerhaft beschädigen.
Kochzonen noch für ca. 30 Minuten
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach innen gerichteten
Griffen auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes
Anstoßen auszuschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose,
sondern nur am Netzstecker selbst.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den
Netzstecker aus der Steckdose.
Legen Sie bitte keine Metallgegenstände (Messer, Löffel, Deckel usw.)
auf das Kochfeld; sie könnten sehr heiß werden.
Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf Position
befinden, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst
zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie bitte keine schweren Gegenstände auf der geöffneten
Backofentür ab.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende
Erfahrung und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
Schauen Sie bitte nicht direkt in die Halogenleuchten.
Wird der Herd auf einem Sockel aufgestellt, dann achten Sie bitte
darauf, dass das Gerät auch nicht herunterrutschen kann.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung
und Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor
Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial entsprechend den lokalen Vorschriften
entsorgen. Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Die europäische Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die Altgeräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die Rückführung und das Recycling
der Materialen zu optimieren, aus denen die Geräte hergestellt sind, und
um mögliche Belastungen der Gesundheit und der Umwelt zu
verhindern. Das Mülleimersymbol ist auf allen Produkten dargestellt, um
an die Verpflichtung zur getrennten Abfallsammlung zu erinnern.
Für weitere Informationen zur korrekten Entsorgung können sich die
Besitzer von elektrischen Haushaltsgeräten an die übergeordnete
öffentliche Einrichtung oder an ihren Händler wenden.
Energiesparen und Umwelt schonen
Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden
zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden.
Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem Garvorgang mit
verzögertem Start (siehe Programme) können Sie die Benutzung Ihres
Backofens in diesem Sinne programmieren.
Es empfiehlt sich, die Programme DREHSPIESS, GRILL und BRATEN
stets bei geschlossener Backofentür zu verwenden: Dadurch werden
nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca.
10 %).
Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so
dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
DE
63
Page 64
Reinigung und Pflege
DE
Stromversorgung trennen
Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen.
Reinigung des Gerätes
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit
einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und
trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch.
Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien
oder scharfkantige, metallische Schaber, da diese
Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das
Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.
Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten
Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen
können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem
neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm
gereinigt werden. Bei hartnäckigen Flecken spezielle
Reinigungsmittel verwenden. Verwenden Sie zur
Reinigung ausreichend Wasser und trocken Sie das
Gerät hinterher sorgfältig. Auf keinen Fall Scheuermittel
oder sonstige scharfe Reinigungsmittel verwenden.
Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch,
solange er noch etwas warm ist, gereinigt werden.
Hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel
verwenden. Mit Wasser nachspülen und mit einem
weichen Tuch trocken. Scheuermittel vermeiden.
Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen
(spülmaschinenfest).
Das Bedienfeld wird mit einem weichen Schwamm oder
Tuch von Fett und Schmutz befreit.
Sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
phosphorhaltiges Spülmittel für längere Zeit darauf
stehen bleiben, können auf den Edelstahlteilen Flecken
zurückbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der
Reinigung gut nachzuspülen und trocken zu reiben.
KontrollederBackofendichtungen
Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in
regelmäßigen Abständen prüfen. Wenden Sie sich im
Falle einer Beschädigung dieser Dichtung an die
nächstgelegene Kundendienststelle. Es empfiehlt sich,
den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu
verwenden.
Austausch der Backofenlampe
1. Nachdem Sie den Backofen
von der Stromversorgung
abgenommen haben, entfernen
Sie die Glasabdeckung der
Lampenhalterung (siehe
Abbildung).
2. Die Lampe ausschrauben und
durch eine neue Lampe
desselben Typs ersetzen: Spannung 230V, Leistung 25 W,
Sockel E 14.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein und schließen Sie
den Backofen erneut an die Stromversorgung an.
Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder
chemischen Reinigungsmitteln, wie Backofensprays,
Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in
Pulverform und Scheuerschwämme, die die Oberfläche des
Kochfeldes hoffnungslos beschädigen würden, ist zu
vermeiden.
Zur täglichen Pflege genügt es, das Kochfeld mit
einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles
Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden;
anschließend ist das Kochfeld mit Wasser abzuspülen und
sorgfältig abzutrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber
(Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so schnell wie möglich
- und nicht erst nach Abkühlen des Kochfeldes - entfernt
werden, um zu vermeiden, dass sich die Verschmutzungen
festsetzen. Gute Ergebnisse lassen sich auch mit einem -für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle - und einer einfachen Spüllauge erzielen.
Auf dem Kochfeld versehentlich geschmolzene
Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zuckerreste müssen umgehend mit einem Schaber
von der noch warmen Oberfläche entfernt werden.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell überkochenden Speisen.
Es empfiehlt sich, diese Nachbehandlung bei
lauwarmem oder abgekühltem Gerät vorzunehmen.
Achten Sie bitte darauf, das Kochfeld nach der
Reinigung stets mit klarem Wasser abzuspülen und
anschließend abzutrocknen. Rückstände der
Reinigungsmittel könnten sich nämlich bei der
nächsten Benutzung des Kochfeldes ihrerseits
festsetzen.
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Nur an einigen Modellen
*
Wo sind diese
erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
64
Page 65
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese
werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: F gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
DE
65
Page 66
DE
66
Page 67
DE
67
Page 68
DE
02/2009 - 195071824.03
XEROX FABRIANO
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.