SCHOLTES CI45 User Manual [fr]

Page 1
De la cuisinière au charbon d’antan à la cuisson numérique d’aujourd’hui, Scholtès a su conserver depuis 80 ans, cet esprit “ fait main ” qui demeure sa spécificité et sa force.
Chaque produit Scholtès est l’alliance réussie d’une esthétique toute en finesse et de performances incontestables et inno vatrices.
Cet ouvrage a été réalisé avec le concours de notre conseiller culinaire “ maison ”. Chef confirmé, Philippe Rogé fait partie intégrante de l’équipe Recherche & Développement. Vous trouverez au fil de votre lecture, maints conseils que nous vous invitons à suivre, afin de profiter pleinement de son expérience et obtenir une cuisson toujours parfaite pour une cuisine toujours réussie.
La Notice d’utilisation détaille simplement les fonctions dont est doté v otre appareil. Vous y trouv erez des conseils culinaires qui vous permettront d’exploiter pleinement les capacités de votre four. La Notice d’utilisation vous donne toutes les informations nécessaires à l’installation, le branchement, l’entretien de votre appareil, ... et les recommandations.
Bonnes cuissons avec SCHOLTES
- 2 -
Page 2
Sommaire
Conseils..................................................................................................................................4
Instructions pour l’installation ...........................................................................................5-6
La table de cuisson.............................................................................................................7-8
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière........................................................9-10
Le tableau de bord ...............................................................................................................11
La mise à l'heure ..................................................................................................................11
Le minuteur ..........................................................................................................................11
Les cuissons Création ...................................................................................................12-13
La programmation ..........................................................................................................14-15
Les accessoires ...................................................................................................................16
Rétablissement après une panne de courant....................................................................17
Tableaux de correspondance plats/fonction de cuisson ............................................18-19
Pulizia per catalisi ................................................................................................................20
QUE FAIRE SI ... ...................................................................................................................21
Caractéristiques Tec hniques ..............................................................................................21
- 3 -
Page 3
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type non professionnel. 2 Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement cette notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d'installation, d'usage et d'entretien. Conservez avec soin cette brochure pour toute consultation ultérieure. 3 Après avoir déballé l'appareil, vérifiez s'il est intact. En cas de doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc) ne doivent pas être laissés à portée des enfants car ils pourraient être dangereux. 4 L’installation doit être effectuée conformément aux instructions du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages causés à des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d'une installation incorrecte de l'appareil. 5 La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de l'installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré responsable des dommages pouvant survenir si l'installation de mise à la terre fait défaut. 6 Avant de brancher l'appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques reportées sur les étiquettes correspondent bien à celles de votre installation électrique. 7 Vérifiez si la charge électrique de l'installation et des prises de courant est apte à supporter la puissance maximum de l'appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites appel à un professionnel qualifié.
8 Lors de l'installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire ayant au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts. 9 En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce faire, faites appel
à un technicien qualifié qui devra également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance absorbée par l'appareil. En général, il vaut mieux n'utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si leur emploi s'avère indispensable, n'utilisez que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l'adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l'adaptateur multiple. 10 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez l'interrupteur général de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas. 1 1 Les orifices ou les fentes d'aération ou d'évacuation de la chaleur ne doivent pas être bouchés. 12 Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. Si le câble est endommagé et doit être remplacé, adressez-vous à l'un des centres de service après-vente agréés par le fabricant. 13 Cet appareil doit être destiné à l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d'une pièce) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné. 14 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de cer taines règles fondamentales. A savoir:
ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés ou humides
ne jamais utiliser l'appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par les personnes incompétentes de le faire, sans surveillance. 15 Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, déconnectez l'appareil en débranchant la fiche ou en éteignant l'interrupteu r de l'installation électrique. 16 En cas de fissures de la surface en verre, débranchez immédiatement votre appareil. Pour sa réparation, faites appel à un centre de service après-vente agréé et exigez l'emploi de pièces détachées originales. Le non respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de l'appareil. 17 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer. 18 Le plan de cuisson vitrocéramique résiste aux sautes de température et aux chocs. Il risque néanmoins de se casser en cas de coups portés avec des objets à bord coupant ou pointus. Dans ce cas, débranchez immédiatement l'appareil et adressez-vous à un centre de service après-vente agréé. 19 N'oubliez pas que les foyers restent chauds pendant au moins une demi-heure encore après leur e xtinction. Attention à ne pas po ser , par mégarde, des récipients ou des objets au-dessus du foyer encore chaud.
20 Ne vous servez pas de la surface en verre de la table comme plan d'appui pour quelque objet que ce soit. 21 N'allumez pas les foyers si des feuilles alu ou du plastique sont posés sur le plan de cuisson. 22 Ne vous approchez pas des foyers quand ils sont chauds. 23 Si vous utilisez de petits électroménagers à proximité de la table, veillez à ce que leur cordon d'alimentation ne touche pas à des parties
chaudes de l'appareil.
24 Contrôlez que les manches des casseroles soient bien tournés vers l'intérieur de la table pour éviter tout heurt accidentel. 25 Ne laissez jamais un foyer allumé sans casserole au-dessus car le réchauffement atteindrait son maximum très vite ce qui pourrait
endommager les éléments chauffants. 26 Conseils avant la première utilisation. La colle ayant servi à sceller le verre peut laisser des traces de graisse. Nous vous conseillons de les éliminer avec un produit de nettoyage non récurant avant toute utilisation de l'appareil. Une odeur de caoutchouc peut se dégager au cours des premières heures d'utilisation, elle disparaîtra très vite. 2 7 Lorsque le gril ou le four sont allumés, les parties accessibles peuvent devenir très chaudes. Gardez les enfants à bonne distance.
28 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/” 29 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
o
”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
- 4 -
Page 4
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes s'adressent à l'installateur qualifié afin qu'il procède, correctement et suivant les normes en vigueur, aux opér ations d'installation, de réglage et de maintenance technique. Important: toute intervention de réglage, de maintenance etc. doit être eff ectuée après a v oir débranché l'appareil.
Positionnement
Cette cuisinière a un indice de protection contre les surchauffes de type X, on peut par conséquent l'installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Nivellement (Il nest présent que sur certains modèles)
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglables au moyen de vis qui permettent la mise à niveau de l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensab le de positionner l’appareil à l’horizontale.
Montage pieds (Il nest présent que sur certains modèles)
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
Montage du cordon dalimentation
Ouverture du bornier:
Faites pression à l’aide d’un tournevis sur les languettes latérales du couv ercle du bornier;
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le cordon d’alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis des contacts Remarque : les pontets sont montés en usine pour raccordement à 230V monophasé (fig. A).
pour effectuer les raccordements électriques illustrés fig. C et fig. D, utilisez les deux pontets placés dans le boîtier
(fig. B - référence “P”)
fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble correspondant et fermez le couvercle.
- 5 -
Page 5
Instructions pour l’installation
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Fig. A
P
NL2L3
L1
Fig. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Fig. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Fig. D
1
2
Raccordement du câble d'alimentation à la ligne
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques, en cas de raccordement direct à la ligne il faut interposer entre l'appareil et la ligne un interrupteur omnipolaire avec une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm. dimensionné à la charge et conf orme aux normes (le fil de terre, jaune­vert, ne doit pas être interrompu par l'interrupteur). Le câble d'alimentation doit être positionné de manière à n'atteindre en aucun point une température dépassant de 50°C la température ambiante. Avant de procéder au r accordement, vérifiez si:
la valve réductrice et l'installation domestique peuvent supporter la charge de l'appareil (voir plaquette des caractéristiques);
l’installation d'alimentation dispose d'une mise à la terre efficace conformément aux normes et aux dispositions prévues par la loi;
la prise ou l'interrupteur omnipolaire sont facilement accessibles après installation de l'appareil.
- 6 -
Page 6
La table de cuisson
Description
Les tables de cuisson sont équipées de 3 fo yers électriques radiants et d'un f o yer halogène. Ces foyers sont matérialisés en surface par des zones et de viennent rouges en cours de f onctionnement:
A. Zone de cuisson avec Foy ers Electriques Radiants B. Zone de cuisson avec Fo y er Halogène C. Voyants de chaleur résiduelle associés à chaque foyer, ils signalent une température supérieure à 60°C, et ce
même après extinction du foyer.
AB
C
Description des éléments de chauffe
Les éléments radiants se composent de résistances circulaires. Ils sont portés au rouge en quelques dizaines de secondes seulement. Les foyers halogènes allient à l'halogène une résistance circulaire: on obtient grâce à cette combinaison une distribution optimale de la température sur toute la surface de la plaque tout en conservant la totalité des avantages de la chaleur halogène. Les lampes halogènes ont comme principale caractéristique l’émission instantanée d’une très quantité de lumière et de chaleur et comme avantages pratiques:
· un réchauffement rapide (semblable à celui d’un brûleur à gaz)
· une extinction rapide
· une température uniforme sur toute la plaque grâce à sa combinaison à une résistance circulaire
Attention: ne pas regar der fixement les lampes halogènes.
Son utilisation est extrêmement simple car celle est semblable à celle des autres zones de cuisson; il suffit donc de consulter les tableaux de cuisson figurant dans le livret d’instructions.
Plaque Radiant en
Pos.
Céramique Plaque Normale o Rapide
0 Eteint Eteint 1 Cuisson de poissons
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur),
2
soupes, po is ch ic hes , ha ric ot s Pour co nti nuer la cuisso n de
grandes quantités
3
d'alim ent s, m in estrone
4 Rôtir (moyen) 5 Rôtir (fort)
Rissoler ou rej oindre
6
l'ébul lit ion en peu de temp s
7 8
9 10 11 12 Pour frire
Plaque Halogène e n Céramique Plaque Automatique
Pour fai re fondre le beurr e, l e chocolat
Pour réchauffer les liquides
Pour crèmes et sauces
Pour cuir e à la t em pé rat ure d'ébul lit ion
Pour les rôtis
Pour le s g rands pot-au-feu
- 7 -
Page 7
La table de cuisson
Le voyant lumineux vert
Ce voy ant s’allume quand une plaque électrique est allumée.
Ustensiles de cuisson
Pour obtenir de meilleures performances de votre table de cuisson, quelques précautions sont à prendre lors de la cuisson ou de la préparation des aliments.
Sur la table vitrocéramique , vous pouvez utiliser n'importe quel type de casserole à condition toutefois que le fond soit parfaitement plat; des casseroles à fond plus épais permettent une meilleure distribution de la chaleur.
Utilisez des casseroles dont le diamètre couvre entièrement la zone de chauff e, pour pouvoir utiliser à plein toute la chaleur disponible.
Le dessous de vos casseroles doit être sec et propre pour favoriser un bon contact et garantir une plus longue durée de vie de votre table et de v os casseroles.
N'utilisez pas de casseroles ayant déjà servi sur des brûleurs à gaz. La concentration de chaleur des brûleurs à gaz est telle qu'elle peut avoir déf ormé leur fond empêchant ainsi d'obtenir ensuite le résultat désiré sur la table vitrocéramique.
- 8 -
Page 8
Maintenance or dinaire et entretien de la
cuisinière
Avant toute opération d'entretien, déconnectez la cuisinière. Si v ous désirez prolonger la durée de vie de votre cuisinière,
procédez fréquemment à un nettoyage général et soigné, en n'oubliant pas que:
· pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareils à vapeur
les parties émaillées doivent être lavées à l'eau tiède sans utiliser de poudres récurantes ou de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
l’acier "inox" peut se tacher s'il reste trop longtemps au contact d'une eau très calcaire ou de détergents trop puissants (contenant du phosphore). Nous vous conseillons de rincer abondamment et d'essuyer après le nettoyage. Essuyez aussi tout débordement d'eau.
l’intérieur du four doit être nettoyé, fréquemment, quand il est encore tiède en utilisant de l’eau chaude et du détergent; il faudra ensuite le rincer et l’essuyer très soigneusement;
évitez toute accumulation de salissure ou de graisse sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des éponges non abrasives ou des chiffons humides pour éviter de ra y er les parties laquées ou en acier poli.
Nettoyage de la table de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, nettoyez le plan de cuisson à l'aide d'un chiffon humide pour enlever toute trace de poussière ou d'aliments cuits précédemment. La surface du plan de cuisson doit être nettoyée régulièrement avec de l'eau tiède additionnée d'un détergent non abrasif. Un nettoyage périodique des tables vitrocéramiques à l'aide de produits spéciaux s'impose. Débarrassez d'abord le plan de cuisson de tout résidu d'aliments et de traces de graisse en vous servant, par exemple, d'une r aclette de netto yage
(ne faisant pas partie de la fourniture).
Nettoyez le plan de cuisson quand il est tiède; utilisez un produit de nettoyage approprié et du papier cuisine, frottez avec un chiffon humide puis essuyez. Toute feuille alu, objets en plastique ou en matière synthétique ayant accidentellement fondu, comme d'ailleurs du sucre ou des aliments à haut contenu en sucre doivent immédiatement être éliminés de la zone de cuisson encore chaude à l'aide d'une raclette. Il existe des produits de nettoyage spéciaux qui forment une couche superficielle transparente repoussant les salissures. Ce dernier protège également la surface contre des dommages éventuels causés par des aliments à haut contenu en sucre. N'utilisez en aucun cas des éponges ou des produits abrasifs, évitez de même l'emploi de détergents chimiques agressifs tels que par exemple les sprays pour les fours ou les produits détachants.
- 9 -
Page 9
Maintenance ordinaire et entretien de la
cuisinière
Produit s de net toyag e spéciaux pour vitro céram ique
Raclette à lames et lames de rechange
Stahl-Fi x SWISSCLEANER WK TOP Autres produ its pour vitrocéram ique
Remplacement de la lampe à l'intérieur de l'enceinte du four
Déconnectez l'appareil à l'aide de l'interrupteur omnipolaire reliant le four à l'installation électrique ou bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
Dévissez le couvercle en verre du boîtier de la lampe;
Dévissez l'ampoule, remplacez-la par une ampoule résistant à des températures élevées (300°C) et ayant les caractéristiques suivantes:
- T ension 230V
- Puissance 25W
- Culot E14
Remontez le couvercle en verre et remettez le four sous tension.
Où les ach ete r
Bricol age et quincaillerie
Art i cle s mé nagers Bricol age Quincaillerie Supermar c hés
- 10 -
Page 10
Le tableau de bord
Heure Minuterie Temps de cuisson
STOP
Départ différé
Témoin de chauffe
Voyant de fonctionnement des plaques électriques
A B
Ripiano consigliato
Réglage Température et Temps
Sélecteur de fonctions (températures prédéterminées)
Manettes de réglage de la table de cuisson
La manette A permet de régler l'heure, la température, le minuteur et une durée de cuisson ou de pyrolyse. La manette B permet la sélection des modes de cuisson.
La mise à l'heure
A la mise sous tension, le symbole s'allume et 0:00 clignote sur l'afficheur digital. P our régler l'heure, procédez aini:
Note
Tournez pour régler l’heure
Appuyez pour valider
Les minutes clignote nt Tournez pour régler les minutes
è
Appuyez pour valider
Pour la mise à l’heure, tournez A pour éclairer le symbole , appuyez et suivez ensuite la même procédure
Note
L'heure n'est modifiable que si votre four est hors fonction (pas de cuisson en cours, pas de programmation en cours).
Le minuteur
Le minuteur, symbolisé sur le bandeau par le logo , est indépendant du fonctionnement du f our. Pour régler un temps, procédez ainsi:
Note
Tournez pour éclairer le symbole du minuteur
Appuyez pour accéder au réglage
Tournez pour régler le temps (de 0 à 23 heures 59 minutes)
Appuyez pour valider le reglage
Une série de bips sonores signale que le temps est écoulé. Appuy ez sur la manette A pour arrêter la sonnerie.
- 11 -
Page 11
Les cuissons Création
Présentation
1.
Pour chaque, le four gère seul les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples aux plus sophistiquées : tempér ature, source de chaleur et br assage de l'air sont maîtrisés automatiquement.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseillé culinaire. Nous vous invitons à suivre ses conseils
afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons . Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque f onction Crèation, nous vous précisons dans le tableau suiv ant s'il convient d'enfourner votre préparation à froid ou à chaud. Respectez ces indications, elles vous garantissent un résultat culinaire optimal.
Durant la phase de préchauffage (si v ous souhaitez enfourner à chaud), le voy ant la température est atteinte. Vous pouvez enfourner v otre plat.
La température est déterminée automatiquement en fonction du type de cuisson choisi; vous pouvez cependant la modifier pour l'adapter à votre recette (voir page suivante). V ous pouvez également notifier un temps de cuisson av ec un démarrage immédiat ou différé (voir page suivante).
Les fonctions Création
2.
clignote. Il de vient fixe quand
Fonction Cuisson recommandée pour …
Décongélation* 1 2
Etuve
Brioches
Tartes
Multiniveaux
Tradition
Rôtisserie
Tournebroche*
Barbecue
Levée des pâtes à base de levure de boulanger (brioche, pain, tarte au sucre, croissants,…)
Viennoiseries (préparations à base de levure de boulanger)
Tartes sucrées ou salées (pâte brisée ou feuilletée)
Plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans transmission d’odeur ou de saveur Gâteaux autres que Tartes et Brioches (choux, quatre-quart, génoise,…) Plats mijotés (beackeoffe, bourguignon, braisés,…) ou cuisson au bain-marie (terrine, crèmes,…)
Rôtis (viandes blanche ou rouge) et gratins
Cuisson de pièces de viande rouge ou blanche
Côtes de bœuf, poissons, grillades, gratins sur assiette (sabayon),…
Niveau plateau émaillé
2 froid Température (40°C) non modifiable.
2 chaud
2 chaud
13
2 chaud
12 froid
1 3 (tournebroche) froid Il est conseillé de ne pas dépasser 200°C
1
Rappel : Toutes les cuissons doivent être effectuées porte fermée.
Notes sur la décongélation
Un produit décongelé doit être consommé rapidement.
Ne jamais recongeler un aliment décongelé.
Retirez l’aliment du four une fois la décongélation terminée et placez-le dans le réfrigérateur dans l'attente d'une consommation ou d'une cuisson proche.
Niveau grille 1
Le niveau dépend
de l’épaisseur de la
Niveau grille 2
(si 3
niveaux)
pièce à griller
5
Enfournement Note
La méthode de décongélation à préconiser reste la décongélation lente au réfrigérateur. Gain de temps de 50% avec le four. Convient à tous les aliments crus ou cuits.
Si vous souhaitez cuire une pizza, nous vous recommandons d’augmenter la température à 220°C.
Saisie parfaite du dessous et coloration appropriée de la garniture.
chaud
chaud Il est conseillé de régler la température sur MAX.
Si vous utilisez cette fonction pour une cuisson simple, utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
Pour le bain marie, vous pouvez mettre l’eau directement dans le plateau émaillé.
La température préconisée garantit une saisie et une cuisson parfaites et évite la production de fumée. Si votre viande est dans un plat, utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
- 12 -
Page 12
Les cuissons Création
Lancer une cuisson Création
1.
Tournez la manette B sur la f onction choisie ,
La température et le niveau d'enf ournement préconisés pour la fonction choisie s'affichent.
Durant la phase de préchauffage , le symbole
2.
Modifier la température
V ous pouv ez modifier la température à tout moment.
clignote. Il devient fixe à la fin du préchauffage.
Tournez la manette A
appuyez sur la manette A pour accéder au réglage,
tournez la manette A pour augmenter ou diminuer la température,
appuyez sur la manette A pour valider la modification.
Arrêt de four
3.
Lorsque vous jugez la cuisson suffisante, ramenez la manette B sur la position 0.
Désactivation "Demo Mode"
4.
Appuyez deux fois de suite sur la manette A
Tournez la manette A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis la manette A dans le sens des aiguilles d'une montre
Appuyez sur la manette A
pour afficher la température,
- 13 -
Page 13
La programmation
Programmation d'une durée de cuisson en départ immédiat
1.
Vous pouvez régler une durée de cuisson afin que le four démarre immédiatement et s'arrête de chauffer automatiquement à la fin du temps programmé. Sélectionnez un mode de cuisson et modifiez si nécessaire la température. Enfournez votre préparation et procédez aux réglages suivants:
1. Tournez la manette A
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. Le temps programmé sera affiché en alternance avec la température choisie.
(1)
Pour des raisons de sécurité, en mode manuel (sans programmation), une durée de cuisson de 2 heures a été
définie pour chacune des fonctions. A l'issue des 2 heures, le four s'éteint automatiquement.
Exemple Il est 9h00, vous programmez un temps de cuisson de 1h15. La cuisson s'arrêtera automatiquement à 10h15.
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
pour éclairer le symbole ,
(1)
.
- 14 -
Page 14
La programmation
Programmation d'une durée de cuisson en départ différé
2.
V ous pouv ez programmer v otre f our pour que v otre préparation soit prête à une heure donnée : le prog r ammateur détermine automatiquement l'heure de début de cuisson et le four s'arrête au moment souhaité.
Exemple Il est 9h00, vous souhaitez que votre plat soit prêt à 12h30 sachant que la cuisson doit durer 1h15: nous allons donc programmer la durée de cuisson et l'heure de fin de cuisson. Le four déterminera automatiquement qu'il doit démarrer à 11h15 pour que la cuisson se termine à 12h30.
1ère étape Enfournez votre plat et sélectionnez un mode de cuisson. Modifiez si besoin la température et programmez un temps de cuisson comme suit :
1. Tournez la manette A pour éclairer le symbole
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote.
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. La durée sera affichée en alter nance avec la température choisie.
2 ème étape Programmez l'heure de fin de cuisson souhaitée:
1. Tournez la manette A pour éclairer le symbole la cuisson démarrait tout de suite),
,
STOP
(l'affichage indique 10h15, soit l'heure de fin de cuisson si
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage de l'heure de fin souhaitée,
3. Tournez la manette A pour régler l'heure de fin de cuisson,
4. Appuyez sur la manette A pour confirmer le réglage. L'heure de fin de cuisson sera affichée en alternance avec la température choisie.
La cuisson démarrera à 11h15 pour se terminer à 12h30.
Durée = 1h15 et fin programmée à 12h30
9h00 10h00 11h00 12h00
11h15
Début
Fin programmée
12h30
automatique
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
- 15 -
Page 15
Les accessoires
Votre f our propose 5 niv eaux d'enfournement (gr adins 1 à 5, numérotés à partir du bas) en fonction des cuissons à réaliser. Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, l'afficheur indique le niveau d'enf ournement idéal.
Le plateau émaillé
Il est utilisé:
comme support de plat pour toutes les cuissons sur un niveau et le bain-marie au gradin 2,
comme support de préparations (feuilletés, tartes, choux,...) au gradin 2,
comme récupérateur des jus et graisses de cuisson associé à une grille (viandes, poissons, ...); dans ce cas, il sera toujours positionné au gradin 1.
comme support de plat ou de préparations pour une cuisson multiple; dans ce cas, il est positionné au gradin 1.
Il est déconseillé d’utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Les grilles
Elles sont utilisées:
comme support de plat pour une cuisson multiple (gradin 3 pour une cuisson sur 2 niveaux et gradin 3 et 5 pour une cuisson sur 3 niveaux),
comme support de viande ou poisson associée au plateau émaillé pour la récupération des jus; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2,
comme support de pièces à décongeler associée au plateau émaillé pour la récupération des exsudats; dans ce cas, elle sera positionnée au gradin 2.
NOTE
Si vous souhaitez cuire une charge lourde (supérieure à 8 kg), nous vous recommandons l'emploi du plateau émaillé.
Le tournebroche
Le tournebroche est composé d’un berceau, d’une broche et d’une poignée. Procédez ainsi :
Placez le berceau (A) au gradin 3,
Embrochez la pièce à rôtir en son centre, positionnez la pièce à égale distance des extrémités de la broche (B),
Vis (D)
Broche
(B)
Immobilisez la viande à l’aide des fourches (C),
Fixez les f ourches dans la viande avec les vis (D),
Ajustez le tout sur le berceau, en encastrant bien le bout
Vis (D)
arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte.
Poignée de broche (D)
La poignée amovible en matière isolante permet d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de cuisson. Elle doit être retirée durant la cuisson.
Utilisez le plateau émaillé au gradin 1 pour la récupération des jus de cuisson et placez le berceau tournebroche au gradin 3.
arrière
Fourche (C)
Berceau de tournebroche (A)
- 16 -
Page 16
Rétablissement après une panne de courant
A condition que la température à l'intérieur du four ne soit pas descendue au-dessous d'un seuil trop bas, un système spécial permet de faire repartir une cuisson/pyrolyse du moment où elle a été interrompue par la panne de courant. N'oubliez pas que cette fonction sera désactivée si vous agissez sur les manettes "A" et "B" pendant la panne de courant. Dès que la cuisson/pyrolyse s'achève, n'oubliez pas de remettre l'heure, si vous le désirez.
NOTE
Ne pas oublier que, pour des raisons de sécurité, les programmations concernant les cuissons/pyrolyses en attente de démarrage ne sont pas rétablies dès retour du courant.
- 17 -
Page 17
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
Les tableaux suivants vous aideront dans le choix de la fonction de cuisson adaptée à v otre préparation. Les temps de cuisson doivent être adaptés en fonction de votre recette car ils dépendent de la quantité et du volume de la préparation.
PLATS EXEMPL ES FONCTI ON TEMPERATURE SUPPORTS
Tartes salées et tourtes
(pâte brisée ou feuilletée)
Pizzas épaisses en pâte à pain
(ou surgelées industri elles)
Pizzas (autre pâte) tartes 220°C moule sur plateau
Cakes salés cakes aux olives, au thon,…
Feuilletés feuilletés au fromage, pithivier de saumon,…
LES ENTREES
LES LEGUMES
Terrines terrines de poisson, viande, légumes, foie gras,… tradition 160°C
Ramequins individuels
Soufflés soufflés au fromage, aux légumes, au poisson,… multiniveaux 200°C moule sur plateau
Préparations à gratiner huitres farcies, croque-monsieurs,… barbecue 250°C
Gratins dauphinois, parmentier, lasagnes,…
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux,… multiniveaux 200°C
Légumes braisés en cocotte laitues, carottes au safran, salsifis,… tradition 200°C cocotte sur plateau
Flans flan de champignons, subric de légumes,… tradition 160°C
Terrines terrines de légumes tradition 160°C Soufflés soufflés d'asperges, à la tomate,… multiniveaux 200°C moule sur plateau
Préparations en croûte pithivier de légumes,… multiniveaux 200°C s ur plateau
Papillotes truffes,… multiniveaux 200°C papillotes sur plateau
Riz pilaf tradition 180°C plat sur plaque
quiche lorraine, flami che aux poireaux,… tartes 220°C moule sur plateau
pizzas, fougasses brioches 220°C sur plateau
gâteaux foie volaille, mousselines de saumon, œufs
cocotte,…
gâteau
(ou multiniveaux)
gâteau
(ou multiniveaux)
tradition 160°C
gratin
(ou rôtisserie)
160°C moule sur plateau 200°C sur plateau
moule à terrine s ur plateau
(bain marie départ eau chaude)
ramequins sur plateau (bain
marie départ eau chaude)
sur grille
ou plat sur grille
200-210°C plat su r plateau
sur plateau
ou moule sur plateau
ramequins ou moule sur
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau (bain marie
départ eau chaude)
chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Volailles rôties poulet, canard, coquelet, chapon,. rôtisserie 210°C volaille sur grille
Volailles au tournebroche poulet, coquelets tournebroche 250°C berceau tournebroche
Rôtis
Gross es pièces braisées
Sauté de viande en cocotte
et plats traditionnels
LES VIANDES
Préparations en croûte de sel volail les en croûte de sel,… m ultinive aux 240°C
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon,… barbecue 250°C
LES POISSONS
Grillades
Viandes en croûte filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,… multiniveaux 200°C
Poissons entiers (farcis) dorad e, carpe,… multi n iv eau x 200° C su r plateau Filets de poissons (avec
mouillement)
Papillote s sole, lim and e , sai nt ja cque s, … multiniv eaux 200°C sur plate au
Poissons en croû t e (pâte
feuilletée ou brisée)
Gratins de poisson brandade de morue gratinée,…
Soufflés saint jacques,… multinivea ux 200°C moule sur plate au
Poissons en croûte de sel bar, dorade,… multiniveaux 240°C
rôti de porc, de veau, de dinde, rosbif, gigot
d'agneau, gigue de chevreuil, poitrine de veau
jambon entier braisé à l'os, très gros chapon ou
bœuf bourguignon, lapin chasseur, sauté de veau
Marengo, navarin d'agneau, poulet basquaise,...
côtes, côtelettes, saucisses à griller, brochettes,
saumon, rascas se , cab illa ud , loup,… tra dition 200°C sur plateau
farcie,…
dinde, …
baeckenhoffe, cassoulet,…
cuisses de poulet,…
saumon, brochet,… multiniveaux 200°C sur plateau
rôtisserie 210°C viande sur grille
180°C
multiniveaux
tradition 190°C cocotte sur plateau
barbecue 250°C
gratin
(ou rôtisserie)
(barbecue si finition)
(au tiers de la
cuisson, baisser à
160°C)
200-210°C
260°C
arroser régulièrement avec le
sur grille (le gradin est fonction
sur plateau (pour les grosses
pièces, baisser à 160°C apr ès la
cuisson de la croûte)
viande sur plateau ou plat sur
sur grille (le gradin est fonction
plat sur plateau (ou grille si
finition au barbecue)
poisson sur plateau ou plat sur
viande sur plateau
de l'épaisseur)
de l'épaisseur)
jus
plateau
plateau
- 18 -
Page 18
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Biscuits (sans levure)
Cakes et quatre-quarts (avec
levure chimique)
Tartes aux fruits (pâte brisée ou
feuilletée, avec ou sans flan)
Tartes au fromage blanc tartes 200°C moule sur plateau
Tartes en pâte levée tartes au sucre, tartes briochées aux fruits brioches 180°C moule sur plateau
Cuisson des fonds de tarte à
blanc ( pâte sablée)
Tourtes (pâte feuilletée ou
brisée)
PATISSERIES
PETITS FOURS
ENTREMETS
FRUITS
Pâte à choux
Pâte feuilletée chaussons aux pommes, feuilletés, pithiviers,…
Petites viennoiseries (levure de
Gratins de fruits (avec sabayon) gratin de fruits frais barbecue 250°C plat sur grille
boulanger)
Grosses viennoiseries (levure
de boulanger)
Pâte à biscuits biscuits caissettes en papier, biscuits cuillère,…
Pâte sablée sablés, spritz, cookies,…
Pâte feuilletée palmiers, allumettes,…
Macarons, rochers coco macarons noix de coco ou amande
Pâte le vée mini-brioches, mini-c roissan ts,… brioches 180°C sur pl ateau
Meringues blanches
Meringues ambrées
Puddings pudding à base de pain ou brioche, pudding au riz
Crèmes et flans
Gâteaux de semoule
Gâteaux de riz riz condé, riz impératrice,…
Soufflés soufflé à la liq u eur, soufflé aux fruits,…
Fruits farcis ou en papillote pommes au four,… multiniveaux 200°C moule ou papillote sur plateau
génoises, biscuits de savoie, biscuits roulés,
cakes aux fruits, marbrés, quatre-quarts,…
tartes aux pommes, mirabelles, poires,… tartes 220°C moule sur plateau
tartes aux fruits crus (fraises, framboises,,,,) tartes 180°C
profiterolles, chouquettes, éclairs, paris brest, saint
croissants, tartes au sucre, brioches individuelles,
kougloff, brioche, panettone, cramique,... brioches 160°C
crème car a mel, brûlée, flan ch ocolat,…
Brownies,
tourtes aux poires,… tartes 220°C moule sur plateau
honoré,…
petits savari ns,…
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
brioches 180°C sur plateau
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
meringues blanches
(ou multiniveaux)
meringues ambrées
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
gâteaux
(ou multiniveaux)
200°C moule sur plateau 160°C moule sur plateau
190°C sur plateau 200°C sur plateau
180°C sur plateau 200°C sur plateau 200°C sur plateau 180°C sur plateau
70°C sur plateau
110°C sur plateau
190°C moule sur plateau
160°C
180°C moule sur plateau 200°C moule sur plateau
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau
(hari co t s se c s su r pâ t e)
sur plateau ou moule sur
plateau
Moules ou ramequins sur
chaude)
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPERATURE SUPPORTS
Yoghourts tradi ti o n 50°C ra meq u i n s su r p lat eau
Préparations d éshydratées
Pasteurisation bocaux de fruits au sirop,…
DIVERS
Récha u f f age de préparatio n plats cuisinés (ména gers ou industriel s)
Pain ménager multiniveaux
champignons, herbes, lamelle de fruits ou
légumes,…
multiniveaux 60°C sur grille
pasteurisation
(ou multiniveaux)
Réchauffage de
préparation
(ou multiniveaux)
130°C bocaux sur plateau
140°C plat sur plateau
250°C durant 10 mn
210°C ensuite
sur plateau
- 19 -
Page 19
Nettoyage par catalyse
Dans certains modèles de four, les parois verticales intérieures les plus exposées sont revêtues d'un émail poreux dit émail catalytique. Cet émail a pour propriété de détruire, sous l'effet de la chaleur, les corps gras qui y sont projetés. Pour que ce phénomène "d'oxydation" des graisses ait lieu, il faut que la température des parois dépasse 170°. La porosité de l'émail catalytique augmente la surface d'échange nécessaire à l'oxydation de ces graisses par catalyse.
En fin de cuisson, s'il y a encore des traces de graisse sur les parois catalytiques, continuez à faire fonctionner le four, à vide, porte fermée, en amenant le sélecteur de températures sur sa position maximum, pendant un laps de temps compris entre 60 et 90 minutes selon le degré de salissure. Vous pouvez accélérer le dégraissage en nettoyant les projections alimentaires plus importantes avec un peu d'eau chaude et une brosse souple.
Attention: L'émail catalytique Scholtès est résistant mais il faut toutefois éviter :
- de gratter l'émail avec des objets tranchants (un couteau par exemple)
- d'utiliser des détergents ou produits abrasifs. En effet les propriétés auto-dégraissantes de cet émail s'en trouveraient irréversiblement détruites. Cet émail est suffisamment résistant pour permettre le coulissement des différents accessoires (grande grille, lèchefrite, combiné tournebroche) sans risque de se détériorer. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter si de légères traces blanches apparaissent sur les surfaces de frottement de ces accessoires.
- 20 -
Page 20
QUE FAIRE SI ...
... votre four dégage beaucoup de fumée:
vérifiez que vous avez sélectionné la bonne f onction par rapport à la cuisson recherchée,
vérifiez si la température affichée (si vous l'avez modifiée) n'est pas trop élevée,
vérifiez si le degré de salissure de votre four nécessite un nettoy age: les déchets alimentaires qui se carbonisent peuvent provoquer un dégagement de fumée et d'odeur âcre.
... la ventilation du four se poursuit quand la cuisson est terminée:
la ventilation s'arrête automatiquement quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue.
... l'afficheur indique un message du type ERxx
V otre f our est équipé d'un autotest: s'il détecte une anomalie de f onctionnement, la matrice affiche un code à deux chiffres sous la forme ERxx. Contactez votre distributeur ou son prestataire de Service Après-V ente ou une station technique agréée (v oir Guide T echnique) et indiquez-lui:
la référence commerciale de votre appareil et son numéro de série (ces informations figurent sur le bon de garantie),
le code erreur affiché et la fonction utilisée.
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four: - largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
V olume utile du f our: litres 56 Absorption Max Four 2750 W Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats: - largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
Table Vitrocéramique
Avant Gauche 1700 W
Arrière Gauche 1200 W
Avant Droit 1200 W
Arrière Droit 2200 W
Absorption Max T able Vitrocéramique 6300 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle: fonction f our : Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée: fonction four :
T radition
Rôtisserie
Tension et fréquence d'alimentation: 230V/400V 3N AC 50 Hz
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
- 21 -
Page 21
Vanaf de kolenkachel uit het verleden tot aan het digitaal koken van onze tijd heeft Scholtès gedurende 80 jaren geschiedenis het idee van "met de hand gemaakt" weten te behouden dat nog steeds zijn kenmerk en sterke punt is gebleven.
Leder product van Scholtès is het resultaat van de geslaagde combinatie van elegante vormgeving met onbetwistbare technologie, die bestaat uit prestatie en vernieuwing.
Deze handleiding is tot stand gekomen met de hoogst gewaardeerde medewerking van onze eigen eersteklas culinaire expert, Philippe Rogé, die deel uitmaakt van het team voor Research en Ontwikkeling van ons bedrijf. U kunt in deze handleiding vele raadgevingen vinden, die wij u aanraden op te volgen, en die het mogelijk maken van de ervaring van onze chef te profiteren en zodoende met de bereiding altijd een perfect resultaat te bereiken.
De Gebruiksaanwijzing beschrijft op eenvoudige maar gedetailleerde wijze de functies waarvan het apparaat is voorzien. U vindt er bovendien nuttige tips voor het koken, die u helpen op de beste wijze van de mogelijkheden van de oven te genieten. De Gebruiksaanwijzing handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor het installeren, de aansluiting, het onderhoud van het apparaat… en de aanbevelingen.
Eet smakelijk met SCHOL TES
- 22 -
Page 22
Inhoud
Belangrijk .............................................................................................................................24
Instructies voor de installatie .........................................................................................25-26
De kookplaat ...................................................................................................................27-28
Normaal onderhoud en reiniging ..................................................................................29-30
Het bedieningspaneel..........................................................................................................3 1
Instellen van de juiste tijd ....................................................................................................31
Timer .....................................................................................................................................31
Het koken ............................................................................................................................. 3 2
Het functioneren .................................................................................................................. 33
Het programmeren..........................................................................................................34-35
De accessoires .....................................................................................................................36
Herstellen na een elektrische black-out .............................................................................37
T abellen combinatie gerechten/bereidingsfuncties.....................................................38-39
Reinigen door middel van katalyse ....................................................................................40
WAT TE DOEN ALS ... ..........................................................................................................41
Technische gegevens ......................................................................................................... 4 1
- 23 -
Page 23
Belangrijk
T eneinde de efficiëntie en de veiligheid v an dit apparaat te garanderen:
dient u zich uitsluitend tot erkende technische service centers te wenden
dient u altijd het gebruik van originele onderdelen te eisen
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
2 V oordat u het apparaat gebruikt wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar deze handleiding als referentiemateriaal. 3 Verwijder de verpakking en controleer dat het apparaat gedurende het vervoer niet beschadigd is. In geval van twijfel is het beter het
apparaat niet te gebruiken en zich tot een bevoegde installateur te wenden. Houd voor veiligheidsredenen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers enz.) uit het bereik van kinderen. 4 Het apparaat moet door een bevoegde installateur worden geïnstalleerd volgens de instructies van de fabrikant. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen, dieren of voorwerpen, die veroorzaakt is door het niet in acht nemen van deze instructies. 5 De elektrische veiligheid van dit apparaat is alleen gegarandeerd als het op de juiste wijze geaard is in overeenstemming met de geldende veiligheidsnormen betreffende elektriciteit. Controleer dat dit fundamentele vereiste voor de veiligheid altijd in acht wordt genomen. In geval van twijfel moet u zich voor controle tot een bevoegde installateur wenden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een gebrekkige aarding.
6 Voordat u het apparaat aansluit moet u controleren of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van uw elektrische net. 7 Controleer of de stroomvoorziening en de stopcontacten voldoende zijn voor de totale lading die het apparaat vereist, zoals gespecificeerd
op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde installateur wenden.
8 Voor de installatie moet een schakelaar worden gebruikt met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm. 9 Als de stekker en het stopcontact niet passen, moet de stekker door een bevoegde elektricien vervangen worden door een passende
stekker. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het niet anders kan, gebruik dan alleen enkelvoudige of meervoudige verlengsnoeren en adapters die voldoen aan de geldende normen betreffende de veiligheid en die nooit de maximum capaciteit, aangegeven op de meervoudige adapter, overschrijden.
10 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van het apparaat af wanneer het niet wordt gebruikt. 11 De ontluchtingsopeningen mogen op geen enkele wijze worden afgesloten of verstopt. 12 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of vervanging van de kabel
moet u zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden. 13 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is.
Ieder ander gebruik (b.v.: verwarming van het vertrek) is niet aangewezen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
14 Het gebruik van ieder elektrisch apparaat brengt het in acht nemen van bepaalde fundamentele regels met zich mee. In het bijzonder:
· raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen of voeten.
· gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
· gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
· trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
· stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon, enz.)
· zorg dat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet onbewaakt kunnen gebruiken 15 Voordat u ov ergaat tot het reinigen of onderhoud v an het apparaat dient u eerst altijd de stroom af te sluiten ofwel door de stekker uit het stopcontact te halen ofwel door middel van de schakelaar. 16 Mocht de glazen plaat onverhoopt breken, sluit dan onmiddellijk de stroom af. Voor eventuele reparaties dient u zich altijd tot een bevoegde installateur te wenden en altijd originele onderdelen te eisen. Het niet in acht nemen van bovengenoemde aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. 17 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrokken. We raden u ook aan die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee zouden kunnen gaan spelen. 18 De kookplaat van keramiek is bestand tegen temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin kunnen scherpe voorwerpen of messen de oppervlakte van de kookplaat breken. Als dat gebeurt moet u onmiddellijk de stroom afsluiten en zich tot de plaatselijke installateur wenden. 19 Vergeet niet dat de kookplaat nog minstens een half uur warm blijft nadat hij is uitgeschakeld. Zet geen pannen of andere voorwer pen op de warme plaat.
20 Vermijd voorwerpen op de glazen kookplaat te plaatsen. 21 Schakel de kookplaat niet in als er aluminiumfolie of plastic folie op ligt. 22 Raak de warme plaat niet aan. 23 Als u dichtbij de kookplaat kleine elektrische huishoudapparaten gebruikt, controleer dan dat de voedingskabel ervan niet in contact
komt met de warme kookplaat.
24 Houd de handvaten van de pannen naar binnen gericht zodat u er niet per ongeluk tegen stoot en de pan valt. 25 Zodra u de kookplaat inschakelt moet er een pan op worden gezet om oververhitting en schade aan de verwarmingselementen te
vermijden. 26 Voorbereidende instructies. Het beschermingsv el dat wordt gebruikt kan vetvlekken op de glasplaat achterlaten. Verwijder die met een normaal niet-schurend middel voordat u het apparaat gebruikt. Gedurende de eerste uren van gebruik is het mogelijk dat u een rubbergeur ruikt, die echter snel zal wegtrekken.
27 Bij gebruik van de oven of grill kunnen gedeeltes van de deur erg heet worden. Houd kleine kinderen op een afstand. 28 Controleer altijd dat de knoppen in de stand “o”/”o” staan als het fornuis niet gebruikt wordt; 29 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
- 24 -
Page 24
Instructies voor de installatie
Deze instructies zijn bestemd voor een bevoegde installateur , zodat deze het apparaat kan installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze kan uitvoeren volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz.
Plaatsing
Het fornuis heeft een protectiegraad tegen oververhitting van het type X. Het is daardoor mogelijk het apparaat naast meubels te plaatsen die niet hoger zijn dan het kookvlak.
Het nivelleren (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Aan de onderkant van het apparaat zitten 4 voetjes die door middel van schroeven kunnen worden geregeld. Hiermee kunt u de nivellering van het apparaat verbeteren, indien nodig. Het is noodzakelijk dat het apparaat geheel recht geplaatst is.
Het monteren van de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig)
Bij het fornuis worden poten geleverd die men aan het onderstuk van het fornuis moet monteren.
Monteren voedingskabel
Opening klemmenbord:
Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier;
T rek het deksel v an het klemmenbord open.
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los N.B.: de bruggen zijn door de f abriek voorbestemd voor aansluiting aan enk elfasig 230V (afb . A).
voor het uitvoeren van de elektrische aansluitingen van de afbeeldingen C en D worden de twee overbruggingsklemmen
die zich in de doos bevinden gebruikt (afb. B - ref erentie "P")
zet de kabel vast in de speciale kabelklem en sluit het deksel.
- 25 -
Page 25
Instructies voor de installatie
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Afb. A
P
NL2L3
L1
Afb. B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Afb. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Afb. D
1
2
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net
Bevestig een stekker op de voedingskabel die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het geval er een directe aansluiting aan het net plaatsvindt, moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met een minimum afstand tussen de contactpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en aan de geldende normen voldoen (de geaarde geel/groen kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel moet zodanig geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor het aansluiten moet u controleren dat:
de hoofdzekering en uw net de lading van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de normen en voorschriften van de wet;
de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de apparatuur geïnstalleerd is.
- 26 -
Page 26
De kookplaat
Beschrijving
De kookplaat is voorzien van 3 stralingselementen en 1 halogeen verwarmingselement. De verwarmingselementen bevinden zich onder het kookoppervlak (gedeeltes die rood worden tijdens de werking):
A. Gloei-elementen B. Halogeenelementen C. Lichtjes die aangeven dat de temperatuur van de betreffende verwarmingselementen boven de 60°C C is, ook als de
kookzone is uitgeschakeld.
AB
C
Beschrijving van de verwarmingselementen
De stralingselementen zijn ronde verwarmingselementen die na 10-20 seconden na het aansteken rood worden. De halogene verwarmingselementen bestaan uit ronde verwarmingselementen die een gelijkmatige verspreiding van de temperatuur verzekeren, naast de kenmerken waarover de halogene elementen in het algemeen al beschikken. Halogeenlampen verspreiden onmiddellijk een grote hoeveelheid licht en w armte met de daaruit voortkomende pr aktische voordelen:
· snelle verwarming (ten opzichte van een gasbrander)
· snelle afkoeling
· gelijkmatige temperatuur over het gehele oppervlak (dankzij de ronde verwarmingselementen) Belangrijk: Kijk nooit direct in het halogeenlicht Aangezien ze erg lijken op andere kookelementen, zijn ze eenvoudig in het gebruik. Raadpleeg de kooktabellen in de gebruiksaanwijzing.
Stralingsplaten in keram iek
Pos.
Normale of snell kook pla at
0 Uit Uit
1
Vis Boter, c hoc ol a s me lten Aardappelen (op stoom)
2
soep, bo nen
Doorkoken grote
3
hoevee lhe de n, s oep
4 Braden (medium) 5 Braden (hard )
Fruite n of s ne l a an de kook
6
brengen
7 8
9 10 11 12 Bakken
Halogeenplaten in kera miek
Automatische kookpla ten
Vloeistoffen opwarme n
Vla en sa usen
Koken op het kookpunt
Braadstukken
Groot stoofvl ees
Controlelampje elektrische kookplaten
Dit blijft aan zolang er op de kookplaat een elektrisch verwarmingselement aan is.
- 27 -
Page 27
De kookplaat
Instructies voor het gebruik van de keramiekplaat
V oor de beste resultaten moeten enkele fundamentele regels bij het voorbereiden en kok en van de gerechten in acht worden genomen.
· U kunt op de keramiekplaten alle soorten pannen en koek enpannen gebruiken. De onderkant v an de pan moet echter helemaal plat zijn. Het spreekt vanzelf dat hoe dikker de bodem van de pan is, hoe gelijkmatiger de hitte wordt verdeeld.
· Zorg ervoor dat de onderkant van de pan het verwarmingselement geheel bedekt: hierdoor kunt u van al de hitte profiteren
· Controleer altijd of de onderkant van de pan schoon en droog is: dit garandeert niet alleen het beste contact maar ook een langere levensduur van pannen en kookplaten.
· Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op een gasfornuis gebruikt, aangezien de bodem v an deze pannen door de hitte vervormd kunnen zijn en niet dezelfde resultaten zullen geven als ze op een keramiekplaat worden gebruikt.
- 28 -
Page 28
Normaal onderhoud en reiniging
V oor elk onderhoud dient u de stroom af te sluiten. Onthoud het volgende: de geëmailleerde delen en de zelfreinigende
panelen, indien aanwezig, worden met lauw water gewassen.
geen stoomapparaten te gebruiken
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten;
de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en goed afgedroogd;
de delen van roestvrij staal kunnen vlekken vertonen na lang contact met kalkhoudend water of agressieve wasmiddelen (fosforhoudend). Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
Reinigen van de keramische glasplaat
De kookplaat wordt schoon gemaakt met producten voor het reinigen van glas. Gebruik nooit schurende producten of schuursponzen die het glas kunnen beschadigen. De kookplaat moet regelmatig worden schoongemaakt met een sopje. Eerst moeten eventuele etensresten en vetspetters
worden verwijderd met b .v . een schr apertje
(niet bijgeleverd) (afb .A).
Maak de kookplaat schoon als hij lauw is; gebruik een schoonmaakmiddel dat geschikt is, wrijf met een vochtige doek en droog hem af. Suiker of etens waren met een hoog suikergehalte moeten onmiddelijk worden verwijderd met een schr apertje . Gebruik in geen geval schuursponzen of schuurmiddelen, noch chemisch aggressieve middelen zoals spray voor de oven of ontvlekkingsmiddelen.
Speciale prod uct en v oo r he t reinigen van keramisch glas
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Waar het te
krijgen is
Ijzerhandel
Stahl-Fix SWISSC L EA NE R WK TOP Andere producten voor keramisch glas
Huishoudwinkel Doe-het-zelf winkel Ijzerhandel Supermarkt
- 29 -
Page 29
Normaal onderhoud en reiniging
Het vervangen van de ovenlamp
Sluit de stroom van de oven af door middel van de schakelaar die de installatie aan het net verbindt, of door de stekker uit het stopcontact te trekken, indien deze bereikbaar is.
Schroef het glazen lampekapje los;
Schroef het lampje los en vervang het met een nieuw lampje dat hittebestendig is (300°C) met de volgende kenmerken:
- V oltage 230V
- vermogen 25 W
- fitting E14
Monteer het lampekapje en sluit de stroom weer aan.
- 30 -
Page 30
Het bedieningspaneel
De juiste tijd Timer Kooktijd
STOP
Einde kooktijd
Controlelampje verwarming
Controlelampje werking elektrische kookplaat
A B
Aanbevolen ovenstand
Regelen temperatuur en kooktijd
Keuzeknop kookfuncties
Regelknoppen kookplaat
Knop A regelt de juiste tijd, de temperatuur, de timer, de tijdsduur en/of einde van de k ooktijd of pyrolyse . Met de knop B kunt u de kookfuncties kiezen.
Instellen van de juiste tijd
Bij het inschakelen van het apparaat gaat op de display 0:00 knipperen. V oor het gelijk zetten van de klok gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het instellen van de tijd
Druk voor het bevestigen
De minuten knipperen? Draai voor het instellen van de minuten
Druk voor het bevestigen
Voor het instellen van winter/zomer of na een stroomuitval: Draai A voor het verlichten van het symbool en volg dezelfde handelswijze
N.B.
De tijd kan alleen worden veranderd als de oven uit is (niet gedurende de kooktijd of het programmeren).
Timer
De timer, aangegeven met het symbool , is onafhankelijk van het functioneren van de oven en voor het instellen van de timer gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het verlichten van het symbool van de timer
Druk voor toegang tot het instellen.
Draai voor instellen tijdsduur (van 0 tot 23 uren en 59 minuten)
Druk voor het bevestigen van de instelling.
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft aan dat de timer is afgelopen. Druk op de toets A voor het afzetten van het geluidssignaal.
- 31 -
Page 31
Het koken
Presentatie
1.
V oor iedere soort koken bestuurt de oven eigenhandig de essentiële gegev ens voor het slagen v an alle recepten, van de eenvoudigste tot de meest inge wikkelde,: temper atuur , warmtebron, vochtigheidsgraad en heteluchtcirculatie zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is verzorgd met de z eer gewaardeerde medew erking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken. De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
V oor iedere functie vindt u in de hiervolgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt is een uitstekend resultaat altijd gegarandeerd.
Gedurende de voorverwarmingsfase knippert het controlelampje
. Het bereik en van de kooktemperatuur wordt
aangegeven door
, dat aan blijft zonder te knipperen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gek ozen soort bereiding; toch kunt u dit v eranderen ter aanpassing aan het speciale recept dat u gaat bereiden (zie volgende bladzijde). Het is ook mogelijk een bereidingstijd met onmiddelijke of uitgestelde start in te stellen (zie volgende bladzijde).
De functies
2.
Functie Aanbevolen bereiding voor …
Ontdooien*
Rijzen
Gistdeeg
Krokant
Multiniveau
Traditie
Braden
Braadspit*
Grill
Rijzen van deeg met bakkersgist (brioches, brood, suikertaart, croissants, enz.)
Gebak (op basis van bakkersgist) 2 Warm
Zoet of zout gebak (bladerdeeg of zandtaartdeeg)
Gelijktijdig bereiden van meerdere gerechten op 2 of 3 niveaus zonder overdragen van geuren of smaak Ander gebak dan krokant en gistdeeg (beignets, pan di spagna, enz.) Langzame bereiding (backenhof, boeuf bourguignon, goulash, enz.) of au-bain­marie (terrine, crème caramel enz.)
Braadstukken (wit of rood vlees) en au gratin
Het braden van wit of rood vlees 1 3 (braadspit) Koud Wij raden aan de 200°C niet te overschrijden
Biefstuk, vis, grilleren, gratineren enz. 1
N.B.: Kook met de ovendeur dicht.
Niveau
bakplaat
Niveau
rooster 1
12
2 Koud Temperatuur (40°C) niet veranderbaar.
2Warm
13
2Warm
1 2 Koud
Het niveau hangt af
van de dikte van het
Niveau
rooster 2
bereidin
niveaus)
stuk vlees
5
(bij
g op 3
Inladen
Warm
Warm Wij raden aan de te mperatuur op MAX te zetten.
N.B.
Langzaam ontdooien in de koelkast blijft de beste methode. Met gebruik van de oven bespaart u 50% van de tijd Functie geschikt voor alle rauwe of gekookte etenswaren.
Voor het bereiden van pizza raden wij aan de temperatuur op 220°C te zetten.
Bodem perfect gaar en voldoende afwerking van de bovenkant.
Als u deze func tie gebruikt voor een enkele bereiding zet u de bakplaat op het 2° niveau.
Voor au-bain-marie bereiding kunt u het water rechtstreeks in de bakplaat gieten.
De aanbevolen temperatuur garandeert een perfecte bereiding en vermijd het ontstaan van rook. Als het vlees op een schaal ligt plaatst u de bakplaat op het 2° niveau.
Tips voor het ontdooien
Een ontdooid product moet in korte tijd worden opgegeten .
Ontdooide etenswaren mogen nooit weer worden ingevroren.
Als het ontdooien klaar is haalt u het product uit de oven en zet u het in de koelkast totdat u het gaat bereiden of opeten binnen een korte tijd.
- 32 -
Page 32
Het functioneren
1.Het starten van het koken
draai knop B tot aan de gewenste functie;
naar gelang de gekozen bereidingswijze worden de aanbevolen temperatuur en het niveau in de oven waar u het gerecht moet plaatsen getoond;
Gedurende het voorverwarmen knippert het symbool knipperen.
Veranderen van de temperatuur
2.
U kunt wanneer u maar wilt de temperatuur veranderen.
en aan het einde van deze fase houdt het op met
Draai knop A
Druk op knop A voor toegang tot het instellen.
draai knop A voor het verhogen of verlagen van de temperatuur;
duk op knop A voor het bevestigen van de verandering.
Uitschakelen van de oven
3.
Als het gerecht klaar is zet u knop B op 0.
Uitzetten "Demo Mode"
4.
Druk twee keer op de knop A
Draai knop A tegen de klok in en vervolgens knop A met de klok mee
Druk op knop A
totdat de temperatuur op de display niet meer knippert.
- 33 -
Page 33
Het programmeren
Programmeren van een kooktijd met onmiddelijke start
1.
U kunt een kooktijd zodanig instellen dat de oven onmiddelijk in werking treedt en automatisch wordt uitgeschakeld als de geprogrammeerde tijd is verlopen. Kies een bereidingswijze, v erander indien nodig de temperatuur , en ga als volgt te werk:
1. Draai knop A
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen v an de kooktijd: op de display knippert 2:00
3. draai aan knop A voor het verschijnen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het be vestigen van de prog rammering. De geprogrammeerde tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de gekozen temperatuur .
(1)
Voor iedere k ookfunctie is voor de v eiligheid een tijdsduur ingesteld van 2 uren. Als deze niet wordt v eranderd
gaat de oven automatisch uit als deze tijd is afgelopen.
V oorbeeld Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken om 10:15 uur.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
voor het verlichten van symbool .
(1)
;
- 34 -
Page 34
Het programmeren
STOP
Programmeren van een kooktijd met uitgestelde start
2.
Het is mogelijk de oven zodanig te programmeren dat het gerecht op een bepaalde tijd klaar is: de programmering bepaalt automatisch het uur van de start van de kooktijd en de oven gaat uit op het ge w enste moment.
Voorbeeld Het is 9:00 uur en het gerecht moet klaar zijn om 12:30, wetende dat de kooktijd 1 uur en 15 minuten moet duren: dus moeten de kooktijd en het einde van de kooktijd geprogr ammeerd worden. De o ven bepaalt automatisch dat de start moet plaats vinden op 11:15 zodat de kooktijd eindigt op 12:30.
1° stap Plaats het gerecht in de oven en kies een bereidingswijz e. V erander indien nodig de temper atuur en programmeer de kooktijd op de volgende wijze:
1. Draai aan knop A voor het verlichten van symbool
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de kooktijd: u ziet 2:00 knipperen;
3. draai aan knop A voor het instellen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het bev estigen van de programmering. De tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de gekozen temperatuur .
2° stap Programmeer het gewenste uur van einde kooktijd:
1. Draai aan knop A voor het verlichten van het symbool einde kooktijd, als het koken onmiddelijk start);
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van het gewenste uur van einde kooktijd;
3. draai aan knop A voor het instellen van het uur van einde kooktijd.
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. Het uur van einde kooktijd wordt afwisselend met de gekozen temperatuur vertoond.
Het koken begint om 11:15 en eindigt om 12:30.
.
(de display vertoont 10h15, oftewel het uur van
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
- 35 -
Page 35
De accessoires
De oven is voorzien van 5 inzethoogten (niveaus van 1 tot 5 van beneden naar boven genummerd) die afhangen van het soort gerecht dat u gaat bereiden. De display vertoont de ovenstand die wordt aangeraden voor de beste resultaten.
De lek/bakplaat
Wordt gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels op een enkel niveau en voor "au bain marie" op het 2° niveau.
als bakplaat (gebak, brioches, beignets enz.) op het 2° niveau;
als lekplaat voor druipend vet en jus, in combinatie met een rooster (vlees, vis enz.); in dit geval wordt hij altijd op het eerste niveau geplaatst;
als opzetvlak voor ovenschotels of als bakplaat voor bereiden op meer niveaus; in dit geval wordt hij op het 1° niveau geplaatst.
Wij raden af de bakplaat op het 4° of 5° niveau te gebruiken.
De roosters
Worden gebruikt:
als opzetvlak voor ovenschotels voor bereiden op meer niveaus (3° hoogte voor bereiden op 2 niveau's en 3° en 5° hoogte voor bereiden op 3 niveaus);
om vlees of vis op te leggen, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van jus; de rooster wordt op de 2° hoogte geplaatst;
om diepvrieswaren op te leggen die ontdooid moeten worden, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van het water; in dit geval wordt hij op de 2" hoogte geplaatst.
N.B.
voor etenswaren van grote afmetingen (meer dan 8 kg.) wordt gebruik van de bakplaat aangeraden.
Het braadspit
Het braadspit bestaat uit een steun, een vleespen en een handvat. Ga als volgt te werk:
Plaats de steun van het braadspit (A) op de 3° hoogte;
steek de vleespen door het midden van het stuk vlees dat u gaat braden en het stuk vlees op gelijke afstand van de uiteinden van de vleespen (B);
Schroef
(D)
Vleespen
(B)
bevestig het vlees met de vorken (C);
bevestig de vorken in het vlees met de schroeven (D);
plaats de vleespen op de steun, met de punt van de vleespen
Schroef
(D)
in het gat dat zich in de achterwand van de oven bevindt.
Handvat vleespen (D)
Het handvat, dat van isolerend materiaal is gemaakt, zorgt ervoor dat u zich niet brandt als u het braadstuk uit de oven haalt. Gedurende de kooktijd moet het handvat eraf worden geschroefd.
Plaats een lekplaat op de 1ste verdieping van de oven voor het opvangen van jus en vet, en breng de steun van het braadspit aan op de 3° hoogte .
Achterwand
Vork (C)
Steun braadspit (A)
- 36 -
Page 36
Herstellen na een elektrische black-out
In het geval de temperatuur in de oven niet teveel is gezakt, is het apparaat voorzien van een systeem dat in staat is de kooktijd/pyrolyse te hervatten vanaf het punt dat de b lack-out begon. Vergeet niet dat deze functie zal worden geannuleerd wanneer u tijdens de blac k out aan de knoppen "A" e "B" draait. V ergeet ook niet aan het einde van de kooktijd/pyrolyse de tijd weer in te stellen.
N.B.
Denk eraan dat, voor veiligheidsredenen, de programmeringen betreffende kooktijden/pyrolyse die nog wachten op een startsignaal niet worden hersteld bij het terugkeren van de stroom.
- 37 -
Page 37
T abellen combinatie gerechten/
p
p
bereidingsfuncties
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Zoet of zout gebak (bladerdeeg
of zandtaartdeeg)
Dikke pizza van brooddeeg pizza, plat brood Gistdeeg 220 °C op bakplaat
Pizza (ander deeg) Krokant 220 °C vorm op bakplaat
pittig gebak ’cake’ met olijven, tonijn enz.
Rustieke taarten kaastaart , salmon pie…
Terrine terrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz. Traditie 160 °C
HOOFDGERECHTEN
GROEN TEN
Ovenschotel
Souffl é kaasso ufflé, vissouf flé enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
Gegratineerde gerechten oesters in de oven, toast met kaas, enz. Grill 270 °C
Gerech t en au gratin aardappelschot el au gratin, uienso ep, lasagna, enz.
Gevulde groenten aardappels, tomaten, courgets, kool, enz. Multiniveau 200 °C
Gestoofde groenteschotel sla, wortels, kool, enz. Traditie 200 °C cocotte op bakplaat
Quiche champignon- quiche, groentequiche, enz. Traditie 160 °C
Terrine groenteterrine Traditie 160 °C
Gerech t en met ee n deegkors t groentesch otel, enz . Mult iniveau 200 °C op bakplaat
Souffl é souf f lé van asperges, t omaten, enz. Multiniveau 200 °C vorm op bakplaat
In aluminiumfolie truffels, enz. Multiniveau 200 °C
Rijst Pilaf Traditie 180 °C schotel op bakplaat
leverpastei van wild, zalmpurée, gepocheerde eieren
quiche lorraine, prei-quiche enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
enz.
Gebak
(of multiniveau)
Gebak
(of multiniveau)
Traditie 160 °C
Gratin
(of braden)
160 °C vorm op ba kplaat 200 °C op bakplaat
vorm van terrine op bakplaat
(bain-marie met reeds warm
schot el o p bakp laat (bain-marie
met water reeds warm)
op ovenrek of schotel op
200-210 °C schotel op bakplaat
op bakplaat of vorm op
schotel of vorm op bakplaat (bain-marie met water reeds
vorm op bakplaat (bain-marie
met water reeds warm)
aluminium verpakking op
water)
ovenrek
bakplaat
warm)
bakplaat
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Gebraden gevogelte kip, eend, haantje, kapoe n. Braden 210 °C gevogelte op rooster
Gevogelte aan het spit kip, haantje Braadspit 270 °C vleespen van braadspit
Braadstukken
braadstukken van grote
afmetingen
Gesauteerd vlees in
ovenschotel en traditionele
VLEES
Vis in deegkorst (bladerdeeg of
VIS
gerechten
Grilleren
Vlees in deegkorst
Gerech t en met deegkorst gevogelte met deegkors t, enz. Multiniveau 240 °C
Gegrillde vis en aan
satéstokjes
Hele vi ssen (gef arceerd) zeebras em, karper enz. Multi niveau 200 °C op bakplaat
Visfilets (met wijn of andere
vloeistof)
In aluminiumfolie tong, schelpen saint jacques, enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
pasteideeg)
Vis au gratin kabeljouw gegratineerd a là provençale enz.
Souffl é schelpen Saint Jacques enz. Multiniveau 200 °C vorm op ba kplaat
Vis in zoute deegkorst baars, karper enz. Multiniveau 240 °C
varkensgebraad, kalfsgebraad, kalkoen , roastbeef,
lamsbout, reebout, gefarceerde kalfsborst, enz.
hele lamsbout, grote kapoen of kalkoen enz. Multiniveau
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora, gesauteeerd kalfsvlees Marengo, gestoofd
lamsvlees, kip a la basque, enz.
biefstuk, karbonaden, worstjes, vleesstokjes,
filet van rundvlees à la Wellington, lamsbout in
baars, makreel, sardine, zeebarbeel, tonijn enz. Grill 270 °C
zalm, schorpioenvis, kabeljouw, baars enz. Traditie 200 °C op bakplaat
kippenborst, enz.
deegkorst, enz.
zalm, vis aan satéstokjes enz. Multiniveau 200 °C op bakplaat
Braden 210 °C v lee s o p roost er
180 °C (op een
derde van de
braadtijd verlagen
tot 160 °C)
Traditie 190 °C cocotte op bakplaat
Grill 300 °C
Multini veau 200 °C
gratin (of braden)
(grillvoor bruin bakken)
200-210 °C
270 °C
vlees op bakplaat, regelmatig
bedruipen met de jus
op rooster (inzethoogte naar
op bakplaat (voor grote
stukken, verlagen tot 160 °C als
vlees o
op rooster (inzethoogte naar
schotel op bakplaat (of rooster
voor bruin korstje onder de
vis op bakplaat of schotel op
gelang de dikte
het deeg gaar is)
bakplaat of schotel o
bakplaat
gelang de dikte
grill)
bakplaat
- 38 -
Page 38
T abellen combinatie gerechten/
bereidingsfuncties
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEM PERATUUR HET PLAATSEN
Koekjes (zonder gist)
Cake (met bakpoeder) vruchtencake, gemarmerde cake, vier vierden, enz. gebak (of multiniveau) 160 °C vorm op bakplaat
Vruchtentaart (zandtaartdeeg of
bladerdeeg, met of zonder
Cheesecake Krokan t 200 °C vorm op bakpl aat
Taarten van gistd eeg suiker t aart, vl aaien Gistdeeg 180 °C vorm op bakplaat
Bereiding bodem voor
vruchtentaarten (zandtaartdeeg)
Gebakjes (bladerdeeg of
FRUIT
GEBAK
PATISSERIE
DESSERT
zandtaartdeeg)
Bladerdeeg appelstrudel, rustieke taart, pasteitjes enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Kleine gebakjes (bakkersgist)
Groot gebak (bakkersgist) kougloff, brioches, panettone, zoet brood,... Gistdeeg 160 °C
Koekjesdeeg gebakjes in papieren cups, lepelkoekjes, enz. gebak (of multiniveau) 180 °C op bakplaat
Zandtaartdeeg zandkoekjes, sprits, biscuits, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Bladerdeeg verschillende soorten feuilleté-gebak, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C op bakplaat
Bitterkoekjes, kokosballetjes kokoskoekjes, amandelkoekjes gebak (of multiniveau) 180 °C op bakplaat
Wit schuimgebak
Enigszins gebruind
schuimgebak
Crèmes en flan. Griesmeel
Rijstdesserts rijst à la condé, rijst impératrice, enz. gebak (of multini ve au) 180 °C vorm op bakplaat
Gevulde vruchten of in
aluminiumfolie
Vruchten au gratin (met
pan di spagna, lange vingers, opgerolde koekjes,
custard)
Beignets
Gistdeeg mini-brioches, mini-croissants, enz. Gistdeeg 180 °C op bakpl aat
Pudding broodpudding, rijstpudding gebak (of multiniveau) 190 °C vorm op bakplaat
dessert
Soufflé soufflé met likeur, soufflé met fruit, enz. gebak (of multiniveau) 200 °C vorm op bakplaat
zabaione)
appeltaart, pruimentaart, perentaart enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen,
profiterol, kleine soesjes, appelbeignets, paris
croiss ants, suikertaa rten, br io ches, kleine savarin
crème caramel, crème brûlée, chocolade flan, enz. gebak (of multiniveau) 160 °C
Brownies,
enz.)
gebakjes met peer, enz. Krokant 220 °C vorm op bakplaat
brest, saint honoré, enz.
gebakjes enz.
gestoofde appels enz. Multiniveau 200 °C
verse vruchten au gratin Grill 270 °C schotel op rooster
gebak (of multiniveau) 200 °C vorm op bakplaat
Krokant 180 °C
gebak (of multiniveau) 190 °C op bakplaat
Gistdeeg 180 °C op bakplaat
wit schuimgebak(of
multiniveau)
enigszins gebruind
schuimgebak (of
multiniveau)
70 °C op bakplaat
110 °C op bakplaat
taartvorm op bakplaat (bruine
bonen in deegkorst)
op bakplaat of vorm op
bakplaat
Vorm of ovenschotel op
bakplaat (bain-marie op
bakplaat)
vorm of aluminium bak op
bakplaat
GERECHTEN VOORBEELDEN FUNCTIE TEMPERATUUR HET PLAATSEN
Yoghurt Traditie 50 °C schotel op bakplaat
Droge etenswaren
Pasteuriseren potjes met vruchten op sap, enz. Steriliseren (of multiniveau) 130 °C potjes op bakplaat
Opwarmen van de gerechten
VAN ALLES
Zelf gebakken brood Multiniveau
champignons, kruiden, fruit of groenten in
vooraf gekookte schotels (thuis gekookt of
schijven, enz .
industriele productie)
Multiniveau 60 °C op rooster
Opwarmen van gerechten (of
multiniveau)
140 °C schotel op bakp laat
260 °C voor 10
minuten , 21 0 °C tot
einde kooktijd
op bakplaat
- 39 -
Page 39
Reinigen door middel van katalyse
Bij enkele modellen zijn de meest trefbare vertikale wanden aan de binnenkant van de ov en met een poreus email bekleed dat katalytisch email heet. Dit email verwoest, door middel van de hitte, de vetdeeltjes die gespetterd zijn. De temperatuur van de wanden moet hoger dan 170° zijn om dit "oxydatie" proces op gang te zetten. De poreusheid van het katalytische email vermeerdert de oppervlakte die noodzakelijk is voor het oxyderen van de vetspetters door middel van katalyse..
Als aan het einde van de kooktijd nog spetters op de katalytische wanden zitten dan laat u de oven leeg functioneren met de deur dicht en de temperatuurknop op maximum voor 60 tot 90 minuten naar gelang hoe vuil de oven is. Hardnekkig vuil kan met warm water en een zachte borstel worden verwijderd.
Belangrijk: Het katalytisch email van Scholtès is stevig, maar u moet toch vermijden:
- het email te krassen met harde voorwerpen (b.v . een mes)
- schoonmaak- of schuurmiddelen te gebruiken. De zelfreinigende eigenschappen van dit email zouden onherstelbaar beschadigd worden. Het email is stevig genoeg om het schuiven van de accessoires (groot rek, lekplaat, braadspit) te verdragen zonder erdoor beschadigd te worden. Maakt u zich geen zorgen als, waar de groeven voor de accessoires zijn, witte strepen ontstaan.
- 40 -
Page 40
W A T TE DOEN ALS …
... er veel rook uit de oven komt:
controleer of de juiste functie is gekozen voor de soort bereiding die u wenst;
controleer of de temperatuur die vertoond wordt (indien door de gebruiker veranderd) niet te hoog is;
Kijk hoe vuil de oven is en maak hem eventueel schoon. achtergebleven etensrestjes die verkoold zijn kunnen rook en brandlucht veroorzaken.
... de ventilator van de oven blijft werken als de bereiding is afgelopen:
De ventilator staat automatisch stil zodra de temperatuur in de oven voldoende is afgekoeld.
... de display vertoont een codenummer zoals b.v. ERxx
De oven is v oorzien van een autotest-systeem: als er een storing optreedt v ertoont de display een codenummer met twee cijfers als volgt: ERxx. Bel uw handelaar of een erkende installateur (zieT echnische Handleiding) met vermelding van:
het codenummer en het registratienummer van het apparaat (deze zijn aangegeven op het garantiebewijs);
het codenummer van de storing.
Technische gegevens
Afmetingen van de oven: breedte in cm. 43,5
diepte in cm. 40
hoogte in cm. 32
Inhoud van de oven: 56 liter Max vermogen oven: 2750 W Afmetingen van de verwarmingslade: breedte in cm. 46
diepte in cm. 42
hoogte in cm. 8.5
Elektrische kookplaat Rechts achter: 2200 W
Rechts voor: 1200 W
Links voor: 1700 W
Links achter: 1200 W
Max vermogen elektrische kookplaat : 6300 W
V oltage en Frequentie
230V / 400V 3N AC 50 Hz
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens Norm EN 50304
Energieverbruik conv ectie Natuurlijk verwarmingsfunctie:
T raditie
Energieverbruik verklaring Klasse convectie Hetelucht verwarmingsfunctie: Braden
7
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
- 41 -
Page 41
Vom Kohlenherd vergangener Tage zu den modernen Geräten mit Digitalfunktion der heutigen Zeit: Die Firma Scholtès hat es in 80 Jahren Tätigkeit verstanden, eine Philosophie der "von Hand" gefertigten Gegenstände zu bewahren, die nach wie vor ihr bezeichnender Charakterzug und Pluspunkt ist.
Alle Produkte der Marke Scholtès bieten eine gelungene Verbindung von anspruchsvollem, eleganten Design und einem technologischen Gehalt, der unbestritten aus Leistung und Innovation besteht.
Dieses Dokument wurde unter wertvoller Mithilfe von Philippe Rogé hergestellt, einem kulinarischen Experten hohen Prestiges, der im Versuchsteam unserer Firma tätig ist. Sie finden in dieser Bedienungsanleitung zahlreiche Hinweise; wir empfehlen Ihnen, sie zu befolgen, um völlig die Erfahrung unseres Chefs zu nutzen und so stets optimale Ergebnisse zu erzielen.
Die Bedienungsanleitung beschreibt detailliert die Funktionen, mit denen das Gerät ausgestattet ist. Sie finden hier außerdem kulinarische Ratschläge, die es Ihnen erlauben werden, die Leistungen dieses Backofens bestmöglichst zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen zu Aufstellung, Anschluss und Instandhaltung des Gerätes sowie wichtige Empfehlungen.
Viel Spaß beim Kochen mit SCHOLTES
- 42 -
Page 42
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ...............................................................................................................................44
Installationsanleitungen .................................................................................................45-46
Das Kochfeld...................................................................................................................47-48
Reinigung und Pflege des Herdes ................................................................................49-50
Die Schalterblende ..............................................................................................................51
Einstellung der Uhrzeit ........................................................................................................51
Die Minutenuhr.....................................................................................................................51
Garvorgänge ........................................................................................................................52
Betrieb ..................................................................................................................................53
Programmierung.............................................................................................................54-55
Zubehör ................................................................................................................................56
Wiederherstellung des Backofenzustandes nach einem Stromausfall...........................57
Zuordnungstabelle
Gerichte/Garfunktionen ..................................................................................................58-59
Reinigung durch Katalyse ..................................................................................................60
WAS TUN, WENN ... ..............................................................................................................61
Technische Merkmale..........................................................................................................61
- 43 -
Page 43
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den Einsatz professioneller Art konzipiert. 2 V or Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handb uch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und der Wa rtung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können. 3 Nach Entfernen der V erpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unv ersehrtheit des Gerätes. Im Zw eifelsfall raten wir , das Gerä t nicht
zu benutzen und sich an F achpersonal zu wenden. Be wahren Sie das V erpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel us w. nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine große Gefahrenquelle dar . 4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anw eisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur V erantw ortung gezogen werden kann. 5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine K ontrolle durch F achpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle durch F ehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur V erantwortung gezogen werden. 6 V or Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. 7 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweif elsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate .
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden. 9 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere
geeigneten T yps zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die V erwendung von Adpatern, Vielfachstec kdosen und/oder Verlängerungen nicht ratsam. Fal ls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Ve rlängerungen verwendet werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf , daß die auf dem Einfachadapter und den V erlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielf achadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
10 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird. 11 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung dürfen nicht verstopft sein. 12 Das V ersorgungskabel dieses Gerätes darf v om Benutzer nicht ausgew echselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es
ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle. 13 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden. 14 Die V erwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln vor aus, insbesonders folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine V erlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am V ersorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw .);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen. 15 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen. 16 Im F alle einer Störung und/oder schlechten Betriebsweise des Gerätes muß das Gerät ausgeschaltet, der Gashahn zugedreht und das Gerät selbst nicht mehr benutzt werden. Zwecks einer eventuellen Reparatur wenden Sie sich bitte ausschließlich an die zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. 17 Soll das Gerät nicht mehr verw endet werden empfehlen wir , dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels , nach Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner raten wir , jene Geräteteile zu v ernichten, die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen. 18 Das Glaskeramikk ochfeld ist stoßf est und verträgt auch plötzliche T emperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und den Kundendienst anzufordern. 19 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch für mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß bleiben. Achten Sie deshalb darauf, daß nichts unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
20 Verwenden Sie das Glaskeramikkochfeld nicht als Ab lagefläche für Gegenstände, egal welcher Art. 21 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte. 22 F assen Sie nicht auf die K ochstellen, wenn diese noch heiß sind. 23 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen Elektrogeräten in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel keine heißen Kochstellen berührt . 24 Stellen Sie Stieltöpfe oder Pfannen immer so auf die Kochstellen, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen ausgeschlossen
wird. 25 Lassen Sie auf k einen Fall eine K ochstelle eingeschaltet, auf die sich kein Kochgeschirr befindet. Sie könnte sich in kürz ester Zeit auf höchste Temperaturen aufheizen, was die Heizelemente unw eigerlich beschädigen würde. 26 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein, nach wenigen Minuten wird sich dies geben. 27 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie
sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
28 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position ”•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch bef indet. 28 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann.
- 44 -
Page 44
Installationsanleitungen
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, W artung usw. m uss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Aufstellung
Der Herd ist mit einem Schutzgrad des Typs X gegen Überhitzen ausgelegt und kann somit neben Unterschränk e installiert werden, deren Höhe die der Kochfeldes nicht überschreiten.
Nivellieren (nur an einigen Modellen)
Im unteren T eil des Herdes befinden sich 4 höhenverstellbare Füße, mittels derer der Herd ggf. justiert werden kann. Es ist absolut erforderlich, dass der Herd eben aufgestellt wird.
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
Verlegen des Netzkabels
Öffnen des Klemmengehäuses:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
V erlegen Sie nun das Versorgungskabel wie f olgt:
Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der K ontakte aus. Anmerkung: Die Brück en sind werkseitig für einen 230V-Einphasenstrom-Anschluss v orgesehen. (Abb. A).
Für den elektrischen Anschluss gemäß der Abbildungen C und D verwenden Sie die im Gehäuse (Abb . B - Bezug
"P") befindlichen Brücken.
Befestigen Sie das V ersorgungskabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
- 45 -
Page 45
Installationsanleitungen
230V 1N~
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
NL
5
3
4
1
2
Abb . A
P
NL2L3
L1
Abb . B
400V 2N~
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
NL2L1
5
3
1
4
2
Abb. C
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
NL3L1L2
5
3
4
Abb. D
1
2
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Kabel mit einem für die auf dem Typenschild angegebene Belastung genormten Netzstecker . Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen V orschriften entsprechender Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktweite zwischenzuschalten, (der Erdleiter - gelb/grüner Draht - darf durch den Schalter nicht unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muss so v erlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten können (siehe T ypenschild);
die V ersorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und V orschriften entsprechenden Erdung versehen ist;
die Netzsteckdose bzw . der allpolige Schalter bei installiertem Gerät leicht zugänglich ist.
- 46 -
Page 46
Das Kochfeld
Beschreibung
Das Kochf eld ist mit 3 Kochzonen mit Strahlungsbeheizung und 1 Kochzone mit Halogenbeheizung ausgestattet. Diese Heizelemente befinden sich unter der Glaskeramikplatte des K ochfeldes (und glühen bei Inbetriebnahme rot auf).
A. Strahlungsbeheizung B. Halogenbeheizung C. Kontrolllampen, die darauf aufmerksam machen, dass die entsprechenden Zonen eine T emperatur von 60°C übersteigen,
auch wenn die Kochz one bereits ausgeschaltet wurde.
AB
C
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um runde Heizstrahler, die innerhalb von nur 10-20 Sekunden nach dem Einschalten rot aufglühen. Die Halogenbeheizung erfolgt mittels runder Heizelemente, die, außer den bezeichnenden Vorteilen, die Halogenbeheizungselemente bieten, auch eine gleichmäßige Wärmeve rteilung gewährleisten. Die Halogenlampen erzeugen unmittelbar eine äußerst hohe Licht- und Wärmemenge, und bieten Ihnen demzuf olge praktische V orteile:
· schnelle Hitzeerzeugung (im V ergleich zu Gasbrennern)
· schnelles Abkühlen
· gleichmäßige Wärme verteilung auf der gesamten Fläche (dank der runden Heizelemente) Hinweis: Schauen Sie bitte nicht direkt in die Halogenleuchten. Der Einsatz dieser Art von Kochzonen ist äußerst einfach, nicht viel anders als herkömmliche K ochzonen. Ziehen Sie ggf. die Gartabelle dieser Bedienungsanleitung zu Rate.
Ceran-Strahlheizkörper
Pos.
Normal- oder
Schnellbrenner
0 Ausgeschaltet Ausgeschaltet
1 Garen vo n Fisch
Kartoffeln (dämpfen)
Gemüsesuppen,
2
Kicher erb sen, Bohnen
Weitergaren von
3
Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen
4 B ra ten ( m äß ige Hitze) 5 Braten (starke Hitze)
Anbraten von Fleisch oder
6
rasches Aufk oc hen von
Speisen
7 8
9 10 11 12 Gebratenes
Ceran-Halogenhe iz kör pe r Automatikplatte
Schmelz en vo n B u tt er oder Schokolade
Aufwärmen von Flüss igk ei ten
Cremesuppen und Sauce n
Sieden
Fleisc hb ra ten
Gekochtes Fleisch (große
Mengen)
Betriebskontrollleuchte Elektrokochzonen
Diese schaltet sich ein, sobald irgendein elektrisches Kochfeld-Heizelement in Betrieb gesetzt wird.
- 47 -
Page 47
Das Kochfeld
Anleitungen zum Einsatz des Glaskeramik-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Glaskeramik-Kochf eldes zu gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzliche Maßnahmen zu beachten.
· Auf Glaskeramik-Kochfeldern kann jede Art von Kochgeschirr verwendet werden. Die Böden müssen jedoch perfekt glatt sein. Ein stärkerer Boden garantiert jedoch eine gleichmäßigere Hitzev erteilung.
· Achten Sie darauf, dass der Topfboden die Kochzone gänzlich ausfüllt: sonst geht ungen utzte Energie verloren.
· Achten Sie darauf, dass der Boden des Geschirrs trocken und sauber ist: Hierdurch wird eine optimale Auflage auf der Kochzone so wie eine längere Lebensdauer Ihres Glaskeramik-K ochfeldes und Ihrer Töpfe gewährleistet.
· Vermeiden Sie den Einsatz v on Kochgeschirr, das bereits auf Gasherden v erwendet wurde. Durch die stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich die Böden etwas verformt haben, und somit keine optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem Glaskeramik-K ochfeld mehr gewährleisten.
- 48 -
Page 48
Reinigung und Pflege des Herdes
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Herd vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer des
Gasherdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass:
für die Reinigung kein Dampfgerät verwendet werden darf;
die emaillierten und selbstreinigenden T eile, falls v orhanden, mit lauwarmem W asser, ohne Zusatz v on Scheuermitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, die diese T eile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit klarem W asser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterb leiben können, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharf e (phosphorhaltige) Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trocken zu reiben. Übergekochtes W asser muss ebenf alls beseitigt werden;
Reinigung des Glaskeramik-Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochf eld bitte mit einem Spezialprodukt für Glas . Vom Einsatz von Scheuerschwämmen oder -pulvern wird abgeraten. Diese würden das Glas verkratzen. Die Oberflächen des gesamten Kochfeldes sind regelmäßig mit lauwarmer milder Spüllauge zu reinigen. Entfernen Sie
zuerst sämtliche Speisereste und Fettspritzer mit einem geeigneten Klingenschaber , z.B.
(nicht mitgeliefert).
Reinigen Sie das Kochf eld, wenn es noch lauwarm ist. Verwenden Sie hierzu ein geeignetes Reinigungsmittel, reiben Sie das Kochf eld daraufhin mit einem feuchten Tuch nach und trocknen Sie es abschließend sorgfältig ab . Zuckerreste oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort mit einem Schaber von der noch heißen K ochzone entfernt werden V erwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder sonstige Scheuermittel. Auch scharfe Reinigungsmittel wie Backofensprays oder Fleckenmittel sind zu vermeiden.
Spezialreinigungs m itte l für Glaskeramik-Kochfelder
Klingenschaber und Ersatzklingen
Stahl-Fix SWISSCLEANER WK TOP Andere Produkte f.Glaskeramik
Wo sind diese
erhältlich ?
Haushaltwaren
Warenhäusern
Haushaltwaren Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
- 49 -
Page 49
Reinigung und Pflege des Herdes
Lampenwechsel im Backofenraum
Die Stromversorgung des Backofens abschalten, und zwar entweder mit dem für den Anschluss an die Stromleitung verwendeten allpoligen Schalter, oder durch Her ausziehen des Steckers , sofern dieser zugänglich ist.
Die Glasabdeckung der Lampenhalterung herausdrehen.
Die Lampe herausschrauben und durch eine hitzebeständige Lampe (300°C) gleicher Eigenschaften und Bauform ersetzen:
- Spannung 230V
- Leistung 25W
- Sockel E14
Die Glasabdeckung einsetzen und die Stromversorgung zum Backofen wieder herstellen.
- 50 -
Page 50
Die Schalterblende
Uhrzeit Minutenuhr Garzeit
STOP
Garzeitende
Kontrollleuchte Aufheizphase
Betriebsanzeigeleuchte Elektroplatte
A B
Empfohlene EInschubhöhe
Temperatur- und Garzeiteinstellung
Wählschalter "Garfunktionen"
Kochfeld-Drehschalter
Mit Hilfe des Drehschalters A kann die Uhrzeit, die Temperatur, die Minutenuhr, die Dauer und/oder das Ende der Garzeit bzw . der Pyrolyse eingestellt werden. Mittels des Schalters B können die verschiedenen Garfunktionen gewählt werden.
Einstellung der Uhrzeit
Sobald das Gerät elektrisch eingeschaltet wird, erscheint auf dem Display die Blinkanzeige 0:00 Zum Einstellen der Uhrzeit verfahren Sie wie folgt:
Hinweise
Schalter drehen, um die Uhrzeit einzustellen.
Schalte r zur Bestätigung drücken
Blinkt die Minutenanzeige ? Schalter drehen, um die Minuten einzustellen.
Schalte r zur Bestätigung drücken
Zum Einstellen der Uhr auf Sommer/Wint erzeit oder nach einem Stromausfall: Drehen Sie den Schalter A, woraufhin das Symbol aufleuchtet. Gehen Sie dann wie zuvor beschrieben vor.
Hinweis
Eine Änderung der Uhrzeiteinstellung kann nur bei ausgeschaltetem Backofen (und nicht während des Garvorgangs bzw. der Programmierung) vorgenommen w erden.
Die Minutenuhr
Die Minutenuhr, die durch das Symbol gekennzeichnet ist, funktioniert unabhängig vom Backofen . Sie ist wie folgt einzustellen:
Hinweis
Schalter drehen, um das Symbol der Minutenuhr aufleuchten zu lassen
Schalter drücken, um Zugang zu den Einstellungen zu erhalten.
Schalter drehen, um die Garzeit einzustellen (von 0 bis 2 3 Stunden und 59 Minuten.
Schalter zur Bestätigung der Einstellung drücken
Akustische Signale weisen darauf hin, dass der Timer abgelauf en ist. Drüc ken Sie den Schalter A, um das Tonsignal abzustellen.
- 51 -
Page 51
Garvorgänge
Einführung
1.
Für jedes Gericht, das Sie zubereiten, regelt der Backofen n ur die wesentlichen P arameter , die über das Gelingen eines Rezeptes - sei es einfach oder anspruchsvoll - entscheiden. T emperatur , Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale Garergebnisse erzielen. Die empfohlenen Garfunktionen, T emperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder herv orragende Gerichte zu zaubern. Für jede Funktion wird in der nachfolgenden Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder v o rgeheizten
Backof en einzuschieben ist. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu. Während der V orheizphase b linkt die Kontrollleuchte
. Sobald die ge wünschte Gartemper atur erreicht wird, schaltet
die Anzeige
auf Dauerlicht.
Welche Temperatur empfohlen wird, hängt von der je weils gewählten Gar art ab. Sie können die Temperatur jedoch auch ändern, um sie an Ihr spezielles Rezept anzupassen (siehe nachfolgende Seite). Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen (siehe nachfolgende Seite).
Garfunktionen
2.
Funktion Empfohlener Garvorgang für ...
Auftauen von Tiefkühlgut*
Vorbacken
Brioche
Torten
Heißluft
Statisch
Braten
Drehspieß*
Grill
Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot, süße Kuchen, Croissants u sw.) 2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar
Verschiedene Gebäckarten mit Hefe 2 vorgeheizt
Süße Kuch en und Gemüsekuch en (Mürbeteig oder Blätterteig)
Gleichz eitiges Backen mehrerer Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne Vermischung von Geruch oder Geschmack; Kuchen (außer den unter Torten/Brioche angeführten): Gebäck, Pfundkuchen, Biskuit usw. Langsames Garen (Rindfleisch, Gulaschgerichte usw.) oder Kochen im Wasserbad (Terrinen, Creme usw.)
Braten (weißes oder rotes Fleisch) und Gratin
Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Drehspieß) Kalt Wir empfehlen, 200°C nicht zu überschreiten.
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller überbackene Gerichte usw.
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
Einschu
12
2 vorgeheizt
13
2 vorgeheizt
12 Kalt
Die Höhe ist von der
1
Anmerkung: Garen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür, egal welche Funktion eingestellt wird.
Einschu
bhöhe
Bratrost
Grillgutes abhängig
1
gebacke
Größe des
bhöhe
Bratrost
2
5 (falls
auf 3
Ebenen
n wird)
Einschieben
vorgeheizt
vorgeheizt Wir empfehlen die Einstellung auf Position MAX.
Hinweis
Wir empfehlen ein langsames Auftauen im Kühlschrank. Benutzen Sie jedoch den Backofen, dann sparen Sie die Hälfte der Zeit ein. Diese Funktion ist für rohe und gekochte Lebensmittel geeignet.
Zum Pizza - Backen sollte die Temperatur auf 22 0°C genbracht werden.
Optimales Garen bei großer Unterhitze und angemessene Bräunung des Kuchen de ck e ls
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schieben Sie die Fettpfanne /d as Backb lec h auf Eins ch ubhöhe 2.
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das Wasser direkt in die Fettpfanne gießen.
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte Garzeit und verhindert Rauchbildung. Die Fettpfanne auf die 2. Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch auf einer Unterlage liegt.
Hinweise zum Auftauen von Gefriergut
Ein Produkt, das aufgetaut wird, muss rasch v erzehrt werden.
Frieren Sie keine bereits aufgetauten Lebensmittel wieder ein.
Sobald der Auftauvorgang beendet ist, nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Backofen und kochen oder verzehren Sie sie innerhalb kurzer Zeit.
- 52 -
Page 52
Betrieb
1.Start eines Garvorgangs
Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
Auf dem Display wird in Abhängigk eit von der gewählten Garart die empfohlene T emperatur sowie die geeignete Einschubhöhe für die Speisen angezeigt.
Während der Vorheizphase blinkt das Symbol
2.
Änderung der Temperatur
Die eingestellte Temperatur kann jederzeit abgeändert werden.
und schaltet nach Ablauf derselben auf Dauerlicht um.
Drehen Sie den Schalter A
Drücken Sie den Schalter A, um die Temperatur einstellen zu können.
Drehen Sie den Schalter A, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
Drücken Sie den Schalter A, um die Änderung zu bestätigen.
Ausschalten des Backofens
3.
Ist der Garvorgang abgeschlossen, stellen Sie den Schalter B auf 0.
4.
Ausschaltung des Vorführmodus "Demo Mode"
Drücken Sie zwei Mal den Schalter A
Drehen Sie den Schalter A gegen den Uhrzeigersinn, und daraufhin den Schalter A im Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Schalter A
, bis die Temperaturanzeige auf Blinklicht schaltet.
- 53 -
Page 53
Programmierung
Vorwahl der Garzeit mit sofortigem Start
1.
Die Garzeit kann so programmiert werden, dass der Backofen sof ort in Betrieb genommen wird und sich automatisch abschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Wählen Sie eine Garfunktion aus, ändern Sie, falls erf orderlich, die Temperatur , und verfahren Sie daraufhin wie f olgt:
1. Drehen Sie den Schalter A
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: auf dem Display blinkt die Anzeige 2:00
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit abzurufen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Die programmierte Garzeit wird abwechselnd mit der eingestellten T emperatur angezeigt.
(1)
Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgründen eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese Garzeit nicht
geändert, schaltet sich der Backofen automatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
Beispiel Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15 Uhr beendet.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist darauf hin, dass die progr ammierte Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
, bis das Symbol aufleuchtet.
(1)
.
- 54 -
Page 54
Programmierung
Vorwahl der Garzeit mit verzögertem Start
2.
Der Backof en kann so programmiert werden, dass das Gargut zu einer zuvor bestimmten Zeit fertig ist. Dank der Programmierung wird automatisch der Start des Garvorgangs festgelegt, und der Back ofen schaltet sich von alleine zum gewünschten Zeitpunkt ab.
Beispiel Es ist 9:00: Das Gericht, das eine Garzeit v on 1 Std. und 15 Min. benötigt, soll um 12:30 Uhr f ertig sein. Es wird also die Garzeit und das Garzeitende programmiert. Der Backofen stellt den Start des Garvorgangs automatisch auf 11:15 Uhr ein, damit der Garvorgang um 12:30 Uhr abgeschlossen ist.
Schritt 1: Geben Sie das Gargut in den Backofen und wählen Sie eine Garart. Ändern Sie ggf . die T emperatur und prog rammieren Sie die Garzeit wie folgt:
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: Die Anzeige 2:00 blinkt.
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit einzustellen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Gardauer und Temperatur werden abwechselnd eingeblendet.
aufleuchtet.
Schritt 2: Programmieren des gewünschten Garzeitendes:
STOP
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol d.h. das Garz eitende, wenn der Garvorgang sofort gestartet wird).
2. Drücken Sie den Schalter A, um das gewünschte Garzeitende einstellen zu können:
3. Drehen Sie den Schalter A, um das Garzeitende einzustellen.
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Das Garzeitende wird abwechselnd mit der eingestellten Temperatur angezeigt.
Der Garvorgang beginnt um 11:15 und endet um 12:30.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist dar auf hin, dass die programmierte Garzeit abgelaufen ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
aufleuchtet (auf dem Display erscheint die Anzeige 10h15,
- 55 -
Page 55
Zubehör
Der Backofen verfügt über 5 Ebenen zum Einschieben der Gerichte (Einschubleisten von 1 bis 5, von unten nach oben nummeriert), je nach dem gewünschten Garvorgang. Auf dem Display wir die für ein optimales Garergebnis empfohlene Einschubhöhe angezeigt.
Die Fettpfanne bzw. das Backblech
Sie wird verwendet:
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse jeder Art bei allen Garvorgängen auf einer Ebene, und zum Garen im Wasserbad auf Einschubhöhe 2,
als Auflagefläche für Speisen (Kuchen, Torten, Gebäck usw.) auf Einschubhöhe 2,
als Auffangschale für Fleischsäfte und Fett, wenn der Backrost benutzt wird (Fleisch, Fisch usw.); in diesem Fall immer auf Einschubhöhe 1 positionieren.
als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse oder Speisen beim Garen auf mehreren Ebenen; in diesem Fall auf Einschubhöhe 1 positionieren.
Wir raten davon ab, die Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 4 und 5 zu benutzen.
Die Backofenroste
Sie werden verwendet:
als Auflagefläche für Back/Bratgefäße beim Garen auf mehreren Ebenen (Einschubhöhe 3 zum Garen auf zwei Ebenen und Einschubhöhe 3 und 5 beim Garen auf 3 Ebenen)
als Auflagefläche für Fleisch und Fisch, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der austretenden Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben,
als Auflagefläche für aufzutauende Nahrungsmittel, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben.
ANMERKUNG
Zum Garen großer Speiseportionen (mehr als 8 kg Gewicht) empfehlen wir, die Fettpfanne zu benutzen.
Der Drehspieß
Der Drehspieß besteht aus einer Halterung, dem Spieß und einem Griff. Verfahren Sie wie folgt:
• Schieben Sie die Halterung des Drehspießes (A) auf Einschubhöhe 3 ein;
Spießen Sie den Drehspieß in die Mitte des zu bratenden Fleisches und positionieren sie das Fleisch an einer Stelle, die gleichweit vom Ende des Spießes (B) entfernt ist;
Befestigen Sie das Fleisch mithilfe der Klammern (C);
Befestigen Sie die Klammern im Fleisch mit den Schrauben (D);
Schraube
(D)
Spieß
(B)
Schraube
(D)
Setzen Sie die Bratspießhalterung ein, und klemmen Sie das hintere Ende des Spießes in das auf der Rückwand des Backofens
Drehspießgriff(D)
befindliche Loch.
Der verlängerbare Griff aus Isoliermaterial schützt beim Herausnehmen des Grillgutes vor Verbrennungen. Während des Garvorgangs muss der Griff abgeschraubt sein.
Schieben Sie zum Auffangen des Fleischsaftes die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1, und die Drehspießhalterung auf Einschubhöhe 3.
Rückwand
Klammer (C)
Drehspieß­halterung (A)
- 56 -
Page 56
Wiederherstellung des Backofenzustandes nach
einem Stromausfall
Dank eines speziellen Systems kann ein Garvorgang/eine Pyrolyse-Selbstreinigung an dem Punkt wieder aufgenommen werden, an dem er/sie zum Zeitpunkt des Stromausfalls unterbrochen wurde, vorausgesetzt, die Temperatur im Backofeninneren ist in der Zwischenzeit nicht zu stark abgesunken. Beachten Sie, dass diese Funktion deaktiviert wird, falls die Schalter "A" und "B" während des Stromausfalls verstellt bzw . gedreht werden. Denken Sie daran, die Uhrzeit nach Ablauf eines Garvorgangs / einer Pyrolysereinigung zu aktualisieren, sofern Sie dies wünschen.
ANMERKUNG
Aus Sicherheitsgründen werden Programmierungen hinsichtlich noch nicht ausgeführter Garvorgänge/Pyrolyse­Reinigung nach Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt.
- 57 -
Page 57
Zuordnungstabelle Gerichte/Garfunktionen
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAG E
Süße Kuchen und
Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gefüllte Pizza mit Hefeteig
(oder tiefgekühlt)
Pizza (anderer Teig) Torten 220 °C Form auf Backblech
Plum-Cake (gesalzen) Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante Kuchen Pikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten ...
VORSPEISEN
Geschmortes Gemüse in der
GEMÜSE/REISGERICHTE
Terrinen Fisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw. Statisch 160 °C
Gerichte in kleinen Formen Geflügelleberpastete, Lachspüree usw. Statisch 160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Gratin Gratinierte Meeresfrüchte, Toast usw. Grill 270 °C
Überbackenes (allg.) Kartoffelgratin, Lasagne usw.
Gefülltes Gemüse Kartoffeln, Tomate, Zucchini, Wirsing usw. Heißluft 200 °C
Casser olle (mit D eckel)
Flan Pilzflan, Gemüsefrikadellen usw. Statisch 160 °C
Terrinen Gemüse-Terrinen Statisch 160 °C
Soufflé Spargel-, Tomatensoufflé usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Pasteten Gemüsepasteten usw. Heißluft 200 °C Backblech
Fisch in Alufolie Trüffel usw. Heißluft 200 °C Alufolie auf Backblech
Reis Reis Pila f Stati sch 180 °C Form auf Back b le ch
Quiche, Lauchtorte usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
Pizza, Fladen Brioche 220 °C Backblech
Kuchen
(oder Heißluft)
Kuchen
(oder Heißluft)
Gratin
(oder Braten)
Möhren, Weißwurzel, Kopfsalat usw. Statisch 200 °C Casserolle auf Backblech
160 °C Fo rm auf Ba ckblech 200 °C B ac kb l ec h
Terrinenform auf Backblech
( Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
200-210 °C Gefäß a/Backblech
Backblech oder Backform auf
(Wasserbad mit bereits heißem
(Wasserbad mit bereits heißem
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
Backofenrost oder Gefäß
a/Backofenrost
Backblech
Formen auf Backblech
Wasser)
Formen auf Backblech
Wasser)
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Geflügelbraten Huhn, Hähnchen, Ente, Kapaun Braten 210 °C Geflügel a/Backofenrost
Geflügel a/Spieß Huhn, Hähnchen Drehspieß 270 °C Drehspießhalterung
Braten
Geschmortes Fleisch am Stück
Fleisch Sauté in Casserolle und
traditionelle Gerichte
FLEISCH
Gegrillter Fisch und Spießchen
Fischfilet (mit Zusatz von Wein
Fisch im Teigmantel (Blätterteig
FISCH
Gegrilltes
Fleisch im Teigmantel
Fleisch im Salzteig-Mantel Geflügel in Salzteig usw. Heißluft 240 °C
Ganze Fische (gefüllt) Goldbrasse, Karpfen usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder anderen Flüssigkeiten)
Fisch in Alufolie Seezunge, Limande, Jakobsmuscheln usw. Heißluft 200 °C Backblech
oder Mür beteig)Pasteten
(Blätterteig oder Mürbeteig)
Überbackener Fisch Gratinierter Kabeljau usw.
Soufflé Muscheln usw. Heißluft 200 °C Form auf Backblech
Fisch im Salzteig-Mantel Kabeljau, Karpfen usw. Heißluft 240 °C
Schweine-, Kalbs-, Putenbraten, Rostbeef,
Lammkeule, gefüllte Kalbsbrust usw.
Geschmorte Lammkeule (ganz), großer Kapaun oder
Rindsschmorbraten, Kaninchen, Kalbsgoulasch
„Marengo“, Lammfleisch mit Kartoffeln, Huhn mit
Steak, Kotele tt, Bratwurst, Spie ßchen,
Rindfleischfilet „Wellington“, Keule im Teigmantel
Seebarsch, Makrele, Sardinen, Seebarbe, Thunfisch
Lachs, Drachenkopf, Kabeljau, Seebarsch usw. Statisc h 200 °C Backblech
Truthahn usw.
Paprikaschoten usw.
Hühnerschenkel usw.
usw.
usw.
Lachs, Spießchen usw. Heißluft 200 °C Backblech
Brate n 210 °C Fei sc h au f Backofenrost
180° (nach einem
Heißluft
Stati sch 190 °C Cass er olle auf Backblech
Grill 300 °C
Heißlu f t 200 °C
Grill 270 °C
Gratin (oder Braten)
(Grill für die Bräunung)
Drittel der Bratze it
auf 160° C
herunterschalten)
200-210 °C
270 °C
Fleisch a/Backblech in
regelmäßigen Abständen mit
Brate nsaft begießen
auf Back o f enr o s t
(Einschubhöhe je nach Größe)
Auf dem Backblech (bei großen
Stücken die Temperatur auf
160°C herunterschalten, wenn
der Teigmantel gar ist)
Fleisch auf Backblech oder
Behältnis auf B ackblech
auf Back o f enr o s t
(Einschubhöhe je nach Größe)
Gefäß auf Backblech (oder
Backofenrost zum Bräunen mit
Fisch auf Backblech oder Gefäß
Grill)
auf Back b le ch
- 58 -
Page 58
Zuordnungstabelle Gerichte/Garfunktionen
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Plätzchen (ohne Hefe) Biskuit, Löffelbiskuit, versch. Plätzchen, Brownies Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Plum-Cake und Pfundkuchen
(mit Backpulver)
Obstkuchen (Mürbeteig oder
Blätterteig, mit oder ohne Guss)
Käsekuchen Tor ten 20 0 ° C Form auf Ba ckblech
Kuchen mit Hefeteig Süße Kuchen, Kuchen mit Brotkrümeln und Obst Brioche 180 °C Form auf Backblech
Teigböden für Torten
(Blätte r tei g o d er Mür b eteig)
Windbeutel
KUCHEN U. GEBÄCK
Kleines Konditorei-Gebäck Großes Konditorei-Gebäck
Plätzchenteig Gebäck in Papierformen, Löffelkuchen usw. Kuc hen (oder Heißluft) 180 °C Backblech
Mandelgebäck, Kokoskugeln Mandelgebäck mit Kokosnuss oder Mandeln Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Backblech
Weiße Baisers
Gebräunte Baisers
EINES GEBÄCK
PLÄTZCHEN/KL
Cremes und Eierspeisen,
Griespudding
SÜSSS
OBST
PEISEN
Süße Reisspeisen Versch. Reisspeisen Kuchen (oder Heißluft) 180 °C Form auf Backblech
Gefülltes Obst oder Obst in
Obstgratin (mit
Weinschaumcreme)
(Sandteig)
Pasteten
Blätterteig Apfeltasche n , G emüsekuc h en , Pasteten us w. Kuchen (oder He ißl u ft ) 200 °C Backblech
(mit Hefe) (mit Hefe)
Sandteig Mürbeteigplätzchen, Spritzgebäck, Kekse usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Backblech
Blätterteig Versch. Blätterteiggebäck Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Backblech
Hefetei g Mini-Br i o ch e, Mini-Cr o is s an ts usw. Brioche 180 °C Backblech
Pudding Reispudding, Brotpudding usw. Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Form auf Backblech
Soufflé Soufflé mit Likör, Obst usw. Kuchen (oder Heißluft) 200 °C Form auf Backblech
Alufolie
Plum-Cake mit Obst, Marmorkuchen, Pfundkuchen
Apfel-, Mirabellen-, Birnenkuchen usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
Torten m i t fr is chem Obst
(Erdbeeren, Himbeeren usw.)
Brandteiggebäck (Windbeutel), versch. Gebäck,
Bigné, Saint- Honoré-Torte usw.
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung,
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ... Brioche 160 °C
Karamellpudding, Creme Brulee, Schokoladenflan
usw.
Birnenpasteten usw. Torten 220 °C Form auf Backblech
kl. Sava r in u sw.
usw.
Bratäpfel usw. Heißluft 200 °C
Gratin mit frischem Obst Grill 270 °C Gefäß auf Back ofen r o st
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C Form auf Backblech
Torten 180 °C
Kuchen (oder Heißluft) 190 °C Backblech
Brioche 180 °C Backblech
Weiße Baisers
(od.Heißluft)
Gebräunte Baisers
(od.Heißluft)
Kuchen (oder Heißluft) 160 °C
70 °C Backblech
110 °C Backblech
Backfo r m a/Backb le ch
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backfo r m b z w. A l u fo l i e au f
Backblech
GARGUT BEISPIELE FUNKTION TEMPERATUR UNTERLAGE
Yoghurt Statisch 50 °C Kleine Form a/Backblech
Trockenobst
Sterilisieren Eingemachtes Obst im Glas usw.
Aufwärmen von Speisen Fertiggerichte (Haus- oder Industrieprodukte)
VERSCHIEDENES
Hausgebackenes Brot Heißluft
Trockenobst, Trockenpilze oder
Trockengemüse in Scheiben usw.
Heißluft 60 °C auf Backofenrost
Sterilisieren
(oder Heißluft)
Aufwärmen von Speisen
(oder Heißluft)
130 °C Gläser a/B a ck b lech 140 °C Gefäß a/Backblech
260 °C für 10
Minuten, 210 °C bis
zum Garende
Backblech
- 59 -
Page 59
Reinigung durch Katalyse
An einigen Modellen sind die vertikalen, Fettspritzern am stärksten ausgesetzten Innenwände des Backofens mit einem Email, dem sogenannten Katalyse-Email, beschichtet. Dank dieses Emails werden Fettspritzer unter der Einwirkung der Hitze zerstört. Um eine solche "Oxydation" zu gewährleisten, müssen die Backofenwände eine T emperatur v on mehr als 170°C erreichen. Der poröse Katalyse-Email erhöht die Oberfläche des Wärmeaustauschs, wodurch eine Oxydation des Fettes durch Katalyse gewährleistet wird.
Sollten sich nach Ablauf der Garzeit dennoch Schmutzablagerungen auf den Katalyse-Email-Wänden befinden, ist der Backofen noch für 60 bis 90 Minuten, je nach Verschmutzungsgrad, im Leerbetrieb und bei geschlossener Backofentür in Betrieb zu belassen. Drehen Sie den Temperaturregler hierzu auf maximale Einstellung. Größere Speisereste können mit warmem Wasser und einer weichen Bürste entf ernt werden, um den Reinigungsvorgang zu beschleunigen.
Wichtig: Das Scholtèes-Katalyseemail ist äußerst widerstandfähig, dennoch sollte Folgendes vermieden werden:
- das Email mit spitzen Gegenständen zu bearbeiten, um Schmutz zu entfernen (z.B. Messer)
- der Einsatz von scharfen Reinigungs- oder Scheuermitteln. Hierdurch würden die selbstreinigenden Eigenschaften des Email hoffnungslos beschädigt. Dieses Email ist ausreichend widerstandsfähig, um das V erschieben des Zubehörs (g roßer Backofenrost, F ettpfanne, Drehspieß-Set) zu ermöglichen, ohne dass es hierdurch beschädigt würde. Sollten sich auf den Gleitflächen weiße Streifen bilden, ist dies kein Grund zur Besorgnis.
- 60 -
Page 60
WAS TUN, WENN ...
... aus Ihrem Backofen starker Rauch austritt:
Überprüfen Sie, dass die geeignete Funktion bezüglich des gewünschten Garvorgangs gewählt wurde;
Überprüfen Sie, dass die angezeigte Temperatur (falls sie vom Benutzer verändert wurde) nicht zu hoch ist.
Prüfen Sie, ob sich im Backofen übermäßiger Schmutz befindet und ziehen Sie eventuell eine Reinigung in Betracht: Lebensmittelrückstände können, sobald sie verkohlen, Rauch und scharfe Gerüche freisetzen.
... das Gebläse in Betrieb bleibt, nachdem der Garvorgang beendet ist:
Das Gebläse schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Backofens ausreichend gesunken ist.
... das Display einen Fehlercode des Typs ERxx anzeigt:
Ihr Backofen ist mit einer Eigendiagnose-Funktion ausgestattet: bei nicht sachgemäßem Betrieb zeigt das Display einen Zweizifferncode an: ERxx. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an ein zugelassenes K undendienst-Zentrum (siehe Installationsanleitung), und geben Sie hierbei folgende Daten an:
die Handels- und Seriennummer des Gerätes (ersichtlich auf dem Garantieschein),
den auf dem Display angezeigten Fehlercode.
Technische Merkmale
Backofen
Abmessungen (HxBxT) 32x40x43,5cm V olumen 56 Liter Max. V erbrauch d. Backofens 2750 W
Glaskeramik-Kochfeld
V ordere linke Kochstelle 1700 W Hintere linke Kochstelle 1200 W V ordere rechte Kochstelle 1200 W Hintere rechte Kochstelle 2200 W Max. V erbrauch d. Glasker amik-Kochfeldes 6300 W
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:
Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen Norm EN 50304
Energieverbrauch Natürliche K onvektion Heizfunktion: Deklarierte Energieverbrauchsklasse Erzwungene Konv ektion Heizfunktion: Braten Spannung und Frequenz 230V/400V 3N AC 50 Hz
Statisch
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische V erträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
- 61 -
Page 61
- 62 -
Page 62
- 63 -
Loading...