Mode d’emploi,1
Description de l’appareil-Vue d’ensemble, 2
Description de l’appareil-Tableau de bord, 3
Assistance,5
Installation,26
Mise en marche et utilisation,28
Utilisation du plan de cuisson,29
Utilisation du four,33
Précautions et conseils, 34
Nettoyage et entretien,35
Nederland
NL
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Descrizione dell’apparecchio- Vista d’insieme,2
Descrizione dell’apparecchio- Pannello di controllo,3
Assistenza,5
Installazione, 6
Avvio e utilizzo,8
Programmi di cottura,9
Utilizzo del piano cottura,13
Precauzioni e consigli,14
Manutenzione e cura,15
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Assistance,5
Installation,16
Start-up and use,18
Cooking modes,19
Using the hob,23
Precautions and tips,24
Care and maintenance,25
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,2
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,3
Servicedienst,5
Installatie, 36
Starten en gebruik, 38
De kookzones,42
Gebruik van de oven,39
Voorzorgsmaatregelen en advies,44
Onderhoud en verzorging,45
DE
Deutsch
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1
Beschreibung des Geräts-Übersicht,2
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,3
Hilfe,5
Installation,46
Inbetriebnahme und Benutzung,48
Gebrauch des Ofens,49
Gebrauch des Kochfeldes,53
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,54
Pflege und Wartung,55
Description de l’appareil
2
3
4
6
9
10
11
1
5
5
7
8
FR
Vue d’ensemble
1.Table de cuisson céramique
2. Tableau de bord
3. Support GRILLE
4. Support LECHEFRITE
5.Pied de réglage
6. GLISSIERES de coulissement
7. niveau 5
8. niveau 4
9. niveau 3
10. niveau 2
11. niveau 1
IT
1. Piano di cottura in ceramica
2.Pannello di controllo
3.Ripiano GRIGLIA
4.Ripiano LECCARDA
5.Piedino di regolazione
6.GUIDE di scorrimento dei ripiani
7.posizione 5
8.posizione 4
9.posizione 3
10.posizione 2
11.posizione 1
GB
1.Glass ceramic hob
2.Control panel
3.Sliding grill rack
4.DRIPPING pan
5.Adjustable foot
6.GUIDE RAILS for the sliding racks
7.position 5
8.position 4
9.position 3
10.position 2
11.position 1
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Description of the appliance
Overall view
NL
1.Keramische kookplaat
2.Bedieningspaneel
3.Ovenrek
4.Lekplaat of bakplaat
5. Stelschroeven
6. Geleidersvan de roosters
7. stand 5
8. stand 4
9. stand 3
10. stand 2
11. stand 1
DE
1 . Glaskeramik-Kochfeld
2 . Bedienfeld
3. Einschub BACKOFENROST
4. Einschub FETTPFANNE
5. Höhenverstellbarer Stellfuß
6. GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe
7. position 5
8. position 4
9. position 3
10. position 2
11. position 1
Aanzichttekening
Aanzichttekening
Beschreibung des Gerätes
Geräteansicht
2
GB
6
1
2
4
7
3
5
Descrizione dell’apparecchio
IT
Panello di controllo
1.Manopola PROGRAMMI
2.Manopola TERMOSTATO/IMPOSTAZIONE TEMPI
3.Tasto luce
4.Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI
5.DISPLAYPLAY
6.Manopole delle PIASTRE ELETTRICHE
del piano cottura
7.Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA
GB
1.SELECTOR knob
2.THERMOSTAT/TIMER knob
3.LIGHT button
4.SET TIMER button
5.DISPLAY
6.Hob ELECTRIC HOTPLATE control knobs
7.Indicator light for ELECTRIC HOTPLATE
Description of the appliance
Control panel
NL
1. PROGRAMMAKNOP
2.Knop THERMOSTAAT/INSTELLEN TIJDEN
3.Toets LICHT
4.Toets INSTELLEN TIJDEN
5.DDISPLAYISPLAY
6.Knoppen ELEKTRISCHE KOOKPLAAT van de
kookplaat
7.Controlelampje ELEKTRISCHE
DE
1.Reglerknopf PROGRAMME
2.Drehknopf THERMOSTAT/ ZEITEINSTELLUNG
3.Taste BELEUCHTUNG
4. Taste ZEITEINSTELLUNG
5.DISPLAYIS
6.Reglerknopf ELEKTROPLATTE
7.Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Beschreibung des Gerätes
Bedienfeld
1.Bouton PROGRAMMES
2.Bouton THERMOSTAT/SELECTION TEMPS
3.Touche ЙCLAIRAGE
4.Touche SELECTION TEMPS
5.AFFICHEUR
6.Boutons PLAQUE ЙLECTRIQUE
du plan de cuisson
7.Voyant PLAQUE ЙLECTRIQUE
Tableau de bord
Description de l’appareil
FR
3
NL
DISPLAYIS
1
4
2
DISPLAYIS
I T
1. Indicatore del Preriscaldamento
2. Icona DURATA
3. Icona FINE COTTURA
4. Icona CONTAMINUTI
5. Icona OROLOGIO
6.Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI
3
6
5
1. Aanwijzer van de Voorverwarming
2. Symbool DUUR
3. Symbool EINDE BEREIDING
4. Symbool TIMER
5. Symbool KLOK
6.Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN
DISPLAYIS
DE
1. Vorheizanzeige
2. DAUER Symbol
3. GARENDE Symbol
4. KURZZEITWECKER Symbol
5. UHR Symbol
6.ZEITEN und TEMPERATUR Digit-Anzeige
GB
1. Indicator Preheating
2. icon DURATION
3. icon END OF COOKING
4. icon TIMER
5. icon CLOCK
6.digits TIME and TEMPERATURE
FR
1. Indicateur de Préchauffage
2. Icône DUREE
3. Icône FIN DE CUISSON
4. Icône MINUTEUR
5. Icône HORLOGE
6.Chiffres TEMPS et TEMPERATURE
DISPLAYIS
AFFICHEUR
4
IT
e
Assistenza
FR
Assistance
GB
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica
automatica che consente di rilevare eventuali
malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display
tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza
tecnica.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare
un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Attention :
L’appareil monte un système d’autotest qui permet de détecter tout
anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la
forme: “ F ” suivi des chiffres.
Contactez alors un service d’assistance technique.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.);
• Son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur
l’appareil
Servicedienst
NL
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch
systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het
display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door enkele
nummers.
In deze gevallen moet u de technische dienst inschakelen.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva
inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab.
dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da
telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al
piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a
variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.scholtes.com.
GB
Assistance
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which
detects any malfunctions. Malfunctions are displayed by messages
of the following type: “F” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate
located on the appliance.
Dit dient u door te geven:
• Het soort storing;
• Het model apparaat (Mod.)
• Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat
DE
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank
dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese
werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs
angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf
dem Gerät befindet, entnommen werden.
5
Installazione
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
• se la cucina viene installata sotto un pensile, esso
dovrà mantenere una distanza minima dal piano di
420 mm.
Tale distanza deve
essere di 700 mm se i
pensili sono infiammabili
(vedi gura);
• non posizionare
tende dietro la cucina o
a meno di 200 mm dai
suoi lati;
• eventuali cappe
devono essere installate
secondo le indicazioni del relativo libretto di
istruzione.
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montaggio cavo di alimentazione
Apertura morsettiera:
• Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
• Tirare ed aprire
il coperchio della
morsettiera.
Per la messa in opera
del cavo eseguire le seguenti operazioni:
• svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti
! I ponticelli vengono predisposti dalla Fabbrica per il
collegamento a 230V monofase (vedi gura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
• per effettuare i collegamenti elettrici delle figure,
utilizzare i due ponticelli alloggiati dentro la scatola
(vedi gura - riferimento „P”)
P
NL2L1
Livellamento
Se è necessario livellare l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi gura).
6
L3
* Presente solo su alcuni modelli.
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
• fissare il cavo di alimentazione nell’apposito
fermacavo e chiudere il coperchio.
Collegamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
* Presente solo su alcuni modelli.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
TABELLA CARATTERISTICHE
Dimensioni
Forno HxLxP
Volume
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
32x43,5x40 cm
lt. 56
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
Tensione e
frequenza
vedi targhetta caratteristiche
d'alimentazione
Piano di cottura in
ceramica
Anteriore sx
Posteriore sx
Posteriore dx
Anteriore dx
Assorbimento piani
di cottura in
ceramica Max
1700W
1200W
2300W
1200W
6400W
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici.
Norma EN 50304
Consumo energia convezione
ENERGY LABEL
Naturale funzione di riscaldamento:
Tradizione
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata
funzione di riscaldamento:
Rosticceria
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni 2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni 93/68/EEC del 22/07/93 e
successive modificazioni 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
7
Avvio e utilizzo
IT
Impostare l’orologio
! Si può impostare sia quando il forno è spento che
quando è acceso, ma non si è programmata la fine di
una cottura.
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
3. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
4. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
5. premere nuovamente il tasto
e i primi due digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare.
Impostare il contaminuti
! Questa funzione non interrompe la cottura e
prescinde dall’utilizzo del forno; permette solo di
azionare il segnale acustico allo scadere dei minuti
impostati.
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
3. premere nuovamente il tasto
Seguirà la visualizzazione del conto alla rovescia al
termine del quale si azionerà il segnale acustico.
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
per confermare.
Uso del forno
4. Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
- modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
- pianificare la durata e l’ora di fine della cottura
(vedi programmi di cottura);
- interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
5. È possibile modificare la durata della cottura
(vedi programmi di cottura).
6. In caso di black-out, se la temperatura del forno
non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato
di un sistema che riattiva il programma dal punto
in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di
avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della
corrente e devono essere riprogrammate.
! Nei programmi ROSTICCERIA e BARBECUE non è
previsto il preriscaldamento.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne,
una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria
che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno.
! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno
non è sufficientemente freddo.
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Il forno entra nella fase di preriscaldamento,
l’indicatore del preriscaldamento si illumina.
È possibile modificare la temperatura ruotando la
manopola TERMOSTATO.
3. Quando si spegne l’indicatore del preriscaldamento
e si avverte un segnale acustico il
preriscaldamento è completo: introdurre gli alimenti.
8
Luce del forno
A forno spento la lampadina può essere accesa in
qualunque momento premendo il tasto LUCE.
Programmi di cottura
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura
preimpostata. Essa può essere regolata manualmente,
impostandola a piacere tra 40°C e 250°C.
Programma SCONGELAMENTO
La ventola posta sul fondo del forno fa circolare l’aria
a temperatura ambiente attorno al cibo. E’ indicato
per lo scongelamento di qualsiasi tipo di cibo, ma in
particolare per cibi delicati che non vogliono calore
come ad esempio: torte gelato, dolci alla crema o con
panna, dolci di frutta. Il tempo di scongelamento viene
all’incirca dimezzato. Nel caso di carni pesci o pane è
possibile accelerare utilizzando la funzione “multicottura” impostando una temperatura di 80° - 100°C.
! Un prodotto scongelato deve essere consumato
rapidamente. Non ricongelare mai un alimento
scongelato. Una volta terminato lo scongelamento,
estrarre l’alimento dal forno e metterlo in frigorifero in
attesa di essere cucinato o consumato entro breve
tempo.
Programma ROSTICCERIA
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa.
Programma GIRARROSTO
La funzione è ottimizzata per le cotture al girarrosto.
Effettuare le cotture con porta del forno chiusa.
Programma BARBECUE
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata
per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura
superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno
chiusa.
Girarrosto
Per azionare il girarrosto (vedi gura) procedere come
segue:
IT
Programma LIEVITAZIONE
Lievitazione degli impasti con lievito naturale (brioche,
pane, torta allo zucchero, croissant, ecc.)
Infornare a forno freddo.
Temperatura (40°C) non modificabile.
Programma BRIOCHE
Ideale per dolci di pasticceria (a base di lievito
naturale). Infornare a forno caldo. Se si desidera
cuocere una pizza, si consiglia di portare la
temperatura a 220°C.
Programma CROSTATE
Ideale per torte dolci o salate (pasta frolla o pasta
sfoglia). Permette una perfetta cottura a fuoco vivo
della base e adeguata doratura della decorazione.
Infornare a forno caldo.
Programma MULTILIVELLO
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
1. mettere la leccarda in
posizione 1;
2. mettere il sostegno del
girarrosto in posizione
3 e inserire lo spiedo
nell’apposito foro posto
sulla parete posteriore del forno;
3. azionare il girarrosto selezionando le icone
! Col programma avviato, se si apre la porta il girarrosto
si arresta.
;
Programma FORNO TRADIZIONE
Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un
solo ripiano.
9
IT
Programmare la cottura
! La programmazione è possibile solo dopo aver
selezionato un programma di cottura.
Programmare la durata di cottura
1. Premere più volte il tasto
l’icona
2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare il tempo desiderato;
3. premere nuovamente il tasto
4. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta
automaticamente alle 10:15.
Programmare la fine di una cottura
! La programmazione della fine di una cottura è
possibile solo dopo aver impostato una durata di
cottura.
1. Seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la
durata;
2. poi premere il tasto
l’icona
3. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare l’ora;
4. premere di nuovo il tasto
lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY;
5. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il
“+” e “-” per regolare i minuti;
6. premere nuovamente il tasto
7. a tempo scaduto, sul DISPLAY compare la scritta
END, il forno termina la cottura e viene emesso un
segnale acustico.
• Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una
durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di
fine. Il programma inizia automaticamente alle ore
11:15.
e i tre digit numerici sul DISPLAY;
e i due digit numerici sul DISPLAY;
finchè non lampeggiano
per confermare;
finchè non lampeggiano
finchè non
per confermare;
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni
1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda che
potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
! Nelle cotture GIRARROSTO, BARBECUE e
ROSTICCERIA, disporre la leccarda in posizione 1 per
raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi).
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi
che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
• Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre
gli alimenti al centro della griglia.
• Si consiglia di impostare la temperatura al massimo.
Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta
costantemente accesa: il suo funzionamento è
controllato da un termostato.
Le icone
effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono
visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la
durata.
Per annullare una programmazione ruotare la
manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
10
e accese segnalano che è stata
Tabella cottura in forno
IT
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Torte salate e pasticci
(pasta frolla o pasta sfoglia)
Pizze alte con impasto di pane
(o surgelate)
Pizze (altro impasto) Crostate 220 °C tortiera su leccarda
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc.
Torte rustiche torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,…
PRIME PORTATE
Pietanze da gratinare ostriche farcite, toast, ecc. Grill 250 °C
Cibi al gratin gratin di patate, zuppa parmentier, lasagne, ecc.
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
I LEGUMI
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Volatili arrosto pollo, anatra, galletto, cappone,. Rosticceria 200 °C volatile su griglia
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
grossi pezzi brasati
Sauté di carne in cocottee
LE CARNI
I PESCI
pietanze tradizionali
Carni in pastella
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Multilivello 180 °C
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
Pesce in pastella (pasta sfoglia
o pasta frolla)
Pesce al gratin merluzzo alla provenzale gratinato, ecc. gratin(o rosticceria) 200-210 °C vassoio su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
quiche lorraine, torta ai porri, ecc. Crostate 220 °C tortiera su leccarda
pizze, focacce Brioche 220 °C su leccarda
dolci
(o multilivello)
dolci
(o multilivello)
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
Tegamino
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su piastra
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Arrosti
Grigliate
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Soufflé conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
arrosto di maiale, di vitello, di tacchino, roast-beef,
coscia d'agnello, coscia di capriolo, petto farcito di
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
in cocotte, ecc.
vitello, ecc.
grande, ecc.
cosce di pollo, ecc.
ecc.
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Tradizione 160 °C
gratin
(o rosticceria)
Rosticceria 200 °C carne su griglia
Multilivello
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Multilivello 200 °C
Multilivello 200 °C
160 °C tortiera su leccarda
200 °C su leccarda
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
200-210 °C vassoio su leccarda
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
su griglia (ripiano in funzione
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
carne su leccarda o vassoio su
su griglia (ripiano in funzione
pesce su leccarda o vassoio su
calda)
su griglia
o vassoio su griglia
su leccarda
o tortiera su leccarda
calda)
cottura
dello spessore)
cottura della pastella)
leccarda
dello spessore)
leccarda
11
IT
Tabella cottura in forno
DOLCI DI PASTICCERIA
PASTICCINI
METS
ENTRE
FRUTTA
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Biscotti (senza lievito)
Plum-cake e quattro quarti (con
lievito chimico)
Crostate alla frutta (pasta frolla
o pasta sfoglia, con o senza
Torte al formaggio bianco Crostate 200 °C tortiera su leccarda
Crostate in pasta lievitata
Cottura di basi per crostate
Pasticci (pasta sfoglia o pasta
Piccoli dolci di pasticceria
Dolci di pasticceria grandi
Amaretti, palline di cocco amaretti alla noce di cocco o alla mandorla dolci (o multilivello) 180 °C su leccarda
Creme e flanDolci di semola
Frutta farcita o al cartoccio mele al forno, ecc. Multilivello 200 °C tortiera o cartoccio su leccarda
Gratin di frutta (con zabaione) gratin di frutta fresca Grill 250 °C vassoio su griglia
flan)
(pasta sablée)
frolla)
bigné
Pasta sfoglia panzerotti alle mele, torte rustiche, pasticci, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C su leccarda
(lievito naturale)
(lievito naturale)
Pasta da biscotti
Pasta sablée frollini, biscotti spritz, biscottini secchi, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C su leccarda
Pasta sfoglia dolci sfogliati di vario tipo, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C su leccarda
Pasta lievitata mini-brioche, mini-croissant, ecc. Brioche 180 °C su leccarda
Meringhe bianche
Meringhe ambrate
Pudding pudding a base di pane o brioche, pudding al riso dolci (o multilivello) 190 °C tortiera su leccarda
Dolci al riso riso alla condé, riso imperatrice, ecc. dolci (o multilivello) 180 °C tortiera su leccarda
Soufflé soufflé al liquore, soufflé alla frutta, ecc. dolci (o multilivello) 200 °C tortiera su leccarda
pan di spagna, savoiradi, biscotti arrotolati,
plum-cake alla frutta, marezzati, quattro quarti,
crostate di mele, mirabelle, pere, ecc. Crostate 220 °C tortiera su leccarda
crostate allo zucchero, torte di pane briosciato alla
crostate alla frutta cruda (fragole, lamponi, ecc.) Crostate 180 °C
profiterol, piccoli bigné, bigné, paris brest, saint
croissant, crostate allo zucchero, brioche vuote,
kougloff, brioche, panettone, pane dolce,... Brioche 160 °C
biscotti in vassoietti di carta, biscotti al cucchiaio,
crème caramel, crème brûlée, flan al cioccolato,
Brownie,
ecc.
frutta
pasticci alle pere, ecc. Crostate 220 °C tortiera su leccarda
honoré, ecc.
piccoli savarin, ecc.
ecc.
ecc.
dolci (o multilivello) 200 °C tortiera su leccarda
dolci (o multilivello) 160 °C tortiera su leccarda
Brioche 180 °C tortiera su leccarda
tortiera su leccarda(fagiolo
secchi in pasta)
dolci (o multilivello) 190 °C su leccarda
Brioche 180 °C su leccarda
su leccarda o tortiera su
dolci (o multilivello) 180 °C su leccarda
meringhe bianche(o
multilivello)
meringhe ambrate(o
multilivello)
dolci (o multilivello) 160 °C
70 °C su leccarda
110 °C su leccarda
Stampi o tegamino su leccarda
(bagno-maria su leccarda)
leccarda
VARIE
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
Yogurt Tradizione 50 °C tegamino su leccarda
Cibi secchi
Sterilizzazione vasetto di frutta sciroppata, ecc.
Riscaldamento delle pietanze
Pane casalingo Multilivello
funghi, erbe, frutta o verdura a fette, ecc.
piatti precotti (in casa o di produzione
industriale)
Multilivello 60 °C su griglia
sterilizzazione
(o multilivello)
Riscaldamento delle pietanze
(o multilivello)
130 °C vasetti su leccarda
140 °C vassoio su leccarda
250 °C per 10 minuti
210 °C fino a fine
cottura
su leccarda
12
Utilizzo del piano cottura
AB
C
vetroceramica
! La colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune
tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare
l’apparecchio, si raccomanda di eliminarle con un
prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo.
Durante le prime ore di funzionamento è possibile
avvertire un odore di gomma, che comunque
scomparirà presto.
Accendere e spegnere le zone di cottura
Per accendere una zona di cottura ruotare in senso
orario la manopola corrispondente.
Per spegnere, ruotare la manopola in senso antiorario
fino allo “0”.
L’accensione della spia FUNZIONAMENTO PIASTRE
segnala che almeno una piastra del piano cottura è in
funzione.
Le zone di cottura
Il piano di cottura è munito di 3 elementi riscaldanti
radianti e 1 elemento riscaldante hilite. Questi
riscaldatori sono incorporati al di sotto della superficie
del piano di cottura (zone che diventano rosse durante
il funzionamento):
A. Elementi riscaldanti
radianti
B. Elemento riscaldante hilite.
C. Luci che indicano se la
temperatura dei riscaldatori
corrispondenti supera i 60°C,
anche se la zona del piano di cottura è stata spenta.
Pos. Piastra elettrica radiante i n
ceramica
Piastra elettrica rapida o normale
OffOff
0
Per la cottura del pesce
1
Per la cottura di patate (al vapore),
2
minestre, ceci, fagioli
Per la cottura prolungata di grandi
3
quantitŕ di cibo, zuppe di verdure
Per arrosti (cottura media)
4
Per arrosti (ben cotti)
5
Per la rosolatura o per l'ebollizione
6
rapida
7
8
9
10
11
12
Piastra elettrica
alogena in ceramica
Piastra elettrica
automatica
Per fondere burro o
cioccolato
Per riscaldare i liquidi
Per sughi (incluse salse
dense)
Per la cottura al
momento dell'ebollizione
Per arrosti
Per stufati
Per la frittura
Consigli pratici per l’uso del piano cottura
• Adoperare pentole con fondo piatto e di elevato
spessore, per essere certi che aderiscano
perfettamente alla zona riscaldante;
• adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la zona riscaldante, in modo da
garantire lo sfruttamento di tutto il calore;
IT
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da
elementi riscaldanti circolari, che diventano rossi
soltanto dopo 10-20 secondi dall’accensione.
Gli elementi riscaldanti hilite sono costituiti da elementi
riscaldanti circolari che garantiscono una distribuzione
uniforme della temperatura, oltre ai vantaggi
caratteristici degli elementi riscaldanti hilite.
Le lampade hilite emettono istantaneamente un’elevata
quantità di luce e calore con i conseguenti vantaggi
pratici:
· rapido riscaldamento (rispetto ad un bruciatore a
gas)
· rapido raffreddamento
· temperatura uniforme sull’intera superficie (grazie
agli elementi riscaldanti circolari)
In quanto simili alle altre zone di cottura, sono facili da
usare. Basta consultare le tabelle di cottura riportate
nel libretto d’uso.
• accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito: l’aderenza alle zone
di cottura sarà così ottimale e sia le pentole sia il
piano cottura dureranno più a lungo;
• evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate
sui bruciatori a gas: la concentrazione di calore
sui bruciatori a gas può deformare il fondo della
pentola, che perde aderenza;
• non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché potrebbe danneggiarsi.
13
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità
alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e
devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di
destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa
matricola dell’apparecchio.
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se
lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo
esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani o con
i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti,
solo da persone adulte e secondo le istruzioni
riportate in questo libretto. Ogni altro uso (ad esempio:
riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o
classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti
e alcune parti della porta forno diventano molto calde.
Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a
distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici
entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di
calore.
• Sulle piastre non debbono essere poste pentole instabili
o deformate onde evitare incidenti per rovesciamento.
Posizionatele sul piano di cottura in modo che i manici
siano rivolti verso l’interno, per evitare urti accidentali.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre
recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina, ecc.) in
prossimità dell’apparecchio quando esso è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene messo
inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi sempre
che le manopole siano nella posizione •.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il
cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta del forno
aperta.
• Le superfici interne del cassetto (se presente) possono
diventare calde.
• Il piano in vetroceramica è resistente agli urti meccanici,
tuttavia può incrinarsi (o eventualmente frantumarsi) se
colpito con un oggetto appuntito, quale un utensile. In
questi casi, scollegare immediatamente l’apparecchio
dalla rete di alimentazione e rivolgersi all’Assistenza.
• Se la superficie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Non dimenticare che la temperatura delle zone di cottura
rimane piuttosto elevata per almeno trenta minuti dopo lo
spegnimento.
• Tenere a debita distanza dal piano cottura qualsiasi
oggetto che potrebbe fondere, ad esempio oggetti in
plastica, in alluminio o prodotti con un elevato contenuto
di zucchero. Fare particolare attenzione a imballaggi
e pellicole in plastica o alluminio: se dimenticati sulle
superfici ancora calde o tiepide possono causare un
grave danno al piano.
• Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, coperchi,
ecc.) sul piano perchè possono diventare caldi.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Non guardare direttamente le lampade alogene
• Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere
adeguati accorgimenti affinchè l’apparecchio non scivoli
dal piedistallo stesso.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da
persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non
abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari
sull’uso dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire
potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio
pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a
ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche.
Le opzioni di pianificazione dei programmi, in particolar
modo la “cottura ritardata” (vedi Programmi), permettono di
organizzarsi in tal senso.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture al
GIRARROSTO, BARBECUE e ROSTICCERIA a porta
chiusa: sia per ottenere migliori risultati che per un
sensibile risparmio di energia (10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
14
Manutenzione e cura
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla
nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei
consumi energetici in standby.
Se non si eseguono operazioni per 2 minuti,
l’apparecchio si dispone automaticamente in
modalità standby.
La modalità standby è visualizzata con “Icona
Orologio” in alta luminosità.
Non appena si interagisce nuovamente con
l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità
operativa.
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete
di alimentazione elettrica.
Pulire il forno
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente
e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri
abrasive o sostanze corrosive.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta
dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare acqua
calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un
panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Il pannello di controllo va pulito da sporco e grassi
con una spugna non abrasiva o con un panno morbido.
•
L’acciaio inossidabile può macchiarsi se lasciato
parecchio tempo a contatto con un’acqua molto
calcarea o con prodotti di pulizia contenenti fosforo.
Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza più vicino. È consigliabile
non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e
ricollegare il forno alla rete elettrica.
Pulire il piano cottura vetroceramica
! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali
i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni,
smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere
e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
• Per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavare il
piano con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
• Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
• Per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti
servirsi di un apposito raschietto (non fornito in
dotazione). Intervenire non appena possibile, senza
attendere che l’apparecchio si sia raffreddato,
per evitare l’incrostazione dei residui. Eccellenti
risultati si possono ottenere usando una spugnetta
in filo d’acciaio inossidabile – specifica per piani in
vetroceramica – imbevuta di acqua e sapone.
• In caso sul piano cottura si fossero accidentalmente
fusi oggetti o materiali quali plastica o zucchero,
rimuoverli con il raschietto immediatamente, finchè la
superficie è ancora calda.
• Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la protezione:
la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
• Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita e
asciugare accuratamente il piano: i residui di prodotti
potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Dove acquistarli
Hobbistica e
Ferramenta
IT
* Presente solo su alcuni modelli.
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
15
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
GB
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference.. Make sure the booklet remains with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! Please read this manual carefully: it contains
important information on installation, operation and
safety.
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Positioning and levelling
! The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a non-flammable,
heat-resistant material (T 90°C).
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the positions provided
on each corner of the base of
the cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal
board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the studio
flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position
blinds behind the cooker
or less than 200 mm
away from its sides.
• Any hoods must be
installed in accordance
with the instructions listed in the relevant operating
manual.
To install the cable,
follow the instructions
below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact
screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (see gure).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
• To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box (see gure - labelled “P”).
16
NL2L1
P
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
GB
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
L3
400V 2N~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
• Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar switch with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The switch must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the switch). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
NL2L1
5
400V 3N~
NL3L1L2
5
3
4
4
2
3
1
1
2
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimens ions
(HxWxD)
Volume 56 l
Useful
measureme nts
relating to the oven
compartment
Burners
Voltage and
frequency
Glass Ceramic Hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. Ceramic Hob
Consumption
ENERGY LABEL
32x43.5x40 cm
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate
see data plate
1700W
1200W
2300W
1200W
6400W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 5030 4
Ene r gy co nsu m pti on f or N atu ral
convection – heating mode:
Convec tion mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class
– heatin g mo de : Roas ting
EC Directives: 2006/95/EC dated
12.12.06 (Low Voltage) an d
subse quent amendments - 04/108/EC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) an d subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.