De la cuisinière au charbon d’antan à la cuisson numérique d’aujourd’hui, Scholtès a su conserver
depuis 80 ans, cet esprit “ fait main ” qui demeure sa spécificité et sa force.
Chaque produit Scholtès est l’alliance réussie d’une esthétique toute en finesse et de performances
incontestables et innovatrices.
Cet ouvrage a été réalisé avec le concours de notre conseiller culinaire “ maison ”. Chef confirmé,
Philippe Rogé fait partie intégrante de l’équipe Recherche & Développement.
Vous trouverez au fil de votre lecture, maints conseils que nous vous invitons à suivre, afin de
profiter pleinement de son expérience et obtenir une cuisson toujours parfaite pour une cuisine
toujours réussie.
La Notice d’utilisation détaille simplement les fonctions dont est doté votre appareil. Vous y trouverez
des conseils culinaires qui vous permettront d’exploiter pleinement les capacités de votre four.
La Notice d’utilisation vous donne toutes les informations nécessaires à l’installation, le branchement,
l’entretien de votre appareil, ... et les recommandations.
QUE FAIRE SI ... ................................................................................................................... 21
- 3 -
Page 3
Conseils
Pour garantir l'efficacité et la sécurité de ce produit:
•adressez-vous exclusivement aus Centres d'assistance technique agréés
•demander toujours l'utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les symboles figurent dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation de
l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil de classe 1 (isolé) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastrement entre 2 meubles)
4 Lisez attentivement le présent livret car il contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et
d’entretien. Conservez soigneusemeent ce livret pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l’appareil, vérifier qu’il ne soit pas endommagé. En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, adressez-vous à du
personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc ...) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
6 L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié conformément aux instructions du fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tous dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses en cas d’installation incorrecte de l’appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre,
conformément aux normes de sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale est bien remplie; en cas de
doute, adressez-vous à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être
considéré responsable des dommages pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette (placée sur l’appareil et/ou sur l’emballage)
correspondent bien à celles de la ligne d’alimentation électrique et de distribution du gaz.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises de courant peut supporter la charge max. de l’appareil, figurant sur la
plaquette.
10 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou égale à
3 mm.
11 En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’appareil et la prise, remplacez cette dernière par une prise adéquate et, pour ce faire, adressezvous à une personne qualifiée qui devra également vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter la puissance max de
l’appareil indiquée sur la plaquette. Généralement, il est préférable de ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de rallonges.
S’il est indispensable d’adopter de telles solutions, n’utilisez que des adaptateurs simples ou multiples ou des rallonges conformes aux
normes de sécurité tout en veillant à ne pas dépasser la charge limite indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges et la puissance
max. indiquée sur l’adaptateur multiple.
12 Déconnectez l’appareil lorsqu’il est inutilisé. Coupez l’alimentation par l’interrupteur général lorsque l’appareil est inutilisé et fermez le
robinet du gaz.
13 Ne bouchez pas les fentes d’aération ou de dissipation de la chaleur.
14 Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Si le cordon est endommagé ou s’il faut le remplacer,
adressez-vous à l’un des centres de service après-vente agréé par le fabricant.
15 Cet appareil doit être exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation (telle que le chauffage d’une pièce,
par exemple) est impropre et, en tant que telle, dangereuse. Le fabricant décline topute responsabilité en cas de dommages provoqués par
l’usage impropre de l’appareil.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales. A savoir:
•ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides
•n’utilisez jamais l’appareil pieds nus
•évitez d’utiliser des rallonges ou, le cas échéant, prenez le maximum de précautions
•ne tirez jamais le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
•n’exposez pas l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc)
•ne laissez pas utiliser l’appareil par des enfants ou par les personnes incompétentes de le faire, sans surveillance.
17 Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou en agissant sur l’interrupteur pour
couper l’électricité.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser votre appareil, faites le nécessaire pour le rendre inutilisable en le débranchant de la prise et en
coupant le cordon d’alimentation. Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de représenter un
danger quelconque, surtout vis à vis des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour jouer.
19 Ne pas déposer des casseroles instables ou déformées sur les brûleurs, ainsi que sur les plaques électriques afin d’éviter tout
renversement accidentel. Positionnez-les sur le plan de cuisson de façon à ce que les manches soient tournés vers l’intérieur, pour éviter de
les heurter accidentellement.
20 Certaines parties de l’appareil, les plaques électriques en particulier, restent chaudes pendant longtemps après usage. Faites attention
et n’y touchez pas.
21 Ne pas utiliser de solutions inflammables (alcool, essence...) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonction.
22 Si on utilise de petits électroménagers à proximité du plan de cuisson, veiller bien à éviter tout contact entre le cordon d’alimentation et
les parties chaudes de l’appareil.
23 Vérifier que les manettes soient bien sur la position ”•”/”
24 En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention à ne pas les
toucher et à garder les enfants à distance.
25 Les appareils à gaz nécessitent, pour un correct fonctionnement, d’être installés dans des pièces bien aérées. Vérifier donc que
lors de l’installation les conditions indiquées au paragraphe “Positionnement” soient bien remplies.
26 Le couvercle en verrre (qui n’existe que sur certains modèles) peut se briser en surchauffant; il faut donc toujours vérifier si les plaques
et les brûleurs sont bien éteints avant de fermer le couvercle.
27 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les précautions qui s'imposent pour que l'appareil ne tombe pas de ce socle.
28 Attention: ne placez jamais de récipients bouillants, de mets chauds ou du matériel inflammable à l'intérieur du tiroir chauffe-plats.
29 Les surfaces intérieures du tiroir (s'il y en a un) peuvent devenir chaudes.
o
”quand vous n’utilisez pas l’appareil.
- 4 -
Page 4
Instructions pour l’installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur qualifié afin d’effectuer les opérations d’installation, de réglage et
d’entretien technique de la manière la plus correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important: n’importe quelle opération de réglage, d’entretien, etc..., doit être effectuée après avoir débranché la
prise de la cuisinière.
Conditions régConditions rég
Conditions rég
Conditions régConditions rég
Le raccordement gaz devra être fait par un professionnel qualifié qui assurera la bonne alimentation en gaz et le meilleur
réglage de la combustion des brûleurs. Ces opérations d’installation, quoique simples, sont délicates et primordiales pour
que votre cuisinière vous rende le meilleur service. L’installation doit être effectuée conformément aux textes réglementaires
et règles de l’art en vigueur, notamment:
•Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et
d’hydro-carbures liquéfiés situées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leur dépendances.
•Norme DTU P45-204. Installations de gaz (anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz - Avril 1982 + additif n°1
Juillet 1984).
•Règlement sanitaire départemental.
PP
ositionnementositionnement
P
ositionnement
PP
ositionnementositionnement
Pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, il faut que la pièce dans laquelle se trouve l’appareil comporte une
ventilation haute et basse, ainsi qu’une fenêtre. Il faut respecter les conditions suivantes:
a) La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers l’extérieur des fumées de combustion, réalisé au moyen d’une
hotte ou par ventilateur électrique qui entre automatiquement en fonction dès que l’on allume l’appareil.
lementairlementair
lementair
lementairlementair
es dinstallaes dinstalla
es dinstalla
es dinstallaes dinstalla
tiontion
tion
tiontion
En cas de cheminée ouDirectement à l'extérieur
conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
b) La pièce doit prévoir un système qui consent l’afflux d’air nécessaire à une régulière combustion. Le flux d’air nécessaire
à la combustion ne doit pas être inférieur à 2 m
l’air directement de l'extérieur du bâtiment au moyen d’un conduit d’au moins 100 cm
qu’il ne puisse être accidentellement bouché (Fig.A). Ou, de manière indirecte depuis des milieux adjacents et équipés d’un
conduit de ventilation avec l'extérieur comme susmentionné; les susdits milieux ne doivent pas être des parties communes
du bâtiment, ni présenter des danger d’incendie, ni être des chambres à coucher (Fig. B).
Détail ALocalLocal à
Exemples d'ouverture de ventilationAgrandissement de la fissure
pour l'air comburantentre la porte et le sol
Fig. AFig. B
c) En cas d’utilisation intensive et prolongée de l’appareil, une aération supplémentaire pourrait être nécessaire; dans
ce cas, ouvrez une fenêtre ou augmentez la puissance de l’aspiration mécanique si vous disposez d’une hotte.
d) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent
donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation par le bas,
des fuites éventuelles de gaz. Les bouteilles de GPL, qu’elles soient vides ou partiellement pleines, ne devront donc
pas être installées ou déposées dans des locaux qui se trouvent au dessous du niveau du sol (caves etc.). Il est
3
/h par kW de puissance installée. Le système peut être réalisé en prélevant
adjacent ventiler
A
2
de section adaptée de manière à ce
- 5 -
Page 5
opportun de tenir dans le local, uniquement la bouteille que vous êtes en train d’utiliser, placée de façon à ne pas être
sujette à l’action directe de sources de chaleur (fours, feux de bois, poêles etc.) qui peuvent atteindre des températures
supérieures à 50°C.
NiNi
vv
ellement ellement
Ni
v
ellement (Il nest présent que sur certains modèles)
NiNi
vv
ellement ellement
Dans la partie inférieure de la cuisinière se trouvent 4 pieds réglables au moyen de vis qui permettent la mise à niveau de
l’appareil, en cas de besoin. Il est indispensable de positionner l’appareil à l’horizontale.
MontaMonta
Monta
MontaMonta
gg
e pieds e pieds
g
e pieds (Il nest présent que sur certains modèles)
gg
e pieds e pieds
La cuisinière est fournie de pieds à monter par encastrement sous la base.
InstallaInstalla
Installa
InstallaInstalla
tion de la cuisinièrtion de la cuisinièr
tion de la cuisinièr
tion de la cuisinièrtion de la cuisinièr
ee
e
ee
La cuisinière est prédisposée avec un degré de protection contre les surchauffes excessives du genre X, on peut par
conséquent l’installer à côté de meubles dont la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. La paroi en contact avec
la paroi postérieure de la cuisinière doit être réalisée en matériel non inflammable. Pendant le fonctionnement, la paroi
postérieure de la cuisinière peut atteindre une température de 50°C supérieure à celle ambiante. Il faut observer les
précautions suivantes pour une installation correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est supérieure à celle des plans de travail, doivent être situés à au moins
600 mm du bord du plan même.
b) Les hottes doivent être installées selon les conditions indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins
650 mm de distance.
c) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu, il faut que ce dernier soit placé à au moins
700 mm (millimètres) de distance du plan. Les meubles près de la hotte devront maintenir une distance minimum du
plan du travail de 420 mm comme indiqué Fig. C et D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min.mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Fig. C Fig. D
RR
accoraccor
R
accor
RR
accoraccor
dement gdement g
dement g
dement gdement g
azaz
az
azaz
Raccorder l’appareil à la tuyauterie ou à la bouteille de gaz conformément aux Normes en vigueur uniquement après avoir
vérifié que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Si nécessaire, effectuer les opérations
décrites dans le paragraphe “Adaptation aux différents types de gaz”. Certains modèles prévoient l’alimentation de gaz
tant à droite qu’à gauche, selon les cas; pour changer le raccordement, il faut invertir le porte-tuyau avec lg bouchon de
fermeture et remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Si l’alimentation s’effectue avec du gaz liquide en
bouteille, utiliser les régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
Important: pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un emploi correct de l’énergie et une plus longue durée de vie
de l’appareil, vérifier que la pression d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées dans le tableau 1 “Caractéristiques
des brûleurs et des injecteurs”.
- 6 -
Page 6
Raccordement du tuyau flexibleRaccordement du tuyau flexible
Raccordement du tuyau flexible
Raccordement du tuyau flexibleRaccordement du tuyau flexible
Le raccordement doit être effectué au moyen d’un tuyau flexible pour gaz conforme aux caractéristiques indiquées dans
les normes en vigueur. Le diamètre interne du tuyau à utiliser doit être de:
- 8mm pour l’alimentation avec gaz liquide;
- 13mm pour l’alimentation avec gaz méthane.
Plus particulièrement, pour la mise en oeuvre des tuyaux flexibles, il faut respecter les prescriptions suivantes:
•Aucune partie du tuyau ne doit être en contact, en aucun point, avec des températures supérieures à 50°C.
•Sa longueur doit être inférieure à 1500 mm;
•Le tuyau ne doit pas être soumis à traction ou torsion, en outre il ne doit pas présenter de chicanes trop étroites ou
des étranglements;
•Le tuyau ne doit pas être en contact avec des corps tranchants, des arêtes vives et il ne doit être ni écrasé ni placé
contre des parties mobiles;
•Le tuyau doit être placé de manière à pouvoir vérifier son état de conservation tout le long de son parcours;
Vérifier que le tuyau soit bien installé aux deux extrémités et le fixer au moyen de bagues de serrages conformes à la
norme en vigueur. Si l’une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent pas être respectées, il faut installer des tuyaux
métalliques flexibles conformes à la norme en vigueur.
Si la cuisinière est installée dans des conditions de classe 2 sous-classe 1, il faut se raccorder au réseau gaz uniquement
par tuyau métallique flexible conforme à la norme en vigueur.
Raccordement avec tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec raccords filetés
Eliminer le porte-tuyau installé sur l’appareil. Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique.
Utiliser exclusivement des tuyaux conformes à la Norme en vigueur et des joints d’étanchéité conformes à la Norme en
vigueur. La mise en service de ces tuyaux doit être effectuée de manière à ce que leur longueur ne dépasse pas 2000 mm.
en extension maximum.
VérificaVérifica
Vérifica
VérificaVérifica
Important: une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et
jamais une flamme. Après avoir effectué le branchement, veillez à ce que le tuyau métallique flexible ne soit pas écrasé ni
placé contre des parties mobiles.
BrBr
ancanc
Br
anc
BrBr
ancanc
Monter sur le câble une fiche normalisée pour la charge indiquée sur la plaquette des caractéristiques; en cas de
branchement direct au réseau, intercaler entre l’appareil et l’installation électrique un interrupteur omnipolaire avec ouverture
minimum de 3 mm. entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes NFC 15-100 (l’interrupteur ne
doit pas interrompre le fil de la terre). Le câble d’alimentation ne doit pas être soumis à des températures supérieures de
50°C à celle ambiante. Avant de procéder au branchement, vérifier que:
•le plomb réducteur et l’installation de l’appartement peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette des
caractéristiques);
•l’installation électrique est bien équipée d’une mise à la terre efficace conformément aux normes et dispositions de
la loi;
•la prise ou l’interrupteur omnipolaire peuvent aisément être atteints à cuisinière installée.
N.B: n’utiliser ni réducteurs, ni adaptateurs, ni dérivations car ils pourraient provoquer des surchauffes ou des brûlures.
AdaAda
Ada
AdaAda
Pour adapter la cuisinière à un type de gaz différent de celui pour lequel elle est prédisposée (indiqué sur les étiquettes
fixées sur le couvercle), il faut procéder comme suit:
a) remplacer le porte-tuyau installé en usine par celui fourni dans la boîte “accessoires cuisinière”.
b) Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de cuisson:
•enlever les grilles du plan de cuisson et sortir les brûleurs de leur logement;
•dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. et les remplacer par les injecteurs adaptés au nouveau
type de gaz (voir tableau 1 “Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs”).
tion de létanction de létanc
tion de létanc
tion de létanction de létanc
hement du câbhement du câb
hement du câb
hement du câbhement du câb
ptapta
tion du plan de cuisson aux diftion du plan de cuisson aux dif
pta
tion du plan de cuisson aux dif
ptapta
tion du plan de cuisson aux diftion du plan de cuisson aux dif
héitéhéité
héité
héitéhéité
le dalimentale dalimenta
le dalimenta
le dalimentale dalimenta
tion au réseau électriquetion au réseau électrique
tion au réseau électrique
tion au réseau électriquetion au réseau électrique
férfér
ents types de gents types de g
fér
ents types de g
férfér
ents types de gents types de g
azaz
az
azaz
•remonter les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens inverse.
c) Réglage des minima des brûleurs:
•placer le robinet sur la position minimum;
•enlever le bouton et tourner la vis de réglage positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du robinet jusqu’à obtenir
une petite flamme régulière;
- 7 -
Page 7
N.B.: en cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
•vérifier si, en tournant rapidement le robinet du maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
d) Réglage de l’air primaire des brûleurs:
Les brûleurs ne nécessitent d’aucun réglage de l’air primaire.
AttentionAttention
Attention
AttentionAttention
En fin d’opération remplacer la vieille étiquette par celle correspondant au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos
Services Après-vente.
NoteNote
Note
NoteNote
Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
d’entrée un régulateur de pression approprié conforme aux Normes Nationales en vigueur sur les “régulateurs pour gaz
canalisés”.
Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs
Tableau 1Gaz liquideGaz naturelAir Propané (1)
BrûleurDiamètrePuissance
thermique
kW (p.c.s.*)
(mm)Nomin. Réd.(mm)(mm)*****(mm)G20 G25Nomin(mm)
Ultra-Rapide
(UR)
Semi Rapide
(Moyen)(S)
Auxiliaire
(Petit)(A)
Pressions
d'alimentation
(1) Uniquement pour la France, voir la plaquette des caractéristiques de l'appareil . Pour le passage au gaz à air propané,
commandez le kit injecteurs à un Service Après-vente Indesit Company.
Naturel G25P.C.S. = 32,49 MJ/m3
Air PropanéP.C.S. = 25,72 MJ/m
3
débit*
l/h
8
6
15
- 8 -
Page 8
La table de cuisson
Avant toute utilisation, vous devez impérativement enlever les films plastiques situés sur les côtés de l’appareil.
RégRég
lala
gg
Rég
RégRég
Le réglage s’effectue en appuyant et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la manette de commande,
de façon à amener le repère de la manette face aux symboles:
L ’allumage des brûleurs de votre appareil est «à une main » :il suffit d ’appuyer tout en tournant la manette de commande
dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre :une émission d ’étincelles entraîne l ’allumage du brûleur.Après apparition
de la flamme,maintenir une pression suffisante sur la manette pour permettre l ’enclenchement de la sécurité. Si la flamme
s ’éteint accidentellement en cours de fonctionnement,la sécurité agit en interrompant l ’arrivée du gaz .Pour réallumer le
brûleur, procédez au réallumage normalement. En l ’absence de courant,il est possible d ’allumer le brûleur avec une
allumette tout en tournant la manette et en maintenant une pression suffisante comme indiqué précédemment. Le robinet
d ’arrivée de gaz doit être fermé chaque fois que l ’appareil n ’est pas en service.
e des brûleure des brûleur
la
g
e des brûleur
lala
gg
e des brûleure des brûleur
• un point : fermé
une grande flamme : ouvert
une petite flamme : débit réduit
ss
s
ss
Récipients à utiliser
• Les grilles support casseroles des tables de cuisson tout gaz ou mixtes ne sont pas prévues pour l’utilisation de
récipients à base concave ou convexe.
• Nous vous conseillons cependant d’utiliser toujours un brûleur approprié à la dimension des récipients de façon
que les flammes ne débordent pas sur le pourtour des casseroles (les flammes doivent uniquement chauffer le fond
des casseroles).
• Ne déposez pas de casseroles instables ou déformées sur les brûleurs afin d’éviter tout renversement accidentel.
• Veillez toujours à ce que les manettes soient sur la position 0 quand vous n’utilisez pas l’appareil.
• Dès qu’un liquide bout dans une des casseroles, une allure de chauffe réduite suffit et évite ainsi les débordements.
Brûleur
Ultra-Rapide (UR)24 - 26
Semi-Rapide (S)16 - 20
Auxiliaire (A)10 - 14
NoteNote
Note
NoteNote
Pour les modèles équipés d'une grille de réduction, n'utilisez cette dernière que pour le brûleur auxiliaire quand vous utilisez
des casseroles ayant moins de 12 cm de diamètre.
ø Diamètre Récipients
(cm)
- 9 -
Page 9
Maintenance ordinaire et entretien de la
cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de vie de votre
cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en n’oubliant pas que:
•pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à vapeur
•les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants, s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant toute
utilisation de poudres abrasives et de produits corrosifs qui pourraient les abîmer;
•l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent, quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un peu de
détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite soigneusement;
•les chapeaux des brûleurs doivent être lavés fréquemment à l’eau chaude avec du détergent en éliminant
soigneusement les incrustations.
•dans le cas de cuisinières équipées d’allumage automatique, nettoyez fréquemment et soigneusement l’extrémité
des dispositifs d’allumage électronique instantané et vérifiez que les orifices de sortie du gaz des répartiteurs de
flamme ne sont pas bouchés;
•des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très calcaire
ou de détergents agressifs (contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le
nettoyage. De plus, essuyez aussitôt tout débordement d’eau.
•nettoyer la vitre de la porte avec des produits non abrasifs et des éponges non grattantes, essuyer ensuite avec un
chiffon doux. Ne pas utiliser de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques aiguisés qui risquent de rayer la surface et
de briser le verre.
N.B.: n’abaissez pas le couvercle tant que les brûleurs gaz sont chauds. Essuyez tout liquide pouvant se trouver
sur le couvercle avant de l’ouvrir.
Important: contrôlez périodiquement l’état de conservation du tuyau flexible de raccordement du gaz et remplacez-le dès
que vous constatez quelque anomalie; il faut de toute manière le changer une fois par an.
RR
emplacement de la lampe du femplacement de la lampe du f
R
emplacement de la lampe du f
RR
emplacement de la lampe du femplacement de la lampe du f
•Avant toute opération, déconnectez le four en débranchant la fiche ou en agissant sur l’interrupteur général pour
couper l’électricité.
•A l’aide d’un objet étroit et plat (tournevis, manche de cuillère,...), retirez le couvercle en verre.
•Dévissez la lampe et remplacez-la par une lampe de même type:
- tension 230/240 V
- puissance 15 W
- culot E 14
•Remettez en place la vitre en prenant bien soin de repositionner correctement le joint.
EntrEntr
etien retien r
Entr
etien r
EntrEntr
etien retien r
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors le remplacer.
N.B.: Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le fabricant.
obinets gobinets g
obinets g
obinets gobinets g
azaz
az
azaz
ourour
our
ourour
cavité
lampe
joint
hublot
- 10 -
Page 10
Le tableau de bord
Heure
Minuterie
Temps de cuisson
STOP
Départ différé
Témoin de
chauffe
Indicateur du
verrou (pyrolyse)
AB
Gradin
préconisé
Réglage Température
et Temps
Sélecteur de fonctions
(températures prédéterminées)
Manettes de réglage de la table de cuisson
La manette A permet de régler l'heure, la température, le minuteur et une durée de cuisson ou de pyrolyse.
La manette B permet la sélection des modes de cuisson.
La mise à l'heure
A la mise sous tension, le symbole
s'allume et 0:00 clignote sur l'afficheur digital. Pour régler l'heure, procédez
aini:
Note
Tournez pour
régler l’heure
NoteNote
Note
NoteNote
Appuyez pour
valider
Les minutes clignotent
Tournez pour régler les
minutes
è
Appuyez pour
valider
Pour la mise à l’heure, tournez A pour éclairer le
symbole , appuyez et suivez ensuite la
même procédure
L'heure n'est modifiable que si votre four est hors fonction (pas de cuisson en cours, pas de programmation en
cours).
Le minuteur
Le minuteur, symbolisé sur le bandeau par le logo , est indépendant du fonctionnement du four. Pour régler
un temps, procédez ainsi:
Note
Tournez pour éclairer le
symbole du minuteur
Appuyez pour accéder
au réglage
Tournez pour régler le
temps (de 0 à 23 heures
59 minutes)
Appuyez pour valider le
reglage
Une série de bips sonores signale que le temps est écoulé. Appuyez sur la manette A pour arrêter la sonnerie.
- 11 -
Page 11
Les cuissons Création
1.1.
PrésentationPrésentation
Présentation
1.
PrésentationPrésentation
1.1.
Pour chaque, le four gère seul les paramètres essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des plus simples
aux plus sophistiquées : température, source de chaleur et brassage de l'air sont maîtrisés automatiquement.
Ce chapitre a été rédigé avec le concourt de notre conseillé culinaire. Nous vous invitons à suivre ses conseils
afin de profiter de son expérience et de réussir vos cuissons.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi que les hauteurs d'enfournement sont ceux qu'il
utilise quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque fonction Crèation, nous vous précisons dans le tableau suivant s'il convient d'enfourner votre préparation
à froid ou à chaud. Respectez ces indications, elles vous garantissent un résultat culinaire optimal.
Durant la phase de préchauffage (si vous souhaitez enfourner à chaud), le voyant
la température est atteinte. Vous pouvez enfourner votre plat.
La température est déterminée automatiquement en fonction du type de cuisson choisi; vous pouvez cependant la
modifier pour l'adapter à votre recette (voir page suivante).
Vous pouvez également notifier un temps de cuisson avec un démarrage immédiat ou différé (voir page suivante).
Les fLes f
2.2.
2.
2.2.
onctions Créaonctions Créa
Les f
onctions Créa
Les fLes f
onctions Créaonctions Créa
tiontion
tion
tiontion
clignote. Il devient fixe quand
Fonct ion Cuisson recommandée pou r …
Décongélatio n* 1 2
Etuve
Brioches
Tartes
Multiniveaux
Tradition
Rôtisserie
Tournebroche*
Barbecue
Rappel : Toutes les cuissons doivent être effectuées porte fermée.
Notes sur la décongélaNotes sur la décongéla
Notes sur la décongéla
Notes sur la décongélaNotes sur la décongéla
Levée des pâtes à base de levure de
boulanger (br ioche, pain, tarte au sucre,
croissants,…)
Viennoiseries (préparations à base de
levure de boulanger)
Tartes sucrées ou salées (pâte brisée ou
feuilletée)
Plusieurs plats sur 2 ou 3 niveaux sans
transmission d’odeur ou de saveur
Gâteaux autres que Tartes et Brioches
(choux, quatr e-quart, génoise,…)
Plats mijotés (beackeoffe, bourguignon,
braisés,…) ou cuisson au bain-marie
(terrine, crèmes,…)
Rôtis (viand es blanche ou rouge) et
gratins
Cuisson de pièces de viande rouge ou
blanche
Côtes de bœuf, poissons, grillades,
gratins sur assiette (sabayon),…
tiontion
tion
tiontion
Niveau
plateau
émaillé
Niveau
grille 1
2 froid Température (40°C) non modifiable.
2 chaud
2 chaud
1 3
2 chaud
1 2 froid
1 3 (tournebroche) froid Il est conseillé de ne pas dépasser 200°C
Le niveau dépend
1
de l’épaisseur de la
Niveau
grille 2
(si 3
niveaux)
pièce à griller
Enfournement Note
5
chaud
chaud Il est conseillé de régler la température sur MAX.
•Un produit décongelé doit être consommé rapidement.
•Ne jamais recongeler un aliment décongelé.
•Retirez l’aliment du four une fois la décongélation terminée et placez-le dans le réfrigérateur dans l'attente
d'une consommation ou d'une cuisson proche.
La méthode de décongélation à préconiser reste la
décongélation lente au réfrigérateur. Gain de temps de
50% avec le four.
Convient à tous les aliments crus ou cuits.
Si vous souhaite z cuire une pizza, no us vous
recommandons d’augmenter la température à 220°C.
Saisie parfaite du dessous et coloration appropriée de la
garniture.
Si vous utilis ez cette fonction pour une cuisson simple,
utilisez le plateau émaillé au gradin 2.
Pour le bain marie, vous pouvez mettre l’eau directement
dans le plateau émaillé.
La température préconisée garantit une saisie et une
cuisson parfaites et évite la production de fumée. Si votre
viande est dans un plat, utilisez le plateau émaillé au
gradin 2.
- 12 -
Page 12
Les cuissons Création
Lancer une cuisson CréaLancer une cuisson Créa
Lancer une cuisson Créa
1.1.
Lancer une cuisson CréaLancer une cuisson Créa
1.
1.1.
•Tournez la manette B sur la fonction choisie,
•La température et le niveau d'enfournement préconisés pour la fonction choisie s'affichent.
•Durant la phase de préchauffage, le symbole
2.2.
Modifier la tempérModifier la tempér
Modifier la tempér
2.
Modifier la tempérModifier la tempér
2.2.
Vous pouvez modifier la température à tout moment.
•Tournez la manette A
•appuyez sur la manette A pour accéder au réglage,
•tournez la manette A pour augmenter ou diminuer la température,
•appuyez sur la manette A pour valider la modification.
ArAr
rêt de frêt de f
Ar
rêt de f
ArAr
3.3.
3.
3.3.
4.4.
4.
4.4.
rêt de frêt de f
Lorsque vous jugez la cuisson suffisante, ramenez la manette B sur la position 0.
•Tournez la manette A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis la manette A dans le sens
des aiguilles d'une montre.
ourour
our
ourour
aa
a
aa
turtur
tur
turtur
tiontion
tion
tiontion
clignote. Il devient fixe à la fin du préchauffage.
ee
e
ee
pour afficher la température,
•Appuyez sur la manette A
- 13 -
Page 13
La programmation
PrPr
oo
gg
rr
o
g
oo
gg
ammaamma
r
amma
rr
ammaamma
Pr
1.1.
PrPr
1.
1.1.
Vous pouvez régler une durée de cuisson afin que le four démarre immédiatement et s'arrête de chauffer
automatiquement à la fin du temps programmé.
Sélectionnez un mode de cuisson et modifiez si nécessaire la température. Enfournez votre préparation et procédez
aux réglages suivants:
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
t immédiat immédia
t immédia
t immédiat immédia
tt
t
tt
1. Tournez la manette A
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. Le temps programmé sera affiché en alternance
avec la température choisie.
(1)
Pour des raisons de sécurité, en mode manuel (sans programmation), une durée de cuisson de 2 heures a été
définie pour chacune des fonctions. A l'issue des 2 heures, le four s'éteint automatiquement.
Exemple
Il est 9h00, vous programmez un temps de cuisson de 1h15. La cuisson s'arrêtera automatiquement à 10h15.
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
•Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
•Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
pour éclairer le symbole ,
(1)
.
- 14 -
Page 14
La programmation
2.2.
PrPr
oo
gg
rr
2.
Pr
PrPr
2.2.
Vous pouvez programmer votre four pour que votre préparation soit prête à une heure donnée : le programmateur
détermine automatiquement l'heure de début de cuisson et le four s'arrête au moment souhaité.
Exemple
Il est 9h00, vous souhaitez que votre plat soit prêt à 12h30 sachant que la cuisson doit durer 1h15: nous allons donc
programmer la durée de cuisson et l'heure de fin de cuisson. Le four déterminera automatiquement qu'il doit démarrer
à 11h15 pour que la cuisson se termine à 12h30.
1ère étape
Enfournez votre plat et sélectionnez un mode de cuisson. Modifiez si besoin la température et programmez un
temps de cuisson comme suit :
2 ème étape
Programmez l'heure de fin de cuisson souhaitée:
ammaamma
o
g
r
amma
oo
gg
rr
ammaamma
1. Tournez la manette A pour éclairer le symbole
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage du temps de cuisson: l'affichage "2.00" clignote.
3. Tournez la manette A pour afficher le temps de cuisson souhaité (minimum 20 minutes - maximum 9h59),
4. appuyez sur la manette A pour valider la programmation. La durée sera affichée en alternance avec la
température choisie.
1. Tournez la manette A pour éclairer le symbole
la cuisson démarrait tout de suite),
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en dépar
tion d'une durée de cuisson en départion d'une durée de cuisson en dépar
,
STOP
(l'affichage indique 10h15, soit l'heure de fin de cuisson si
t dift dif
t dif
t dift dif
féréféré
féré
féréféré
2. Appuyez sur la manette A pour accéder au réglage de l'heure de fin souhaitée,
3. Tournez la manette A pour régler l'heure de fin de cuisson,
4. Appuyez sur la manette A pour confirmer le réglage. L'heure de fin de cuisson sera affichée en alternance
avec la température choisie.
La cuisson démarrera à 11h15 pour se terminer à 12h30.
Durée = 1h15 et
fin programmée
à 12h30
9h0010h0011h0012h00
11h15
Début
Fin programmée
12h30
automatique
Une série de bips sonores et l'affichage "end" indiquent que le temps programmé est écoulé, la cuisson s'arrête.
•Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
•Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
- 15 -
Page 15
Les accessoires
Votre four propose 5 niveaux d'enfournement (gradins 1 à 5, numérotés à partir du bas) en fonction des cuissons à
réaliser.
Pour obtenir un résultat de cuisson optimal, l'afficheur indique le niveau d'enfournement idéal.
Le plaLe pla
Le pla
Le plaLe pla
Il est utilisé:
Il est déconseillé d’utiliser le plateau émaillé aux gradins 4 et 5.
Les gLes g
Les g
Les gLes g
Elles sont utilisées:
NONO
NO
NONO
Si vous souhaitez cuire une charge lourde (supérieure à 8 kg), nous vous recommandons l'emploi du plateau
émaillé.
Le tourLe tour
Le tour
Le tourLe tour
Le tournebroche est composé d’un berceau, d’une broche et d’une poignée.
teau émailléteau émaillé
teau émaillé
teau émailléteau émaillé
•comme support de plat pour toutes les cuissons sur un niveau et le bain-marie au gradin 2,
•comme support de préparations (feuilletés, tartes, choux,...) au gradin 2,
•comme récupérateur des jus et graisses de cuisson associé à une grille (viandes, poissons, ...); dans ce
cas, il sera toujours positionné au gradin 1.
•comme support de plat ou de préparations pour une cuisson multiple; dans ce cas, il est positionné au
gradin 1.
rillesrilles
rilles
rillesrilles
•comme support de plat pour une cuisson multiple (gradin 3 pour une cuisson sur 2 niveaux et gradin 3 et 5
pour une cuisson sur 3 niveaux),
•comme support de viande ou poisson associée au plateau émaillé pour la récupération des jus; dans ce cas,
elle sera positionnée au gradin 2,
•comme support de pièces à décongeler associée au plateau émaillé pour la récupération des exsudats; dans
ce cas, elle sera positionnée au gradin 2.
TETE
TE
TETE
nene
brbr
ococ
br
brbr
oc
ococ
hehe
he
hehe
ne
nene
Procédez ainsi :
•Placez le berceau (A) au gradin 3,
•Embrochez la pièce à rôtir en son centre, positionnez la
pièce à égale distance des extrémités de la broche (B),
•Immobilisez la viande à l’aide des fourches (C),
•Fixez les fourches dans la viande avec les vis (D),
•Ajustez le tout sur le berceau, en encastrant bien le bout
arrière de la broche dans le trou situé au fond de l’enceinte.
La poignée amovible en matière isolante permet d’éviter de se brûler lorsqu’on retire la pièce en fin de cuisson. Elle
doit être retirée durant la cuisson.
Utilisez le plateau émaillé au gradin 1 pour la récupération des jus de cuisson et placez le berceau tournebroche au
gradin 3.
Vis
(D)
Broche
(B)
Vis
(D)
Poignée de broche (D)
arrière
Fourche
(C)
Berceau de
tournebroche
(A)
- 16 -
Page 16
Rétablissement après une panne de courant
A condition que la température à l'intérieur du four ne soit pas descendue au-dessous d'un seuil trop bas, un
système spécial permet de faire repartir une cuisson/pyrolyse du moment où elle a été interrompue par la panne de
courant. N'oubliez pas que cette fonction sera désactivée si vous agissez sur les boutons "A" et "B" pendant la
panne de courant. Dès que la cuisson/pyrolyse s'achève, n'oubliez pas de remettre l'heure, si vous le désirez.
NOTENOTE
NOTE
NOTENOTE
Ne pas oublier que, pour des raisons de sécurité, les programmations concernant les cuissons/pyrolyses en attente
de démarrage ne sont pas rétablies dès retour du courant.
Caractéristiques Techniques
Dimensions utiles du four:
- largeur cm 43,5
- profondeur cm 40
- hauteur cm 32
Volume utile du four:
litres 56
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection naturelle: fonction four :
Consommation énergie déclarée pour Classe convection forcée: fonction four :
Tension et fréquence d'alimentation:
Brûleurs:
adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives;
-90/396/CEE du 29/06/90 (Gaz) et modifications successives (uniquement pour modèles à gaz);
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Tradition
Rôtisserie
voir plaquette signalétique
- largeur cm 46
- profondeur cm 42
- hauteur cm 8,5
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération
et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
- 17 -
Page 17
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
Les tableaux suivants vous aideront dans le choix de la fonction de cuisson adaptée à votre préparation. Les temps
de cuisson doivent être adaptés en fonction de votre recette car ils dépendent de la quantité et du volume de la
préparation.
PLATSEXEMPLESFONCTI ONTEM PERATURESUPPORT S
Tartes salées et tourtes
(pâte brisée ou f euilletée )
Pizzas épaisses e n pâte à pain
(ou surgelées industrielles)
Pizzas (autre pâte)tartes220°Cmoul e sur plat eau
Cakes saléscakes aux olives, au thon,…
Feuilletésfeuilletés au fromage, pithi vier de saumon,…
LES ENTREES
LES LEGUMES
Terrinesterrines de poisson, viande, légumes, foie gras,…tradition160°C
Ramequins individuels
Soufflés souf flés au from age, aux légumes, au poisson,…multiniv eaux20 0°Cmoule sur plateau
Préparations à gratinerhuitres farcies, croque-monsieurs,…barbecue250°C
Gratinsdauphinois, parmentier, lasagnes,…
Légumes farcispommes de terre, tomates, courgettes, choux,…multiniveaux200°C
Légumes braisés en cocottelaitues, carottes au safran, salsifis,…tradition200°Ccocotte sur plateau
Flansflan de champignons, subric de légumes,…tradition160°C
Terrinesterrines de légumestradition160°C
Souffléssoufflés d'asper ges, à la t omate,…mul tiniveaux200° Cmoule sur plateau
Préparations en croûtepithivier de légumes,…multiniveaux200°Csur plateau
Papillotestruffes,…multiniveaux200°Cpapillotes sur plateau
Rizpilaftradition180°Cplat sur plaque
quiche lorraine, flamiche aux poireaux,…tartes220°Cmoule sur plateau
pizzas, fougassesbrioches220°Csur plateau
gâteaux foie volaille, mousselines de saumon, œufs
cocotte,…
gâteau
(ou multiniveaux)
gâteau
(ou multiniveaux)
tradition160°C
gratin
(ou rôtisserie)
160°Cmoule sur platea u
200°Csur plateau
moule à terrine sur plateau
(bain marie départ eau chaude)
ramequins sur plateau (bain
marie départ eau chaude)
sur grille
ou plat sur grille
200-210°Cplat sur plateau
sur plat eau
ou moule sur plateau
ramequins ou moule sur
plateau (bain marie départ eau
moule sur plateau (bain marie
départ eau chaude)
chaude)
PLATSEXEMPLESFONCTI ONTEM PERATURESUPPORTS
Volailles rôtiespoulet, canard, coquelet, chapon,.rôtisserie210°Cvolaille sur grille
Volailles au tournebrochepoulet, coqueletstournebroche250°Cberceau tournebroche
Rôtis
Grosses pièces braisées
Sauté de viande en cocotte
et plats traditionnels
LES VIANDES
Préparations en croûte de selvolailles en croûte de sel,…multiniveaux240°C
Poissons grillés et brochettesbar, maquereau, sardine, rouget, thon,…barbecue250°C
LES POISSONS
Grillades
Viandes en croûtefilet de bœuf Wellington, jambon en croûte,…multiniveaux200°C
Poisson s entiers (fa rcis)dorade, carpe,…multiniveaux20 0°Csur plate au
Filets de poissons (avec
mouillement)
Papillotessole, limande, saint jacques,…multiniveaux200°Csur plateau
Poissons en croûte (pâte
feuilletée ou brisée)
Gratins de poissonbrandade de morue gratinée,…
Souffléssaint jacques,…multiniveaux200°Cmoule sur plateau
Poissons en croûte de selbar, dorade,…multiniveaux240°C
rôti de porc, de veau, de dinde, rosbif, gigot
d'agneau, gigue de chevreuil, poitrine de veau
jambon entier braisé à l'os, très gros chapon ou
bœuf bourguignon, lapin chasseur, sauté de veau
Marengo, navarin d'agneau, poulet basquaise,...
côtes, côtelettes, saucisses à grill er, broch ettes,
saumon, rascas se, cabillaud, loup,…tradition200°Csur plateau
farcie,…
dinde, …
baeckenhoffe, cassoulet,…
cuisses de poulet,…
saumon, brochet,…multiniveaux200°Csur plateau
rôtisserie210°Cviande sur grille
180°C
multiniveaux
tradition190° Ccoc otte sur p lateau
barbecu e250° C
gratin
(ou rôtisserie)
(barbecue si finition)
(au tiers d e la
cuisson, baisser à
160°C)
200-210°C
260°C
arroser réguli èrement avec le
sur grille (le gradin est fonction
sur plateau (pour les grosses
pièces, baisser à 160°C après la
cuisson de la croûte)
viande sur plateau ou plat sur
sur grille (le gradin est fonction
plat sur plateau (ou grille si
finition au barbecue)
poisson sur plateau ou plat sur
viande sur plateau
de l'épaisseur)
de l'épaisseur)
jus
plateau
plateau
- 18 -
Page 18
Tableaux de correspondance plats/
fonction de cuisson
PLATSEXEM PLESFONCT IONTEMPERATURESUPPORT S
Biscuits (sans levure)
Cakes et quatre-quarts (avec
levure chimique)
Tartes aux fruits (pâte brisée ou
feuilletée, avec ou sans flan)
Tartes au fromag e blanctartes200°Cmoul e sur plat eau
Tartes en pâte levéetartes au sucre, tartes brioch ées aux fruitsbrioches180°Cmoule sur pl ateau
Cuisson des fonds de tarte à
blanc (pâte sablée)
Tourtes (pâte feuilletée ou
brisée)
Pâte à choux
Pâte fe uilletéechaussons au x pommes, feuilletés, pithiv iers,…
Petites viennoiseries (levure de
Gratins de fruits (avec sabayon)gratin de fruits fraisbarbecue250°Cplat sur grille
boulanger)
Grosses viennoiseries (levure
de boulanger)
Pâte à b iscuitsbiscuits caissettes e n papier, biscuits cuillère, …
Pâte sab léesablé s, spritz, cookies,…
Pâte feuilletéepalmiers, allumettes,…
Macarons, rochers cocomacarons noix de coco ou amande
Réchauffage de préparationplats cuisinés (ménagers ou industriels)
Pain ménagermultiniveaux
champignons, herbes, lamelle de fruits ou
légumes,…
multiniveaux60°Csur grille
pasteurisation
(ou multiniveaux)
Réchauffage de
préparation
(ou multiniveaux)
130°Cbocaux sur plateau
140°Cplat sur plateau
250°C d urant 10 m n
210°C e nsuite
sur plateau
- 19 -
Page 19
Pyrolyse
Précautions avant la pyrolysePrécautions avant la pyrolyse
1.1.
Précautions avant la pyrolyse
Précautions avant la pyrolysePrécautions avant la pyrolyse
1.
1.1.
•Enlevez les salissures en excès et les débordements importants afin d’éviter tout risque d’inflammation ou de
production de fumée.
•Enlevez tous les accessoires du four avant de démarrer une pyrolyse. Sous l’effet de la très forte
température, ils risquent de se déformer et de voir leur couleur se modifier.
•Ne placez pas de serviettes sur la poignée du four.
•Quand, dans la zone des composants électriques de l'appareil, la température atteint une valeur de sécurité,
la Pyrolyse ne peut pas être lancée. Le message "HOT" apparaît sur l'afficheur. Attendez que le ventilateur du
système de refroidissement s'éteigne avant de faire partir la Pyrolyse.
•Attention: pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, nous vous conseillons d'effectuer la pyrolyse,
plan de cuisson éteint.
2.2.
2.
2.2.
FF
onctionnnementonctionnnement
F
onctionnnement
FF
onctionnnementonctionnnement
Tournez la manette B vers la droite jusqu'à la position .
Le cycle pyrolyse commence pour une durée préprogrammée de 1h30.
•Vous pouvez cependant
Procédez comme suit :
1. tournez la manette A pour sélectionner la durée souhaitée;
2. appuyez sur la manette A pour valider la programmation.
•Vous pouvez également programmer une durée de pyrolyse en dépar t différé (voir paragraphe "programmation
d'une cuisson en départ différé").
modifier la durée du cycle (de 1h00 à 2h00) en fonction de l'état de salissure de
Quand la température à l'intérieur du four est élevée, la porte se verrouille et le voyant
A partir de ce moment-là, aucune modification de sélection de durée, fin ou du programmateur n'est plus possible.
Quand la température du four est suffisamment redescendue, la porte se déverrouille et le voyant
Un bip sonore et l'affichage "end" indiquent la fin du cycle.
•Appuyez sur la manette A pour arrêter le bip.
•Ramenez la manette B sur la position 0 pour faire disparaître l'affichage "end".
3.3.
3.
3.3.
RR
emaremar
R
emar
RR
emaremar
•Les parties accessibles peuvent devenir chaudes, éloignez les jeunes enfants.
•Evitez de gratter l’émail avec des objets tranchants tels couteaux, ...
•N’utilisez pas de détergents ou produits abrasifs.
•Evitez, lors du nettoyage, toute infiltration de liquide dans les ouvertures de la porte.
•Il peut arriver que, à travers le hublot, vous observiez des particules qui s'illuminent lors de leur destruction
par pyrolyse au contact des résistances : il s'agit d'une combustion instantanée, phénomène très normal et sans
danger.
Après la pyrolyse, attendez le complet refroidissement de l’appareil pour enlever les résidus poussiéreux dus à
l’incinération des salissures alimentaires avec une éponge humide.
Pour diminuer les temps de préchauffage et donc économiser de l’énergie, nous vous conseillons de lancer une
pyrolyse immédiatement après une cuisson.
ques imporques impor
ques impor
ques imporques impor
tantes:tantes:
tantes:
tantes:tantes:
s'allume automatiquement.
s'éteint.
- 20 -
Page 20
QUE FAIRE SI ...
......
v v
otrotr
e fe f
...
v
otr
......
v v
otrotr
•vérifiez que vous avez sélectionné la bonne fonction par rapport à la cuisson recherchée,
•vérifiez si la température affichée (si vous l'avez modifiée) n'est pas trop élevée,
•vérifiez si le degré de salissure de votre four nécessite un nettoyage: les déchets alimentaires qui se carbonisent
peuvent provoquer un dégagement de fumée et d'odeur âcre.
......
la v la v
...
la v
......
la v la v
•la ventilation s'arrête automatiquement quand la température à l'intérieur du four est suffisamment redescendue.
......
l'af l'af
...
l'af
......
l'af l'af
Votre four est équipé d'un autotest: s'il détecte une anomalie de fonctionnement, la matrice affiche un code à deux
chiffres sous la forme
Contactez votre distributeur ou son prestataire de Service Après-Vente ou une station technique agréée (voir Guide
Technique) et indiquez-lui:
•la référence commerciale de votre appareil et son numéro de série (ces informations figurent sur le bon de
garantie),
•le code erreur affiché et la fonction utilisée.
our dégour dég
e f
our dég
e fe f
our dégour dég
entilaentila
entila
entilaentila
ficfic
heur indique un messaheur indique un messa
fic
heur indique un messa
ficfic
heur indique un messaheur indique un messa
aa
gg
a
g
aa
gg
tion du ftion du f
tion du f
tion du ftion du f
-4NN-4NN
-4NN.
-4NN-4NN
e beaucoup de fumée:e beaucoup de fumée:
e beaucoup de fumée:
e beaucoup de fumée:e beaucoup de fumée:
our se pourour se pour
our se pour
our se pourour se pour
suit quand la cuisson est tersuit quand la cuisson est ter
suit quand la cuisson est ter
suit quand la cuisson est tersuit quand la cuisson est ter
gg
e du type ERxxe du type ERxx
g
e du type ERxx
gg
e du type ERxxe du type ERxx
minée:minée:
minée:
minée:minée:
- 21 -
Page 21
Vanaf de kolenkachel uit het verleden tot aan het digitaal koken van onze tijd heeft Scholtès gedurende
80 jaren geschiedenis het idee van "met de hand gemaakt" weten te behouden dat nog steeds zijn
kenmerk en sterke punt is gebleven.
Leder product van Scholtès is het resultaat van de geslaagde combinatie van elegante vormgeving
met onbetwistbare technologie, die bestaat uit prestatie en vernieuwing.
Deze handleiding is tot stand gekomen met de hoogst gewaardeerde medewerking van onze eigen
eersteklas culinaire expert, Philippe Rogé, die deel uitmaakt van het team voor Research en
Ontwikkeling van ons bedrijf.
U kunt in deze handleiding vele raadgevingen vinden, die wij u aanraden op te volgen, en die het
mogelijk maken van de ervaring van onze chef te profiteren en zodoende met de bereiding altijd een
perfect resultaat te bereiken.
De Gebruiksaanwijzing beschrijft op eenvoudige maar gedetailleerde wijze de functies waarvan het
apparaat is voorzien. U vindt er bovendien nuttige tips voor het koken, die u helpen op de beste wijze
van de mogelijkheden van de oven te genieten.
De Gebruiksaanwijzing handleiding bevat alle noodzakelijke informatie voor het installeren, de
aansluiting, het onderhoud van het apparaat… en de aanbevelingen.
WAT TE DOEN ALS ... .......................................................................................................... 42
- 23 -
Page 23
Belangrijk
Om de doelmatigheid en veiligheid van dit toestel te garanderen raden wij u aan:
•voor reparaties alleen de Service Centers te bellen die door de fabrikant gemachtigd zijn.
•altijd gebruik te maken van originele onderdelen.
1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis.
2 Deze instrukties zijn alleen geldig voor de landen waarvan de symbolen voorkomen in de handleiding en op het typeplaatje van
het apparaat.
3 Dit apparaat betreft een apparaat van klasse 1 (losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd tussen 2 meubels).
4 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen
aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit
boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
5 Na het verwijderen van de verpakking moet men goed kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel moet men het
fornuis niet gebruiken en zich tot een bevoegde installateur wenden. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene, spijkers
enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gelegd, aangezien het potentieel gevaarlijk kan zijn.
6 Het installeren moet uitgevoerd worden door een bevoegde installateur en volgens de instrukties van de fabrikant. Een verkeerde
aansluiting kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen kan de fabrikant niet verantwoordelijk
worden gesteld.
7 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door
de geldende normen voor electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te
laten uitvoeren door een bevoegde electricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is
door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
8 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich ervan verzekeren dat de gegevens van het typeplaatje (op het apparaat
en/of de verpakking) overeenkomen met de kenmerken van het electrische net en de gasleiding.
9 Controleer dat het electrische vermogen van het net en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum vermogen van het
apparaat zoals aangegeven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een bevoegde electricien wenden.
10 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3mm.
11 Als de stekker en het stopcontact niet passen, dan moet de stekker vervangen worden met een passende stekker door een
bevoegde electricien. Deze moet vooral ook controleren dat de doorsnede van de kabels van het stopcontact voldoende is voor het
vermogen van het apparaat. Het is in het algemeen af te raden adapters, dubbelstekkers en/of verlengsnoeren te gebruiken. Als het
gebruik hiervan onvermijdelijk is dan moet men enkelvoudige of meervoudige adapters en verlengsnoeren gebruiken die voldoen
aan de geldende veiligheidsnormen. Let echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven
op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter.
12 Laat het apparaat niet onnodig aan staan. Sluit de stroom van het apparaat af wanneer dit niet gebruikt wordt en sluit de gaskraan
af.
13 Laat de ventilatie-openingen of warmte-afvoer vrij.
14 De voedingskabel van het apparaat mag niet door de gebruiker zelf vervangen worden. In geval van schade of vervanging van
de kabel moet men zich uitsluitend tot een door de fabrikant bevoegde installateur wenden.
15 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v. het verwarmen
van het vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en onredelijk gebruik.
16 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele regels. In het
bijzonder:
•raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten
•gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent
•gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de grootste voorzichtigheid
•trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken
•stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen, zon enz.)
•door kinderen of onbekwame personen
17 Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onderhoud eerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te halen of met
de schakelaar.
18 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de stekker uit het stopcontact
is getrokken. Het is aan te raden ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor
kinderen die ermee zouden willen spelen.
19 Plaats geen wankele of vervormde pannen op de branders en kookplaten om omvallen te vermijden. Zorg dat de handvaten naar
het midden van het fornuis zijn gericht zodat men er niet tegen kan stoten.
20 Enkele delen van het fornuis, vooral de electrische kookplaten, blijven na gebruik nog lang warm. Raak ze niet aan.
21 Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol, benzine enz.) in de buurt van het fornuis als dit in gebruik is.
22 Als u kleine electrische apparatuur gebruikt in de buurt van het kookvlak, let dan op dat de snoer ervan niet op de hete delen
terecht komt.
23 Controleer altijd dat de knoppen in de positie “•”/”¡” staan als het fornuis niet gebruikt wordt.
24 Gedurende het gebruik van de oven worden de verwarmingselementen en enkele delen van de ovendeur heet. Raak er niet aan
en houd de kinderen op een afstand.
25 Gasfornuizen hebben, voor een goede werking, behoefte aan regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan
de vereisten, beschreven in de paragraaf betreffen het “Plaatsen”, is voldaan.
26 De glazen dekplaat (aanwezig op enkele modellen) kan barsten bij oververhitting. Het is daarom belangrijk dat alle branders en
kookplaten uit zijn voordat de dekplaat wordt gesloten.
27 Als het fornuis op een voetstuk wordt geplaatst moet u er voor zorgen dat het er niet af kan schuiven.
28 Advarsel: Plasser aldri varme beholdere, varm mat og brennbart materiale inni matvarmerskuffen.
29 De interne oppervlakken van de lade (indien aanwezig) kunnen warm worden.
- 24 -
Page 24
Instrukties voor het installeren
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze
uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat U tot onderhoud of regelen overgaat.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie typeplaatje en plaatje van de gas instelling van
het apparaat) :
natuurlijk gas Categorie I2E+ voor Belgie;
vloeibaar gas Categorie I3+ voor Belgie;
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Het plaaHet plaa
Het plaa
Het plaaHet plaa
Belangrijk: dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed geventileerde vertrekken volgens de
voorschriften van de van kracht zijnde Normen NBN D51-003 e NBN D51-001 (voor België).
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
a) Het vertrek moet een afvoersysteem naar buiten toe hebben voor de verbrandinsrook. Dit kan door middel van een
afzuigkap of door middel van een elektrische ventilator, die automatisch aangaat, wanneer men de apparatuur aanzet.
b) Het vertrek moet luchttoevoersystemen hebben, vereist voor de normale verbranding van het gas. De luchttoevoer
die vereist wordt voor de normale verbranding moet minstens 2 m
kan realiseerd worden door direct lucht van buiten te onttrekken door middel van een buis met een doorsnede van
minstens 100 cm2 die niet per toeval verstopt kan raken (afb. A). Of, op een indirecte wijze door lucht te onttrekken
vanaf aangrenzende vertrekken, die door middel van een ventilatiebuis, zoals boven beschreven, met buiten verbonden
zijn en die geen gemeenschappelijke delen zijn van het onroerend goed, of ruimtes met brandgevaar, of slaapkamers
zijn (Afb. B).
tsentsen
tsen
tsentsen
In open haard of vertakte rookpijp Meteen naar buiten
(aanwezig bij de kook apparaten)
3
/h zijn per kW geinstallerd vermogen. Het systeem
Bijzonderheid AAansluitendeVentilatie
kamer kamer
A
Voorbeeld van een ventilatieVergroting van de
opening voor verbrandings luchtgleuf tussen de deur en de vloer
Afb. AAfb. B
c) Als U het apparaat intensief en lang achter elkaar gebruikt kan het nodig zijn het vertrek te luchten, b.v. door het
raam te openen of de afzuigkap, indien aanwezig, op hoog te zetten.
Het niHet ni
Het ni
Het niHet ni
Om de keuken te kunnen nivelleren, moet u de regelingsvoetjes gebruiken. Indien dit nodig is, kan men deze voetjes in de
daarvoor geschikte gaten vastschroeven. Deze bevinden zich in de hoeken van het onderstuk van het fornuis.
vv
ellereller
v
eller
vv
ellereller
en en
en (alleen bij enkele modellen aanwezig)
en en
- 25 -
Page 25
Het monterHet monter
Het monter
Het monterHet monter
en ven v
an de poten an de poten
en v
an de poten (alleen bij enkele modellen aanwezig)
en ven v
an de poten an de poten
Bij het fornuis zijn poten inbegrepen, die men aan het onderstuk van het fornuis moet verbinden.
Het installerHet installer
Het installer
Het installerHet installer
en ven v
en v
en ven v
an de ingan de ing
an de ing
an de ingan de ing
ee
bouwbouw
e
bouw
ee
bouwbouw
de fde f
de f
de fde f
oror
or
oror
nn
n
nn
uizuiz
uiz
uizuiz
enen
en
enen
Het is mogelijk het fornuis te installeren naast keukenkastjes als het niet hoger is dan de aanrecht. De muur die in kontakt
staat met de achterkant van het fornhuis mag niet van brandbaar materiaal zijn gemaakt. Tijdens werking kan de achterwand
van het fornhuis een warmte bereiken van 50°C hoger dan de kamertemperatuur.
Voor een juiste installering van de fornhuis moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden:
a) De meubels die direkt naast de kookplaat geplaatst zijn en hier boven uitsteken, moeten op minstens 600 mm van
de rand van de plaat staan.
b) De afzuigkappen moeten geinstalleerd worden volgens de vereisten die te vinden zijn in het instructie-boekje dat bij
de afzuigkap hoort, maar in ieder geval op een afstand van minstens 650 mm.
c) Als het kookvlak onder een keukenkastje wordt geinstalleerd dan moet de afstand tussen de twee minstens 700 mm
(milimeter). De meubels naast de kap moeten minstens 420 mm van het kookvlak verwijderd zijn, zoals in Afb. C en D.
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min.mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Afb.. C Afb.. D
Aansluiting gasAansluiting gas
Aansluiting gas
Aansluiting gasAansluiting gas
Sluit het fornuis aan op de gasleiding of -fles onder inachtneming van de normen NBN D04-002 en na te hebben
gecontroleerd dat het fornuis voor het aanwezige type gas is afgeregeld. Als dit laatste niet overeenkomt moet men de
aanwijzingen opvolgen in de paragraaf “Aanpassing aan andere typen gas”. De aansluiting moet worden uitgevoerd met
een van de volgende middelen:
-een vaste leiding (normen NBN D51-003) of:
-een roestvrijstalen flexibele slang uit één stuk en met schroefverbindingsstukken.
De gasleiding waarop het fornuis wordt aangesloten moet voorzien zijn van een gaskraan (met kenteken A.G.B. of
gelijkwaardig) waar men gemakkelijk bij kan. Het fornuis is ingericht voor aardgas. Aan het uiteinde “L” van de aanvoerleiding
is een verbindingsstuk “R” gemonteerd met konische schroefdraad ISO7-1 (1/2 gas) en een afdichting “G”. Deze afdichting
mag men er niet afhalen. In het geval dat men de verbindingsbuis of –slang moet vervangen of het om een andere reden
eraf moet halen moet men het verbindingsstuk “R” met behulp van een platte sleutel vasthouden en dan de moer van de
metalen buis losdraaien. Op deze manier voorkomt men dat het verbindingsstuk “R” meedraait en daardoor gaslekken
kunnen veroorzaken bij moer “L”. Men kan de gasaansluiting zowel links als rechts uitvoeren. Als men de aansluitingskant
wil veranderen moet men de sluitmoer omdraaien en de afdichting vervangen. Deze is bijgeleverd.
- 26 -
Page 26
L
G
R
Aansluiting met een stijvAansluiting met een stijv
Aansluiting met een stijv
Aansluiting met een stijvAansluiting met een stijv
De aansluiting aan de gasleiding moet op zodanige wijze worden uitgevoerd dat het fornuis vrij staat.
Aansluiting met een roestvrije stalen buigzame buis aan een onafgebroken wand met gedrade aanhechtingen
Verwijder het rubberbuisje, dat zich op het apparaat bevindt. Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het
fornuis is gedraad: kegelvormig mannelijk 1/2 gas. Gebruik uitsluitend buizen en pakkingen, die voldoen aan de
voorgeschreven nationale normen. Het in werking stellen van deze buizen moet zodanig worden uitgevoerd dat de lengte
van de buizen, geheel uitgestrekt, niet meer dan 2000 mm is. Nadat de aansluiting heeft plaats gevonden moet U kontroleren
dat de metalen slang niet in kontakt is met beweegbare delen of dat hij knel zit.
ContrContr
Contr
ContrContr
Als het fornuis geinstalleerd is moet men de perfekte luchtdichtheid van de aansluitingen kontroleren met zeepsop, nooit
met een vlam.
Aanpassing vAanpassing v
Aanpassing v
Aanpassing vAanpassing v
Voor het aanpassen van het fornuis aan gas dat verschillend is van het gas waarvoor het gebruiksklaar is (aangegeven op
het typeplaatje op de dekplaat) gaat u als volgt te werk:
ole vole v
an de dican de dic
ole v
an de dic
ole vole v
an de dican de dic
an het kan het k
an het k
an het kan het k
a) vervang de reeds gemonteerde aansluiting “R” met de slangaanhechting in het zakje met accessoires van het
fornuis en breng een nieuwe pakking “G” aan.
b) Het vervangen van de straalpijpen van de branders van het kookvlak:
•verwijder de roosters en de branders van het kookvlak.
•schroef de straalpijpen los met een steeksleutel van 7mm (zie afb.) en vervang ze met die geschikt zijn voor het
nieuwe type gas (zie tabel 1 “Kenmerken van de branders en straalpijpen”.
htinghting
hting
htinghting
e be b
uis met guis met g
e b
uis met g
e be b
uis met guis met g
ookvlak aan de vookvlak aan de v
ookvlak aan de v
ookvlak aan de vookvlak aan de v
edredr
ade aansluitingade aansluiting
edr
ade aansluiting
edredr
ade aansluitingade aansluiting
erer
scsc
hillende types ghillende types g
er
sc
hillende types g
erer
scsc
hillende types ghillende types g
en.en.
en.
en.en.
asas
as
asas
•ga voor het weer aanbrengen van de onderdelen op omgekeerde wijze terecht.
c) Het regelen van de minimum stand van de branders:
•zet het kraantje op minimum;
•neem de knop eraf en draai aan het regelschroefje in of naast de spil van het kraantje totdat u een regelmatige vlam
heeft; N.B.: bij vloeibaar gas moet het kraantje geheel worden aangedraaid.
•draai de knop snel van maximum naar minimum om te zien of de vlammen blijven branden.
d) Het regelen van de primaire lucht van de branders
De branders hebben geen regulatie van de primaire lucht nodig.
Het instellen vHet instellen v
Het instellen v
Het instellen vHet instellen v
b) Regel de minimum stand van de ovenbrander.
·zet de knop op Min na hem eerst voor ongeveer 10 minuten op Max te hebben laten staan;
·verwijder de knop
·verwijder de schijf op het voorpaneel
·draai aan de regelschroeven aan de buitenkant van het staafje van de thermostaat totdat u een regelmatige kleine
vlam krijgt (de vlam is zichtbaar door de gaten in de ovenbodem).
N.B.: bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd;
an de miniman de minim
an de minim
an de miniman de minim
um stand vum stand v
um stand v
um stand vum stand v
an de gan de g
an de g
an de gan de g
asbrasbr
asbr
asbrasbr
anderander
ander
anderander
- 27 -
Page 27
· Controleer nu of de brander niet uitgaat als u hem snel van Max naar Min draait of met het snel open en dicht doen
van de ovendeur
Het rHet r
ee
gg
e
g
ee
gg
elen velen v
elen v
elen velen v
Het r
Het rHet r
De brander heeft geen enkele regulatie van de primaire lucht nodig.
an de primairan de primair
an de primair
an de primairan de primair
e luce luc
e luc
e luce luc
ht vht v
ht v
ht vht v
an de oan de o
an de o
an de oan de o
vv
enbrenbr
v
enbr
vv
enbrenbr
anderander
ander
anderander
BelangBelang
Belang
BelangBelang
Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat
correspondeert met het nieuwe gas dat u gaat gebruiken; u vindt dit in het zakje met de bijgeleverde straalpijpjes.
N.B.: als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is van wat is voorzien, moet op de toevoerbuis een
drukregulator worden aangebracht die voldoet aan de plaatselijk geldende normen betreffende “regulatoren voor
gekanaliseerd gas”.
Het aansluiten vHet aansluiten v
Het aansluiten v
Het aansluiten vHet aansluiten v
Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje. In het
geval er een directe aansluiting aan het net plaats-vindt, moet men tussen het apparaat en het net een veelpolige schakelaar
aanbrengen met een minimum afstand tussen de kontaktpunten van 3 mm. Deze moet aan de lading aangepast zijn en
aan de geldende normen voldoen (de geaarde kabel mag niet door de schakelaar onderbroken worden). De voedingskabel
moet zodanig geplaatst zijn, dat hij nergens een temperatuur bereikt die 50°C hoger is dan de kamertemperatuur. Voor het
aansluiten moet men kontroleren dat:
N.B: gebruik geen adaptors, dubbelstekkers of dergelijke, aangezien deze oververhitting en branden kunnen veroorzaken.
rijkrijk
rijk
rijkrijk
an de van de v
an de v
an de van de v
•de hoofdzekering en uw huishoudapparatuur de lading van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
•de voedingsinstallatie goed geaard is volgens de normen en voorschriften van de wet;
•de stekker of schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn als de apparatuur eenmaal geinstalleerd is.
oedingskaoedingska
oedingska
oedingskaoedingska
bel aan het netbel aan het net
bel aan het net
bel aan het netbel aan het net
- 28 -
Page 28
Kenmerken van de gaspitten en
straalpijpen
Tabel 1Vloeibaar gasNatuurlijk gas
BrandersDoorsnee
(mm)
Extra snel
(Groot) (UR)
Half Snel
(Medium) (S)
Hulp
(Klein) (A)
Spanning
van
voeding
** A 15°C en 1013 mbar-droog gas
**P.C.S. du Propane = 50,37 MJ/Kg
***P.C.S. du Butane = 49,47 MJ/Kg
P.C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³
P.C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
1003,300,74191240236123314365
751,900,43070138136106181210
551,000,4305073717995111
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Thermisch
vermogen
kW (p.c.s. *)
Nom.Gered.(mm)*****(mm)G20G25
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
S
UR
Bereik*
28-30
20
35
S
A
g/h
37
25
45
Straal.
1/100
Bereik*
20
15
25
l/h
25
15
30
- 29 -
Page 29
De kookplaat
Voor gebruik is het absoluut noodzakelijk om het plasticfolie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen.
Branderregeling
De branders zijn traploos instelbaar, waardoor de vlam gemakkelijk aangepast kan worden aan de verschillende
pandoorsneden en de verhittingswarmte uiterst nauwkeurig kan worden afgesteld.
De branders worden geregeld door de bedieningsknop tegelijk in te drukken en tegen de richting van de klok in te draaien
tot het merkteken op de knop tegenover één van de volgende symbolen staat
•stip: uit
grote vlam: open
kleine vlam: sudderstand
U kunt de branders van uw komfoor “met één hand” ontsteken. U hoeft hiervoor slechts de bedieningsknop in te drukken
en tegen de wijzers van de klok in open te draaien : de brander wordt door vonkenafgifte onstoken. Zodra de brander aan
is, laat u de knop los waardoor de vonkenafgifte stopt.
Draai, als de vlam van een brander per ongeluk uitgaat, de bedieningsknop van de brander dicht en wacht minstens een
minuut voordat u probeert het gas weer aan te steken.
Gebruiksaanwijzingen
·De pannendragers van de gas-of gemengde kookplaten zijn niet geschikt voor gebruik van pannen met een holle of
bolle bodem.
·Toch raden wij aan altijd een brander te gebruiken die past bij de afmetingen van de pan (zie tabel) zodat de
vlammen niet onder de pan uit steken: de vlammen moeten alleen de bodem van de pan verwarmen.
·Plaats nooit wankele of vervormde pannen op de branders of op de elektrische kookplaten teneinde ieder risico van
per ongeluk overlopen te vermijden.
·Controleer altijd of de knoppen op de "" positie staan als het apparaat niet in gebruik is.
·Zodra een vloeistof in de pan aan de kook is geraakt hoeft u hem slechts op de minimum verwarmingssterkte te zetten
om te vermijden dat de inhoud van de pan overloopt.
Branderø Diameter pan (cm)
Extra snel (UR)24 - 26
Half snel (S)16 - 20
Hulpvlam (A)10 - 14
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Bij de modellen met een reduktie-roostertje moet dit alleen gebruikt worden op de hulppit als de doorsnede van de gebruikte
pan minder is dan 12 cm.
- 30 -
Page 30
Normaal onderhoud en reinigen van het
fornuis
Sluit de stroom af voordat u enige handeling uitvoert. Voor een lange levensduur van het fornuis is het belangrijk dat dit
regelmatig wordt schoongemaakt. Onthoud het volgende:
·Gebruik voor het reinigen geen stoomapparaat.
•de geëmailleerde delen en de zelfreinigende panelen, indien aanwezig, worden met lauw water gewassen. Gebruik
geen schuurmiddelen of bijtende middelen die schade kunnen aanrichten;
•de binnenkant van de oven wordt regelmatig met een warm sop gereinigd als hij nog lauw is, gespoeld en goed
afgedroogd;
•de vlamverspreiders worden regelmatig in een warm sop gewassen en eventuele aangekorstte resten worden
zorgvuldig verwijderd;
•Bij fornuizen met automatische ontsteking moet het uiteinde van het electronische ontstekingssysteem (D) zorgvuldig
gereinigd worden en er moet op gelet worden dat de gaatjes van de vlamverspreiders niet verstopt zijn;
•roestvrij staal, als het lang in contact is met kalkhoudend water of sterke wasmiddelen (fosforhoudend), kan vlekken
vertonen. Spoel met water en droog. Verwijder altijd geknoeid water;
•bij modellen van een glazen dekplaat wordt deze schoongehouden met warm water. Gebruik nooit grove doeken of
schuurmiddelen.
•reinig het glas van de deur met een spons en niet schurende producten. Droog met een zachte doek. Gebruik geen
ruwe schurende materialen of scherpe schrapertjes die het oppervlak zouden kunnen krassen waardoor als gevolg het
glas zou kunnen barsten.
N.B.: sluit de dekplaat niet zolang de gasbranders of de electrische kookplaten nog warm zijn. Verwijder eventuele
vloeistoffen die zich op de dekplaat bevinden voordat u hem open doet.
Belangrijk: controleer regelmatig de conditie van de gasslang en vervang hem zodra hij niet meer geheel in orde is; het is
aan te bevelen de gasslang ieder jaar te vervangen.
Het vHet v
Het v
Het vHet v
Onderhoud gaskranenOnderhoud gaskranen
Onderhoud gaskranen
Onderhoud gaskranenOnderhoud gaskranen
Met verloop van tijd kan een kraantje geblokkeerd raken of niet goed draaien. Het moet dan binnenin schoon gemaakt
worden en gesmeerd.
N.B. Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde installateur.
erer
vv
angang
en ven v
er
v
ang
erer
vv
angang
•Sluit allereerst de stroom af door de stekker uit het stopcontact te trekken of door middel van de schakelaar die de
oven aan het elektrische net verbindt.
•Verwijder het glazen schermpje met behulp van een plat, smal voorwerp (schroevendraaier, handvat van lepeltje, enz.).
•Schroef het lampje los en vervang het met eenzelfde soort lampje:
- spanning 230/240 V
- stroomsterkte 15 W
- fitting E 14
•Breng het glazen plaatje weer aan en let erop dat de afsluiting op zijn plaats zit.
en v
en ven v
an de oan de o
an de o
an de oan de o
vv
enlampenlamp
v
enlamp
vv
enlampenlamp
Ovenruimte
Lamp
Afdichting
Glasplaat
- 31 -
Page 31
Het bedieningspaneel
De juiste tijd
Timer
Kooktijd
STOP
Einde kooktijd
Controlelampje
verwarming
Indicatie deur
geblokkeerd
AB
Aanbevolen
ovenstand
Regelen temperatuur
en kooktijd
Keuzeknop kookfuncties
Regelknoppen kookplaat
Knop A regelt de juiste tijd, de temperatuur, de timer, de tijdsduur en/of einde van de kooktijd of pyrolyse.
Met de knop B kunt u de kookfuncties kiezen
Instellen van de juiste tijd
Bij het inschakelen van het apparaat gaat op de display 0:00 knipperen. Voor het gelijk zetten van de klok gaat u als
volgt te werk:
N.B.
Draai voor het
instellen van de
tijd
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Druk voor het
bevestigen
De minuten knipperen?
Draai voor het instellen van de
minuten
Druk voor het
bevestigen
Voor het instellen van winter/zomer of na een
stroomuitval: Draai A voor het verlichten van het
symbool en volg dezelfde handelswijze
De tijd kan alleen worden veranderd als de oven uit is (niet gedurende de kooktijd of het programmeren).
Timer
De timer, aangegeven met het symbool , is onafhankelijk van het functioneren van de oven en voor het
instellen van de timer gaat u als volgt te werk:
N.B.
Draai voor het verlichten
van het symbool van de
timer
Druk voor toegang tot het
instellen.
Draai voor instellen
tijdsduur (van 0 tot 23
uren en 59 minuten)
Druk voor het bevestigen
van de instelling.
Een opeenvolging van geluidssignalen geeft aan dat de timer is afgelopen. Druk op de toets A voor het afzetten van
het geluidssignaal.
- 32 -
Page 32
deur dic
Het koken
1.1.
PresentatiePresentatie
Presentatie
1.
PresentatiePresentatie
1.1.
Voor iedere soort koken bestuurt de oven eigenhandig de essentiële gegevens voor het slagen van alle recepten,
van de eenvoudigste tot de meest ingewikkelde,: temperatuur, warmtebron, vochtigheidsgraad en heteluchtcirculatie
zijn waarden die automatisch onder controle worden gehouden.
Dit hoofdstuk is verzorgd met de zeer gewaardeerde medewerking van onze culinaire expert. Wij raden u aan zijn
raadgevingen op te volgen teneinde volledig van zijn ervaring te profiteren en altijd een perfect resultaat te bereiken.
De keuze van de bereidingsfuncties, de temperaturen en de plaatsing van de gerechten in de oven is
precies zoals hij ze zelf gebruikt voor de beste resultaten.
Voor iedere functie vindt u in de hiervolgende tabel informatie of het gerecht in de koude of warme oven moet
worden geplaatst. Als u zich aan deze aanwijzingen houdt is een uitstekend resultaat altijd gegarandeerd.
Gedurende de voorverwarmingsfase knippert het controlelampje
. Het bereiken van de kooktemperatuur wordt
aangegeven door
, dat aan blijft zonder te knipperen.
De temperatuur wordt automatisch bepaald op basis van het gekozen soort bereiding; toch kunt u dit veranderen ter
aanpassing aan het speciale recept dat u gaat bereiden (zie volgende bladzijde).
Het is ook mogelijk een bereidingstijd met onmiddelijke of uitgestelde start in te stellen (zie volgende bladzijde).
De functiesDe functies
De functies
2.2.
De functiesDe functies
2.
2.2.
Functi e Aanbevolen bereiding voor …
Ontdooien*
Rijzen
Gistdeeg
Krokant
Multiniveau
Traditie
Braden
Braadspit*
Grill
N.B.: Kook met de oven
1 2
Rijzen van deeg met bakkersgist
(brioches, brood, suikertaart, croissants,
enz.)
Gebak (op basis van bakkersgist) 2 Warm
Zoet of zout gebak (bladerdeeg of
zandtaartdeeg)
Gelijktijdig bereiden van meerdere
gerechten op 2 o f 3 niveaus zonder
overdragen van geuren of smaak
Ander gebak dan krokant en gistdeeg
(beignets, pan di spagna, enz.)
Langzame bereiding (backenhof, boeuf
bourguignon, goulash, enz.) of au-bainmarie (terrine, crème caramel enz.)
Braadstukken (wit of rood vlees) en au
gratin
Het braden van wit of rood vlees 1 3 (braadspit) Koud Wij raden aan de 200°C niet te overschrijden
Biefstuk, vis, grilleren, gratineren enz. 1
ht.
Niveau
bakplaat
Niveau
rooster 1
2 Koud Temperatuur (40°C) niet veranderbaar.
2 Warm
1 3
2 Warm
1 2 Koud
Het niveau hangt af
van de dikte van het
Niveau
rooster 2
bereidin
g op 3
niveaus)
stuk vlees
(bij
Inladen
5
Warm
Warm Wij raden aan de temperatuur op MAX te zetten.
N.B.
Langzaam ontdooien in de koelkast blijft de beste
methode. Met gebruik van de oven bespaa rt u 50% van de
tijd
Functie geschik t voor alle rauw e of gekookte etenswaren.
Voor het berei den van pizza raden wij aan de temperatuur
op 220°C te zetten.
Bodem perfect gaar en voldoende afwer king van de
bovenkant.
Als u deze functie gebruikt voor een enkele bereiding zet u
de bakplaat op het 2° niveau.
Voor au-bain-marie bereiding kunt u het water rechtstreeks
in de bakplaat gieten.
De aanbevolen temperatuur garandee rt een perfecte
bereiding en vermijd het ontstaan van rook. Als het vlees
op een schaal ligt plaatst u de bakplaat op het 2° niveau.
Tips voor het ontdooienTips voor het ontdooien
Tips voor het ontdooien
Tips voor het ontdooienTips voor het ontdooien
•Een ontdooid product moet in korte tijd worden opgegeten .
•Ontdooide etenswaren mogen nooit weer worden ingevroren.
•Als het ontdooien klaar is haalt u het product uit de oven en zet u het in de koelkast totdat u het gaat bereiden
of opeten binnen een korte tijd.
- 33 -
Page 33
Het functioneren
1.1.
Het starHet star
Het star
1.
Het starHet star
1.1.
•draai knop B tot aan de gewenste functie;
•naar gelang de gekozen bereidingswijze worden de aanbevolen temperatuur en het niveau in de oven waar u
het gerecht moet plaatsen getoond;
•Gedurende het voorverwarmen knippert het symbool
2.2.
2.
VV
erer
2.2.
anderander
V
er
ander
VV
erer
anderander
U kunt wanneer u maar wilt de temperatuur veranderen.
ten vten v
ten v
ten vten v
en ven v
en v
en ven v
an het kan het k
an het k
an het kan het k
an de temperan de temper
an de temper
an de temperan de temper
okok
ok
okok
enen
en
enen
aa
tuurtuur
a
tuur
aa
tuurtuur
en aan het einde van deze fase houdt het op met knipperen.
•Draai knop A
•Druk op knop A voor toegang tot het instellen.
•draai knop A voor het verhogen of verlagen van de temperatuur;
•duk op knop A voor het bevestigen van de verandering.
UitscUitsc
Uitsc
UitscUitsc
3.3.
3.
3.3.
Als het gerecht klaar is zet u knop B op 0.
Uitzetten "Demo Mode"Uitzetten "Demo Mode"
Uitzetten "Demo Mode"
4.4.
Uitzetten "Demo Mode"Uitzetten "Demo Mode"
4.
4.4.
•Druk twee keer op de knop A
•Draai knop A tegen de klok in en vervolgens knop A met de klok mee
•Druk op knop A
hakhak
hak
hakhak
elen velen v
elen v
elen velen v
totdat de temperatuur op de display niet meer knippert.
an de oan de o
an de o
an de oan de o
vv
v
vv
enen
en
enen
- 34 -
Page 34
Het programmeren
1.1.
PrPr
oo
gg
rr
1.
Pr
PrPr
1.1.
U kunt een kooktijd zodanig instellen dat de oven onmiddelijk in werking treedt en automatisch wordt uitgeschakeld
als de geprogrammeerde tijd is verlopen.
Kies een bereidingswijze, verander indien nodig de temperatuur, en ga als volgt te werk:
o
g
oo
gg
ammerammer
r
ammer
rr
ammerammer
en ven v
en v
en ven v
an een kan een k
an een k
an een kan een k
ooktijd met onmidooktijd met onmid
ooktijd met onmid
ooktijd met onmidooktijd met onmid
delijkdelijk
delijk
delijkdelijk
e stare star
e star
e stare star
tt
t
tt
1. Draai knop A
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de kooktijd: op de display knippert 2:00
3. draai aan knop A voor het verschijnen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. De geprogrammeerde tijdsduur wordt vertoond,
afgewisseld met de gekozen temperatuur.
(1)
Voor iedere kookfunctie is voor de veiligheid een tijdsduur ingesteld van 2 uren. Als deze niet wordt veranderd
gaat de oven automatisch uit als deze tijd is afgelopen.
Voorbeeld
Het is 9:00 uur en u programmeert een kooktijd van 1 uur en 15 minuten. De kooktijd wordt automatisch onderbroken
om 10:15 uur.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur
is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
•Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
•Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
voor het verlichten van symbool .
(1)
;
- 35 -
Page 35
Het programmeren
PrPr
oo
gg
rr
2.2.
Pr
PrPr
2.
2.2.
Het is mogelijk de oven zodanig te programmeren dat het gerecht op een bepaalde tijd klaar is: de programmering
bepaalt automatisch het uur van de start van de kooktijd en de oven gaat uit op het gewenste moment.
Voorbeeld
Het is 9:00 uur en het gerecht moet klaar zijn om 12:30, wetende dat de kooktijd 1 uur en 15 minuten moet duren: dus
moeten de kooktijd en het einde van de kooktijd geprogrammeerd worden. De oven bepaalt automatisch dat de start
moet plaats vinden op 11:15 zodat de kooktijd eindigt op 12:30.
1° stap
Plaats het gerecht in de oven en kies een bereidingswijze. Verander indien nodig de temperatuur en programmeer de
kooktijd op de volgende wijze:
2° stap
Programmeer het gewenste uur van einde kooktijd:
ammerammer
o
g
r
ammer
oo
gg
rr
ammerammer
1. Draai aan knop A voor het verlichten van symbool
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van de kooktijd: u ziet 2:00 knipperen;
3. draai aan knop A voor het instellen van de gewenste kooktijd (minimum 20 minuten - maximum 9h59);
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. De tijdsduur wordt vertoond, afgewisseld met de
gekozen temperatuur.
1. Draai aan knop A voor het verlichten van het symbool
einde kooktijd, als het koken onmiddelijk start);
en ven v
en v
en ven v
an een kan een k
an een k
an een kan een k
ooktijd met uitgooktijd met uitg
ooktijd met uitg
ooktijd met uitgooktijd met uitg
.
STOP
estelde starestelde star
estelde star
estelde starestelde star
(de display vertoont 10h15, oftewel het uur van
tt
t
tt
2. druk op knop A voor toegang tot het instellen van het gewenste uur van einde kooktijd;
3. draai aan knop A voor het instellen van het uur van einde kooktijd.
4. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering. Het uur van einde kooktijd wordt afwisselend met
de gekozen temperatuur vertoond.
Het koken begint om 11:15 en eindigt om 12:30.
Het woord "end", tesamen met een opeenvolging van geluidssignalen, geeft aan dat de geprogrammeerde tijdsduur
is afgelopen en het koken wordt onderbroken.
•Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
•Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
- 36 -
Page 36
De accessoires
De oven is voorzien van 5 inzethoogten (niveaus van 1 tot 5 van beneden naar boven genummerd) die afhangen van
het soort gerecht dat u gaat bereiden.
De display vertoont de ovenstand die wordt aangeraden voor de beste resultaten.
De lek/bakplaaDe lek/bakplaa
De lek/bakplaa
De lek/bakplaaDe lek/bakplaa
Wordt gebruikt:
•als opzetvlak voor ovenschotels op een enkel niveau en voor "au bain marie" op het 2° niveau.
•als bakplaat (gebak, brioches, beignets enz.) op het 2° niveau;
•als lekplaat voor druipend vet en jus, in combinatie met een rooster (vlees, vis enz.); in dit geval wordt hij
altijd op het eerste niveau geplaatst;
•als opzetvlak voor ovenschotels of als bakplaat voor bereiden op meer niveaus; in dit geval wordt hij op
het 1° niveau geplaatst.
Wij raden af de bakplaat op het 4° of 5° niveau te gebruiken.
De rDe r
oosterooster
De r
ooster
De rDe r
oosterooster
Worden gebruikt:
•als opzetvlak voor ovenschotels voor bereiden op meer niveaus (3° hoogte voor bereiden op 2 niveau's en 3°
en 5° hoogte voor bereiden op 3 niveaus);
•om vlees of vis op te leggen, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen van jus; de rooster wordt op de
2° hoogte geplaatst;
•om diepvrieswaren op te leggen die ontdooid moeten worden, in combinatie met de lekplaat voor het opvangen
van het water; in dit geval wordt hij op de 2" hoogte geplaatst.
NN
.B.B
..
N
.B
.
NN
.B.B
..
voor etenswaren van grote afmetingen (meer dan 8 kg.) wordt gebruik van de bakplaat aangeraden.
Het brHet br
Het br
Het brHet br
Het braadspit bestaat uit een steun, een vleespen en een handvat.
aadspitaadspit
aadspit
aadspitaadspit
tt
t
tt
ss
s
ss
Ga als volgt te werk:
•Plaats de steun van het braadspit (A) op de 3° hoogte;
•steek de vleespen door het midden van het stuk vlees dat u
gaat braden en het stuk vlees op gelijke afstand van de
uiteinden van de vleespen (B);
•bevestig het vlees met de vorken (C);
•bevestig de vorken in het vlees met de schroeven (D);
•plaats de vleespen op de steun, met de punt van de
vleespen in het gat dat zich in de achterwand van de oven
bevindt.
Het handvat, dat van isolerend materiaal is gemaakt, zorgt ervoor dat u zich niet brandt als u het braadstuk uit de
oven haalt. Gedurende de kooktijd moet het handvat eraf worden geschroefd.
Plaats een lekplaat op de 1ste verdieping van de oven voor het opvangen van jus en vet, en breng de steun van het
braadspit aan op de 3° hoogte .
Schroef
(D)
Vleespen
(B)
Schroef
(D)
Handvat vleespen (D)
Achterwand
Vork
(C)
Steun braadspit
(A)
- 37 -
Page 37
Herstellen na een elektrische black-out
In het geval de temperatuur in de oven niet teveel is gezakt, is het apparaat voorzien van een systeem dat in staat
is de kooktijd/pyrolyse te hervatten vanaf het punt dat de black-out begon. Vergeet niet dat deze functie zal worden
geannuleerd wanneer u tijdens de black out aan de knoppen "A" e "B" draait. Vergeet ook niet aan het einde van de
kooktijd/pyrolyse de tijd weer in te stellen.
N.B.N.B.
N.B.
N.B.N.B.
Denk eraan dat, voor veiligheidsredenen, de programmeringen betreffende kooktijden/pyrolyse die nog wachten op
een startsignaal niet worden hersteld bij het terugkeren van de stroom.
Technische gegevens
Afmetingen van de oven:
breedte 43,5 cm.
hoogte 32 cm.
Inhoud van de oven:
diepte 40 cm.
56 liters
Afmetingen van de lade:
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/CE op etiket van de elektrische ovens
Norm EN 50304
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen van de gemeeschap:
Traditie
Braden
geschikt voor de soorten gas aangegeven op het typeplaatje
breedte 46 cm.
diepte 42 cm.
hoogte 8,5 cm.
zie typeplaatje
-EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en successievelijke modificaties;
-EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
-EEG/90/396 van 29/06/90 (Gas) en successievelijke modificaties;
-EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke modificaties.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE),
vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen
te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van
vernietiging van hun oude apparaat.
- 38 -
Page 38
Tabellen combinatie gerechten/
g
(g
)
bereidingsfuncties
GERECHTENVOORBEELDENFUNCTIETEMPERATUURHET PLAATSEN
Zoet of zout gebak (bladerdeeg
of zandtaartdeeg)
Dikke pizza van brooddeegpizza, plat broodGistdeeg220 °Cop bakplaat
Pizza (ander deeg)Krokant220 °Cvorm op bakplaat
pittig gebak’cake’ met olijven, tonijn enz.
Rustie ke taarte nkaastaart , sa lmon pie…
Terrineterrine van vis, vlees, groenten, foie gras, enz.Traditie160 °C
HOOFDGERECHTEN
GROENTEN
Ovenschotel
Soufflé kaassoufflé, vissoufflé enz.Multiniveau200 °Cvorm op bakplaat
Gegratineerde gerechtenoesters in de oven, toast met kaas, enz.Grill270 °C
Gerechten au gratinaardap pelschote l au gratin, uiensoep, lasagna, enz.
Gevulde groent enaardap pels, tomaten, courgets, kool, enz.Multiniveau200 °C
Gestoofde groenteschotelsla, wortels, kool, enz.Traditie200 °Ccocotte op bakplaat
Quiche champignon- quiche, groentequiche, enz.Traditie160 °C
TerrinegroenteterrineTraditie160 °C
Gerechten met een deeg korstgroenteschotel, enz.Multini veau200 °Cop bakplaat
Soufflésoufflé van asperges, tomaten, enz.Multiniveau200 °Cvorm op bakplaat
In aluminiumfolietruffels, e nz.Multinive au200 °C
RijstPilafTradit ie180 °Cschotel op bakplaat
leverpastei van wild, zalmpurée,
quiche lorraine, prei-quiche enz.Krokant220 °Cvorm op bakplaat
enz.
epocheerde eieren
Gebak
(of multiniveau)
Gebak
(of multiniveau)
Traditie160 °C
Gratin
(of braden)
160 °Cvorm op bakplaat
200 °Cop bakpl aat
vorm van terrine op bakplaat
(bain-marie met r eeds warm
schotel op bakplaat (bain-marie
met water reeds warm)
op ovenrek of schotel op
200-210 °Cschotel op bakp laat
op bakplaat of vorm op
schotel of vorm op bakplaat
(bain-marie met water reeds
vorm op bakplaat (bain-marie
met water reeds warm)
aluminium verpakking op
water)
ovenrek
bakplaat
warm)
bakplaat
GERECHTENVOORBEELDENFUNCTIETEMPERATUURHET PLAATSEN
Gebraden gevogeltekip, eend, haantje, kapoen.Braden210 °Cgevogelte op rooster
Gevogelte aan het spitkip, haantjeBraadspit270 °Cvleespen van braadspit
Braadstukken
braadstukken van grote
afmetingen
Gesauteerd vlees in
ovenschotel en traditionele
VLEES
Vis in deegkorst (bladerdeeg of
VIS
gerech ten
Grilleren
Vlees i n deegkorst
Gerechten met deegkorstgevogelte met deegkorst, enz.Multiniveau240 °C
Gegrillde vis en aan
satéstokjes
Hele vissen (gefarceerd)zeebrasem, karper enz.Multiniveau200 °Cop bakplaat
Visfil ets (met wijn of andere
vloeistof)
In aluminiumfolietong, schelpen saint jacques, enz.Multiniveau200 °Cop bakplaat
pasteideeg)
Vis au gratinkabeljouw gegratineerd a là provençale enz.
Souffléschelpen Saint Jacques enz.Multiniveau200 °Cvorm op bakplaat
Vis in zoute deegk orstbaars, karper enz.M ultiniveau240 °C
varkensgebraad, kalfsgebraad, kalkoen, roastbeef,
lamsbout, reebout, gefarceerde kalfsborst, enz.
hele lamsbout, grote kapoen of kalkoen enz.Multiniveau
boeuf bourguignon, konijn alla cacciatora,
gesauteeerd kalfsvlees Marengo, gestoofd
lamsvlees, kip a la basque, enz.
biefstuk, karbonaden, worstjes, vleesstokjes,
filet van rundvlees à la Wellington, lamsbout in
baars, makreel, sardine, zeebarbeel, tonijn enz.Grill270 °C
Puddingbroodpudding, rijstpuddinggebak (of multiniveau)190 °Cvorm op bakplaat
dessert
Soufflésoufflé met likeur, soufflé met fruit, enz.gebak (of multiniveau)200 °Cvorm op bakplaat
zabaione)
appeltaart, pruimentaart, perentaart enz.Krokant220 °Cvorm op bakplaat
taart met verse vruchten (aardbeien, frambozen,
profiterol, kleine soesjes, appelbeignets, paris
croissants, suikertaarten, brioches, kleine savarin
crème c aramel, crème brûl ée, choco lade flan, enz. gebak (of multiniveau)160 °C
Brownies,
enz.)
gebakjes met peer, enz.Krokant220 °Cvorm op bakplaat
brest, saint honoré, enz.
gebakj es enz.
gestoofde appels enz.Multiniveau200 °C
verse vruchten au gratinGrill270 °Cschotel op rooster
gebak (of multiniveau)200 °Cvorm op bakplaat
Krokant180 °C
gebak (o f multinive au)190 °Cop bakpl aat
Gistdeeg18 0 °Cop bakplaat
wit sc huimgebak(of
multiniveau)
enigszins gebruind
schuimg ebak (of
multiniveau)
70 °Cop bakplaat
110 °Cop bakpl aat
taartvorm op bakplaat (bruine
bonen in deegkorst)
op bakp laat of vo rm op
bakplaat
Vorm of ovenschotel op
bakplaat (bain-marie op
bakplaat)
vorm of aluminium bak op
bakplaat
GERECHTENVOORBEELDENFUNCTIETEMPERATUURHET PLAATSEN
YoghurtTraditie50 °Cschotel op bakplaat
Droge etenswaren
Pasteuriserenpotjes met vruchten op sap, enz.Sterili seren (of multiniveau)130 °Cpotjes op bakplaat
Opwarmen van de gerechten
VAN ALLES
Zelf gebakken broodMultiniveau
champignons, kruiden, fruit of groenten in
vooraf gekookte schotels (thuis gekookt of
schijven, enz.
industriele productie)
Multiniveau60 °Cop rooster
Opwarmen van gerechten (of
multiniveau)
140 °Cschotel op bakplaat
260 °C voor 10
minuten, 210 °C tot
einde kooktijd
op bakplaat
- 40 -
Page 40
Pyrolyse
1.1.
1.
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoerenNuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
1.1.
Nuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoerenNuttige tips voordat u pyrolyse gaat uitvoeren
•Verwijder opgehoopt vuil en vooral wat erg is aangekoekt, om te vermijden dat er vlammen of rook ontstaan.
•Haal alle accessoires uit de oven voordat u aan een pyrolysebeurt begint. Zij zouden kunnen vervormen
en/of verkleuren door de uiterst hoge temperatuur.
•Laat geen keukendoek op het handvat van de oven hangen.
FuntioneringFuntionering
2.2.
Funtionering
FuntioneringFuntionering
2.
2.2.
Draai knop B naar rechts tot aan .
De automatische reinigingscycle treedt in werking voor een vooringestelde tijdsduur van 1h30.
•U kunt echter de tijdsduur van de cycle veranderen (van1 tot 2 uur) naar gelang de vuilheidsgraad van de
oven. Ga als volgt te werk:
1. Draai knop A voor het instellen van de gewenste tijdsduur.
2. druk op knop A voor het bevestigen van de programmering.
•U kunt ook een tijdsduur van de pyrolyse met uitgestelde start programmeren (zie de paragraaf " programmeren
van een kooktijd met uitgestelde start ").
Als de temperatuur in de oven hoog genoeg is wordt de deur geblokkeerd en gaat het controlelampje
aan: Vanaf dit moment is het niet meer mogelijk de instellingen van tijdsduur, einde en timer te veranderen.
Als de temperatuur in de oven voldoende is gedaald wordt de deur gedeblokkeerd en gaat het controlelampje
Een geluidssignaal, vergezeld van het woord "end", geeft het einde van de cycle aan.
•Druk op knop A voor het afzetten van de geluidssignalen.
•Zet knop B op 0 voor het verwijderen van het woord "end".
BelangBelang
Belang
BelangBelang
3.3.
3.
3.3.
•De bereikbare onderdelen kunnen heet worden: houd kleine kinderen op een afstand
•Vermijd het email te krassen met harde voorwerpen (b.v. een mes)
•Gebruik geen schoonmaak- of schuurmiddelen.
•Vermijd dat er tijdens het reinigen water in de gaten van de deur terecht komt.
•Het is mogelijk dat u door het glas van de ovendeur enkele deeltjes ziet opvonken gedurende het carboniseren
door middel van de pyrolyse, doordat ze in contact komen met de weerstanden: dit is een plotselinge verbranding,
hetgeen een absoluut normaal verschijnsel is dat geen enkel gevaar met zich mee brengt.
Na de pyrolysecyclus moet u wachten tot de oven helemaal is afgekoeld voordat u het overgebleven stof, veroorzaakt
door het verpulveren van de spetters, gaat verwijderen met een vochtige spons.
Voor het versnellen van de voorverwarming en het besparen van energie raden wij aan direct na het koken een
pyrolysebeurt te starten.
rijkrijk
e aanwijzinge aanwijzing
rijk
e aanwijzing
rijkrijk
e aanwijzinge aanwijzing
en:en:
en:
en:en:
automatisch
uit.
- 41 -
Page 41
WAT TE DOEN ALS …
......
er v er v
...
er v
......
er v er v
•controleer of de juiste functie is gekozen voor de soort bereiding die u wenst;
•controleer of de temperatuur die vertoond wordt (indien door de gebruiker veranderd) niet te hoog is;
•Kijk hoe vuil de oven is en maak hem eventueel schoon. achtergebleven etensrestjes die verkoold zijn kunnen
rook en brandlucht veroorzaken.
......
de v de v
...
de v
......
de v de v
•De ventilator staat automatisch stil zodra de temperatuur in de oven voldoende is afgekoeld.
......
de displa de displa
...
de displa
......
de displa de displa
De oven is voorzien van een autotest-systeem: als er een storing optreedt vertoont de display een codenummer met
twee cijfers als volgt: ERxx.
Bel uw handelaar of een erkende installateur (zieTechnische Handleiding) met vermelding van:
•het codenummer en het registratienummer van het apparaat (deze zijn aangegeven op het garantiebewijs);
•het codenummer van de storing.
eel reel r
eel r
eel reel r
entilaentila
entila
entilaentila
ook uit de oook uit de o
ook uit de o
ook uit de oook uit de o
tor vtor v
tor v
tor vtor v
y vy v
y v
y vy v
an de oan de o
an de o
an de oan de o
erer
er
erer
vv
v
vv
toont een codentoont een coden
toont een coden
toont een codentoont een coden
vv
en ken k
v
en k
vv
en ken k
en ben b
en b
en ben b
omt:omt:
omt:
omt:omt:
lijft wlijft w
lijft w
lijft wlijft w
erer
kk
en als de beren als de ber
er
k
en als de ber
erer
kk
en als de beren als de ber
ummer zummer z
ummer z
ummer zummer z
eiding is afgeiding is afg
eiding is afg
eiding is afgeiding is afg
oals boals b
oals b
oals boals b
.v.v
.v
.v.v
..
ERxx ERxx
.
ERxx
..
ERxx ERxx
elopen:elopen:
elopen:
elopen:elopen:
- 42 -
Page 42
Vom Kohlenherd vergangener Tage zu den modernen Geräten mit Digitalfunktion der heutigen Zeit:
Die Firma Scholtès hat es in 80 Jahren Tätigkeit verstanden, eine Philosophie der "von Hand"
gefertigten Gegenstände zu bewahren, die nach wie vor ihr bezeichnender Charakterzug und
Pluspunkt ist.
Alle Produkte der Marke Scholtès bieten eine gelungene Verbindung von anspruchsvollem, eleganten
Design und einem technologischen Gehalt, der unbestritten aus Leistung und Innovation besteht.
Dieses Dokument wurde unter wertvoller Mithilfe von Philippe Rogé hergestellt, einem kulinarischen
Experten hohen Prestiges, der im Versuchsteam unserer Firma tätig ist.
Sie finden in dieser Bedienungsanleitung zahlreiche Hinweise; wir empfehlen Ihnen, sie zu befolgen,
um völlig die Erfahrung unseres Chefs zu nutzen und so stets optimale Ergebnisse zu erzielen.
Die Bedienungsanleitung beschreibt detailliert die Funktionen, mit denen das Gerät ausgestattet ist.
Sie finden hier außerdem kulinarische Ratschläge, die es Ihnen erlauben werden, die Leistungen
dieses Backofens bestmöglichst zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen zu Aufstellung, Anschluss und
Instandhaltung des Gerätes sowie wichtige Empfehlungen.
WAS TUN, WENN ... .............................................................................................................. 63
- 44 -
Page 44
Hinweise
Um die Leistungsfähigkeit und Sicherheit dieses Gerätes zu gewährleisten, bitte folgendes beachten
•wenden Sie sich ausschließlich an unsere autorisierten Service-Stellen
•verlangen Sie, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in Haushalten und den Einsatz professioneller Art konzipiert.
2 Diese Anleitungen gelten nur für die Bestimmungsländer, deren Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild- der
Matrikelnummer des Gerätes abgebildet sind.
3 Dieses Handbuch bezieht sich auf ein Gerät der Klasse 1 (isoliert), oder der Klasse 2 - Unterklasse 1 (Einbau zwischen 2
Unterschränke)
4 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam durch, da sie wichtige
Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, des Gebrauchs und der Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch
sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.
5 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht
zu benutzen und sich an Fachpersonal zu wenden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw.
nicht in Reichweite von Kindern auf, denn sie stellen eine große Gefahrenquelle dar.
6 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine unsachgemäße Installation
kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht zur Verantwortung gezogen werden kann.
7 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser grundlegenden
Sicherheitsanforderung muß überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle durch Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für
eventuelle durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
8 Vor Anschluß des Gerätes kontrollieren Sie bitte, daß die auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung)
angegebenen Daten mit denen des Strom- und Gasversorgungsnetzes übereinstimmen.
9 Vergewissern Sie sich davon, daß die elektrische Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem Typenschild
angegebenen Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
10 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einem Kontaktöffnungswiderstand von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
11 Falls Steckdose und Stecker des Gerätes nicht übereinstimmen sollten, ist die Steckdose von einem Fachmann durch eine andere
geeigneten Typs zu ersetzen. Derselbe muß bei der Gelegenheit auch überprüfen, daß der Steckdosen-Kabelquerschnitt der
Leistungsaufnahme des Gerätes entspricht. Allgemein ist die Verwendung von Adpatern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen
nicht ratsam. Falls deren Gebrauch jedoch unvermeidlich sein sollte, dürfen nur Einfach- oder Vielfachadapter und Verlängerungen verwendet
werden, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen; achten Sie darauf, daß die auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen
angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
12 Lassen Sie das Gerät nicht unnötigerweise eingeschaltet. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
13 Öffnungen und Schlitze für Belüftung und Wärmeableitung dürfen nicht verstopft sein.
14 Das Versorgungskabel dieses Gerätes darf vom Benutzer nicht ausgewechselt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, oder sollte es
ausgewechselt werden müssen, dann wenden Sie sich ausschließlich an eine vom Hersteller beauftragte Kundendienststelle.
15 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch (z.B. zur Beheizung von
Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen, Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder
unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
16 Die Verwendung eines jeden Elektro-Gerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesonders folgender:
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen;
•benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
•verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit besonderer Vorsicht;
•ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
•setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw.);
•lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
17 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch Abschalten des
Hauptschalters der Hausanlage stromlos zu machen.
18 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach Herausziehen
desselben aus der Steckdose, unbrauchbar machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder, die das
unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
19 Stellen Sie keine wackligen oder verformten Töpfe auf die Brenner und auf die Elektroplatten, um Unfälle durch Umkippen derselben zu
vermeiden. Stellen Sie Stieltöpfe so auf die Kochstelle, daß ein zufälliges Anstoßen vermieden wird.
20 Einige Geräteteile, insbesondere die Elektroplatten, bleiben auch nach dem Ausschalten noch lange heiß. Achten Sie darauf, diese nicht
zu berühren.
21 Benutzen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (Alkohol, Benzin ...) in der Nähe des eingeschalteten Gerätes.
22 Achten Sie bitte darauf, daß bei Benutzen von kleinen Elektrohaushaltsgeräten in Kochstellennähe das Versorgungskabel nicht mit
heißen Herdteilen in Berührung kommt.
23 Vergewissern Sie sich stets, daß sich die Reglerknöpfe auf Position ”•”/”¡” befinden, wenn sich das Gerät nicht in Gebrauch befindet.
24 Während das Gerät in Betrieb ist, können die Heizelemente und einige Stellen an der Ofentür sehr heiß werden. Berühren Sie sie
nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.
25 Gasgeräte benötigen eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich
deshalb davon, daß bei der Installation die im Abschnitt “Aufstellung” aufgeführ ten Anforderungen gegeben sind.
26 Die Glasabdeckung (nur an einigen Modellen) kann bei Überhitzen springen, alle Brenner oder eventuelle Elektroplatten müssen
demnach ausgeschaltet werden, bevor diese Abdeckung heruntergeklappt wird.
27 Wenn Sie den Herd auf einen Sockel stellen, achten Sie darauf, dass das Gerät nicht herunter rutschen kann.
28 Zur Beachtung: Verwenden Sie das untere Fach auf keinen Fall als Lagerstätte für feuergefährliches Material.
29 Die internen Flächen des Wärmefachs (falls vorhanden) können äußerst heiß werden.
- 45 -
Page 45
Installationsanweisungen
A
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten
technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Jeder beliebige Eingriff zur Einstellung, Wartung usw. muss bei stromlosem Gerät vorgenommen werden.
Die Geräte sind werkseitig ausgelegt (siehe Typenschild und Gastypenschild) für:
Erdgas Kategorie I2E+ für Belgien;
Flüssiggas Kategorie I3+ für Belgien;
demnach erübrigt sich eine weitere Einstellung der Gasart.
VV
oror
scsc
V
VV
Wichtig: Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten Räumen und in Übereinstimmung mit den geltenden Normenvorschriften
NBN D51-003 und NBN D51-001 (für Belgien) installiert und in Betrieb genommen werden.
Folgende Anforderungen müssen gegeben sein:
hriftsghriftsg
or
sc
hriftsg
oror
scsc
hriftsghriftsg
a) Der Raum muss mit einem Abluftsystem für die bei der Verbrennung entstehenden Abgase ausgestattet sein; dies
kann entweder über einen Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes automatisch
einschaltenden Elektroventilator erfolgen .
emäße Bedingungemäße Bedingung
emäße Bedingung
emäße Bedingungemäße Bedingung
enen
en
enen
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen
(ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
b) Der Raum muss mit einem für eine einwandfreie Verbrennung notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein.
Das erforderliche Luftvolumen darf 2 m3/h pro kW der installierten Leistung nicht unterschreiten. Das System kann
mittels eines Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt aus dem Freien, mit einem Nutzquerschnitt von mindestens
100 cm2 verwirklicht werden, der so ausgelegt sein muss, dass eine unbeabsichtigte Verstopfung vermieden wird
(Abb.A), oder auf indirekte Weise durch angrenzende Räume, die mit einem ins Freie führenden Belüftungsschacht, wie
oben angegeben, versehen sind, bei denen es sich nicht um Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch um
Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr bestehen kann oder um Schlafzimmer handeln darf. (Abb.B)
Detail AAngrenzenderZu belüftender
RaumRaum
Beispiel einer Zuluftöffnung für dieVergrößerung des Lichtspalts
Verbrennungsluftzwischen Tür und Fußboden
Abb. AAbb. B
c) Werden mehrere Gasflammen gleichzeitig für längere Zeit benutzt, könnte sich eine zusätzliche Belüftung als
notwendig erweisen, wie z.B. durch Öffnen eines Fensters oder durch eine noch stärkere Belüftung, die die Leistung
mechanischer Belüftungssysteme, falls vorhanden, optimiert.
NiNi
vv
ellierellier
Ni
v
ellier
NiNi
vv
ellierellier
Zur Nivellierung des Gerätes verwenden Sie bitte die im Beipack mitgelieferten Regulierfüßchen, die bei Bedarf in ihre in
den Bodenecken des Gerätes befindlichen Sitze einzuschrauben sind.
en en
en (nur an einigen Modellen)
en en
- 46 -
Page 46
Montage der Füße Montage der Füße
Montage der Füße (nur an einigen Modellen)
Montage der Füße Montage der Füße
Die mitgelieferten Füße sind unter dem Herdboden einzustecken.
Installation des HerdesInstallation des Herdes
Installation des Herdes
Installation des HerdesInstallation des Herdes
Das Gerät kann neben Unterschränke installiert werden, deren Höhe die des Kochfeldes nicht überragt. Die mit der
Rückwand des Herdes in Berührung stehende Wand muss aus nicht brennbarem Material sein. Während der Herd in Betrieb
ist, kann die Rückwand desselben eine um 50°C höhere Temperatur als die der Raumtemperatur erreichen. Um eine
korrekte Installation des Herdes zu gewährleisten, sind folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die angrenzenden Schränke, deren Höhe die des Kochfeldes überschreiten, müssen einen Abstand von mindestens
600 mm vom Rand der Kochfeldes aufweisen.
b) Dunstabzugshauben sind gemäß den in den Gebrauchsanleitungen der Dunstabzugshaube aufgeführten
Anweisungen zu installieren und zwar in einem Abstand von mindestens 650 mm.
c) Sollte der Herd unter einem Hängeschrank installiert werden, muss beim Anbringen desselben ein Abstand von
mindestens 700 mm vom Kochfeld eingehalten werden. Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke
müssen einen Abstand von Kochfeld von mindestens 420 mm aufweisen (Abb.C - Abb. D).
HOOD
Min.mm.
900
mm. with hood
mm. without hood
420
650
700
Min.mm.
min.
min.
mm.
420
Min.
HOOD
Min.mm.
600
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
mm.
420
Min.
Abb. C Abb. D
GasanschlussGasanschluss
Gasanschluss
GasanschlussGasanschluss
Der Anschluss des Gasherdes an die Gasleitung oder an die Gasflasche muss gemäß den Richtlinien NBN D04-002
durchgeführt werden und nur, nachdem man sich vergewissert hat, dass er auf die Gasart, mit der er betrieben wird,
eingestellt ist. Andernfalls sind die im Absatz "Anpassung an die verschiedenen Gasarten" enthaltenen Anweisungen zu
befolgen. Der Anschluss ist mittels eines:
-starren Rohres (Norm NBN D51-003) oder
-mittels eines einteiligen, und mit Anschlussverschraubungen versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (Marke A.G.B.) zu installieren. Der Gasherd ist für den
Anschluss an eine Erdgasleitung ausgerüstet; am Ende "L" des Gasherd-Versorgungsrohres befindet sich ein konisches
Gewindeanschlussstück "R" ISO7-1 (1/2 Gas) sowie eine Dichtung "G". Dieses Anschlussstück darf nicht abmontiert
werden. Sollte sich ein Ersatz, oder eine Demontage des Anschlussrohres (Flexrohr oder starres Rohr) als erforderlich
erweisen, muss das Anschlussstück "R" mittels eines Flachschlüssels an der Gasleitung blockiert werden, bevor Sie
beginnen, die Schraubenmutter des Metallrohres zu lösen. Dies um ein Mitnehmen des Anschlussstückes "R" und
demzufolge einen Gasverlust in Höhe der Schraubenmutter "L" zu vermeiden. Der Gasherd ist so ausgerüstet, dass er
sowohl an seiner rechten als auch an seiner linken Seite an die Gasleitung angeschlossen werden kann. Zur Umrüstung
des Anschlusses ist die Verschlussschraubenmutter zu versetzen und die Dichtung durch die mitgelieferte zu ersetzen.
- 47 -
Page 47
L
G
R
AnscAnsc
Ansc
AnscAnsc
RohresRohres
Rohres
RohresRohres
Der Anschluss an die Gasleitung muss so vorgenommen werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt
wird.
Anschluss mittels eines einteiligen SchlauchesAnschluss mittels eines einteiligen Schlauches
Anschluss mittels eines einteiligen Schlauches
Anschluss mittels eines einteiligen SchlauchesAnschluss mittels eines einteiligen Schlauches
Den schon am Gerät vorhandenen Schlauchanschluss entfernen. Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt
es sich um einen zylinderförmigen 1/2 Gas-Gewindezapfen. Es sind ausschließlich Schläuche und Dichtungen zu verwenden,
die den geltenden Normen entsprechen. Beim Verlegen dieser Schläuche muss darauf geachtet werden, dass sie bei
größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten. Nach erfolgtem Anschluss vergewissern Sie sich,
dass der Inox-Schlauch nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder eingeklemmt wird.
KK
K
KK
Wichtig: Nach fertiggestellter Installation die Dichtheit aller Anschlüsse überprüfen, wobei eine Seifenlösung und nie eine
Flamme zu verwenden ist.
AnpassungAnpassung
Anpassung
AnpassungAnpassung
Wird der Gasherd mit einer anderen Gasart betrieben, als die, für die er vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem auf der
Abdeckung angebrachten Etikett), ist wie folgt vorzugehen:
hluss mittels eines mit hluss mittels eines mit
hluss mittels eines mit
hluss mittels eines mit hluss mittels eines mit
ontrontr
olle aufolle auf
ontr
olle auf
ontrontr
olle aufolle auf
a) das werkseitig installierte Anschlussstück "R" mit dem im Beipack "Zubehör" befindlichen Schlauchanschluss und
einer entsprechenden, neuen Dichtung "G" ersetzen.b) Austausch der Kochfeld-Brennerdüsen:
•Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen herausnehmen.
•Die Düsen mittels eines 7 mm Steckschlüssels abschrauben (siehe Abb.), und durch die entsprechenden der
neuen Gasart (siehe Tabelle 1 "Merkmale der Brenner und Düsen") ersetzen.
Dic Dic
htheiththeit
Dic
htheit
Dic Dic
htheiththeit
en an die ven an die v
en an die v
en an die ven an die v
erer
scsc
hiedenen Gasarhiedenen Gasar
er
sc
hiedenen Gasar
erer
scsc
hiedenen Gasarhiedenen Gasar
AnscAnsc
Ansc
AnscAnsc
hlussvhlussv
hlussv
hlussvhlussv
tenten
ten
tenten
erer
er
erer
scsc
sc
scsc
hrhr
hr
hrhr
aubaub
aub
aubaub
ungung
ung
ungung
en ven v
en v
en ven v
erer
sehenen starsehenen star
er
sehenen star
erer
sehenen starsehenen star
rr
r
rr
enen
en
enen
•Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
c) Brenner-Minimumeinstellung:
•Drehen Sie den Brenner auf Klein;
•ziehen Sie den Reglerknopf ab, verstellen Sie nun die innen oder seitlich der Gashahnstange befindliche
Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht wird.
NB.: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
•Vergewissern Sie sich, dass bei Drehen des Reglerknopfes von Groß (Maximum) auf Klein (Minimum) die Flamme
des Brenners nicht erlischt.
d) Einstellung der Brenner-Primärluft:
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
MinimMinim
Minim
MinimMinim
umeinstellung des Gasbacumeinstellung des Gasbac
umeinstellung des Gasbac
umeinstellung des Gasbacumeinstellung des Gasbac
b) Drehen Sie den Backofenbrenner auf Minimum;
· drehen Sie den Reglerknopf auf Min, nachdem Sie ihn für 10 Minuten auf Position Max haben brennen lassen;
· ziehen Sie den Reglerknopf ab;
· nehmen Sie die an der Frontblende befestigte Diskette ab;
· verstellen Sie nun die seitlich der Thermostatenstange befindliche Einstellschraube, bis eine kleine, gleichmäßige
kk
k
kk
ofof
of
ofof
enbrenbr
enbr
enbrenbr
ennerenner
enner
ennerenner
ss
s
ss
- 48 -
Page 48
Flamme erreicht wird (die Flamme kann durch die Längslöcher des Backofenbodens überwacht werden);
NB: Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
·Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen des Reglerknopfes von Groß (Maximum) auf Klein (Minimum) die
Flamme des Brenners nicht erlischt.
Einstellung der BacEinstellung der Bac
Einstellung der Bac
Einstellung der BacEinstellung der Bac
Eine Einstellung der Primärluft ist nicht erforderlich.
AcAc
htunghtung
Ac
htung
AcAc
htunghtung
Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem im Düsenbeipack befindlichen Etikett der neu eingestellten
Gasart.
AnmerAnmer
Anmer
AnmerAnmer
Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen, oder nicht konstant sein, muss am Zuleitungsrohr
ein geeigneter, den einschlägigen inländischen Normen für "Druckregler für Gasleitungen" entsprechender Druckregler
installiert werden.
AnscAnsc
Ansc
AnscAnsc
Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung; wird das Gerät direkt
an das Stromnetz angeschlossen, ist ein allpoliger Schalter mit einer Mindestöffnung von 3 mm, der der Strombelastung
und den geltenden Richtlinien entspricht, zwischenzuschalten (der Erdleiter darf nicht durch den Schalter unterbrochen
werden). Das Versorgungskabel muss so verlaufen, dass es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die 50°C über der
Raumtemperatur liegt. Bevor der Anschluss vorgenommen wird, vergewissern Sie sich, dass:
N.B.: Verwenden Sie keine Zwischenstecker, Adapter oder Abzweigungen, da sich diese überhitzen oder Brand verursachen
könnten.
kungkung
kung
kungkung
hluss des hluss des
hluss des
hluss des hluss des
•das Druckminderventil und die Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten (siehe Typenschild);
•die Versorgungsanlage mit einer den gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden Erdung versehen
ist;
•die Steckdose oder der allpolige Schalter bei installiertem Herd leicht zugänglich ist.
Vor Gebrauch müssen unbedingt die seitlich am Gerät angebrachten Kunststofffilme abgenommen werden.
BetrieBetrie
Betrie
BetrieBetrie
Einstellung der BrEinstellung der Br
Einstellung der Br
Einstellung der BrEinstellung der Br
Durch die übergangslose Einstellung können die Brenner mühelos an die verschiedenen Topfdurchmesser und Heizvorgänge
angepasst werden.
Zur Einstellung der Brenner muss der Regler gedrückt und soweit entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, dass die
Markierung auf dem Regler folgenden Symbolen gegenüberliegt:
Die Zündung Ihrer Kochfeldbrenner erfolgt per "Einhandbedienung" Es genügt, auf den Schalterknopf zu drücken und ihn
dann gleichzeitig nach links zu drehen: Die hierbei erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners. Nach der
Zündung der Flamme ist noch ein ausreichender Druck auf den Schalterknopf beizubehalten, um die Aktivierung der
Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
Sollte die Flamme während des Garvorganges unbeabsichtigter Weise erlöschen, spricht die Sicherheitsvorrichtung an:
die Gaszufuhr wird automatisch unterbrochen. Zur erneuten Zündung des Brenners verfahren Sie erneut so wie oben
geschildert.
Anmerkung: Bei einem Stromausfall kann der Brenner auch mittels eines Streichholzes gezündet werden. Drehen Sie
hierzu den Schalterknopf und halten Sie ihn so wie oben bereits erwähnt noch für kurze Zeit gedrückt.
b der Gasbrb der Gasbr
b der Gasbr
b der Gasbrb der Gasbr
•schwarzer Punkt: Brenner aus
große Flamme: Brenner ein
kleine Flamme: Sparbetrieb
enner für alle Gasarenner für alle Gasar
enner für alle Gasar
enner für alle Gasarenner für alle Gasar
ennerenner
enner
ennerenner
tenten
ten
tenten
Benutzungshinweise
·Die Auflageroste der kombinierten oder Vollgas-Kochfelder sind nicht für die Verwendung von Gefäßen mit konkaven
oder konvexen Böden bestimmt.
·Dennoch empfehlen wir Ihnen, stets einen Brenner zu benutzen, der optimal mit der Größe des Gefäßes
übereinstimmt, sodass die Flamme nicht größer ist als der Boden, denn sie soll nur den Boden erhitzen.
·Keine instabilen oder verformten Töpfe bzw. Pfannen auf den Brennern oder Kochplatten erhitzen, denn sie
können leicht umkippen.
·Stets darauf achten, dass die Bedienungsknöpfe auf der Position "O" stehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
·Sobald eine Flüssigkeit im Topf zu kochen beginnt, eine niedrigere Stufe einstellen.
BrennerKochgeschirrdurchmess-
er
(cm)
Schnellbrenner (UR)24 - 26
Mittelstarker Brenner (S)16 - 20
Hilfsbrenner (A)10 - 14
AchtungAchtung
Achtung
AchtungAchtung
Einige Modelle sind mit einem Reduzierring bestückt. Verwenden Sie diesen nur für den Hilfsbrenner, und nur dann, wenn
Kochgeschirr mit einem Durchmesser von unter 12 cm eingesetzt wird.
- 51 -
Page 51
Reinigung und Pflege des Gasherdes
Vor jeder Reinigung und Pflege muss der Gasherd vom Stromnetz getrennt werden. Um eine lange Lebensdauer desGasherdes zu gewährleisten, muss er regelmäßig gründlich gereinigt werden. Beachten Sie hierbei, dass :
•zur Reinigung keine Dampfgeräte benutzt werden dürfen.
•die emaillierten und selbstreinigenden Teile mit lauwarmem Wasser, ohne Zusatz von Scheuermitteln oder scharfen
Reinigungsmitteln, die diese Teile beschädigen könnten, zu reinigen sind;
•der noch lauwarme Backofen möglichst nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt, mit
klarem Wasser nachgespült und sorgfältig abgetrocknet wird;
•die Flammenkränze regelmäßig mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt und von Verkrustungen befreit
werden;bei den mit automatischer Zündung versehenen Kochfeld die Spitzen der elektronischen Zündvorrichtungen
häufig sorgfältig gereinigt werden müssen, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze nicht verstopft
sind;
•auf den Inoxstahlteilen Flecken hinterbleiben können, wenn stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empfehlen deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen
und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss ebenfalls beseitigt werden.
•die mit Glasabdeckung versehenen Modelle mit lauwarmem Wasser zu reinigen und rauhe Tücher oder Scheuermittel
zu vermeiden sind.
•reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen
Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige,
metallische Schaber, da diese Kratzer auf ihrer Oberfläche hinterlassen und das Zerbrechen des Glases zur Folge
haben können.
NB: Die Glasabdeckung darf nicht heruntergeklappt werden, wenn die Gasflammen oder die Elektroplatten noch
heiß sind. Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
Wichtig: Kontrollieren Sie bitte regelmäßig die Beschaffenheit des Gasanschlussschlauches; sobald dieser eine Anomalie
aufweisen sollte, ist er zu ersetzen. Es ist ratsam, ihn auf jeden Fall einmal im Jahr auszutauschen.
AA
ustauscustausc
A
ustausc
AA
ustauscustausc
•Vor diesem Eingriff ist der Backofen entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch Abschalten des zum
Anschluss des Gerätes an die Hausanlage verwendeten Schalters stromlos zu machen.
•Nehmen Sie unter Zuhilfenahme eines schmalen und flachen Werkzeuges (Schraubenzieher, Löffelgriff usw.) die
Glasabdeckung ab.
•Schrauben Sie die Lampe aus und ersetzen Sie sie durch eine neue gleicher Eigenschaften und Bauform.
•Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an; achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird.
WW
arar
W
ar
tung der Gashähne
WW
arar
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn
selbst auszuwechseln.
NB: Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker durchgeführt werden.
h der Lampe im Ofh der Lampe im Of
h der Lampe im Of
h der Lampe im Ofh der Lampe im Of
- Spannung 230/240 V
- Leistung 15 W
- Sockel E 14
tung der Gashähnetung der Gashähne
tung der Gashähnetung der Gashähne
enrenr
enr
enrenr
aumaum
aum
aumaum
Backofenraum
Lampe
Dichtung
Glasscheibe
- 52 -
Page 52
Uhrzeit
Minutenuhr
Die Schalterblende
Garzeit
STOP
Garzeitende
Kontrollleuchte
Aufheizphase
Anzeige
Türsperre
AB
Ripiano
consigliato
Temperatur- und
Garzeiteinstellung
Wählschalter "Garfunktionen"
Kochfeld-Drehschalter
Mit Hilfe des Drehschalters A kann die Uhrzeit, die Temperatur, die Minutenuhr, die Dauer und/oder das Ende der
Garzeit bzw. der Pyrolyse eingestellt werden.
Mittels des Schalters B können die verschiedenen Garfunktionen gewählt werden.
Einstellung der Uhrzeit
Sobald das Gerät elektrisch eingeschaltet wird, erscheint auf dem Display die Blinkanzeige 0:00 Zum Einstellen der
Uhrzeit verfahren Sie wie folgt:
Hinweise
Schalter drehen,
um die Uhrzeit
einzustellen.
HinweisHinweis
Hinweis
HinweisHinweis
Schalter zur
Bestätigung
drücken
Blinkt die Minutenanzeige ?
Schalter drehen, um die
Minuten einzustellen.
Schalter zur
Bestätigung
drücken
Zum Einstellen der Uhr auf Sommer/Winterzeit
oder nach einem Stromausfall: Drehen Sie den
Schalter A, woraufhin das Symbol
aufleuchtet. Gehen Sie dann wie zuvor
beschrieben vor.
Eine Änderung der Uhrzeiteinstellung kann nur bei ausgeschaltetem Backofen (und nicht während des Garvorgangs
bzw. der Programmierung) vorgenommen werden.
Die Minutenuhr
Die Minutenuhr, die durch das Symbol gekennzeichnet ist, funktioniert unabhängig vom Backofen. Sie ist wie
folgt einzustellen:
Hinweis
Schalter drehen, um
das Symbol der
Minutenuhr aufleuchten
zu lassen
Schalter drücken, um
Zugang zu den
Einstellungen zu
erhalten.
Schalter drehen, um die
Garzeit einzustellen
(von 0 bis 23 Stunden
und 59 Minuten.
Schalter zur
Bestätigung der
Einstellung drücken
Akustische Signale weisen darauf hin, dass der Timer abgelaufen ist. Drücken Sie den Schalter A, um das Tonsignal
abzustellen.
- 53 -
Page 53
Garvorgänge
1.1.
1.
EinführungEinführung
1.1.
Einführung
EinführungEinführung
Für jedes Gericht, das Sie zubereiten, regelt der Backofen nur die wesentlichen Parameter, die über das Gelingen
eines Rezeptes - sei es einfach oder anspruchsvoll - entscheiden. Temperatur, Wärmequelle, Feuchtigkeitsgrad und
Umluft werden automatisch kontrolliert.
Dieses Kapitel wurde unter wertvoller Mithilfe unseres kulinarischen Beraters verfasst. Wir möchten Sie
einladen, seine Ratschläge zu befolgen, damit Sie von seiner Erfahrung profitieren können und stets optimale
Garergebnisse erzielen.
Die empfohlenen Garfunktionen, Temperaturen und Einschubhöhen basieren auf der Erfahrung und dem
Können unseres Experten und erlauben Ihnen, immer wieder hervorragende Gerichte zu zaubern.
Für jede Funktion wird in der nachfolgenden Tabelle angegeben, ob das Gargut in den kalten oder vorgeheizten
Backofen einzuschieben ist. Das Einhalten dieser Angaben sichert ein optimales Garergebnis zu.
Während der Vorheizphase blinkt die Kontrollleuchte
. Sobald die gewünschte Gartemperatur erreicht wird, schaltet
die Anzeige
auf Dauerlicht.
Welche Temperatur empfohlen wird, hängt von der jeweils gewählten Garart ab. Sie können die Temperatur jedoch
auch ändern, um sie an Ihr spezielles Rezept anzupassen (siehe nachfolgende Seite).
Es besteht auch die Möglichkeit, die Garzeit mit sofortigem oder verzögertem Start einzustellen (siehe nachfolgende
Seite).
2.2.
2.
GarfunktionenGarfunktionen
Garfunktionen
2.2.
GarfunktionenGarfunktionen
Einschu
Funktion Empfohlener Garvorgang für ...
Auftauen von
Tiefkühlgut*
Vorbacken
Brioche
Torten
Heißluft
Statisch
Braten
Drehspieß*
Grill
Anmerkung: Garen Sie bitte stets bei geschlossener Backofentür, egal welche Funktion eingestellt wird.
Hinweise zum Auftauen von GefriergutHinweise zum Auftauen von Gefriergut
Hinweise zum Auftauen von Gefriergut
Hinweise zum Auftauen von GefriergutHinweise zum Auftauen von Gefriergut
Versc hiedene Gebäck arten mi t Hefe 2 vorgehe izt
Süße Kuchen und Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gleichzeitiges Backen mehrerer
Gerichte auf 2 oder 3 Ebenen ohne
Vermischung von Geruch oder
Geschmack;
Kuchen (außer den unter
Torten/Brioche angeführten): Gebäck,
Pfundkuchen, Biskuit usw.
Langsames Garen (Rindfleisch,
Gulaschgerichte usw.) oder Kochen im
Wasserbad (Terrinen, Creme usw.)
Braten (weißes oder rotes Fleisch) und
Gratin
Braten – weißes oder rotes Fleisch 1 3 (Dreh spieß) Kalt Wir empfehlen, 200°C nicht zu über schreiten.
Rindersteak, Fisch, Gegrilltes, im Teller
überbackene Gerichte usw.
Einschubhöhe
Fettpfanne/Bac
kblech
2 kalt Temperatur (40° C) nicht veränderbar
2 vorgeheizt
1 3
2 vorgeheizt
1 2 Kalt
Die Höhe ist von der
1
Grillgutes abhängig
bhöhe
Bratrost
1
Größe des
Einschu
bhöhe
Bratrost
2
5 (falls
auf 3
Ebenen
gebacke
n wird)
Einschieben
vorgeheizt
vorgeheizt Wir empfehl en die Einstellung auf Position MAX.
Hinweis
Wir empfehlen ein langsames Auftauen im Kühlschrank.
Benutzen Sie jedoch den Backofen, dann sparen Sie die
Hälfte der Zeit ein.
Diese Funktion ist für rohe und gekochte Lebensmittel
geeignet.
Zum Pizza-Backen sollte die Temperatur auf 220°C
genbracht werden.
Optimales Garen bei großer Unterhitze und angemessene
Bräunung des Kuchendeckels
Falls Sie nur ein Gericht backen sollten, schiebe n Sie die
Fettpfanne/das Backblech auf Einschubhöhe 2.
Zum Kochen im Wasserbad, können Sie das Wasser direkt
in die Fettpfanne gießen.
Die empfohlene Temperatur garantiert eine perfekte
Garzeit und verhindert Rauchbildung. Die Fettpfanne auf
die 2. Einschubhöhe schieben, falls das Fleisch auf einer
Unterlage liegt.
•Ein Produkt, das aufgetaut wird, muss rasch verzehrt werden.
•Frieren Sie keine bereits aufgetauten Lebensmittel wieder ein.
•Sobald der Auftauvorgang beendet ist, nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Backofen und kochen oder
verzehren Sie sie innerhalb kurzer Zeit.
- 54 -
Page 54
Betrieb
1.1.
StarStar
t eines Gart eines Gar
Star
1.
1.1.
2.2.
2.
2.2.
t eines Gar
StarStar
t eines Gart eines Gar
•Stellen Sie den Schalter B auf die gewünschte Funktion ein;
•Auf dem Display wird in Abhängigkeit von der gewählten Garart die empfohlene Temperatur sowie die geeignete
Einschubhöhe für die Speisen angezeigt.
•Während der Vorheizphase blinkt das Symbol
ÄnderÄnder
Änder
ÄnderÄnder
Die eingestellte Temperatur kann jederzeit abgeändert werden.
ung der ung der
ung der
ung der ung der
vv
oror
v
or
vv
oror
TT
emperemper
T
emper
TT
emperemper
gg
angsangs
g
angs
gg
angsangs
aa
a
aa
turtur
tur
turtur
und schaltet nach Ablauf derselben auf Dauerlicht um.
•Drehen Sie den Schalter A
•Drücken Sie den Schalter A, um die Temperatur einstellen zu können.
•Drehen Sie den Schalter A, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Änderung zu bestätigen.
AA
usscussc
A
ussc
AA
3.3.
3.
3.3.
4.4.
4.
4.4.
usscussc
Ist der Garvorgang abgeschlossen, stellen Sie den Schalter B auf 0.
AA
usscussc
A
ussc
AA
usscussc
•Drücken Sie zwei Mal den Schalter A
•Drehen Sie den Schalter A gegen den Uhrzeigersinn, und daraufhin den Schalter A im Uhrzeigersinn.
•Drücken Sie den Schalter A
halten des Bachalten des Bac
halten des Bac
halten des Bachalten des Bac
haltung des haltung des
haltung des
haltung des haltung des
VV
V
VV
, bis die Temperaturanzeige auf Blinklicht schaltet.
kk
ofof
ensens
k
of
ens
kk
ofof
ensens
orführorführ
orführ
orführorführ
modus "Demo Mode"modus "Demo Mode"
modus "Demo Mode"
modus "Demo Mode"modus "Demo Mode"
- 55 -
Page 55
Programmierung
1.1.
VV
orworw
1.
V
VV
1.1.
Die Garzeit kann so programmiert werden, dass der Backofen sofort in Betrieb genommen wird und sich automatisch
abschaltet, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Wählen Sie eine Garfunktion aus, ändern Sie, falls erforderlich, die Temperatur, und verfahren Sie daraufhin wie folgt:
ahl der Garzahl der Garz
orw
ahl der Garz
orworw
ahl der Garzahl der Garz
eit mit sofeit mit sof
eit mit sof
eit mit sofeit mit sof
oror
or
oror
tigtig
em Starem Star
tig
em Star
tigtig
em Starem Star
tt
t
tt
1. Drehen Sie den Schalter A
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: auf dem Display blinkt die Anzeige 2:00
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit abzurufen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Die programmierte Garzeit wird abwechselnd
mit der eingestellten Temperatur angezeigt.
(1)
Für jede Garfunktion ist aus Sicherheitsgründen eine Garzeit von 2 Std. voreingestellt. Wird diese Garzeit nicht
geändert, schaltet sich der Backofen automatisch nach Ablauf dieser Zeit aus.
Beispiel
Es ist 9:00 und es wird eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Der Garvorgang wird automatisch um 10:15
Uhr beendet.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist darauf hin, dass die programmierte Garzeit abgelaufen
ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
•Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
, bis das Symbol aufleuchtet.
(1)
.
- 56 -
Page 56
Programmierung
VV
orworw
2.2.
V
VV
2.
2.2.
Der Backofen kann so programmiert werden, dass das Gargut zu einer zuvor bestimmten Zeit fertig ist. Dank der
Programmierung wird automatisch der Start des Garvorgangs festgelegt, und der Backofen schaltet sich von alleine
zum gewünschten Zeitpunkt ab.
Beispiel
Es ist 9:00: Das Gericht, das eine Garzeit von 1 Std. und 15 Min. benötigt, soll um 12:30 Uhr fertig sein. Es wird also
die Garzeit und das Garzeitende programmiert. Der Backofen stellt den Start des Garvorgangs automatisch auf
11:15 Uhr ein, damit der Garvorgang um 12:30 Uhr abgeschlossen ist.
Schritt 1:
Geben Sie das Gargut in den Backofen und wählen Sie eine Garart. Ändern Sie ggf. die Temperatur und programmieren
Sie die Garzeit wie folgt:
ahl der Garzahl der Garz
orw
ahl der Garz
orworw
ahl der Garzahl der Garz
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Garzeit einstellen zu können: Die Anzeige 2:00 blinkt.
3. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Garzeit einzustellen (Minimum 20 Min. - Maximum 9h59).
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Gardauer und Temperatur werden
abwechselnd eingeblendet.
eit mit veit mit v
eit mit v
eit mit veit mit v
erzerz
erz
erzerz
ögög
ög
ögög
erer
er
erer
tem Startem Star
tem Star
tem Startem Star
aufleuchtet.
tt
t
tt
Schritt 2:
Programmieren des gewünschten Garzeitendes:
1. Drehen Sie den Schalter A, bis das Symbol
d.h. das Garzeitende, wenn der Garvorgang sofort gestartet wird).
2. Drücken Sie den Schalter A, um das gewünschte Garzeitende einstellen zu können:
3. Drehen Sie den Schalter A, um das Garzeitende einzustellen.
4. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen. Das Garzeitende wird abwechselnd mit
der eingestellten Temperatur angezeigt.
Der Garvorgang beginnt um 11:15 und endet um 12:30.
Die Anzeige "end", begleitet von akustischen Signalen, weist darauf hin, dass die programmierte Garzeit abgelaufen
ist, und der Garvorgang unterbrochen wird.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
•Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
STOP
aufleuchtet (auf dem Display erscheint die Anzeige 10h15,
- 57 -
Page 57
Zubehör
Der Backofen verfügt über 5 Ebenen zum Einschieben der Gerichte (Einschubleisten von 1 bis 5, von unten nach
oben nummeriert), je nach dem gewünschten Garvorgang.
Auf dem Display wir die für ein optimales Garergebnis empfohlene Einschubhöhe angezeigt.
Die FDie F
ettpfettpf
ettpf
ettpfettpf
anne bzwanne bzw
anne bzw
anne bzwanne bzw
Die F
Die FDie F
Sie wird verwendet:
•als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse jeder Art bei allen Garvorgängen auf einer Ebene, und zum
Garen im Wasserbad auf Einschubhöhe 2,
•als Auflagefläche für Speisen (Kuchen, Torten, Gebäck usw.) auf Einschubhöhe 2,
•als Auffangschale für Fleischsäfte und Fett, wenn der Backrost benutzt wird (Fleisch, Fisch usw.); in
diesem Fall immer auf Einschubhöhe 1 positionieren.
•als Auflagefläche für Back/Bratbehältnisse oder Speisen beim Garen auf mehreren Ebenen; in diesem Fall
auf Einschubhöhe 1 positionieren.
Wir raten davon ab, die Fettpfanne bzw. das Backblech auf Einschubhöhe 4 und 5 zu benutzen.
..
das Bac das Bac
.
das Bac
..
das Bac das Bac
kbkb
kb
kbkb
leclec
lec
leclec
hh
h
hh
Die BacDie Bac
Die Bac
Die BacDie Bac
Sie werden verwendet:
•als Auflagefläche für Back/Bratgefäße beim Garen auf mehreren Ebenen (Einschubhöhe 3 zum Garen auf
zwei Ebenen und Einschubhöhe 3 und 5 beim Garen auf 3 Ebenen)
•als Auflagefläche für Fleisch und Fisch, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der austretenden
Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben,
•als Auflagefläche für aufzutauende Nahrungsmittel, kombiniert mit der Fettpfanne zum Auffangen der
Flüssigkeit; in diesem Fall wird der Backofenrost auf Ebene 2 eingeschoben.
ANMERKUNGANMERKUNG
ANMERKUNG
ANMERKUNGANMERKUNG
Zum Garen großer Speiseportionen (mehr als 8 kg Gewicht) empfehlen wir, die Fettpfanne zu benutzen.
Der DrDer Dr
Der Dr
Der DrDer Dr
Der Drehspieß besteht aus einer Halterung, dem Spieß und einem Griff.
Verfahren Sie wie folgt:
• Schieben Sie die Halterung des Drehspießes (A) auf
Einschubhöhe 3 ein;
•Spießen Sie den Drehspieß in die Mitte des zu bratenden
Fleisches und positionieren sie das Fleisch an einer Stelle, die
gleichweit vom Ende des Spießes (B) entfernt ist;
•Befestigen Sie das Fleisch mithilfe der Klammern (C);
•Befestigen Sie die Klammern im Fleisch mit den Schrauben
(D);
•Setzen Sie die Bratspießhalterung ein, und klemmen Sie das
hintere Ende des Spießes in das auf der Rückwand des Backofens
befindliche Loch.
kk
ofof
enrenr
k
of
enr
kk
ofof
enrenr
ehspießehspieß
ehspieß
ehspießehspieß
osteoste
oste
osteoste
Schraube
(D)
Spieß
(B)
Schraube
(D)
Rückwand
Klammer
(C)
Drehspießhalterung
(A)
Drehspießgriff(D)
Der verlängerbare Griff aus Isoliermaterial schützt beim Herausnehmen des Grillgutes vor Verbrennungen. Während
des Garvorgangs muss der Griff abgeschraubt sein.
Schieben Sie zum Auffangen des Fleischsaftes die Fettpfanne auf Einschubhöhe 1, und die Drehspießhalterung
auf Einschubhöhe 3.
- 58 -
Page 58
Wiederherstellung des Backofenzustandes nach
einem Stromausfall
Dank eines speziellen Systems kann ein Garvorgang/eine Pyrolyse-Selbstreinigung an dem Punkt wieder
aufgenommen werden, an dem er/sie zum Zeitpunkt des Stromausfalls unterbrochen wurde, vorausgesetzt, die
Temperatur im Backofeninneren ist in der Zwischenzeit nicht zu stark abgesunken. Beachten Sie, dass diese
Funktion deaktiviert wird, falls die Schalter "A" und "B" während des Stromausfalls verstellt bzw. gedreht werden.
Denken Sie daran, die Uhrzeit nach Ablauf eines Garvorgangs / einer Pyrolysereinigung zu aktualisieren, sofern Sie
dies wünschen.
ANMERKUNGANMERKUNG
ANMERKUNG
ANMERKUNGANMERKUNG
Aus Sicherheitsgründen werden Programmierungen hinsichtlich noch nicht ausgeführter Garvorgänge/PyrolyseReinigung nach Rückkehr der Stromversorgung nicht wiederhergestellt.
Technische Merkmale
Nutzabmessungen des Backofens :Breite cm 43
Tiefe cm 43
Höhe cm 30,5
Nutvolumen des Backofens:Liter 56
Nutzabmessungen des Geschirrwagens:Breite cm 46
Tiefe cm 42
Höhe cm 8,5
ENERGIE-ETIKETT
Richtlinie 2002/40/CE über die Etikettierung von Elektrobacköfen
Norm EN 50304
Versorgungsspannung und -frequenz:siehe Typenschild
Brenner:einstellbar auf alle auf dem Typenschild genannten Gasarten
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
-90/396/EWG vom 29.06.90 (Gas) und nachfolgenden Änderungen;
-93/68/EWG vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Statisch
Braten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien
zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte
Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
- 59 -
Page 59
Zuordnungstabelle Gerichte/
Garfunktionen
GARGUTBEISPIELEFUNKTIONTEMPERATURUNTERLAGE
Süße Kuchen und
Gemüsekuchen
(Mürbeteig oder Blätterteig)
Gefüllte Pizza mit Hefeteig
(oder tiefgekühlt)
Pizza (anderer Teig)Torten220 °CForm auf Backblech
Plum-Cake (gesalzen)Plum-Cake mit Oliven, Thunfisch usw.
Pikante KuchenPikante Kuchen mit Käse, Lachspasteten ...
VORSPEISEN
GEMÜSE/REISGERICHTE
TerrinenFisch-, Fleisch-, Gemüseterrinen usw.Statisch160 °C
Gerichte in kleinen FormenGeflügelleberpastete, Lachspüree usw.Statisch160 °C
Soufflé Aufläufe mit Käse, Gemüse, Fisch usw.Heißluft200 °CForm auf Backblech
GratinGratinierte Meeresfrüchte, Toast usw.Grill270 °C
Überbackenes (allg.)Kartoffelgratin, Lasagne usw.
Gefülltes GemüseKartoffeln, Tomate, Zucchini, Wirsing usw.Heißluft200 °C
Geschmortes Gemüse in der
Casserolle (mit Deckel)
FlanPilzflan, Gemüsefrikadellen usw.Statisch160 °C
TerrinenGemüse-TerrinenStatisch160 °C
SouffléSpargel-, Tomatensoufflé usw.Heißluft200 °CForm auf Backblech
PuddingReispudding, Brotpudding usw.Kuchen (oder Heißluft)190 °CForm auf Backblech
SouffléSoufflé mit Likör, Obst usw.Kuchen (oder Heißluft)200 °CForm auf Backblech
Alufolie
Croissants, süße Küchlein, Brioche ohne Füllung,
Gugelhopf, Christstollen, süßes Brot, Brioche ...Brioche160 °C
Karamellpudding, Creme Brulee, Schokoladenflan
Torten mit frischem Obst
(Erdbeeren, Himbeeren usw.)
Bigné, Saint- Honoré-Torte usw.
usw.
Birnenpasteten usw.Torten220 °CForm auf Backblech
kl. Savarin usw.
usw.
Bratäpfel usw.Heißluft200 °C
Gratin mit frischem ObstGrill270 °CGefäß auf Backofenrost
Kuchen (oder Heißluft)160 °CForm auf Backblech
Torten180 °C
Kuchen (oder Heißluft)190 °CBackbl ech
Brioche180 °CBackblech
Weiße Baisers
(od.Heißluft)
Gebräunte Baisers
(od.Heißluft)
Kuchen (oder Heißluft)160 °C
70 °CBackblech
110 °CBackblech
Backform a/Backblech
(Trockenbohnen auf
Kuchenteig)
Backblech oder Backform auf
Backblech
Formen in Fettpfanne
(Wasserbad in Fettpfanne)
Backform bzw. Alufolie auf
Backblech
GARGUTBEISPIELEFUNKTIONTEMPERATURUNTERLAGE
YoghurtStatisch50 °CKleine Form a/Backblech
Trockenobst
SterilisierenEingemachtes Obst im Glas usw.
Aufwärmen von SpeisenFertiggerichte (Haus- oder Industrieprodukte)
VERSCHIEDENES
Hausgebackenes BrotHeißluft
Trockenobst, Trockenpilze oder
Trockengemüse in Scheiben usw.
Heißluft60 °Cauf Backofenrost
Sterilisieren
(oder Heißluft)
Aufwärmen von Speisen
(oder Heißluft)
130 °CGläser a/Backblech
140 °CGefäß a/Backblech
260 °C für 10
Minuten, 210 °C bis
zum Garende
Backblech
- 61 -
Page 61
Pyrolyse-Selbstreinigung
1.1.
1.
Nützliche Maßnahmen vor einer PyrolyseNützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
Nützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
1.1.
Nützliche Maßnahmen vor einer PyrolyseNützliche Maßnahmen vor einer Pyrolyse
•Entfernen Sie übermäßige Verunreinigungen, besonders größere Fettspritzer, um zu vermeiden, dass sich
Flammen entwickeln oder Rauch freigesetzt wird.
•Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Ofen, bevor Sie eine Pyrolyse starten. Unter Einwirkung besonders
hoher Temperaturen können sich diese Teile verformen oder ihre Farbe ändern.
•Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen auf dem Griff des Backofens.
2.2.
2.
BedienungBedienung
2.2.
Bedienung
BedienungBedienung
Drehen Sie den Schalter B nach rechts auf Position .
Die werkseitig vorprogrammierte Dauer der Pyrolyse-Selbstreinigung beträgt 1,30 Std.
•Die
Verfahren Sie wie folgt:
•Eine Pyrolyse-Selbstreinigung kann auch mit verzögertem Start programmiert werden (siehe Abschnitt "Vorwahl
der Garzeit mit verzögertem Start").
Nach Erreichen der erforderlichen Backofentemperatur wird die Backofentür gesperrt und die Kontrolllampe
leuchtet automatisch auf. Nun sind keinerlei Änderungen (Dauer, Ende, Timer) mehr möglich.
Ist die Backofentemperatur entsprechend abgesunken, wird die Türsperre aufgehoben und die Kontrollleuchte
Programmdauer kann je nach Verschmutzung des Backofens verändert werden (zwischen 1 und 2 Std.).
1. Drehen Sie den Schalter A, um die gewünschte Dauer einzustellen.
2. Drücken Sie den Schalter A, um die Programmierung zu bestätigen.
erlischt.
Ein Signalton und die Anzeige "end" zeigen das Ende des Pyrolyse-Vorgangs an.
•Drücken Sie den Schalter A, um die Tonsignale abzustellen.
•Stellen Sie den Schalter B zurück auf 0. Die Anzeige "end" wird daraufhin ausgeblendet.
3.3.
Wichtige Hinweise:Wichtige Hinweise:
Wichtige Hinweise:
3.
Wichtige Hinweise:Wichtige Hinweise:
3.3.
•Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden. Halten Sie Kleinkinder demnach vom Backofen fern.
•Vermeiden Sie, das Email mit spitzen Gegenständen zu bearbeiten, um Schmutz zu entfernen (z.B. Messer)
•Verwenden Sie bitte keine Scheuerschwämme oder -pulver.
•Achten Sie während der Backofenreinigung darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Türschlitze in den Backofen
eindringt.
•Durch das Backofenfenster kann beobachtet werden, wie aufgrund des Pyrolyseverfahrens einige Speisereste
bei Kontakt mit den Heizelementen verkohlen und aufglimmen: Es handelt sich um eine spontane Verbrennung,
und ist ein völlig normaler Vorgang, der keine Gefahren mit sich bringt.
Warten Sie bitte nach einer Pyrolyse, bis der Backofen völlig erkaltet ist, bevor Sie die Asche der verbrannten
Rückstände mit einem feuchten Schwamm entfernen.
Zur Beschleunigung der Vorheizzeiten, wodurch Energie gespart werden kann, empfiehlt es sich, eine PyrolyseSelbstreinigung sofort im Anschluss an einen Garvorgang zu starten.
- 62 -
Page 62
WAS TUN, WENN ...
......
aus Ihr aus Ihr
...
aus Ihr
......
aus Ihr aus Ihr
•Überprüfen Sie, dass die geeignete Funktion bezüglich des gewünschten Garvorgangs gewählt wurde;
•Überprüfen Sie, dass die angezeigte Temperatur (falls sie vom Benutzer verändert wurde) nicht zu hoch ist.
•Prüfen Sie, ob sich im Backofen übermäßiger Schmutz befindet und ziehen Sie eventuell eine Reinigung in
Betracht: Lebensmittelrückstände können, sobald sie verkohlen, Rauch und scharfe Gerüche freisetzen.
......
das Ge das Ge
...
das Ge
......
das Ge das Ge
•Das Gebläse schaltet sich automatisch aus, wenn die Innentemperatur des Backofens ausreichend gesunken
ist.
......
das Displa das Displa
...
das Displa
......
das Displa das Displa
Ihr Backofen ist mit einer Eigendiagnose-Funktion ausgestattet: bei nicht sachgemäßem Betrieb zeigt das Display
einen Zweizifferncode an: ERxx.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an ein zugelassenes Kundendienst-Zentrum (siehe Installationsanleitung),
und geben Sie hierbei folgende Daten an:
•die Handels- und Seriennummer des Gerätes (ersichtlich auf dem Garantieschein),
•den auf dem Display angezeigten Fehlercode.
em Bacem Bac
em Bac
em Bacem Bac
bb
läse in Betrieläse in Betrie
b
läse in Betrie
bb
läse in Betrieläse in Betrie
kk
k
kk
y einen Fy einen F
y einen F
y einen Fy einen F
ofof
en staren star
of
en star
ofof
en staren star
b bb b
b b
b bb b
ehlerehler
ehler
ehlerehler
kk
k
kk
leibt,leibt,
leibt,
leibt,leibt,
nac nac
nac
nac nac
code des code des
code des
code des code des
er Rer R
aucauc
er R
auc
er Rer R
aucauc
hdem der Garhdem der Gar
hdem der Gar
hdem der Garhdem der Gar
h austritt:h austritt:
h austritt:
h austritt:h austritt:
vv
oror
gg
v
or
g
vv
oror
gg
TT
yps ERxx anzyps ERxx anz
T
yps ERxx anz
TT
yps ERxx anzyps ERxx anz
ang beendet ist:ang beendet ist:
ang beendet ist:
ang beendet ist:ang beendet ist:
eigt:eigt:
eigt:
eigt:eigt:
- 63 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.