Posizione di riempimento
Plniaca pozícia
Poloha pro plnění
Für Mörtel
For mortar
Pour le mortier
Per malta
pre malty
pro malty
Posizione di miscelazione
Miešacia pozícia
Poloha pro míchání
Für Beton
For concrete
Pour le béton
Per calcestruzzo
pre betón
pro beton
Entleerung Position
Emptying position
Position de vidage
Svuotamento posizione
Vyprázdňovacia pozícia
Poloha pro vyprazdňování
Lager Position
Storage position
Position de rangement
Memorizzazione della posizione
Paměťová pozícia
Poloha pro skladování
WIRING DIAGRAM
Save This Manual for Future Reference
Fig. 13
Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s
vaším novým strojom.
POZNÁMKA:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú
zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia
nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku
ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy
nevykonanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo
použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola
spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113,
VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si
Body týkajúce sa bezpečnosti, sme v tomto
návode označili týmto symbolom: m
VAROVANIE: Keď používate elektrické
nástroje, mali by ste dodržiavať nasledujúce
zásadné bezpečnostné opatrenia, aby sa
znížilo riziko vzniku ohňa, zásahu elektrického prúdu a poranení osôb.
Pred prácou s týmto nástrojom si prosím
prečítajte všetky pokyny.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozor-
SK
nenia a upozornenia na nebezpečenstvá
na stroji.
• Všetky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji
Všeobecné pokyny
prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa
používateľ oboznámil s týmto zariadením a
aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti
v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento
návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať
bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu
stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady
na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako
zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú
životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte
dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti
stroja a uložte ho do plastového obalu, aby
bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou.
Prečítajte si návod na obsluhu pred každým
použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom
uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba
osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách
spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
• Po vybalení skontrolujte všetky dielce, či
počas prepravy nedošlo k ich poškodeniu.
• V prípade reklamácie okamžite informujte
dodávateľa. Žiadna neskôr nárokovaná
reklamácia nebude uznaná.
• Kompletnosť zásielky musí byť skontrolo-
vaná ihneď po obdržaní.
• Pred prvým použitím zariadenia si dôkladne prečítajte celý návod na obsluhu, aby
ste sa riadne zoznámili s použitím tohto
zariadenia.
• Používajte iba originálne vybavenie týka-
júce sa príslušenstva a tiež spotrebných
a náhradných dielcov. Náhradné dielce
získate u najbližšieho autorizovaného
predajcu.
• Pri objednávaní uveďte, prosím, naše kata-
lógové čísla dielcov a tiež typ a rok výroby
zariadenia.
Všeobecné bezpečnostné pokyny m
udržiavajte v čitateľnom stave.
• Bezpečnostné zariadenia na stroji sa nesmú demontovať ani stať nepoužiteľnými.
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových zariadeniach.
• Miešačka betónu je určená len na súkromné použitie doma a na záhrade.
• Smie sa prevádzkovať len v rámci technických údajov.
• Miešačka betónu je určená výlučne na
výrobu betónu a malty.
• Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a
ostatné všeobecne prijaté bezpečnostno-
technické pravidlá.
Stroj je skonštruovaný podľa aktuálneho
stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek tomu sa
môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká.
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a
pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá
príslušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj
predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto
predpisom.
Dôležité upozornenia
Pri preťažení sa motor samočinne vypne.
Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor
znovu zapnúť.
Poškodené elektrické prípojné vedenia
Na elektrických prípojných vedeniach často
vznikajú škody na izolácii.
Príčiny:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi
dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborné-
Použitie v súlade s určením m
• Stroj smú používať, vykonávať jeho údržbu
a opravu iba osoby, ktoré boli s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku
svojvoľných zmien na stroji je vylúčená
záruka výrobcu.
• Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
• Akékoľvek iné použitie platí ako použitie
v rozpore s určením. Za škody z toho
Zostatkové riziká m
• Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu rotujúcich častí.
• Ohrozenie prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu
pretrvávať zostatkové riziká, ktoré nie sú
Elektrická prípojka m
ho upevnenia alebo uloženia prípojného
vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde
cez prípojné vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto
poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia
izolácie sú životunebezpečné!
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby
pri kontrole prípojného vedenia nebolo vedenie
pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné
vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H 07 RN.
Potlač na prípojnom kábli s uvedením typového
označenia je predpis.
Motor na striedavý prúd
Motor na striedavý prúd 230 V/50 Hz, sieťové
vzniknuté výrobca neručí, riziko znáša
samotný používateľ.
Pozor! Nie je dovolené:
Prevádzka v prostredí s nebezpečenstvom
výbuchu.
Použitie v potravinárskom priemysle.
Miešanie výbušných, horľavých a zdraviu
škodlivých látok.
očividné.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať,
ak sa dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako aj
návod na obsluhu.
napätie 230 V/50 Hz.
Odporúča sa používať prúdový chránič („FI“) na
230V prípojke. Ak používate predlžovací kábel,
zapojte ho priamo do FI.
Pri prevádzke vo Švajčiarsku zapájajte
miešačku betónu len do zásuviek ktoré sú chránené prúdovým chráničom.
Sieťové prípojky a predlžovacie vedenia môžu
byť 3- ako aj 2-žilové.
3-žilové: P + N + SL. - (1/N/PE); 2-žilové: P +
N – (1/N)
Predlžovacie vedenia musia mať prierez minimálne 1,5 mm².
Prípojné vedenie, zástrčka a spojovacia zásuvka
musia byť chránené proti postriekaniu vodou.
Sieťová prípojka má istenie maximálne 16 A.
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie
vykonávať iba vyučený elektrikár.
SK
29
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje na typovom štítku stroja.
Pri zaslaní motora späť vždy zasielajte kompletnú hnaciu jednotku so spínačom.
Zoznam balení výbavy, obr. 1
1. Stojan, predný
2. Teleso motora
3. Rám
4. Otočné koleso
5. Horný diel bubna
6. Držiak ložiska
7. Dolný diel bubna
8. Návod
9. Miešací mechanizmus
10. Pribalené vrecko (obr. 2, obsah)
11. Stojan, zadný s kolesovou oskou
12. 2 kolesá
13. Rastrová podložka
Technické údaje
Motor ........................................................................................................................... 230 V/50 Hz 0,55 kW
Objem .....................................................................................................................................................125 l
Trieda ochrany ...................................................................................................................................IP 45D
(IP = International Protection; 4 = ochrana pre d kontaktom s drôtom d = 1 mm + ochrana pred vniknutím cudzích teli es d = 1 mm; 5 = ochrana pred prúdom vody zo všetk ých strán; D = ochrana pred kontaktom s dr ôtom d = 1 mm, dĺžka 100
mm)
Rozmery ...................................................................................................... 1200 mm x 710 mm x 1400 mm
Hmotnosť ..............................................................................................................................................50 kg
Hladina hluku tohto stroja počas prevádzky:
LpA: 73,2 dB(A) K = 3 dB(A)
LwA: 93 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrácia: 4,51 m/s2 K = 1,5 m/s
Varovanie: Hluk môže mať závažný vplyv na
vaše zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB
(A), noste, prosím, vhodnú ochranu sluchu. Ak
je chybná elektrická prípojka, môže sa prúd pri
SK
spustení stroja znížiť. To môže ovplyvniť ďalšie
stroje (napr. blikajúce kontrolky). Ak elektrický vý-
kon zodpovedá Zmax. < 0,27, nemali by sa také-
Miešačku betónu musia z kartónu vyberať dve osoby.
Skontrolujte úplnosť obsahu.
V prípade nedostatkov informujte predajcu.
Pozor!
Miešačka betónu sa smie používať až po kompletnej montáži.
1. Montáž kolies, obr. 3
Na zadný stojan s kolesovou oskou (11) obojstranne namontujte závlačku, podložku, koleso
(12), podložku, závlačku.
Závlačky po namontovaní ľahko ohnite.
2. Zmontovanie predného stojana s rámom,
obr. 4
Predný stojan (1) s 2 skrutkami M8 x 70, 2
podložkami 8 mm, 2 pružnými podložkami, 2
maticami M8 namontujte na rám (3) a pevne
dotiahnite.
3. Zmontovanie rámu s podperou kolesa,
obr. 5
Kompletne namontujte rám a podperu kolesa s 2
šesťhrannými skrutkami M8 x 70, 2 podložkami
8 mm, 2 pružnými podložkami, 2 maticami M8.
Skrutky pevne dotiahnite.
4. Zmontovanie dolného dielu bubna s
2
Informácie k vývinu hluku
ho poruchy vyskytnúť. (Ak áno, kontaktujte vášho
odborného predajcu.)
• Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná
podľa normovanej skúšobnej metódy a
môže sa použiť na porovnanie elektrického
zariadenia s iným zariadením.
• Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže
použiť aj na prvé posúdenie zaťaženia.
Varovanie:
• Hodnota emisií vibrácií sa môže počas
skutočného používania elektrického zariade-
Vybalenie
Montáž
rámom, obr. 6
Dolný diel bubna (7) s držiakom ložiska (6)
nasaďte na predmontovaný stojan, a dotiahnite 2 šesťhrannými skrutkami M8 x 65, 2
podložkami, 2 pružnými podložkami a 2 matica-
mi M8.
Zaistite špirálovým krúžkom Ø 42.
5. Montáž miešacieho mechanizmu, obr. 7
Miešací mechanizmus (9) zaistite 2 krížovými
skrutkami M8 x 20 na dolnom dieli bubna s 2
podložkami, 2 pružnými podložkami a 2 maticami M8. Medzi miešací mechanizmus a bubon
vložte po jednej gumenej podložke.
6. Montáž horného dielu bubna, obr. 8
Na dolný diel položte gumený prstenec.
Nasaďte horný diel bubna.
Pozor! Nalepené šípky označujú presné zarov-
nanie dolného a horného dielu bubna. Zarovnaj-
te horný diel bubna a 6 krížovými skrutkami M8
x 16 namontujte dolný diel bubna a dotiahnite.
Miešací mechanizmus (9) zaistite 2 krížovými
skrutkami M8 x 20, 2 poistnými podložkami na
nia odlišovať od zadanej hodnoty, v závislosti
od typu a spôsobu použitia elektrického zari-
adenia.
• Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa
možností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie
zaťaženia vibráciami sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní zariadenia a obmedzenie
pracovného času. Pri tom je potrebné zohľadniť
prevádzkový cyklus (napríklad časy, kedy je
elektrický zariadenie vypnuté, a časy, počas
ktorých je zapnutý, no beží bez zaťaženia).
dolnom dieli bubna s 2 podložkami, 2 pružnými
podložkami a 2 maticami M8. Medzi miešací
mechanizmus a bubon vložte po jednej gumenej
podložke.
7. Montáž rastrovej podložky, obr. 9
Rastrovú podložku (13) s 2 šesťhrannými
skrutkami M8 x 25, 2 podložkami, 2 pružnými
podložkami namontujte na otočnú os a dotiah-
nite.
8. Montáž otočného kolesa obr. 10
Pružina otočného kolesa je pre ľahšiu montáž
zaistená plechom tvaru U. Otočné koleso (4)
nasuňte na otočnú os a zaistite so šesťhrannou
skrutkou M10 x 65, podložkou, podložkou a
samoistiacou maticou M10. Odstráňte plech
tvaru U.
9. Montáž telesa motora obr. 11
Teleso motora nasaďte na pridržiavaciu dosku a
zaistite 4 poistnými maticami M8.
30
Miešačku betónu prevádzkujte, len ak nechýbajú ani nie sú poškodené žiadne diely (napr.
ochranné kryty) a keď prípojné vedenie
nevykazuje žiadne poškodenie.
Inštalácia:
• Miešačku betónu postavte vodorovne na
rovný, pevný podklad.
• Miešačku betónu nepostavte na prípojné
vedenie!
• Položte prípojné vedenie tak, aby sa
nemohlo zalomiť, pomliaždiť ani iným spôsobom poškodiť.
Upozornenie:
Bubon sa musí dať vyklápať doprava aj
doľava. Na vyprázdňovanie bubna musí byť
Pozor!
Pred každou prepravou vytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Plniaci otvor umiestnite dole.
2. Pri preprave vozidlom odstráňte skrutky a sklopte nohy.
3. Miešačku zaistite upínacím popruhom, aby sa nepohybovala.
4. Miešačku betónu nedvíhajte žeriavom.
Pozor!
Pri všetkých prácach alebo opravách miešačky
betónu:
Miešačku betónu vypnite, počkajte na zastavenie bubna a vytiahnite sieťovú zástrčku.
pod bubnom miesto pre fúrik.
Zapnutie:
• Zariadenie pripojte do zásuvky.Zapnutie
na „I“ (zelené tlačidlo)/vypnutie na „0“
(červené tlačidlo)
Prestavenie bubna (obr. 12):
• Na prestavenie bubna musíte potiahnuť
bočné ručné koleso, aby ste mohli
pohybovať bubnom.
• Keď sa bubon nachádza v požadovanej
polohe, ručné koleso opäť zaaretujte.
Plnenie
• Pred naplnením dbajte na to, aby bol otvor
bubna zarovnaný tak, aby z neho nemohol
Opravy smú vykonávať len autorizovaní odborní
pracovníci.
Pred každým použitím miešačky betónu vyko-
najte vizuálnu kontrolu.
Prevádzka
vypadnúť žiadny miešaný materiál. (obr. 13)
• Materiál na miešanie napĺňajte pri
bežiacom bubne (nepreplňte bubon).
Výstraha! Nebezpečenstvo z dôvodu
pohybujúcich sa častí.
Vyprázdňovanie
• Pre vyprázdnenie vyklopte bubon nadol.
• Dbajte na to, aby bola pod bubnom pripra-
vená dostatočne veľká nádoba (napr. fúrik).
• Dbajte na to, aby sa žiadny miešaný materiál nemohol dostať na zem
Preprava
Údržba
Všetky bezpečnostné diely musia byť namontované.
Poškodené prípojné vedenia sa nesmú
používať.
Čistenie
Pozor! Vypnite stroj, počkajte na zastavenie
bubna a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po každom použití miešačky betónu umyte
bubon vodou.
Odstráňte cement a maltovú kôru. Po telese motora ani po bubne nebúchajte lopatou ani inými
tvrdými predmetmi, inak sa môžu poškodiť.
Kontrola/nastavenie napnutia remeňa
Pozor! Vypnite stroj, počkajte na zastavenie
bubna a vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Odstráňte kryt telesa motora, skontrolujte
napnutie remeňa (pri zatlačení prstom na
remeň by mal remeň povoliť o cca. 5 mm).
• Remene sú opotrebovávané diely, ktoré sa
po určitej dobe musia vymeniť. V prípade potreby uvoľnite skrutky na motore,
vymeňte remeň, napnite ho a opäť utiahnite
skrutky.
• Opäť namontujte kryt motora.
Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaNáprava
Motor sa vypne.Motor je preťažený.Motor nechajte vychladnúť.
Motor beží, bubon zostane stáť.Klinový remeň preklzáva.Vymeňte klinový remeň.
Pri iných poruchách vypnite miešačku betónu, vytiahnite sieťovú zástrčku a poruchu nechajte odstrániť v autorizovanej odbornej prevádzke.
SK
31
Stroj neobsahuje žiadne zdraviu ani životnému
prostrediu škodlivé látky, pretože bol vyrobený
z úplne recyklovateľných alebo normálnym
spôsobom
zlikvidovateľných materiálov.
Pre likvidáciu by ste sa mali obrátiť na
špecializované rmy alebo na kvalikovaný
odborný personál, ktorý pozná možné riziká,
prečítal si a presne dodržiava dostupné návody
na používanie. Keď stroj doslúži, postupujte nasledovne, dodržiavajúc všetky uvedené predpisy
pre BOZP:
• prerušte prívod energie (elektrický alebo
PTO),
• odstráňte elektrické káble a odovzdajte ich
na špecializovanom zbernom mieste tak,
aby boli dodržané ustanovenia platné v
danej krajine.
• Všetky ostatné časti stroja odovzdajte na šrotovisko tak, aby boli dodržané ustanovenia platné v danej krajine.
Dbajte na to, aby sa každá časť stroja zlikvidovala tak, aby boli dodržané ustanovenia
platné v danej krajine.
Demontáž a likvidácia
SK
32
Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při
práci s novým strojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají
odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení
nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku
nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým
z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy
neprováděné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití
neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla
způsobena nedodržením elektrických
předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113,
VDE0113.
Všeobecné bezpečnostní pokyny m
Body, které se týkají bezpečnosti, jsme v
tomto návodu označili tímto symbolem: m
VÝSTRAHA: Pokud používáte elektrické
nástroje, měli byste se řídit níže uvedenými základními bezpečnostními opatřeními,
abyste zmenšili nebezpečí požáru, zasažení
elektrickým proudem a zranění osob.
Než začnete s tímto nářadím pracovat,
přečtěte si prosím pokyny.
• Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti
a rizik u stroje.
• Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a ri-
zik u stroje udržujte kompletní a v čitelném,
stavu.
• Bezpečnostní zařízení u stroje nesmíte
Všeobecné pokyny
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si
přečtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se
uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při
jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k
obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak
provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům,
jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby
prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit
provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních
předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte
dodržovat take platné předpisy, které se týkají
provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti
stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl
chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte
si návod k obsluze před každým použitím stroje
a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace.
Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly
demontovat ani učinit nepoužitelnými.
• Zkontrolujte přívodní kabely. Nepoužívejte
přívodní kabely, které jsou vadné.
• Před uvedením do provozu vyzkoušejte,
zda zařízení správně funguje.
• Osobě, která zařízení obsluhuje, musí být
alespoň 18 let. Učňům musí být alespoň 16
let, smějí ale se strojem pracovat jen pod
dohledem.
• Osobám, které jsou pod vlivem alkoholu,
drog a léků, je používání zakázáno.
• Při práci noste pracovní rukavice.
• Pozor při práci: nebezpečí zranění
otáčejícími se částmi.
• Údržbu a odstraňování závad provádějte
jen s vypnutým motorem. Vytáhněte vidlici
z elektrické zásuvky!
řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly
řádně informovány o rizicích spojených s jeho
obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn
stanovený minimální věk.
• Po vybalení zkontrolujte všechny díly, zda
nebyly při přepravě poškozeny. V případě
reklamace okamžitě informujte dodavatele.
• Žádná později nárokovaná reklamace
nebude akceptována.
• Kompletnost zásilky musí být zkontrolována
ihned po obdržení.
• Před prvním použitím tohoto zařízení si
pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, abyste se řádně seznámili s použitím tohoto
zařízení.
• Používejte pouze originální vybavení
týkající se příslušenství a také spotřebních
a náhradních dílů. Náhradní díly získáte u
nejbližšího autorizovaného prodejce.
• Při objednávání uveďte prosím naše katalogová čísla dílů a také typ a rok výroby
zařízení.
• Instalaci, opravy a údržbu elektrické
instalace smějí provádět jen odborní
pracovníci.
• Všechny ochranné a bezpečnostní
prostředky musí být namontovány zpět
ihned po dokončení oprav a údržby.
• Když opouštíte pracoviště, vypněte motor.
Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky!
• Dbejte na dostatečné osvětlení
• V případě nebezpečí vypněte stroj a
vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze
zásuvky!
• Dokud je stroj zapnutý, nedotýkejte se
rukama pohyblivých části stroje.
CZ
Doplňující bezpečnostní pokyny pro míchače betonové směsi m
• Míchač betonové směsi smí být zprovozněn
jen tehdy, je-li kompletně smontován.
• Před uvedením do provozu zkontrolujte,
zda nejsou přívodní kabely poškozeny.
• Noste bezpečnostní obuv, rukavice,
ochranné brýle a respirační ochrannou
masku.
• Nedotýkejte se rukama ani nohama pohy-
blivých částí.
• Nesahejte do bubnu míchače, pokud je v
provozu.
• Do bubnu míchače, který je v provozu,
nevsunujte žádné předměty, např. lopatu,
ani nic podobného.
• Nebezpečí zranění otáčejícím se bubnem
míchače.
• Míchač betonové směsi smí být provozován
jen s originálními náhradními díly.
Symboly m
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
Míchač betonové směsi vodorovně postavte na rovnou a
pevnou podlahu!
S míchačem betonové směsi nesmíte za provozu hýbat!
Osoby, které nemají pověření, a děti se nesmějí ke stroji
přibližovat!
• Opravy míchače betonové směsi smějí
provádět jen autorizované odborné pod-
niky.
• Míchač betonové směsi, který je připraven
k provozu, nenechávejte bez dozoru.
• Když opouštíte pracoviště, vypněte stroj a
vytáhněte vidlici přívodního kabelu.
33
Stroj má ochrannou izolaci!
Pozor!
Třída ochrany zůstane zachována jen tehdy, když budou v
případě servisu použity originální izolační látky a vzdálenost
izolace nebude měněna..
Před čištěním nebo údržbou vytáhněte vidlici přívodního
kabelu!
Míchač betonové směsi smí být provozován jen se zcela
zavřeným ochranným zařízením!
Noste ochranný oděv!
Nesahejte do pohybujícího se bubnu!
Pozor!
Nebezpečí rozdrcení u ozubeného věnce
Nápověda při montáži!
Viz: Montáž, namontování horní části bubnu (obr. 6)
Stroj odpovídá platné ES směrnici o strojních zařízeních.
• Míchač betonové směsi je určen jen pro
soukromé použití v domě a na zahradě.
• Smí být provozován jen v rámci technických
CZ
údajů.
• Míchač betonové směsi je určen výhradně
k výrobě betonu a malty.
• Je nutné dodržovat příslušné předpisy
úrazové prevence a ostatní všeobecně uz-
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu
techniky a podle uznávaných bezpečnostnětechnických norem. Přesto se mohou během
práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika.
• Nebezpečí zranění otáčejícími se částmi
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat
příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová
přípojka zákazníka i použité prodlužovací
kabely.
Důležité pokyny
Při přetížení se motor automaticky vypne.
Po době ochlazování (čas se liší) lze motor
znovu zapnout.
Vadné elektrické přívodní kabely
U elektrických přívodních kabelů často dochází
k poškození izolace.
Příčiny jsou:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění
nebo vedení přívodního kabelu.
• Místa, kde došlo ke zlomení přívodního
kabelu následkem přejetí.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elekt-
Použití v souladu s určením m
návaná bezpečnostně technická pravidla.
• Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s tím obeznámeny
a jsou informovány o nebezpečí. Svévolné
změny stroje vylučují ručení výrobce za
škody, které takto vzniknou.
• Stroj smí být používán jen s originálním
příslušenstvím a originálními nástroji
výrobce.
• Jakékoli použití, které toto nařízení
Pozor! Není povoleno:
Provoz v ovzduší ohroženém výbuchem
Použití v potravinářském průmyslu
Míchání výbušných, hořlavých a zdraví
škodlivých látek.
Zbytková rizika m
• Ohrožení proudem při použití elektrických
přívodních kabelů, které nebudou v
pořádku
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá
preventivní opatření vzniknout zbytková
• Zbytková rizika mohou být minimalizována,
Přívod elektřiny m
rické zásuvky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto
vadné elektrické přívodní kabely nesmějí
být používány a kvůli poškození izolace
jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní
kabely nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby
nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do
elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musejí
odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Používejte pouze přívodní kabely s označením
H 07 RN.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je stanoveno předpisem.
Motor na střídavý proud
Motor na střídavý proud 230 V/ 50 Hz, síťové
napětí 230 voltů / 50 Hz.
V případě přípojky 230 V doporučujeme použití
ochranného zařízení při nedostatečném proudu
(„FI“). Pokud používáte prodlužovací kabel,
zasuňte jej přímo do FI.
Pokud míchač betonové směsi používáte ve
Švýcarsku, zasouvejte vidlici přívodního kabelu
jen do zásuvek, které jsou chráněny ochranným
vypínačem proti nedostatečnému proudu.
Síťová přípojka a prodlužovací vedení může mít
3 i 2 vodiče.
S 3 vodiči: P + N + SL. - (1/N/PE); 2 vodiče: P +
N – (1/N)
Prodlužovací vedení musejí mít průřez
minimálně 1,5 mm² .
Přívodní kabel, vidlice a zásuvka pro spojku
musejí být chráněny proti stříkající vodě.
Síťová přípojka je jištěna maximálně 16 A.
Připojení a opravy elektrického vybavení
mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto
údaje.
• Typ proudu napájejícího motoru
• Údaje na typovém štítku stroje
V případě, že budete motor vracet, zasílejte vždy kompletní pohonnou jednotku se
spínačem.
překračuje, není považováno za použití v
souladu s určením. Za takto vzniklé škody
výrobce neručí. Riziko nese výhradně
uživatel.
rizika, která nebudou zjevná.
budete-li zachovávat bezpečnostní pokyny
a použití v souladu s určením i návod k
obsluze.
34
Vybavení - balicí list (obr. 1)
1. Podstavec vpředu
2. Kryt motoru
3. Rám
4. Výkyvné ozubené kolo
5. Horní část bubnu
6. Držák ložiska
7. Spodní část bubnu
8. Návod
9. Míchadlo
10. Sáčky jako příslušenství (obr. 2 obsah)
11. Podstavec za nápravou kola
12. 2 kola
13. Rastrovaná podložka
Technické údaje
Motor .......................................................................................................................... 230V / 50 Hz 0,55 kW
Objem .....................................................................................................................................................125 l
Druh krytí ...........................................................................................................................................IP 45D
(IP = International Protection; 4 = ochrana proti kontaktu s drátem d = 1 m m + ochrana proti vni knutí cizích těles d /= 1 mm; 5 = ochrana proti p roudu vody z jakéhokol i směru; D = ochrana pr oti kontaktu s dráte m d = 1 mm délky 100 mm)
Rozměry ........................................................................................................ 1200mm x 710mm x 1400mm
Hmotnost ...............................................................................................................................................50 kg
Informace o vzniku hluku
Hladiny hluku tohoto stroje v provozu jsou násle-
dující:
LpA: 73,2 dB(A) K=3 dB(A)
LwA: 93 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrace: 4,51 m/s2 K = 1,5 m/s
Upozornění: Hluk může mít závažné dopady na
vaše zdraví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB
(A), nasaďte si prosím vhodná ochranná sluchátka. Bude-li elektrická přípojka vadná, může při
spuštění stroje dojít k poklesu dodávky elektrického proudu. To může ovlivnit jiná zařízení (např.
blikající lampy). K těmto poruchám by nemělo
Míchač betonové směsi vyjměte za pomoci dvou osob z kartonu.
Zkontrolujte, zda je obsah úplný.
V případě nedostatků informujte prodejce.
Pozor!
Míchač betonové směsi smíte používat až po
kompletní montáži.
1. Montáž kol (obr. 3)
K podstavci za nápravou kola (11), namontujte
po obou stranách závlačku, podložku, kolo (12),
podložku, závlačku.
Závlačky po montáži lehce rozehněte.
2. Namontujte podstavec vpředu s rámem
(obr. 4).
Podstavec vpředu (1) namontujte pomocí 2
šroubů M8x70, 2 podložek 8 mm, 2 pružinových
kroužků, 2 matic M8 k rámu (3) a pevně
utáhněte.
3. Montáž kola s podpěrou (obr. 5)
Rám a podpěru kola kompletně namontujte
pomocí 2 šroubů se šestihrannou hlavou M8x70,
2 podložek 8 mm, 2 pružinových kroužků a 2
matic M8. Šrouby pevně utáhněte.
2
docházet, bude-li elektrické vedení odpovídat
Zmax < 0,27. (Bude-li k nim i přesto docházet, in-
formujte svého specializovaného prodejce.)
• Uvedená hodnota vibračních emisí byla
měřena normovaným zkušebním postupem
a může být použita ke srovnání elektrického
nástroje s jiným;
• Uvedená hodnota vibračních emisí může být
použita rovněž k prvnímu posouzení zatížení.
Upozornění:
• Hodnota vibračních emisí se může během reál-
ného používání elektrického nástroje lišit od
4. Montáž spodní části bubnu s rámem (obr.
6)
Spodní část bubnu (7) s držákem ložiska
(6) nasaďte na předmontovaný podvozek a
utáhněte 2 šrouby se šestihrannou hlavou
M8x65, 2 podložkami a 2 matice M8.
Zajistěte spirálovým kroužkem Ø42.
5. Montáž míchadla (obr. 7)
Míchadlo (9) zajistěte na spodní části bubnu 2 šrouby s křížovou drážkou M8x20, 2
podložkami, 2 spirálovými kroužky a 2 maticemi M8. Mezi míchadlo a buben vždy umístěte
pryžovou vložku.
6. Montáž horní části bubnu (obr. 8)
Na spodní část položte pryžový kroužek.
Nasaďte horní část bubnu.
Pozor! Nalepené šipky označují přesné vyrovnání dolní a horní části bubnu. Vyrovnejte
horní část bubnu a pomocí 6 šroubů s křížovou
drážkou M8x16 ji namontujte na spodní část
bubnu a utáhněte. Míchadlo (9) zajistěte na
spodní části bubnu 2 šrouby s křížovou drážkou
uvedené hodnoty v závislosti na způsobu jeho použití;
• Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi na co nejnižší úrovni. Opatřeními k
omezení zatížení vibracemi jsou například
nošení rukavic při používání nástroje a vymezení pracovní doby. Přitom je třeba zohlednit
všechny části provozního cyklu (například doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby,
kdy je sice zapojen, avšak běží naprázdno).
CZ
Rozbalení
Montáž
M8x20, 2 podložkami, 2 spirálovými kroužky a
2 maticemi M8. Mezi míchadlo a buben vždy
umístěte pryžovou vložku.
7. Montáž rastrované podložky (obr. 9)
Rastrovanou podložku (13) namontujte pomocí 2 šroubů s šestihrannou hlavou M8x25,
2 podložek a 2 pružinových kroužků na osu
natáčení a utáhněte.
8. Montáž výkyvného ozubeného kola. Obr.
10
DPružina výkyvného ozubeného kola je pro
usnadnění montáže zajištěna plechem ve
tvaru U. Výkyvné ozubené kolo (4) nasuňte
na osu natáčení a zajistěte pomocí šroubu s
šestihrannou hlavou M10x65, podložky a samopojistné matice M10. Odstraňte plech ve tvaru U.
9. Montáž krytu motoru. Obr. 11
Kryt motoru nasaďte na upínací desku a
zajistěte pomocí 4 bezpečnostních matic M8.
35
Míchač betonové směsi provozujte jen tehdy,
pokud žádné části (např. ochranné kryty) nechybí nebo nejsou vadné, a pokud přívodní
kabel není poškozen.
Instalace:
• Míchač betonové směsi postavte vodorovně
na rovný pevný podklad.
• Míchač betonové směsi nesmí stát na
přívodním kabelu!
• Přívodní kabel položte tak, aby nemohlo
být zlomen, rozdrcen ani poškozen jiným
způsobem.
Provoz
Zapnutí:
• Zasuňte vidlici přívodního kabelu přístroje
do zásuvky Zapněte pomocí „I“ (zelené
tlačítko) / Vypněte pomocí „0“ (červené
tlačítko)
Přestavení bubnu (obr. 12):
• Za účelem přestavení bubnu musíte zatáhnout postranní ruční kolečko zpět, aby
se buben mohl pohybovat.
• Když se buben nachází v požadované
poloze, ruční kolečko opět aretujte.
• Nalijte směs, když je buben v pohybu (Bu-
ben nepřeplňujte)
Pozor! Nebezpečí před pohyblivými
částmi
Vyprázdnění
• Za účelem vyprázdnění otočte buben
směrem dolů
• Myslete na to, aby pod bubnem byla
připravena dostatečná nádoba (např. zednické kolečko).
• Dbejte na to, aby se směs nedostala na
zem.
Upozornění:
Buben musí být možné vychýlit doprava
a doleva. Pod bubnem musí být místo pro
zednické kolečko, do kterého bude buben
vyprázdněn.
Pozor!
Před každým transportem vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky.
1. Otvor pro plnění umístěte směrem dolů.
2. Při přepravě vozidlem odstraňte šrouby a sklopte nohy.
3. Míchač zajistěte napínacími gumovými pásy proti posunutí.
4. Míchač betonové směsi nezdvihejte pomocí jeřábu.
Pozor!
Při jakékoli práci nebo opravách míchače betonové směsi:
Míchač betonové směsi vypněte, vyčkejte,
až se buben zastaví a vytáhněte vidlici
CZ
Pozor! Vypněte stroj, vyčkejte, až se buben
zastaví, a vytáhněte vidlici přívodního
kabelu.
Po každém použití míchače betonové směsi
vyčistěte buben vodou.
Odstraňte cement a krustu z malty. Kryt motoru
a buben neoklepávejte lopatou ani jinými tvrdými
předměty, jinak může dojít k poškození krytu
motoru i bubnu.
Plnění
• Při plnění dbejte na to, aby byl otvor bubnu
vyrovnán tak, aby z bubnu nemohla vypad-
nout žádná směs. (obr. 13)
přívodního kabelu.
Opravy smějí provádět jen autorizovaní odborní
pracovníci.
Před každým použitím míchače betonové směsi
Přeprava
Údržba
proveďte zrakovou kontrolu.
Musejí být namontovány všechny bezpečnostní
části.
Vadné přívodní kabely nesmějí být používány.
Čištění
Kontrola/seřízení napětí řemenu
Pozor! Vypněte stroj, vyčkejte, až se buben
zastaví, a vytáhněte vidlici přívodního
kabelu.
• Sejměte kryt motoru, zkontrolujte napětí
řemenu (tlakem prstu na řemen, řemen by
měl o cca 5 mm povolit).
• Řemeny jsou součásti, které podléhají
rychlému opotřebení, a musejí být po
určité době vyměněny. V případě potřeby
uvolněte šrouby na motoru, vyměňte
řemen, napněte jej a šrouby opět utáhněte.
• Kryt motoru opět namontujte.
Řešení problémů
PoruchaMožná příčinaŘešení
Motor vypínáMotor je přetíženNechte motor vychladnout
Motor běží, buben zůstává státKlínový řemen prokluzujeVyměňte klínový řemen
V případě ostatních poruch míchač betonových směsí vypněte, vytáhněte vidlici přívodního kabelu ze zásuvky a nechte poruchu odstranit v autorizova-
ném specializovaném podniku.
36
Stroj neobsahuje žádné zdraví a životnímu
prostředí škodlivé látky, neboť byl vyroben z
materiálů, které lze zcela recyklovat nebo zlikvidovat normální cestou.
Za účelem likvidace byste se měli obrátit na
specializované rmy nebo kvalikovaný odborný
personál, který zná možná rizika, četl tyto
návody k použití a přesně je dodržuje. Když stroj
doslouží, postupujte následujícím způsobem
a dbejte přitom všech uvedených norem pro
prevenci úrazů:
• Přerušte přívod energie (elektrické nebo
PTO),
• odstraňte všechny elektrické kabely a ode-
vzdejte je ve specializované sběrně. Přitom
dbejte ustanovení, která platí v příslušné
zemi.
• Všechny ostatní části stroje odevzdejte ve
sběrně kovového odpadu. Přitom dbejte
ustanovení, která platí v příslušné zemi.
Dbejte, aby byla zlikvidována každá část
stroje. Přitom se řiďte ustanoveními, která
platí v příslušné zemi.
Demontáž a likvidace
CZ
37
38
EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and standards
for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive
e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle
smernice EU a norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate
corespunzător directivelor şi normelor UE pentru
The technical documentation is kept by
our authorized representative
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Werner Hartmann (Head of Technical Innovation)Ichenhausen, 09.07.2012
29
Deutschland
Great Britain
France
Italia
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Slovakia
Slovenia
Ungarn
Hrvatska
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Nederlands
España
Portugal
Sverige
Finnland
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Czchia
Polska
România
Eesti
Latvija
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Norge
Danmark
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Lietuva
Ísland
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
■
Offen sichtliche Män gel sind innerhal b von 8 Tagen nac h Erhalt der Ware anzuz eigen, andernfalls verliert de r Käufer sämtlich e Ansprüche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Apparent defects must be not ied within 8 days fr om the receipt of th e goods. Other wise, the buyerís ri ghts of claim due to suc h defects
are invalid ated. We guarantee for o ur machines in case o f proper treatme nt for the time of the st atutory warranty period from delivery in
such a way tha t we replace any machi ne part free of charge which provably b ecomes unusabl e due to faulty mater ial or defects of fabrica
Des défauts visibles doive nt être signalés au plus tard 8 jours après la réception de l a marchandise, sa ns quoi líacheteur pe rd tout droit à
des redevances pour de tels déf auts. Nous garanti ssons nos machine s, dans la mesure où ell es sont maniées co rrectement, po ur la durée
légale de g arantie à compter de la remise dans ce sen s que nous remplaço ns gratuitement tou te pièce de la machine devenue inutilis able
durant cette période pou r des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes p ièces que nous ne fab riquons pas nous -mêmes ne
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione de lla merce, altrim enti decadono tut ti i diritti dellíacquirente inere nti a vizi del
genere. A ppurato un impiego c orretto da par te dellíacquirent e, garantiamo per le nostre macchin e per tutto il periodo legale di garan zia a
decorrere dalla consegna in maniera tale c he sostituiamo gr atuitamente qual siasi component e che entro tale per iodo presenti dei vizi di
Los defec tos evidentes debe rán ser noticados dentro de 8 días desp ués de haber recibi do la mercancía, de lo contrario el co mprador
pierde to dos los derechos s obre tales defec tos. Garantizam os nuestras máquin as en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustitui remos gratuitam ente toda pieza de la má quina que dentro de es te plazo se torne inú til a causa
Para este ap arelho conced emos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matér ial ou de fabricaç ão. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas
scheppach.
Não há dire ito à garantia no cas o de: peças de desgast e, danos de transpor te, danos causad os pelo manejo ind evido ou pela desate nção
Zichtba re gebreken moeten bi nnen de 8 dagen na ontvangst van de goedere n worden gemeld, zo ni et verliest de verkop er elke aanspraak
op grond van deze gebreken. Onze m achines worden ge leverd met een garant ie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn g aat in vanaf het moment dat de koper de machine o ntvangt. De gara ntie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
Åpenbare mangler skal mel des innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers tape r kunden samtlige k rav pga slik mangel. V i gir garanti for
at våre mask iner ved riktig behandling under de n rettslige garantitidens varig het, fra overlever ing, på den måten at vi erstatter kostnads fritt
hver maskindel, som innen denn e tiden påviselig er ubrukbar som følg e av material- elle r produksjonsfei l. For deler som vi ikke pr oduserer
Uppenba ra brister ska anmä las inom 8 dagar efte r mottagandet, i a nnat fall förlora r köparen samtliga an språk på grund av des sa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätt er varje maskinde l, som inom denna tid b lir obrukbar bevi sligen som följd av ma terial eller till verkningsfel. Fö r delar, som vi inte
Med denna m askin följer en 24 mån aders garanti. Garantin täcker enda st material- och ko nstruktions fel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för:
Ilmeisi stä puutteista tu lee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vast aanottamisest a. Muutoin ostaja e i voi vaatia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
Zrejmé vad y musia byť predstavené v priebehu 8 dni p o obdržaní tovar u, ináč zákazník str atí všetky nárok y týkajúce sa takej to vady.
Ponúkame z áruku na naše aparáty, ktoré sú správne p oužívané počas z ákonného termínu zá ruky tak, že bezpl atne vymeníme kaž dú časť
aparátu, k torá sa v priebehu t ohto času môže stať d okázateľne nefunkčnou dôsledkom m ateriálnej či vý robnej vady. Na časti k toré sami
Očitne p omanjkljivosti j e potrebno naznan iti 8 dni po prejemu bl aga, v nasprotnem pr imeru izgubi kupe c vse pravice do garancije zaradi
takšnih p omanjkljivosti . Za naše naprave daj emo garancijo ob p ravilni uporabi z a čas zakonsko določenega roka gara ncije od predaje in
sicer na t akšen način, da vsak del naprave brezpla čno nadomestim o, za katerega bi se v tem r oku izkazalo, da je zaradi slabega mate riala
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
Garantie D
Warranty GB
Garantie FR
Garan zia I
Garantía ES
Garantia PT
Garantie NL
Garanti NO
Garanti SE
Garanti DK
Takuu FIN
Záruk a SK
Garancija SLO
Záruk a CZ
Garantii EST
Гаранти я (RUS)
Gwarancja (POL)
Garantija (LAT)
Garantija (LIT)
Ábyrgð (IS)
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
tion within such period of t ime. With respect t o parts not manufactured by us we only war rant insofar as we are e ntitled to warran ty claims
against the upstream suppli ers. The costs for t he installation o f the new parts shall be borne by the buyer. Th e cancellation of sale or the
-
reducti on of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
sont gara nties que si nous pos sédons des droits à l a garantie vis-à -vis des fournis seurs respecti fs. Les frais pour la m ise en place des
nouvelle s pièces sont à la cha rge de líacheteur. Tous droits à r édhibition et toutes prétentions à dim inutions ainsi que tous autres droit s à
líindemn ité sont exclus.
materia le o di fabbricaz ione tali da renderlo inutilizzabile. Per compon enti non fabbric ati da noi garantiamo solo nella misur a nella quale
noi stess i possiamo riven dicare diritt i a garanzia nei conf ronti dei nostri fo rnitori. Le spese p er il montaggio dei c omponenti nuovi s ono a
caric o dellíacquirente. S ono escluse prete se di risoluzione p er vizi, di riduzio ne o ulteriori pre tese di risarcim ento danni.
de fallas de material o de fabricación. Las pie zas que no son fabricadas por nosotr os mismos serán garantizadas hast a el punto que
nos corresponda garantí a del suministrad or anterior. Los cost es por la colocac ión de piezas nuevas r ecaen sobre el co mprador. Están
excluidos derechos por mod icaciones, aminoraciones y otros derechos de i ndemnización p or daños y perjuicios.
as instru ções de serviç o, falhas da instalaç ão elétrica por i nobservançia d as normas relativa s á electricida de. Além disso, a gar antia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido cons ertados por ler ceiros. O cart ão de garantia só vale e m conexão com
a fatura.
echter bi j verkeerd gebrui k of verkeerde behan deling van de machine. Voor onderdelen d ie wij niet zelf prod uceren, geven wij enke l de
garanti e die wij zelf krijg en van de oorspronkelijke leverancie r. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de
koper. Eisen tot het aanbrengen van ve randeringen of h et toestaan van een kor ting en overige sc hadeloosstell ingsclaims zijn u itgesloten.
selv, yter vi g aranti kun i den utstr ekning som garant ikrav mot underlev erandør tilkommer oss. Kjøperen bær er kostnadene ved mon tering
av nye deler. Endr ings- og verditap skrav og øvrige sk adeerstatningskrav er utelukked e.
själva til lverkar, lämnar vi enda st garanti i så måtto, s om vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnader na för monteringe n av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav
endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
tä johtue n. Osille, joita emme valmista itse, an namme takuun vain mi käli osien toimit taja on antanut nii stä takuun meille. U usien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
nevyrábame, poskytuj eme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám pr ísluší nárok na záručné plněnie k sub dodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiast ky je zodpovedný zákazník. Nárok na vý menu tovara, na zľavu a iné n ároky na nahraden ie škody sú vylúče né.
ali slabe izdelave neuporabe n. Za dele, ki jih sami n e izdelujemo, jamč imo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjeti j. Stroški za
vstavlja nje novih delov nosi ku pec. Zahteve za spre minjanje in zmanjš anje ter ostale zahteve za nadomestil o škode so izključe ne.
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmisja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.