9. Profesionāls uzliktnis manikīram un pedikīram ar rupju abrazīvu (5 rezerves uzlīmes komplektā)
10. Profesionāls uzliktnis manikīram un pedikīram ar smalku abrazīvu (5 rezerves uzlīmes komplektā)
11. Profesionāls uzliktnis slīpēšanai (10 rezerves uzlīmes komplektā)
12. Kutikulas irbulītis
13. Bateriju nodalījums
14. 2 Baterijas 1.5V AAA (neietilpst komplektā)
2. Alapegység
3. Be-/Kikapcs. gomb
4. Adapter-aljzat
5. Hálózati adapter
6. 9 W -os UV-égő
7. Motorház
8. Sebességváltó
9. Durva szemcsézésű professzionális manikűr- és
pedikűrtartozék (a készlet 5 db kiegészítő matricát
tartalmaz)
10. Finom szemcsézésű professzionális manikűr- és
pedikűrtartozék (a készlet 5 db kiegészítő matricát
tartalmaz)
11. Professzionális finom csiszolórátét (a készlet 10 db
kiegészítő matricát tartalmaz)
12. Kutikula lapátka
13. Elemtároló részleg
14. 2 1.5V AAA elem (a készlet nem tartalmaz)
2. Тұғыр
3. Қосу/өшіру түймешігі
4. Адаптерді жалғауға арналған ұя
5. Желілік адаптер
6. 9 W ультракүлгін шам
7. Қозғалтқыш бөлік
8. Жылдамдық ауыстырып-қосқышы
9. Маникюр мен педикюр жасауға арналған ірі
түрпілі кәсіби қондырма (жинаққа 5 қосалқы
жапсырма кіреді)
10. Маникюр мен педикюр жасауға арналған ұсақ
түрпілі кәсіби қондырма (жинаққа 5 қосалқы
жапсырма кіреді)
11. Ажарлауға арналған кәсіби қондырма (жинаққа
10 қосалқы жапсырма кіреді)
12. Кутикулаға арналған таяқшалар
13. Батареяларға арналған ұя
14. 2 1.5 V AAA батареялар (жинаққа кірмейді)
www.scarlett.ru SC-MS95003
2. Podstavec
3. Tlačidlo vyp./zap.
4. Konektor pre adaptér
5. Sieťový adaptér
6. Ultrafialová lampa 9 W
7. Motorová časť
8. Prepínač rýchlostí
9. Profesionálny nástavec pre manikúru a pedikúru s
hrubým brúsnym povrchom (v sade 5 náhradných
nálepok)
10. Profesionálny nástavec pre manikúru a pedikúru s
jemným brúsnym povrchom (v sade 5 náhradných
nálepok)
11. Profesionálny nástavec – pilník (v sade 10
náhradných nálepok)
12. Palička na opracovanie nechtovej kožičky
13. Odsek na batérie
14. 2 Batérie 1.5 V AAA (sada neobsahuj e)
5
IM013
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read all instruction manuals before use and save it for future references.
• Before first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Do not use outdoors or in damp area.
• Do not immerse the appliance and cord in water or other liquids.
• Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
• Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surface s.
• Always unplug appliance from the power supply when not in use.
• The oven should not be operated by persons (including children) with depressed physical, sensory or mental abilities or by
persons who do not have the corresponding knowledge and experience if these persons are not supervised or instructed
about the use of the oven by another person responsible for their safety.
• Children should be supervised and should not be permitted to play with the oven.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
• Do not leave appliance unattended while operating.
• Never carry the appliance and adaptor by the cord.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service
center.
• If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such
changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
OPERATION
MOTOR UNIT
•Power forthe motor unit is supplied from two ААA batteries. Insert the batteries into the motor unit battery compartment,
observing polarity. The appliance is now ready for operation.
•Before connecting or disconnecting the attachments, make sure that the applianceis switched off (the ON/OFF switch is set
to the "0" position). This switch is designed for selecting the electric motor speed.
• To connect the attachment, insert it into the socket. Pull it out of the socket to disconnect.
• Select the required speed using the switch.
ULTRAVIOLET DRYER
• The dryer operates only if the power adapter is connected.
• USE ONLY ADAPRTER SUPPLIED WITH THE APPLIANCE
• Connect the adapter connector to the power socket of the appliance, and insert the power adapter plug into the mains outlet.
• Before initial operation charge the appli anc e for 30 seconds.
• Press the ON/OFF button to switch the UV bulb on.
• Place your fingers on the base unit to dry the nail lacquer.
COARSE AND FINE ABRASIVE ATTACHMENTS
• These attachments are us ed to remove rough skin.
• For extremely rough skin use the coarser attachment. For delicate skin removal use the finer attachment.
• Slightly press the attachment to skin surface and process them, moving the appliance back and forth.
POLISHING ATTACHMENT
•This attachment is used for polishing nail plates.
CUTICLE STICK
•This stick is used for manual lifting of the cuticle.
ADVICE
•For better performance of the product, do not wet your hands or feet before treatment. Do it once the manicure or pedicure is
completed.
•Finish your treatment by soaking hands in warm, soapy water, and then apply hand and nail cream. This will help to keep
hands hydrated and protect nails.
CLEAN AND CARE
• Switch off the applianc e, unplug from the power supply and allow it to cool fully.
• Wipe over the housing of the appliance with a soft damp cloth.
• Do not use aggressive chemicals or abrasive cleaners.
• The attachments can be cleaned with an alcohol.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance. Ensure the oil heater is completely cool.
• Complete all requirements of chapter CLEAN AND CARE.
• Reel on the power cord.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании. Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или
причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
www.scarlett.ru SC-MS95003
6
IM013
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности.
• Не погружайте прибор, шнур питанияили базув воду или другие жидкости.Если это случилось, немедленно
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Не переносите прибор и адаптер за шнур питания.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует выдержать в
комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в
конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
РАБОТА
МОТОРНАЯ ЧАСТЬ
• Моторная часть работает от двух батареек типа ААA. Соблюдая полярность, установите батарейки в отсек для
батареек на моторной части. Прибор готов к работе.
• Перед установкой или извлечением насадок убедитесь, что прибор выключен (переключатель скоростей находится в
положении "0"). Этот переключатель предназначен для изменения скорости вращения электродвигателя.
• Чтобы установить насадку, вставьте её в гнездо, а чтобы снять – вытащите её.
• ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АДАПТЕР ИЗ КОМПЛЕКТА ДАННОГО НАБОРА.
• Подключите штекер адаптера к гнезду питания прибора и вставьте адаптер в розетку.
• Перед началом работы необходима подзарядка в течение 30 секунд.
• Нажмите кнопку вкл./выкл., при этом загорится ультрафиолетовая лампа.
• Для сушки лака поместите руки на базу.
НАСАДКИ С КРУПНЫМ И МЕЛКИМ АБРАЗИВОМ
• Данные насадкипредназначеныдля удаления огрубевшей кожи.
• Для удаления сильно огрубевшей кожи используйте наиболее шероховатую насадку. Для деликатного удаления
огрубевшей кожи поставьте менее шероховатую насадку.
• Слегка прижмите насадку к участкам огрубевшей кожи и обрабатывайте их, перемещая прибор вперёд и назад.
НАСАДКА ДЛЯ ШЛИФОВКИ
• Данная насадка используется для полировки ногтевых пластин.
ПАЛОЧКА ДЛЯ КУТИКУЛЫ
• Используется для поднятия кутикулы вручную.
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Для достижения максимального эффекта при уходе за ногтями предварительно не смачивайте руки и ноги, сделайте
это после маникюра/педикюра.
• После маникюра рекомендуется окунуть кисти рук в теплую мыльную воду, после чего обработать их каким-либо
увлажняющим средством. Это предохранит ногти от пересушивания и сохранит их здоровыми.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой отключите прибор от сети питания и дайте ему полностью остыть.
• Протрите внешнюю поверхность корпуса прибора мягкой влажной тканью.
• При очистке изделия не используйте агрессивные химические вещества и абразивные средства.
• Насадки протирайте спиртовым раствором.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Смотайте шнур питания.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pro zamezení poruch si tento Návod k použití pečlivě přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku. Nesprávné
manipulace s přístrojem mohou vést k jeho poruchám anebo způsobit škodu na majetku nebo zranění uživatele.
• Před prvním použitím přístroje zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Přístroj není určen pro průmyslové účely.
• Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách a chraňte jej před vlhkem.
• Neponořujte přístroj ani napájecí kabel do vody nebo do jiných tekutin.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
7
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netahejte za kabel.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky vpřípadě, že přístroj nepoužíváte.
• Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly, nebo
osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti
spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné servisní
středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Buďte opatrní, když používáte přístroj v blízkosti dětí.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• Nepřenášejte přístroj ani adaptér za napájecí kabel.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje nebo výměnu součástek. Pokud je to nutno, obraťte se na nelbližší servisní
střediska.
•Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2
hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní
bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
PROVOZ
MOTOR
•Napájení motoru zajišťují dvě baterie AAA. Baterie vložte do prostoru pro baterie, zkontrolujte polaritu. Spotřebič je nyní
připravený k provozu.
•Před zapojením nebo odpojením příslušenství se ujistěte, zda je spotřebič přepnutý do pozice vypnuto (spínač ZAP./VYP. je
nastavený do pozice „0“). Tento spínač je navržený pro výběr rychlosti elektrického motoru.
• Při zapojení příslušenství je zapojte do zásuvky. Pro odpojení je ze zásuvky vytáhněte.
• Pomocí spínače zvolte požadovanou rychlost.
ULTRAFIALOVÁ SUŠIČKA
• Sušička se spustí pouze, je-l i z apojený adaptér.
• POUŽIJTE POUZE ADAPTÉR DODANÝ S PŘÍSTROJEM.
• Konektor adaptéru zapojte do napájecího portu zařízení a zástrčku napájecího adaptéru zapojte do zásuvky napájecí sítě.
• Před zahájením provozu nechte spotřebič nabíjet 30 sekund.
• Aby lak zaschnul, vložte prsty na základnu jednotky.
HRUBÉ A JEMNÉ NÁSTAVCE
• Toto příslušenství se používá kodstranění drsné kůže.
• Na extrémně drsnou kůži použijte hrubší nástavec. Na jemnější odstranění kůže použijte jemný nástavec.
• Lehce přitiskněte nástavec na pokožku a pohybujte jím dopředu a dozadu.
LEŠTÍCÍ NÁSTAEC
•Toto příslušenství se používá k leštění nehtů.
NŮŽTIČKY NA KŮŽIČKY
•Používají se k manuálnímu posunutí kůžiček.
DOPORUČENÍ
• Pro dosažení maximálního účinku při péče o nehty nenamáčejte ruce a nohy předem, udělejte to po mynikúře/pedikúře.
• Po manikúře ponořte ruce do teplé mýdlové vody, po čemž je opracujte nějakým vlhčicím prostředkém. To zachrání nehty
před přesušením a zachová je zdravými.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej, aby úplně vychladl.
• Otřete těleso přístroje jemným vlhkým hadrem.
• Nepoužívejte na čištění útočné chemikálie ani brusné čisticí prostředky.
• Nástavce otřete lihovým roztokem.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním překontrolujte, zda je přístroj odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl.
• Splníte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Smotejte napájecí kabel.
• Skladujte přístroj vsuchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Внимателно прочетете Ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на евентуални
въпроси. Неправилната експлоатация може да доведе до неизправности в работата на уреда или да причини
здравословни и материални щети.
• Преди да използвате изделието за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на уреда
съответстват със захранването във Вашата мрежа.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
• Не използвайте на открито или в условия на повишена влажност.
• Не потапяйте уреда или кабела във вода или други течности.
• Като изключвате уреда, не дърпайте кабела, а изтеглете щепсела от контакт.
• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате.
www.scarlett.ru SC-MS95003
8
IM013
• Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с пониженифизически, сетивни или умствени
способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или не са
инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият кабел
трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран специалист.
• Внимавайте, когато използвате уреда близо до деца.
• Не оставяйте включения уред без надзор.
• Не пренасяйте уреда или адаптера, като го държите за кабела.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най-близкия сервизен център.
• Ако изделието известно време се е намирало при температурапод 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва да
престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в конструкцията
та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност, работоспособност и
функционалност.
РАБОТА
МОТОРНА ЧАСТ
• Моторната част се захранва от две батерийки тип ААA. Като спазвате полярността, сложете батерийките в
специалното място за тях в моторната част. Уредът е готов за работа.
• Преди да поставите или да премахнете приставката, уверете се, че уредът е изключен (превключвателят на
скоростите да се намира в положението "0"). Този превключвател е предназначен за промяна на скоростта на
въртене на електродвигателя.
• За да сложите приставката, поставете я в гнездото, а за да я премахнете – я издърпайте.
• С помощта на превключвателя на скоростите настройте необходимата ви скорост.
УЛТРАВИОЛЕТОВО СУШЕНЕ
• Сушенето се осъществявасамо от мрежовия адаптер.
• ПОЛЗВАЙТЕ АДАПТЕРА САМО ОТ ДАДЕНИЯ КОМПЛЕКТ.
• Включете щекера на адаптера към захранващото гнездо и поставете адаптера в контакта.
• Преди да започнете работа, необходимо е да заредите уреда в продължение на 30 секунди.
• Натиснете бутона за вкл./изкл., при това ще се включи ултравиолетовата лампа.
• За подсушаване на лака сложете ръцете си върху базата.
ПРИСТАВКИ С ГРАПАВ И ФИН АБРАЗИВ
• Дадените приставки са предназначени за премахване на загрубялата кожа.
• За премахване на много груба кожа ползвайте най-грапавата приставка. За деликатно премахване на загрубялата
кожа сложете фината приставка.
• Леко притиснете приставката към участъците със загрубялата кожа и ги обработвайте като премествате уреда
напред и назад.
ПРИСТАВКА ЗА ПОЛИРАНЕ
• Дадената приставка се използва за полиране на нокътните плочи.
ПРЪЧИЦА ЗА КУТИКУЛА
• Използва се за ръчно избутване на кутикула.
ПРЕПОРЪКИ
• За получаване на най-добър ефект от маникюр, преди самия процес не потапяйте ръцете и краката си в топла вода,
по-добре го направете след приключване на маникюр/педикюр.
• След като сте приключили маникюр/педикюр, потопете ръцете си в топла вода с течен сапун и после ги намажете с
крем или лосион за тяло. Това ще предпази Вашите нокти от пресушаване и ще ги запази натурални и здрави.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Преди да почиствате уреда, го изключете от контакт и изчакайте той да изстине напълно.
• Забършете външната повърхност на корпуса с меко влажно парцалче.
• При почистване на уреда не ползвайте драскащи миялни препарати.
• Приставките изтривайте със спиртов разтвор.
СЪХРАНЯВАНЕ
• Преди да прибирате уреда, проверете, той да е изключен от контакт и да е напълно изстинал.
• Изпълнявайте всички изисквания от раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
• Намотайте кабела.
• Съхранявайте уреда на сухо прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних вимог,
вказаних в посібнику з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу
користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може
значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та зберігайте її як довідковий матеріал. Невірне використання приладу
може призвести до його поломки та завдати шкоди користувачеві.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наліпці,
параметрам електромережі.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
9
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з вимогами Інструкції з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
• Не використовувати поза приміщеннямита в умовах підвищеної вологості.
• Не занурюйте прилад чи шнур живлення уводу чи інші рідини.
• При відключенні приладу з електромережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур живлення.
• Стежте за тим, щобишнурживленняне торкався гострих крайок тагарячихповерхонь.
• Завжди відключайте прилад з мережі перед очищенням, а також якщо він не використовується.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або
розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не
проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або
уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Уважно використовуйте прилад, якщо близько є діти.
• Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
• Не переносітьприлад та адаптер за шнур живлення.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати виробник або
уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не
менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу, що
кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
РОБОТА
МОТОРНА ЧАСТИНА
• Моторна частина працює від двох батарейок типу ААA. Дотримуючись полярності, встановіть батарейки у відсік для
батарейок на моторній частині. Прилад готовий до роботи.
• Перед встановленням або зняттям насадок переконайтеся, що прилад вимкнено (перемикач швидкостей знаходиться
в положенні "0"). Цей перемикач призначений для зміни швидкості обертання електродвигуна.
• Щоб встановити насадку, вставте ї у гніздо, а щоб зняти – витягніть її.
• Для видалення сильно згрубілої шкіри використовуйте найбільш шорстку насадку. Для делікатного видалення
згрубілої шкіри поставте менш шорстку насадку.
• Злегка притисніть насадку до ділянок згрубілої шкіри та обробляйте їх, рухаючи прилад вперед та назад.
НАСАДКА ДЛЯ ШЛІФОВКИ
• Ця насадка використовується для полірування нігтьових пластин.
ПАЛИЧКА ДЛЯ КУТИКУЛИ
• Використовується для підняття кутикули вручну.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Для досягнення максимального ефекту при догляді за нігтями попередньо не змочувайте руки іноги, зробіть це після
манікюру/педікюру.
• Після манікюру рекомендується занурити кисті рук в теплу мильну воду, після чого опрацювати їх будь-яким
зволожуючим засобом. Це застереже нігти від пересушування і заховає їх здоровими.
ЧИСТКА TA ДОГЛЯД
• Перед чисткою вимкніть прилад змережи і дайте йому цілком остигнути.
• Протріть зовнішню поверхню корпуса приладу м’якою вологою тканиною.
• При чистцівиробу не використовуйте агресивних хімічних речовин і абразивних засобів.
• Насадки протріть спиртовим розчином.
ЗБЕРІГАННЯ
• Перед зберіганням переконайтесь, що прилад вимкнений з електромережі і цілком остигнув.
• Виконайте вимоги розділу ЧИСТКА І ДОГЛЯД.
• Змотайте електрошнур.
• Храніть прилад в сухому прохолодному місці.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
10
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пажљиво прочитајте ово Упутство пре експлоатације уређаја да избегнете његово кварење у време искориштавања.
Неправилна употреба може да доведе до кварења производа, да нанесе материјалну штету и да оштети здравље
корисника.
• Пре првог укључења проверите да ли техничке карактеристике уређаја, назначене на налепници, одговарају
параметрима електричне мреже.
• Користити само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
• Не користити напољу или у условима повећане влажности.
• Не стављајте уређај или прикључни кабл у воду или друге течности.
• Приликом искључења уређаја из мреже напајања држите се за утикач, не вуците за прикључни кабл.
• Пазите да кабл не дотакне оштрих углова и врућих површина.
• Увек искључујте уређај из мреже, кад га не користите.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених за
њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
• Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач, овлашћени
сервис или стручно лице.
• Будите опрезни кад користите уређај око деце.
• Не остављајте укључен уређај без контроле.
• Не преносите уређај и адаптер за прикључни кабл.
• Не покушавајте самостално поправити уређај или заменити његове поједине делове. Ако се појаве проблеми, јавите
се у најближи сервиски центар.
• Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној
температури најмање 2 сата пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не
утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
РАД
МОТОР
• Мотор се напаја из две ААА батерије. Ставите батерије у њихову преграду на кућишту мотора, водећи при томе
рачуна о поларитету. Апарат је сада спреман за употребу.
• Пре стављања или скидања додатака проверите да ли је апарат искључен (прекидач за УКЉ/ИСКЉ. се налази у
положају „0“). Овај прекидач служи за подешавање брзине електро-мотора.
• Ставите додатак тако што ћете га гурнути у лежиште. Извуците га из лежишта да бисте га скинули.
• Подесите жељену брзину користећи прекидач.
УЛТРАЉУБИЧАСТИ СУШАЧ
• Сушач ће радити само ако је прикључен струјни адаптер.
• КОРИСТИТЕ ИСКЉУЧИВО АДАПТЕР КОЈИ СТЕ ДОБИЛИ УЗ АПАРАТ
• Спојите прикључак адаптера на струјну утичницу апарата, а утикач адаптера гурните у утичницу на зиду.
• Пре прве употребе пуните апарат 30 секунди.
• Притисните дугме УКЉ/ИСКЉ. да бисте укључили УВ лампу.
• Ставите прсте на базу да бисте осушили лак на ноктима.
ГРУБЕ И ФИНЕ ТУРПИЈЕ
• Ови додаци се користе за скидање грубе коже.
• За крајње грубу кожу користите грубљу турпију. За скидање деликатније коже користите финију турпију.
• Благо притисните турпију уз површину коже и обрадите је померајући турпију напред-назад.
ДОДАТАК ЗА ПОЛИРАЊЕ
• Овај додатак се користи за полирање ноктију.
ШТАПИЋ ЗА ЗАНОКТИЦЕ
• Овај штапићи служи за ручно уклањање заноктица.
ПРЕПОРУКЕ
• Да постигните максимални ефекат у гајењу ноката, не влажите руке и ноге пре него после маникира/педикира.
• После маникира препоручује се да ставите шаке у топлу сапуњаву воду па да их после премазате било којим
средством за влажење коже. То ће да заштити нокте од исушивања и да сачува њихово здравље.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Пре чишћења искључите уређај из мреже напајања и сачекајте док се он потпуно охлади.
• Обришите површину кутије меканом влажном тканином.
• Не користите за чишћење агресивна хемијска или абразиона средства.
• Обришите наглавке раствором алкохола.
ЧУВАЊЕ
• Пре чувања убедите се да је уређај искључен из мреже напајања и да се потпуно охладио.
• Испуните захтеве поглавља ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ.
• Смотајте прикључни кабл.
• Чувајте уређај у прохладном сувом месту.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
11
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Enne seadme kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme
kasutamisel. Väär kasutus võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka seadme kasutaja tervist kahjustada.
• Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vas taksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
• See seade on mõeldud ainult koduseks kasutami sek s, mitt e tööst us lik uk s kasu tam ise ks.
• Ärge kasutage seadet väljas või kõrge niiskuse tingimustes.
• Ärge asetage seadet või toitejuhet vette või teistesse vedelikesse.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates, vaid alati hoidke kinni juht me ots as olev ast pi sti kus t.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud
lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole
instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu
kvalifitseeritud personal.
• Olge ettevaatlik seadme kasut ami sel laste juur e sol ek ul.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Ärge kasutage seadme ja adapteri teisaldamiseks toitejuhet.
• Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu
kvalifitseeritud personal.
• Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
• Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muu datusi, mis ei mõju ta selle
ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
KASUTAMINE
MOOTOR
•Mootor saab toidet kahest AAA patareist. Pange mootori patareid vastavasse hoidikusse, jälgige polaarsust. Seade on nüüd
kasutusvalmis.
•Kontrollige enne tarvikute ühendamist/eemaldamist, kas seade on välja l ülitatud (ON/OFF lüliti on asendis „0“). See lüliti on
mõeldud elektrimootori kiirus e v alimise ks.
• Sisestage tarvik ühendamiseks pesasse. Tõmmake see eemaldamiseks pesast.
• Valige lülitiga soovitud kiirus.
ULTRAVIOLETSE KIIRGUSEGA KUIVATI
• Kuivati töötab ainult siis, kui vooluadapter on ühendatud.
• KASUTAGE AINULT SEADMEGA KAASASOLEVAT ADAPTERIT
• Lükake adapteri ühendus otsik seadme vastavasse pesasse ja adapteri elektripistik pistikupesasse.
• Laadige enne esmakordset kasutamist seadet 30 sekundit.
• Vajutage ON/OFF nupule, et lülitada UV-lamp sisse.
• Hoidke sõrmi alusel kuni küünelakk on kuivanud.
JÄMEDA- JA PEENETERALISED LIHVIMISTARVIKUD
• Neid tarvikuid kasutatakse surnud naha eemaldamiseks.
• Kasutage väga kareda naha jaoks jämedateralist tarvikut. Kasutage tundlikuma nahaeemaldamise jaoks peeneteralist
tarvikut.
•Suruge tarvik ettevaatlikult vastu nahka ja töödelge seda, liigutades tarvikut edasi-tagasi.
POLEERIMISTARVIK
•Seda tarvikut kasutatakse küüne pealispi nna poleerimiseks.
KUTIIKULI PULK
•Seda pulka kasutatakse kutiikuli tõstmiseks.
SOOVITUSED
• Maksimaalse efekti saavutamiseks ärge leotage eelnevalt käsi ja jalgu, tehke seda pärast maniküüri / pediküüri.
• Pärast maniküüri on soovitatav kasta käed sooja seebivette, pärast kandke kätele niisutav vahend. See aitab vältida küünte
kuivamist ja hoiab neid tervena.
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ning laske sellel täielikult maha jahtuda.
• Ärge kasutage puhastamiseks abra siivse id puha stu sv ahen d eid.
• Puhastage otsikud piirituslahusega.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja on täielikult maha jahtunud.
• Täitke nõudmised PUHASTUS JA HOOLDUS.
• Kerige toitejuhe kokku.
• Hoidke seade kuivas jahedas kohas.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
12
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Uzmanīgi izlasiet doto instrukciju pirms ierīces ekspluatācijas, lai izvairītos no bojājumu rašanās lietošanas laikā. Nepareiza
ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
•Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla
parametriem.
• Izmantot tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām, kā arī paaugstināta mitruma apstākļos.
• Negremdējiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
• Atvienojot ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz elektrovada.
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām
spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas
atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram, vai arī
analoģiskam kvalificētam personālam.
• Esiet uzmanīgi, izmantojot ierīci bērnu tuvumā.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa
centru.
•Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2
stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
DARBĪBA
MOTORA DAĻA
• Motora daļa darbojas no divām AAA tipa baterijām. Ievērojot polaritāti, ievietojiet baterijas nodalījumā, kas atrodas uz motora
daļas. Ierīce ir gatava darbam.
• Pirms uzliktņu uzlikšanas vai noņemšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta (ātrumu pārslēgs atrodas stāvoklī "0"). Šis
pārslēgs ir paredzēts elektrodzinēja griešanās ātruma maiņai.
• Lai uzstādītu uzliktni, ievietojiet to ligzdā, lai noņemtu – izņemiet to.
• Ar ātrumu pārslēgu uzstādiet nepieciešamo ātrumu.
UV ŽĀVĒTĀJS
• Žāvētājs darbojas tikai no tīkla adaptera.
• IZMANTOJIET ADAPTERI TIKAI NO ŠĀ PIEDERUMU KOMPLEKTA.
• Ievietojiet adaptera spraudni ierīces barošanas ligzdā un adapteri kontaktligzdā.
• Pirms darba sākuma ir vajadzīga 30 sek. papilduzlāde.
• Piespiediet pogu iesl./izsl., vienlaikus iedegsies UV lampa.
• Lakas žāvēšanai novietojiet rokas uz pamatnes.
UZLIKTŅI AR RUPJU UN SĪKU ABRAZĪVU
• Šie uzliktņi ir paredzēti raupjas ādas noņemšanai.
• Ļoti raupjas ādas noņemšanai izmantojiet visrupjāko uzliktni. Maigai raupjas ādas noņemšanai izmantojiet smalkāku uzliktni.
• Mazliet piespiediet uzliktni vietām ar raupju ādu un apstrādājiet tās, virzot ierīci uz priekšu un atpakaļ.
SLĪPĒŠANAS UZLIKTNIS
• Šo uzliktni izmanto nagu virsmu slīpēšanai.
KUTIKULAS IRBULĪTIS
• Izmantojams kutikulas atbīdīšanai.
REKOMENDĀCIJAS
• Lai sasniegtu maksimālo efektu, sākumā nemērcējiet rokas un kājas, dariet to pēc manikīra/pedikīra.
• Pēc manikīra ieteicams plaukstas iemērkt siltā ūdenī ar ziepēm, pēc tam apstrādājiet tās ar jebkādu mitrinošu līdzekli. Tas
pasargās nagus no pāržāvēšanas un saglabās tos veselīgus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Pirms tīrīšanas atslēdziet ierīci no barošanas tīkla un ļaujiet tai pilnīgi atdzist.
• Noslauciet ierīces ārējo korpusa virsmu ar mīkstu, mitru drānu.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet agresīvus ķīmiskus un abrazīvus līdzekļus.
• Uzgaļus tīriet ar spirtotu šķīdumu.
GLABĀŠANA
• Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atslēgta no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE norādījumus.
• Satiniet barošanas vadu.
• Glabājiet ierīci sausā, vēsā vietā.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
13
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Prietaiso gedimams išvengti atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją.Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį
sugadinti arba pakenkti savo sveikatai.
•Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
• Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti arba pakenkti savo sveikatai.
• Naudoti tik patalpose.Nenaudoti aukšto drėgnumo sąlygomis.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius.
• Išjungdami prietaisą iš elektros lizdo, netraukite už elektros laido. Išjunkite prietaisą, traukdami jo kištuką.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines galias;
arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip
naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės priežiūros
centras, ar kvalifikuotas specia list as.
• Būkite atsargūs, naudodamiesi prietaisu šalia vaikų.
• Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Nekelkite prietaiso ir adapterio laikydami juos už maitinimo laidą.
• Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso
centrą.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
•Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą
bei esmines savybes.
NAUDOJIMAS
VARIKLIO SKYRIUS
•Variklio skyrius veikia dėl dviejų AAA tipo baterijų. Laikydamiesi poliariškumo, įstatykite baterijas į variklio dalyje esantį joms
skirtą skyrių. Prietaisas paruoštas darbui.
•Prieš įstatant ar išimant antgalius, įsitikinkite, kad prietaisas būtų išjungtas (greičių perjungėjas nustatytas „0“ padėtimi). Šis
perjungėjas skirtas keisti elektros variklio apsisukimų greitį.
• Norint įstatyti antgalį, įdėkite jįį lizdą, o norint išimti - ištraukite jį.
• Greičių perjungėju nustatykite reikiamą greitį.
ULTRAVIOLETINIS DŽIOVINIMAS
•Džiovintuvas dirba tik dėl elektros maitinimo adapterio.
NAUDOKITE TIK KOMPLEKTE PATEIKTĄ ADAPTERĮ.
• Prijunkite adapterio kištuką į prietaiso maitinimo lizdą ir įjunkite į maitinimo tinklą.
• Prieš naudojimo pradžią, būtina, kad prietaisas būtų įkrautas 30 sek.
• Paspauskite įjung. / išjung. mygtuką ir šiuo metu įsižiebs ultravioletinė lempa.
• Džiovinant laką, rankas padėkite ant pagrindo.
STAMBAUS IR SMULKAUS ABRAZYVO ANTGALIAI
• Šie antgaliai skirti pašalinti sugrubusią odą.
• Norint pašalinti labai sugrubusią odą, naudokite šiurkščiausią antgalį. Norint švelniai pašalinti sugrubusią odą, įdėkite
švelnesnį antgalį.
•Lengvai pridėkite antgalį prie sugrubusios odos ir ją apdorokite, pirmyn ir atgal perkeldami šį prietaisą.
ŠLIFAVIMO ANTGALIS
•Šis antgalis naudojamas nagų plokštelių poliravimui.
ODELĖMS SKIRTA LOPETĖLĖ
•Naudojama rankiniu būdu pakelti odeles.
REKOMENDACIJOS
• Norėdami pasiekti maksimalų efektą, nemirkykite rankų ir kojų prieš procedūrą, padarykite tai po manikiūro/pedikiūro.
• Po manikiūro rekomenduojama panardinti rankas į muilinį vandenį, o po to sutepti jas kokia nors drėkinančia priemone. Tai
apsaugos nagus nuo išdžiuvimo ir išsaugos jų sveiką vaizdą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Prieš valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nuvalykite viršutinę korpuso dalį drėgnų švelniu skudurėliu.
• Valydami prietaisą nenaudokite agresyvių cheminių medžiagų ir šveitimo miltelių.
• Antgalius nuvalykite spirito tirpalu.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą ė laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
• Atlikite visus "VALYMAS ir PRIEŽIŪRA" skyrių reikalavimus.
• Suvyniokite maitinimo laidą.
• Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
www.scarlett.ru SC-MS95003
14
IM013
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást. A
helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó sérüléséhez vezethet.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használ ja nagy üz emi cé lra.
• Szabadban és magas nedvességtartalmú helyiségben használni tilos!
• Ne merítse a készüléket, vagy a vezetéket vízbe, illetve egyéb folyadékba.
• A készülék áramtalanítás a közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
• Használaton kívül mindig áramtalaní t sa a készülé ket.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával
kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdek ében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által
meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Gyerekek közelében fokozott óv atos ságg al használja a készüléket.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket felügyelet nélkül.
• Ne hordja az adaptert, illetve a készüléket vezetéken fogva.
• A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által
meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
•A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek alapvetően
nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
MŰKÖDÉS
MOTORHÁZ
•A motorház két darab ААA típusú elemmel működik. Helyezze az elemeket a motorház elemtároló részlegébe polaritásuknak
megfelelően. A készülék működésre kész.
•A tartozékok felhelyezések or és váltásakor győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, azaz a sebességváltó "0"
helyzetben van. Ez a kapcsoló a villamosmotor fordulatsebességét szabályozza.
• Ha fel kívánja helyezni a tartozékot, helyezze azt az aljzatba, ha le kívánja venni – vegye ki.
• A sebességváltó segítségével adja meg a szük séges sebességet.
UV-SZÁRÍTÓ
• A szárító kizárólag hálózati adaptertől működik.
• HASZNÁLJA KIZÁRÓLAG A KÉSZLETHEZ TARTOZÓ ADAPTERT.
• Csatlakoztassa az adaptert az aljzathoz és dugja be a konnektorba.
• Működés előtt 30-másodperces töltés szükséges.
• Nyomja meg a Be-/Kikapcs. gombot, közben kigyúl az UV-égő.
• Helyezze kezeit az alapegységre, és a körömlakk elkezd száradni.
DURVA ÉS FINOM SZEMCSÉJŰ TARTOZÉKOK
• Ezeket a tartozékokat a durva bőr eltávolítására használják.
• A nagyon durva bőr eltávolítására használja a legdurvább szemcséjű tartozékot. A durva bőr finom eltávolítására használja a
kevésbé durva szemcséjű tartozékot.
• Enyhén nyomja rá a tartozékot a durva bőrrel fedett területre és előre/hátra mozgatva a készüléket tisztítsa meg e területeket
a durva bőrtől.
FINOM CSISZOLÓRÁTÉT
•Jelen tartozékot a körömfelület polírozására használják.
KUTIKULA LAPÁTKA
•A kutikula feltolására használják.
TANÁCSOK
•A körömápolás maximális hatékonyságának érdekében, előzőleg ne vizelje meg kezeit, lábait, tegye ezt a manikűr/pedikűr
után.
•Manikűr után ajánlatos a kezet meleg szappanos vízbe meríteni, miután vigyen fel rá hidratáló krémet. Ez megakadályozza a
körmök kiszáradását, és megtartja az ok egész s égét .
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen kihűlni.
• Törölje meg a készülékház külső felületét puha nedves törlőkendővel.
• Tisztításhoz ne használjon agresszív kémiai szert, súrolószert.
• A tartozékokat szeszes oldattal tisztítsa.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
• Kövesse a TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Tekerje fel a vezetéket.
• Száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім
артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
15
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс
етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі
өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Аспапты пайдалану алдында оның зақымдалу жағдайын болдырмау үшін осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз.
Дұрыс пайдаланбаған кезде аспаптың бұзылу жағдайына әкеліп, тұтынушы денсаулығына зиян келтіріп, материалдық
залал келтіру мүмкін.
• Алғашқы қосудың алдында жапсырмадағы аспаптың техникалық сипаттамалары электр желісінде белгіленген
параметрлерге сәйкес болғанын тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Аспап өнеркәсіпте қолдануға
арналмаған.
• Бөлмелерден тыс немесе ылғалды орындарда пайдаланбаңыз.
• Аспапты және қоректену баусымын суға немесе басқа сұйықтықтарға түсірмеңіз.
• Аспапты қоректену желісінен ағытқан кезде қоректену баусымынан тартпай, ашаны ұстап тартыңыз.
• Қоректену баусымы өткір жиектер мен ыстық үстілерге тигізбеуін қадағалаңыз.
• Егер аспапты пайдаланбасаңыз әрдайым оны желіден ағытып отырыңыз.
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе
құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уәкілеттік берген сервис
орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Балалар бар жерде аспапты ұқыпты пайдалануды бақылаңыз.
• Аспапты бақылаусыз қалдырмаңыз.
• Аспап пен адаптерді қоректену баусымын ұстап тасымалдамаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис орталығына
апарыңыз.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы
өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЖҰМЫСЫ
ҚОЗҒАЛТҚЫШ БӨЛІК
• Қозғалтқыш бөлік ААA тұрпатты екі батареядан жұмыс істейді. Полярлығын сақтай отырып, батареяларды
қозғалтқыш бөліктегі батареяларға арналған ұяға орнатыңыз. Аспап жұмысқа дайын.
• Қондырмаларды орнатардан немесе шығарып алардан бұрын аспаптың өшірілгеніне көз жеткізіңіз (жылдамдық
ауыстырып-қосқышы "0" қалпында тұрады). Бұл ауыстырып-қосқыш электр қозғалтқыштың жылдамдығын өзгертуге
арналған.
• Қондырғыны орнату үшін оны ұяға қондырыңыз, шығарып алу үшін суырып алыңыз.
• Жылдамдықты ауыстырып-қосқыштың көмегімен қажетті жылдамдықты орнатыңыз.
УЛЬТРАКҮЛГІН КЕПТІРГІШ
• Кептіргіш тек желілік адаптерден жұмыс істейді.
• ОСЫ АСПАПТАР ЖИНАҒЫНА КІРЕТІН АДАПТЕРДІ ҒАНА ПАЙДАЛАНУ КЕРЕК.
• Жұмысты бастар алдында 30 секунд қайта зарядтау қажет.
• Қосу/өшіру түймешігін басыңыз, сол кезде ультракүлгін шам жанады.
• Сырды кептіру үшін қолыңызды тұғырдың ішіне салыңыз.
ІРІ ЖӘНЕ ҰСАҚ ТҮРПІЛІ ҚОНДЫРМАЛАР
• Бұл қондырмалар күстенген теріні кетіруге арналған.
• Қатты күстенген теріні кетіру үшін кедір-бұдыры барынша көп қондырманы пайдаланыңыз.Күстенген теріні абайлап
кетіру үшін кедір-бұдыры азырақ қондырманы пайдаланыңыз.
• Қондырманы күстенген терінің бөліктеріне еппен қысыңыз да, аспапты әрі-бері қозғай отырып терінің бөліктерін
өңдеңіз.
АЖАРЛАУҒА АРНАЛҒАН ҚОНДЫРМА
• Бұл қондырма тырнақтың беткі қабатын жылтырату үшін пайдаланылады.
КУТИКУЛАҒА АРНАЛҒАН ТАЯҚШАЛАР
• Кутикуланы қолмен көтеру үшін пайдаланылады.
КЕПІЛДЕМЕ
• Тырнақтарды күтуде барынша көп әсер жету үшін, қолдар және аяқтарды алдын ала суламаңыз, бұны маникюрден/
педикюрден кейін істеңіз.
• Маникюрден кейін қолдарды жылы сабын суға малып алу ұсынылады, содан кейін оларды қандай болмасын
ылғалдайтын құралмен өңдейді. Бұл тырнақтары кеуіп кетуден қорғайды және оларды сау сақтайды.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Тазалаудың алдында электр жүйесінен аспапты сөндіріп тастаңыз да оған толық сууға мұрша беріңіз.
• Жұмсақ дымқыл матамен құралдың тұлғасының сыртқы бетін сүртіңіз.
• Бұйым тазалағанда агрессивті химиялық заттар және қайрақты құралдарды қолданбаңыз.
• Саптамаларды спирттен жасалған ерітіндімен сүртіңіз.
САҚТАУ
•Сақтаудың алдында құрал электр жүйесінен сөндірілгеніне және толық суынғанына көз жеткізіңіз.
www.scarlett.ru SC-MS95003
IM013
16
• ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын орындаңыз.
• Қоректену бауын ораңыз.
• Құралдықұрғақсалқынорындасақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
• Pozorne prečítajte Návod na používanie.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku,
parametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej
výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo v prípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elek trickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín. Ak sa to už
stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho
skontrolovať autorizovaným servisom.
• Nepoužívajte spotrebič vkúpeľni alebo popri vode.
• Neumiesťujte spotrebič popri tepelných zdrojoch.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ
nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Zákaz používania spotrebiče s poškodeným prívodným káblom a/alebo zástrčkou. Pre zamedzenie nebezpečenstva musíte
poškodený kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
pokazený kábel vymeniť v a ut or iz ov anom serv i sno m centre .
•Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej
2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne
neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
POUŽITIE
Motorová časť
•Motor je napájaný dvoma batériami typu AAA. Dodržujúc polaritu, vložte batérie do odseku na motorovej časti. Prí stroj je
pripravený k použitiu.
• Pred tým, ako začnete pripevňovať alebo odkladať nástavce sa presvedčte, že prístroj je vypnutý. (prepínač rýchlostí sa
musí nachádzať v polohe 0) Prepínač je určený na zmenu rýchlosti otáčok motora.
• Nástavec pripevníte jednoduc hý m zasun utím do adaptéra a z lož ít e – vytiahnite.
• Prepínačom nastavte potrebnú rýchlosť.
• ULTRAFIALOVÉ SUŠENIE
• Sušenie je možné zapnúť len s pripojeným sieťovým adaptérom.
• POUŽÍVAJTE LEN ADAPTÉR DODANÝ SO SADOU.
• Pripojte napájací adaptér do prístroja a pripojte napájací adaptér do elektrickej zásuvky .
• Pred použitím je potrebné prístroj dobiť po dobu 30 sekúnd.
• Stlačte zap./vyp. Rozsvieti sa ultrafialová lampa.
• Pri sušení laku položte ruky na podstavec.
NÁSTAVCE S HRUBÝM A JEMNÝM BRÚSNYM POVRCHOM
• Nástavce sú určené na odstránenie zhrubnutej kože.
• Na odstránenie hrubej vrstvy kože použite nástavec s najdrsnejším povrchom. Pri odstraňovaní tenkej vrstvy zhrubnutej kože
použite nástavce s jemnejším povrchom.
•Zľahka priložte nástavec k častiam so zhrubnutou kožou a opracujte ich posúvaním prístroja dopredu a dozadu.
LEŠTIACE NÁSTAVCE
•Nástavec sa používa na vyhladenie nechtového povrchu.
PALIČKY NA OPRACOVANIE NECHTOVEJ KOŽIČKY
•Používa sa pri manuálnom odstraňovaní nechtovej kožičky.
PRAKTICKÉ RADY
• Pre najlepší výsledok nenamáčajte ruky a nohy pred manikúrou, urobte to po manikúre/pedikúre.
• Po manikúre odporúčame namočiť ruky do teplej mydlovej vody, potom použite zvlhčovací prostriedok. To zabráni
presušeniu nechtov a zachová ic h zdravie.
ZABUDOVANÁ SUŠIČKA
• Zapojte prístroj do elek trickej siete.
• Zapnite sušičku pomocou príslušného tlačidla.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho, aby vychladol.
• Vonkajšie časti spotrebiča otrite jemnou vlhkou utierkou.
• Nepoužívajte agresívne chemikálie ani brúsne umývacie prostriedky.
• Nástavce otrite liehovým roztokom.
www.scarlett.ru SC-MS95003
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.