INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB MEAT GRINDER ................................................................................................... 5
RUS МЯСОРУБКА ......................................................................................................... 6
UA М’ЯСОРУБКА ....................................................................................................... 8
KZ ЕТ ТАРТҚЫШ ....................................................................................................... 9
EST HAKKLIHAMASIN ............................................................................................... 11
LV GAĻAS MAŠĪNA ................................................................................................... 12
LT MĖSMALĖ ............................................................................................................... 14
H HÚSDARÁLÓ ......................................................................................................... 15
RO MAŞINĂ DE TOCAT ........................................................................................... 16
PL MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA .............................................................. 18
1. On/O/R switch (ON/OFF/REVERS)
2. Head
3. Hopper plate
4. Food pusher
5. Snake
6. Cutting blade
7. Cutting plate (fine holes) 5, 7 mm
8. Fixing ring
9. Body
10. Head stopper
11. Kebbe attachment
12. Sausage attachment
1. Выключатель ON/O/R ( ВКЛ./ВЫКЛ./РЕВЕРС)
2. Загрузочная горловина
3. Загрузочный лоток
4. Толкатель
5. Металлический шнек
6. Нож
7. Решетки с отверстиями 5, 7 мм
8. Кольцевая гайка
9. Корпус электродвигателя
10. Фиксатор съемного блока мясорубки
11. Насадка кеббе
12. Насадка для приготовления домашней колбасы
1. Вимикач ON/O/R
2. Завантажувальна горловина
3. Завантажувальний лоток
4. Штовхальник
5. Металевий шнек
6. Ніж
7. Решіткi з отворами 5, 7 мм
8. Кільцева гайка
9. Корпус електродвигуна
10. Фіксатор знімного блоку м'ясорубки
11. Насадка кеббе
12. Насадка для готування домашньої ковбаси
1. Ажыратқыш ON/O/R
2. Салатын өңдіршек
3. Ет салынатын науа
4. Итергіш
5. Металлдық шнек
6. Пышақ
7. Ұсақ тесікшелі тор 5, 7 мм
8. Айналмалы гайка
9. Электр қозғалтқышы корпусы
10. Ет тартқыш алмалы-салмалы блогінің бекіткіші
11. Кеббе саптамасы
12. Үй шұжығын дайындауға арналған саптама
1. Lüliti ON/O/R
2. Ettesöötmistoru
3. Laadimislett
4. Lükkur
5. Metalltigu
6. Nuga
7. Väikeste aukudega võre 5, 7 mm
8. Rõngasmutter
9. Elektrimootori korpus
10. Eemaldatava ploki fiksaator
11. Kebbe – otsik
12. Otsik koduse vorsti valmistamiseks
1. Slēdzis ON/O/R
2. Pildīšanas atvērums
3. Iekraušanas paplāte
4. Stampa
5. Metāliskais gliemezis
6. Nazis
7. Režģis ar maziem atvērumiem 5, 7 mm
8. Gredzena uzgrieznis
9. Elektrodzinēja korpuss
10. Gaļas mašīnas noņemamā bloka fiksators
11. Uzgalis кеббе
12. Uzgalis mājas desu gatavošanai
1. Jungiklis ON/O/R
2. Įkrovimo anga
3. Įkrovimo lovelis
4. Stūmiklis
5. Metalinis sraigtas
6. Peilis
7. Smulkaus malimo grotelės 5, 7 mm
8. Žiedinė veržlė
9. Elektros variklio korpusas
10. Mėsmalės nuimamojo bloko fiksatorius
11. Antgalis kebbe
12. Antgalis dešrelių gamybai
1. Főkapcsoló ON/O/R
2. Adagolótorok
3. Adagolótartály
4. Tolórúd
5. Fém csigacsavar
6. Kés
7. Kislyukú rács 5, 7 mm
8. Gyűrűs csavaranya
9. Motorház
10. A levehető húsdarálóblokk rögzítője
11. Kebbe tartozék
12. Házikolbász elkészítéséhez használt tartozék
1. Întrerupător ON/O/R
2. Gura de alimentare
3. Jgheab de alimentare
4. Împingător
5. Șurub de metal
6. Cuțit
7. Grilă cu găuri mini 5, 7 mm
8. Piuliță inelară
9. Corpul motorului
10. Fixatorul blocului detașabil al mașinii de tocat carne
11. Antgalis kebbe
12. Antgalis dešrelių gamybai
1. Przełącznik ON/O/R ( WŁ./WYŁ./NAWRÓT)
2. Gardziel załadowcza
3. Misa załadowcza
4. Popychacz
5. Ślimak metalowy
6. Nożyk
7. Sitko z otworami 5, 7 mm
8. Nakrętka pierścieniowa
9. Obudowa silnika elektrycznego
10. Ustalacz zdejmowanego zespołu mielącego maszynki do mięsa
11. Nasadka do wyrobu kibbeh
12. Nasadka do przygotowania domowej kiełbasy
IM020
www.scarlett.ru SC-MG45S58
IM020
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully
before connecting your kettle to the power supply, in
order to avoid damage due to incorrect use.
Before the first switching on check that the voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains
voltage in your house.
Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims.
The unit is not intended for industrial and commercial
use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the
other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by
residents.
Do not use outdoors.
Do not disassemble the appliance when it is
plugged to the power supply. Always unplug the
appliance from the power supply before cleaning and
when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not
immerse the appliance in water or any other liquids. If it
has happened, unplug it immediately and check in
service center.
The appliance is not intended for use for physically,
sensory or mental disabled person (including children)
or for person with lack of life experience or knowledge,
if only they are under supervision or have been
instructed about the use of the unit by responsible
person.
Children must be under control in order not to be
allowed to play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in
use.
Do not use other attachments than those supplied.
In case of power cord is damaged, its replacement
should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any
danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the
appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the
appliance.
Do not place the appliance near gas or electric oven or
store at heated surface.
Avoid contacting with moving parts.
The blades are very sharp, so handle them with care.
Do not push products into the appliance with fingers
while it is in operation. If food becomes lodged in the
feeder tube, use the pusher to push it down. If this
doesn’t work, turn the motor off, unplug the unit, and
then disassemble the appliance to remove remaining
food.
When carrying the unit be sure to hold the motor
housing with both hands. Do not carry the unit by the
hopper plate or head.
Do not fix the cutting blade and cutting plate when
using kebbe attachment.
Do not grind hard food such as bones, nuts, ginger or
other products with hard fiber.
When the circuit breaker activates, do not switch on.
Do not run the meat grinder continuously for longer
than 7 minutes. Turn the unit off and let it rest for at
least 7 minutes to cool down the motor, otherwise the
motor may be damaged.
Be sure to turn the appliance off after each use. Make
sure the motor stops completely before disassembling.
Do not overload the appliance with products.
If the product has been exposed to temperatures
below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor
changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the
product safety, performance, and functions.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on
packing as well as in accompanying documents in the
following format XX.XXXX where first two figures XX is
the month of production, and following four figures
XXXX is the year of production.
BEFORE THE FIRST USE
Wash all parts (except body) in warm soapy water.
Before plugging in, ensure the appliance is switched
off.
INSTRUCTION FOR USING
ASSEMBLING(Fig.1-7)
Place the head tightly onto the head inlet.
Place the snake into the head, long end first, and turn
to feed the screw slightly until it is set into the motor
housing.
Place the cutting blade onto the snake shaft with the
blade facing the front as illustrated. Place the desired
cutting plate next to the cutting blade, fitting
protrusions in the slots. If it is not fitted properly, meat
will not be ground.
Screw the fixing ring tightly. Do not overtighten.
Place the feed tray on the head and fix it into position.
Locate the unit on a firm surface.
The air passage at the bottom and the side of the
motor housing should be kept free and not blocked.
PROCESSING MEAT
Cut the meat into pieces so that they easily fit the
throat.
Plug the meat grinder in and set the switch to the ON
position.
Place the meat on the hopper tray and feed it into the
meat grinder little by little with the pusher.
After finishing work switch off the meat grinder and
unplug it from outlet.
MAKING KEBBE (FIG.8-10)
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish. It is usually
prepared of lamb and bulgur minced together to
smooth paste. Paste is formed to hollow tubes, stuffed
with mixture of meat and spices and then deep-fried.
Feed the prepared minced meat through the kebbe
maker.
Cut the resulting tube into cylinders of desired length.
Stuff the cylinders with filling and seal the ends.
Deep-fry kebbe.
MAKING SAUSAGES (FIG.11)
Put the sausage skin in warm water for 10 minutes.
Then slide the wet skin onto the sausage horn.
Put the minced meat in the tray. To fill the skin push
the meat into the cutter housing.
If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with
some water.
REVERSE MODE
If the meat grinder is jammed, switch it off and without
unplugging it from the outlet set the switch to the R
position.
www.scarlett.ru SC-MG45S58
The feed screw will start rotating in the opposite
direction and push out jammed food.
If this does not help, unplug the meat grinder from the
outlet, disassemble and clean it.
CLEANING AND MAINTENANCE
DISASSEMBLING
Switch off the appliance and make sure that the motor
has stopped completely.
Unplug the appliance.
Disassemble by reversing the assembling steps.
CLEANING
Remove meat, etc.
Wash each part in warm soapy water.
Do not use abrasives, chlorine containing substances
or organic solvents.
Do not immerse the motor housing in water, but only
wipe it with a damp cloth.
The metal parts of the mincing machine are not to
be washed in the dishwasher!
Do not wash all metal parts with hot water which
temperature above 50℃. Bcs it will be accelerate
metal parts oxidation.
After washing pls use dry dishcloth clean the metal
parts.
If the meat grinder won't be use for a long time, pls
wipe all the metal parts by vegetable oil-wet
dishcloth.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND
MAINTENANCE.
Reel on the power cord.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials and/or
documentations means used electrical and electronic
units and battery’s should not be toss in the garbage
with ordinary household garbage. These units should be
pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the
garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and
avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using
garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед
эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в
бытовых целях. Прибор не предназначен для
промышленного и коммерческого применения, а
также для использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах,
офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и
других похожих мест проживания.
Не использовать вне помещений.
IM020
Запрещается разбирать устройство, если оно
подключено к электросети. Всегда отключайте
устройство от электросети перед очисткой, или
если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и
возгорания, не погружайте прибор и шнур питания
в воду или другие жидкости. Если это произошло,
немедленно отключите его от электросети и
обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в
комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во
избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых
кромок и горячих поверхностей.
Не тяните, не перекручивайте и ни на что не
наматывайте шнур питания.
Не ставьте прибор на горячую газовую или
электрическую плиту, не располагайте его
поблизости от источников тепла.
Не прикасайтесь к движущимся частям прибора.
Будьте осторожны при обращении с ножом – он
очень острый.
Не проталкивайте продукты в горловину пальцами,
используйте для этого толкатель. Если это не
помогло, выключите и отключите прибор от
электросети, разберите его и прочистите
забившиеся места.
При переноске держите прибор обеими руками за
корпус и ни в коем случае не за лоток для
продуктов или горловину.
При использовании насадки кеббе не
устанавливайте нож и решетку.
Не измельчайте в мясорубке твердые продукты
(кости, орехи, имбирь и др.).
Если сработала система защиты от перегрева
двигателя, не включайте прибор, пока он
полностью не остынет.
Максимально допустимое время непрерывной
работы – не более 7 минут с обязательным
перерывом не менее 7 минут.
Каждый раз после окончания работы убедитесь,
что прибор выключен, отключен от электросети и
двигатель полностью остановился, прежде чем
приступать к разборке устройства.
Не перегружайте прибор продуктами.
Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не
менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию
www.scarlett.ru SC-MG45S58