9. Световой индикатор режима поддержания температуры
10. Кнопка повторного кипячения
11. Кнопка автоматического разлива воды
12. Клавиша разлива воды
13. Вилка и шнур питания
14. Кнопка механического разлива воды
15. Блокировка механического разлива воды
2. Чучур
3. Капак
4. Дръжка за отваряне на капака
5. Дръжка
6. Скала
7. Отвор за излизане на пара
8. Светещ индикатор на загряване
9. Светещ индикатор на поддържане на температура
10. Бутон за повторно загряване
11. Бутон за автоматично изсипване на вода
12. Клавиш за изсипване на вода
13. Щепсел и захранващ кабел
14. Бутон за механично сипване на вода
15. Блокиране на механичното изсипване на вода
2. Носик
3. Кришка
4. Ручка відкриття кришки
5. Ручка
6. Шкала рівню води
7. Отвір для виходу пари
8. Світловий індикатор кип’ятіння
9. Світловий індикатор підтримання температури
10. Кнопка повторного кип’ятіння
11. Кнопка автоматичного розливу води
12. Клавіша розливу води
13. Вилка та кабель живлення
14. Кнопка механічного розливу води
15. Блокування механічного розливу води
2. Tila
3. Kaas
4. Kaane avamispide
5. Käepide
6. Veetaseme skaala
7. Auru väljumise ava
8. Keetmise valgusindikaator
9. Temperatuuri hoidmise valgusindikaator
10. Teistkordse keetmise nupp
11. Vee automaatse valamise nupp
12. Vee valamise nupp
13. Pistik ja voolujuhe
14. Elektriliselt vee doseerimise nupp
15. Vee mehaanilise valamise blokeerimine
2. Писак
3. Поклопац
4. Дршка отварања поклопца
5. Дршка
6. Скала нивоа воде
7. Отвор за излазак паре
8. Светлосни индикатор кључања
9. Светлосни индикатор одржавања температуре
10. Дугме поновног кувања воде
11. Дугме аутоматског сипања воде
12. Дугме сипања воде
13. Кабл и утикач
14. Дугме за аутоматско разливање воде
15. Блокирање механичког сипања воде
2. Snīpītis
3. Vāciņš
4. Rokturis vāciņa attaisīšanai
5. Rokturis
6. Ūdens līmeņa skala
7. Atvere tvaika izejai
8. Vārīšanās gaismas indikators
9. Temperatūras uzturēšanas gaismas indikators
10. Atkārtotas uzvārīšanas taustiņš
11. Ūdens automātiskās ieliešanas taustiņš
12. Ūdens ieliešanas taustiņš
13. Barošanas vads un kontaktdakša
14. Mehāniskās ūdens saliešanas poga
15. Ūdens mehāniskās ieliešanas taustiņš
1. Korpusas
2. Snapelis
3. Dangtis
4. Dangčio atidarymo rankenėlė
5. Rankena
1. Készülékház
2. Teafőző szája
3. Fedő
4. A fedő nyitófogantyúja
5. Fogantyú
www.scarlett.ru SC-ET10D03
IM013
3
7. Mechaniško vandens pilstymo mygtukas
7. Gázkivezető rés
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1. Тұлға
1. Teleso spotrebiča
mm
370
275
180
8. Vandens virinimo šviesos indikat orius
9. Temperatūros palaikymo šviesos indikatorius
10. Pakartotino vandens virinimo mygtukas
11. Automatiško vandens pilstymo mygtukas
12. Garų išleidimo anga
13. Šakutė ir maitinimo laidas
14. Mechaninis vandens išpilstymo mygtukas
15. Mechaniško vandens pilstymo blokavimas
2. Тұмсықша
3. Қақпақ
4. Қақпақ ашу тұтқасы
5. Тұтқа
6. Су деңгейінің шкаласы
7. Бу шығару тесігі
8. Қайнаудың жарық индикаторы
9. Температураны бір қалыпты ұстап тұратын жарық индикаторы
10. Қайта қайнату бастырмасы
11. Суды автоматты жолмен құятын бастырма
12. Су құю клавишы
13. Аша мен қуат сымы
14. Суды механикалық түрде құю түймесі
15. Суды механикалық жолмен құюды тежегіш.
8. Vízforrás fényjelző
9. Hőmérséklet fenntartás gomb
10. Ismételt forralás gomb
11. Automatikus vízöntés gomb
12. Vízöntés billentyű
13. Dugó és vezeték
14. Mechanikus vízöntő-gomb
15. Ūdens mehāniskās ieliešanas taustiņš
2. Výlevka
3. Viečko
4. Tlačidlo na otváranie viečka
5. Rukoväť
6. Hladiny vody
7. Kľúč pre vypúšťanie vody
8. Svetelný indikátor varenia
9. Udržanie teploty kontrolka
10. Tlačidlo
11. Tlačidlo automatického vypúšťania vody
12. Uzáver mechanického vypúšťania vody
13. Zástrčka a napájací kábel
14. Mechanické nalievanie vody
15. Uzáver mechanického vypúšťania vody
~220-240 V / 50 Hz
730 W 2.6 / 3.8 kg
www.scarlett.ru SC-ET10D03
IM013
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Please read these operating instructions caref ul ly before connecting your kettle to the power s upply, in order to avoid
damage due to incorrect use.
• Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the m ai ns voltage in
your house.
• Incorrect operation and improper handling ca n lead to malfunction of the appliance and injuri es to the user.
• For home use only. Do not use for industrial purposes.
• Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
• Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checke d by an expert before using it again.
• Do not operate the appliance if the cord or the pl ug is damaged or if the appliance has been otherwis e damaged. In
such cases take the appliance to a qualified specialist for check and repair if necessary.
• Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
• To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
• Place the appliance on a dry stable surface, away from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under
curtains and shelves.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• This appliance is not intended for use by persons (i ncluding children) with reduced physical, senso ry or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for t heir safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• ATTENTION: Do not open the lid while water is boiling.
• Close the lid properly before switching on. Otherwise, the appli ance will not switch off automatically and the hot
water may overflow.
• The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.
• Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the nearest
service center.
• If the product has been exposed to temperature s below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for
at least 2 hours before turning it on.
• The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Remove all packing materials and stickers from the kettle.
• Fill the thermo pot with cool water up to the maxi m um l evel mark and boil it. Empty the thermo pot. Repeat this
operation. The appliance is ready for use.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
• Fill a thermo pot through a orifice in opened c over. Do not fill with less than 0.5 l of water to prevent the thermo pot
from operating dry and do not fill more than 3.3 l (up to “FULL” mark)
SWITCHING ON
• Place the thermo pot filled with water on a plane surface.
• Connect the plug to the power supply. The appli ance will begin to operate and boiling indicator will light.
KEEP WARM FUNCTION
• When the water is boiled thermo pot will automat i cally switch to keep warm function. The boiling l i ght indicator will go
off and keep warm light indicator.
•NOTE: This appliance has a safety system, which autom atically switches off heating element if the appliance
inadvertently has been switched on when empt y, or if it operates dry.
RE-BOILING FUNCTION
• Keep warm function temperature is lower than boil temperature. In case of need thermo pot allows to boi l warm
water quickly.
WATER POURING OPTIONS
Automatic
• This option is used when the device is plugged into t he socket.
• Place the cup under the water spout.
• Press the automatic water dispensing butt on.
Using the push button
• This option is used when the device is plugged into t he socket.
• Place the cup under the water spout.
• Using the cup press the push button (do not press the push button with your hand!)
Mechanical
• This option is available even when the device is u npl ugged from the socket.
www.scarlett.ru SC-ET10D03
5
• Place the cup under the water spout.
• Press the mechanical water dispensing button several tim es.
• WARNING! For safety reasons the appliance is equipped with the water supply interlock.
IM013
• To unlock, set the interlock switch to the
REFILL
• To prevent the thermo pot from operating dry add w ater that its level in the appliance was not lower than mark "MIN"
SWITCHING OFF
• To switch off the appliance disconnect it from the power supply.
CARE AND CLEANING
• Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
• Open the lid and pour water out through the orifice.
• Clean the outside of the thermo pot with a sof t damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use any abrasive
materials.
• Remove scale regularly, using special des cali ng agents, available at the market, following given instructions.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
• Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
• Keep the appliance in a dry cool place.
position. To lock, set the interlock switch to the position.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии параметрам электросети.
• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
вред здоровью пользователя.
• Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
• Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
• Не погружайте прибор и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите
устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
• Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными
полками.
• Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за
их безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• ВНИМАНИЕ:Не открывайтекрышку, пока вода кипит.
• Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического
отключения при закипании и вода может выплеснуться.
• Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях – это
может привести к поломке изделия.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
• Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА
• Распакуйте изделие.
• Налейте воду до максимального уровня, вскипятите и слейте её. Повторите эту процедуру. Чайник-термос
готовк использованию.
www.scarlett.ru SC-ET10D03
IM013
6
РАБОТА
ЗАЛИВ ВОДЫ
• Наполните чайник-термос через горловину, открыв крышку. Во избежание перегрева прибора не
рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды. Не наливайте больше 3.3 л воды (выше отметки «FULL»), чтобы
вода не выплеснулась.
ВКЛЮЧЕНИЕ
• Установите наполненный водой чайник-термос на ровную поверхность.
• Подключите шнур питания к электросети. Чайник-термос включится автоматически, при этом загорится
световой индикатор кипячения.
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
• При закипании воды чайник-термос переключится в режим поддержания температуры автоматически,
световой индикатор кипячения погаснет и загорится световой индикатор режима поддержания температуры.
• ВНИМАНИЕ: Нельзя использовать прибор без воды или с объемом воды менее 0,5 л. Это может привести к
возникновению неисправностей.
ПОВТОРНОЕ КИПЯЧЕНИЕ
• Температура автоматического поддержания температуры воды ниже температуры кипения. При
необходимости чайник-термос позволяет быстро довести воду до кипения. Для этого нажмите кнопку
СПОСОБ РАЗЛИВА ВОДЫ
Автоматический ( нажатием кнопки на панели управления)
• Используется, когда прибор подключен к электросети.
• Подставьте чашку под носик для подачи воды.
• Нажмите на кнопку автоматического разлива воды.
Прямой (нажатие клавиши чашкой за носиком подачи воды)
• Используется, когда прибор подключен к электросети.
• Подставьте чашку под носик для подачи воды.
• Нажмите чашкой на клавишу разлива воды (нажимать на клавишу рукой запрещено!)
Механический (с помощью пневматической помпы)
• Можно использовать даже тогда, когда прибор отключен от электросети.
• Подставьте чашку под носик для подачи воды.
• Несколько раз нажмите на кнопку механического разлива воды.
• ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопасности прибор оснащен функцией блокировки подачи воды.
• Чтобы снять блокировку переведите регулятор блокировки в положение
положение
ДОЛИВ ВОДЫ
• Во избежание выкипания регулярно доливайте воду, чтобы ее уровень в приборе был не ниже отметки “MIN”.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
• Для прекращения работы чайника-термоса отключите устройство от сети.
ОЧИСТКА И УХОД
• Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть.
• Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.
• Ни в коем случае не мойте чайник-термос проточной водой. Протрите корпус влажной тканью, а затем
вытрите насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства, металлические мочалки и щётки, а также
органические растворители.
• Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в торговой
сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
.
. Чтобы установить блокировку в
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si přečtěte tento návod kpoužití pro zamezení poškození spotřebiče.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
elektrické sítě.
• Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele.
• Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Neponořujte spotřebič a napájecí kabel do vody nebo jiné tekutiny. Stalo-li se tak, okamžitě odpojte spotřebič od
elektrické sítě, a než ho budete používat, překontrolujte jeho provozuschopnost a bezpečnost u odborníků.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou, a také po tom, co spadl nebo byl
poškozen jakým koliv jiným způsobem. Pro kontrolu a opravu se obraťte na nejbližší servisní centrum.
• Dávejte pozor a chraňte napájecí kabel před ostrými hranami a horkem.
• Při vytahování síťového kabelu jej uchopte za zástrčku a netáhejte za kabel.
www.scarlett.ru SC-ET10D03
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.