• Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
• Bef ore the first connect ing of the appliance check that vo ltage indicate d on the rating labe l corresponds to t he mains
voltage in your home.
• For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
• Do not use outdoors.
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
• To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or in any other liquids. If it was
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in service center.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, un less they have be en given super vision or instructi on concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use other attachments than those supplied.
• If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or qualified
professional for safety reasons.
• Do n ot attempt to repair, adjust or r ep lace parts in the appliance. Chec k and repair the malfunc tioning appliance in the
nearest service center only.
• Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
• Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
• Unit surface temperature of the appliance is high, thus do not touch it, except the handle.
• Oper ating unit sho uld be far away from the flammable or easy bulging under high tem perature obj ects. The convector
must not be located immediately below a socket-outlet.
CAUTION:
• Do not cover the appliance when it is in use.
• To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
• If the produc t has be en ex p os ed to t emperatures below 0ºC for som e tim e it s hou ld be kept at room temperature for at
least 2 hours before turning it on.
• T he manufacturer reserves the right to introduc e minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
FLOOR INSTALLATION
• T urn over the c onvector , attach wheels to t he bottom end of the appliance, m ak e sure that th e bolt ho les are prop erl y
aligned, then tighten the bolts (supplied).
• Place the convector on floor.
WALL INSTALLATION
• Attach brackets to the wall using the supplied bolts and nuts.
• Inst all the convector, leaving at least 50 cm between the applianc e and the floor, and make sure that the distance
between the appliance and upholstery and/or curtains is at least 1 meter.
SWITCHING ON
• Insert the plug into a suitable power outlet, and set the power switch to "I" position. The operation indicator will light.
DISPLAY INDICATION
SETTING POWER LEVEL
• Press the "POWER" button on the control panel, the appliance will start operating in low power mode.
• Press the "POWER" button on the control panel again, the appliance will start operating in high power mode.
TIMER SETTING
• Press the "TIMER" button located on the control panel.
• Press the "+" or "-" buttons to set the timer.
• T he timer can be set within the range of 1 to 2 4 hours (wit h 1-hour increment). The timer will start o perat ing 5 s ec onds
after the time is set.
• When the set time elapses, the convector will switch off.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 5
IM013
5
ON/OFF
SWITCHING THE CONVECTOR ON/OFF
CHILD LOCK
LOCK
POWER
POWER SETTI NG
TIMER
TIMER SETTING
+
THIS BUTTON INCREASES THE SETTING VALUE
-
THIS BUTTON DECREASES THE SETTING VALUE
TEMPERATURE S ET TING
• Press the "+" or "-" buttons located on the control panel to set temperature.
• The temperature can be set within the range of +5 to +35 °С (with 1 °С increment). By default, the set temperature is
+35 °С.
• The temperature symbol will flash during the setting process, and will stop flashing when the setting is completed.
• The convector heater will periodically turn itself on and off automatically to maintain the set temperature. When
desired room temperature is reached, the convector will switch off automatically. When the room temperature
decreases, the device will automatically turn on to heat the room air again.
LOCKING/UNLOCKING
• Pres s the "+" and "-" buttons simultaneously to switch locking function on. To unlock, press
the "+" and "-" buttons simultaneous l y again.
SWITCHING OFF
• To switch the convector off, set the on/off switch to the "0" position.
WARNING!
• Keep room doors and/or windows closed to heat the air properly.
REMOTE CONTROL UNIT
• To provide correct operation of the remote control unit, always point the signal transmitter directly to the signal
receiver located on the front panel of the appliance.
• Protect the remote control unit from direct sunlight.
• Protect the remote control unit from falling and moisture.
• Replace remote control unit batteries in due time (1xCR2025 3V).
• If you do not intend to use the rem ote control for a long time, remove the b atteries to prevent oxidation of battery
compartment contacts.
CLEANANDCARE
• The convector should be cleaned regularly to wipe out the dust on the surface. As this may result the convection
efficient.
• Unplug from the power supply and allow the appliance to cool down.
• Wipe out with a soft damp cloth. Do not use detergent or abrasives.
• Do not s cr ap the s urfaces of fins with sharp hard tools, to avoid s urfaces getting rusty, because of dam age of the paint
coat.
STORAGE
• Switch off and unplug the appliance. Ensure the convector is completely cool.
• Complete all requirements of chapter CLEAN AND CARE.
• Reel on the power cord.
• Keep the appliance in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного материала.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
• Не использовать вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в воду или
другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от электросети и
обратитесь в Сервисный центр для проверки.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
• Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 6
IM013
6
МАЛАЯ МОЩНОСТЬ
ВЫСОКАЯ МОЩНОСТЬ
БЛОКИРОВКА
ИНДИКАТОР РАБОТЫ
ТАЙМЕР
ТЕМПЕРАТУРА
ЧАСЫ
• При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
• Во избежание ожогов не прикасайтесь во время работы к нагретой поверхности прибора, используйте ручку.
• Не ставьте конвектор в непосредственной близости от электрических розеток, рядом с
легковоспламеняющимися или деформирующимися под воздействием температуры предметами и
веществами.
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание перегрузки сети питания, не подключайте конвектор одновременно с другими мощными
электроприборами к одной и той же линии электросети.
• Во избежание перегрева конвекторне накрывать.
• Если изделие некоторое время находилось при температурениже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
• Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
УСТАНОВКА НА ПОЛУ
• Переверните конвектор, прикрепите колеса к нижней части конвектора, проверьте, чтобы отверстия для
болтов были правильно совмещены, затем плотно закрутите болты (поставляются в комплекте).
• Поставьте конвектор на пол.
УСТАНОВКА НА СТЕНЕ
• Закрепитескобы на стене, используя имеющиеся болты и гайки (поставляются в комплекте).
• Установите обогреватель, оставляя расстояниемежду основанием прибора и полом минимум в 50 см, и
проследите, чтобы он был как минимум на 1 м от обивочных материалов и штор.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
• Вставьте вилку в подходящую розетку для данного прибора, установите выключатель в положение I, при этом
загорится индикатор работы.
ПОКАЗАНИЯ ДИСПЛЕЯ
УСТАНОВКА МОЩНОСТИ
• Нажмите кнопку «POWER», на панели управления, приборначнет работу в режиме малой мощности.
• Нажмите кнопку «POWER» еще раз,приборначнет работу в режиме высокой мощности.
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
• Нажмите кнопку «TIMER» на панели управления.
• Для установки таймера используйте кнопку«+» или «-».
• Настройка таймера осуществляется в диапазоне от 1 до 24 часов (1 шаг равен 1 часу). Таймер включится
через 5 секунд после установки времени.
• По истечении установленного времени конвектор выключится.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
• Для установки температуры используйте кнопку «+» или «-» на панели управления.
• Температура может быть установлена в диапазоне от +5°С до +35°С (1 шаг равен 1°С). Установленная по
умолчанию температура составляет +35 °С.
• Иконка температуры будет мигать в процессе установки и перестанетмигать после завершения настройки.
• Конвектор будет автоматически поддерживать заданную температуру, периодически включая и отключая
обогрев. Когда температура в помещении достигнет желаемого уровня, конвектор автоматически отключится.
При падении температуры помещения, прибор автоматически включается, продолжая обогревать помещение.
БЛОКИРОВКА/СНЯТИЕ БЛОКИРОВКИ
• Для включения блокировки одновременно нажмите кнопки «+» и «-». Чтобы разблокировать кнопки, нажмите
одновременно «+» и «-» еще раз.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
•Для выключения конвектора установите выключатель в положение «0»
www.scarlett.ruSC-2167
Page 7
IM013
7
ON/OFF
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ОТКЛЮЧЕНИЕ КОНВЕКТОРА
CHILD LOCK
БЛОКИРОВКА
POWER
ВЫБОР МОЩНОСТИ
TIMER
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
+
УВЕЛИЧЕНИЕ ВЫБРАННОГО ЗНАЧЕНИЯ
-
УМЕНЬШЕНИЕ ВЫБРАННОГО ЗНАЧЕНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание утечки тепла помещение следует держать закрытым, иначе оно не прогреется.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
• Для корректной работы при использовании ПДУ, всегда направляйте излучатель сигнала прямо на приемник
сигналов на лицевой поверхности прибора.
• Избегайте попадания прямых солнечных лучей на ПДУ.
• Не роняйте ПДУ и не подвергайте воздействию влаги
• ПДУ работает от батарейки CR2025 3V (поставляется в комплекте).
• Еслине предполагается использование ПДУ длительное время, то обязательно извлеките из негобатарейку
во избежание окисления контактных элементов.
ОЧИСТКА И УХОД
• Регулярно очищайте конвектор от пыли и грязи, поскольку накапливающаяся пыль и грязь могут снизить
эффективность его работы.
• Перед очисткой отключите конвекторот электросети и дайте ему остыть.
• Протрите конвекторснаружи влажной мягкой тканью. Не используйте органические растворители,
агрессивные химические или абразивные вещества.
• Не пользуйтесь при очистке острыми предметами, чтобы не повредить защитное покрытие.
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
• Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
• Смотайте шнур питания.
• Храните прибор в сухом прохладном месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Pečlivě si tento Návod kpoužití přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku.
• Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům
lektrické sítě.
• Používejte pouze v domácnosti v souladu s Návodem k použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
• Používejte spotřebič pouze ve vnitřních prostorách.
• Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a vpřípadě, že elektrický přístroj nepoužíváte.
• Pro zamezení úrazu elektrickým proudem a požáru neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Stane-li se tak to,
NESÁHEJTE na spotřebič, okamžitě jej odpojte od elektrické sítě a obraťte se na Servisní středisko pro kontrolu.
•Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se sníženými fyzickými, mentálními schopnostmi nebo smysly,
nebo osobami, kter é nemají zkušenosti ne bo zna losti, pok ud s e nenach ázejí pod dohled em nebo nejs ou instr uováni o
použiti spotřebiče osobou, zodpovědnou za jejích bezpečnost.
• Děti musí byt pod dohledem pro zabráněni her se spotřebičem.
• Používejte spotřebič výhradně spříslušenstvím z dodávky.
• Při poškození přívodní šňůry její výměnu, pro zamezení nebezpečí, musí provádět výrobce nebo jim zplnomocněné
servisní středisko, nebo obdobný kvalifikovaný personál.
• Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy přístroje. Pokud je to nutno, obraťte se na nejbližší servisní střediska.
• Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a horkem.
• Netáhněte za napájecí kabel,nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem tělesa spotřebiče.
• Pro zamezení popálenin nesáhejte na ohřátou plochu přístroje za provozu, používejte rukojeť.
• Nestavte přístroj vedle vznětlivých předmětů a látek anebo vedle předmětů, které se snadno deformují působením
teploty.
UPOZORNĚNÍ:
• Pro zamezení přetížení napájecí sítě nezapojujte konvektor současně s jinými výkonnými elektrickými přístroji do též
elektrické sítě.
• Za provozu ničím nezakrývejte přístroj.
• Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu
nejméně 2 hodiny.
• Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět menší změny na konstrukci výrobku, které značně
neovlivní bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 8
IM013
8
NÍZKÝ VÝKON
VYSOKÝ VÝKON
BLOKOVÁNÍ
INDIKACE PROVOZ U
ČASOVAČ
TEPLOTA
HODINY
ON/OFF
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ KONVEKTORU
CHILD LOCK
BLOKOVÁNÍ
POWER
VOLBA VÝKONU
TIMER
NASTAVENÍ ČASU
+
NAVÝŠENÍ ZVOLENÉ HODNOTY
-
ZMENŠENÍ ZVOLENÉ HODNOTY
INSTALACE NA PODLAZE
• Otočte konvektor, připevněte kolečka na spodní stranu konvektoru, ujistěte se, že otvory pro šrouby jsou správně
srovnané, pak utáhněte šrouby (jsou součástí balení).
• Umístěte konvektor na podlaze.
INSTALACE NA STĚNĚ
• Upevněte svorky na stěně pomocí šroubů a matic (jsou součástí balení).
• Umístěte konvektor takovým způsobem, aby vzdálenost od podlahy byla nejméně 50 cm a od čalounění a závěsů
nejméně 1 m.
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
•Zasuňte zástrčku do zásuvky vhodné pro zařízení, nastavte vypínač do polohy I, rozsvítí se světelná indikace
provozu.
ÚDAJE NA DISPLEJI
NASTAVENÍ VÝKONU
• Stiskněte tlačítko POWER na ovládacím panelu, přístroj začne provoz v režimu nízkého výkonu.
• Stiskněte tlačítko POWER ještě jednou, konvektor začne provoz v režimu vysokého výkonu.
NASTAVENÍ ČASOVAČE
• Stiskněte tlačítko TIMER na ovládacím panelu.
• Pro nastavení časovače používejte tlačítko + nebo -.
• Můžete nastavit časovač od 1 do24 hodin (1 krok se rovná 1 hodině). Časovač se zapne za 5 vteřin po nastavení
času.
• Po uplynutí nastaveného času se konvektor vypne.
NASTAVENÍ TEPLOTY
• Pro nastavení teploty používejte tlačítko + nebo – na ovládacím panelu.
• Můžete nastavit teplotu od +5 °С do +35°С (1 krok se rovná 1°С). Přednastavená teplota je +35°С.
• Ikonka teploty bude blikat během nastavení a přestane blikat po ukončení nastavení.
• Konvektor automaticky udržuje nastavenou teplotu tím, že během provozu zapíná a vypíná ohřívání. Až pokojová
teplota dosáhne požadované úrovně, konvektor se automaticky vypne. Až pokojová teplota klesne, konvektor se
automaticky zapne a bude vytápět místnost.
BLOKOVÁNÍ/ODBLOKOVÁNÍ
Pro blokování tlačítek stiskněte zároveň tlačítka + a -. Pro odblokování tlačítek stiskněte zároveň tlačítka + a – ještě
jednou.
VYPNUTÍ
• Pro vypnutí konvektoru nastavte vypínač do polohy 0
UPOZORNĚNÍ:
• Aby se zabránilo ztrátám tepla, v místnosti musí být zavřené dveře a okna, jinak se nevytopí.
DÁLKOVÝ OVLÁDAČ
• Aby konvektor pracoval správně s použitím dálkového ovládače, vždy směrujte zářič signálu přímo na přijímač signálů
na vnější straně přístroje.
• Vyhněte se přímému slunečnímu záření na dálkový ovládač.
• Chraňte ovládač před pádem a nevystavujte vlhkosti.
• Vyměňujte baterie včas (1xCR2025 3V).
• Pokud nebudete dlouhou dobu používat dálkový ovládač, vyjímejte zněj baterie, aby se zabr ánilo oxid aci kontak tních
prvků.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 9
IM013
9
под 0ºC, тогава преди да го включите, то
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Pravidelně čistěte konvektor, protože špína, která zůstává mezi deskami, snižuje účinnost jeho provozu.
• Před čištěním odpojte konvektorod elektrické sítě a nechte jej, aby vychladl.
• Nepoužívejte na čištění ostré předměty, abyste nepoškodili ochranný obal.
SKLADOVÁNÍ
• Před čištěním překontrolujte, zda je přístroj odpojen odelektrické sítě a úplně vychladl.
• Splníte pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
• Smotejte napájecí kabel.
• Skladujte spotřebič vsuchém a chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и го запазете по-нататък при възникване на
евентуални въпроси.
• Преди първото използване на уреда проверете, дали посоченото на лепенката с технически характеристики
захранване на Вашето изделие съответства на захранването на Вашата мрежа.
• Изделието е предназначено само за домашна употреба и трябва да се експлоатира съответно тази
инструкция. Уредът не е за промишлено използване.
• Не използвайте изделието навън.
• Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а също така преди да го почиствате.
• Сцел предотвратяване на токов удар не потапяйте уреда във вода или други течности. Ако това се е случило,
НЕ ГО ПИПАЙТЕ, а първо изключете от контакт, изцяло го изсушете и проверете работата му в квалифициран
сервизен център.
• Фурната не трябва да се управлява от хора (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени
способности, или от лица, които не притежават съответните знания и опит, ако тези лица не са под надзор или
не са инструктирани относно използването на фурната от друго лице, отговарящо за тяхната безопасност.
• Децата не трябва да се оставят сами до фурната и не трябва да им се разрешава да играят с нея.
• Използвайте само съставните части от комплекта.
• В тези случаи, когато захранващият кабел е повреден, с цел избягване на рискови ситуации, захранващият
кабел трябва да бъде заменен от производителя или оторизиран център за обслужване, или от квалифициран
специалист.
• Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на повреди се обърнете в най-близкия сервизен
център.
• Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри предмети.
• Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така не обвивайте с кабела корпуса на уреда.
• За да не се опарите, не докосвайте до загрети повърхности на уреда, използвайте дръжката.
• Не слагайте конвекторблизо до леснозапалими предмети, а също така до неща, които бързо се деформират
под въздействие на високи температури.
ВНИМАНИЕ:
• С цел избягване на натоварване в електрическа мрежа, не експлоатирайте конвектор едновременно с други
уреди, които харчат много ток.
• С нищо не покривайте работещия уред.
• Ако изделието известно време се е намирало при температура
трябва да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
• Производителят си запазва правото без допълнително уведомление да внася незначителни промени в
конструкцията та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху неговата безопасност,
работоспособност и функционалност.
ФИКСИРАНЕ НА ПОДА
• Обърнете конвектора, закрепете колелцата към долната част на конвектора, проверете, че отворите за
болтове да са съвместени правилно, след това затегнете добре болтовете (влизат в комплекта).
• Фиксирайте конвектора на пода.
МОНТИРАНЕ НА СТЕНАТА
• Закрепете скобите на стената, като ползвате наличните болтове и гайки (влизат в комплекта).
• Фиксирайте нагревателя, като разстоянието между основанието на уреда и пода да бъде не по-малко от 50 см,
и внимавайте, конвекторът да се намира най-малко на 1 м. от тапицирани мебели и пердета.
ВКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА
• Поставете щепсела в подходящия за уреда контакт, настройте изключвателя в положение I, при това ще се
включи светещият индикатор на работа.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 10
IM013
10
МАЛКА МОЩНОСТ
ГОЛЯМА МОЩНОСТЬ
БЛОКИРАНЕ
ИНДИКАТОР НА РАБОТА
ТАЙМЕР
ТЕМПЕРАТУРА
ЧАСОВНИК
ON/OFF
ВКЛЮЧВАНЕ/ ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КОНВЕКТОРА
CHILD LOCK
БЛОКИРАНЕ
POWER
ИЗБОР НА МОЩНОСТТА
TIMER
НАСТРОЙКА НА ВРЕМЕТО
+
УВЕЛИЧАВАНЕ НА ИЗБРАНОТО ЗНАЧЕНИЕ
-
НАМАЛЯВАНЕ НА ИЗБРАНОТО ЗНАЧЕНИЕ
НАСТРОЙКИ НА ДИСПЛЕЯ
НАСТРОЙКА НА МОЩНОСТТА
• Натиснете бутона «POWER» на панелата за управление, уредът ще започне да работи в режим с малка
мощност.
• Натиснете бутона«POWER» още веднъж, уредът ще започне да работи в режим с голяма мощност.
НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА
• Натиснете бутона«TIMER» на панелата за управление.
• За настройване на таймера ползвайте бутона«+» или «-».
• Настройката на таймера се извършва в рамките от 1 до 24 часа (1 стъпка е равна на 1 час). Таймерът ще се
включи след 5 секунди от настройване на времето.
• След изтичане на настроеното време конвекторът ще се изключи.
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА
• За настройване на температурата ползвайте бутона «+» или «-» на панелата за управление.
• Температурата може да се настрои в рамките от +5°С до +35°С (1 стъпка е равна на 1°С). Зададената по
умълчание температура е +35 °С.
• Иконата на температура ще мига по време на настройката и ще спре след приключване на настройката.
• Конвекторът автоматично ще поддържа зададената температура, като периодично ще се включва за
затопляне и ще се изключва. Когато температурата в помещението ще стигне желаното ниво, конвекторът
автоматично ще се изключи. При намаляване на температурата в помещението, уредът автоматично ще се
включи и ще продължи да затопля помещението.
БЛОКИРАНЕ/РАЗБЛОКИРАНЕ
• За включване на блокиране, едновременно натиснете бутоните «+» и «-». За разблокиране натиснете
едновременно «+» и «-» още веднъж.
ИЗКЛЮЧВАНЕ
• За изключване на конвектора настройте изключвателя положение «0»
ВНИМАНИЕ:
• За да избегнете изтичане на топлина, винаги дръжте помещението затворено, иначе то няма да се затопли.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• За коректна работа при ползване на дистанционното устройство винаги насочвайте излъчвателя на сигнала
директно към приемника на сигналите, намиращ се на лицевата повърхност на уреда.
• Не слагайте дистанционното управление на пряка слънчева светлина.
• Не изпускайте долу дистанционното управление и не го навлажнявайте.
• Своевременно сменяйте захранващите елементи.
• Ако няма да ползвате дистанционното управление продължително време, извадете захранващите елементи,
че контактните елементи да не се окисляват.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Редовно почиствайте конвектора, защото прах, който попада между пластините, намалява ефективността на
работата на уреда.
• Преди да почиствате уреда, първо го изключете от контакт и нека той да изстине.
• Избършете външните повърхности на конвектора с меко парцалче. Не ползвайте органични разредители,
агресивни химични вещества и драскащи миялни препарати (1xCR2025 3V).
•За почистване на уреда не използвайте остри предмети, за да не повредите предпазващо покритие.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 11
IM013
11
Встановіть обігрівач, залишивши відстань між основою приладу та підлогою мінімум 50 см, та
СЪХРАНЯВАНЕ
• Преди да прибирате уреда, проверете, той да е изключен от контакт и да е изстинал напълно.
• Изпълнявайте всички изисквания от раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
• Смотайте кабела.
• Съхранявайте уреда на сухо прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої
компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання технічних
вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
• Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі
виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов, термін служби
виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та зберігайте її як довідковий матеріал.
• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наліпці,
параметрам електромережі.
• Використовувати тільки у побуті, відповідно з вимогами Інструкції з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використовування.
• Не використовувати поза приміщеннями.
• Завжди відключайте прилад з мережі перед очищенням, а також якщо він не використовується.
• Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини. Якщо
це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його з електромережі та зверніться до Сервісного
центру для перевірки.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або
розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не знаходяться під контролем
або не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їх безпеку.
• Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
• Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте та не намотуйте його навколо корпуса приладу.
• Щоб запобігти опіків, не торкайтеся під час роботи нагрітоїповерхні приладу, беріться ручку.
• Не ставте масляний конвектор біля легкозаймистих предметівіречовин чи тих, які деформуються під впливом
підвищеної температури.
• Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин
в електричному та електронному обладнанні.
УВАГА:
• Щоб запобігти перевантаження електромережі, не підключайте конвектор одночасно з іншими потужними
електроприладами до одній і тієї ж лінії електромережі.
• Нічим не накривайте працюючийприлад.
• Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
• Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
ВСТАНОВЛЕННЯ НА ПІДЛОЗІ
• Переверніть конвектор, прилаштуйте колеса до нижньої частини конвектора, перевірте, щоб отвори для болтів
були правильно сполучені, потім щільно закрутіть болти (надаються в комплекті).
• Поставте конвектор на підлогу.
ВСТАНОВЛЕННЯ НА СТІНІ
• Зафіксуйте скоби на стіні, використовуючи наявні болти та гайки (надаються в комплекті).
•
прослідкуйте,
щоб він був, як мінімум на 1 м від оббивних матеріалів та штор.
УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ
• Вставте вилку в розетку, що підходить для цього приладу, встановіть вимикач у положення I, при цьому
засвітиться індикатор роботи.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 12
IM013
12
МАЛА ПОТУЖНІСТЬ
ВИСОКА ПОТУЖНІСТЬ
БЛОКУВАННЯ
ІНДИКАТОР РОБОТИ
ТАЙМЕР
ТЕМПЕРАТУРА
ГОДИННИК
ON/OFF
УВІМКНЕННЯ/ ВИМКНЕННЯ КОНВЕКТОРА
CHILD LOCK
БЛОКУВАННЯ
POWER
ОБРАННЯ ПОТУЖНОСТІ
TIMER
НАЛАШТУВАННЯ ЧАСУ
+
ЗБІЛЬШЕННЯ ОБРАНОГО ПОКАЗНИКА
-
ЗМЕНШЕННЯ ОБРАНОГО ПОКАЗНИКА
ПОКАЗАННЯ ДИСПЛЕЯ
НАЛАШТУВАННЯ ПОТУЖНОСТІ
• Натисніть кнопку «POWER» на панелі управління, прилад почне роботу в режимі малої потужності.
• Натисніть кнопку «POWER» вдруге, прилад почне роботу в режимі високої потужності.
НАЛАШТУВАННЯ ТАЙМЕРА
• Натисніть кнопку «TIMER» на панелі управління.
• Для налаштування таймера використовуйте кнопку «+» або «-».
• Налаштування таймера здійснюється в діапазоні від 1 до 24 годин (1 крок дорівнює 1годині). Таймер
увімкнеться через 5 секунд після налаштування часу.
• Коли час закінчиться, конвектор вимкнеться.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
• Для налаштування температури використовуйте кнопку «+» або «-» на панелі управління.
• Температура може налаштовуватися в діапазоні від +5°С до +35°С (1 крок дорівнює 1°С). Налаштована за
умовчанням температура складає +35 °С.
• Іконка температури буде миготіти в процесі налаштування та припинить миготіти після закінчення
налаштування.
• Конвектор буде автоматично підтримувати задану температуру, періодично вмикаючи та вимикаючи обігрів.
Коли температура в приміщенні досягне бажаного рівня, конвектор автоматично вимкнеться. У разі зниження
температури приміщення, прилад автоматично вмикається, продовжуючи обігрівати приміщення.
БЛОКУВАННЯ/РАЗБЛОКУВАННЯ
• Для увімкнення блокування одночасно натисніть кнопки «+» та «-». Щоб розблокувати кнопки, натисніть
одночасно «+» та «-» вдруге.
ВИМКНЕННЯ
• Для вимкнення конвектора встановіть вимикач у положення «0»
УВАГА:
• З метою запобігання витоку тепла, приміщення слід тримати зачиненим, в іншому разі воно не прогріється.
ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО УПРАВЛІННЯ
• Для коректної роботи у разі використання ПДУ, завжди направляйте випромінювач сигналу безпосередньо на
приймач сигналів на лицьовій поверхні приладу.
• Уникайте потрапляння прямих сонячних променів на ПДУ.
• Не кидайте ПДУ та не піддавайте його дії вологи.
• Своєчасно замінюйте елементи живлення (1xCR2025 3V).
• Якщо не передбачається використання ПДУ довгий час, обов’язково виймайте з нього елементи живлення
задля запобігання окислення контактних елементів.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Регулярно очищайте конвектор, оскільки бруд, який набирається між пластинами, зменшує ефективність
роботи приладу.
• Обов’язково вимикайте прилад зелектромережіперед очищенням ідавайте йому остигнути.
• Протрітьконвекторзовні м’якоювологоютканиною. Не застосовуйте розчинників, абразивних засобів та
агресивних хімічних речовин.
• Не використовуйте при очищенні гострі предмети, щоб не ушкодити захисне покриття.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
• Перед збереженням переконайтеся, що прилад вимкнений зелектромережі іцілком остигнув.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 13
IM013
13
МАЛА СНАГА
ВЕЛИКА СНАГА
ЗАКЉУЧАНО
РАД
ТАЈМЕР
ТЕМПЕРАТУРА
САТ
• Виконайте усі вимоги розділуОЧИЩЕННЯ ТАДОГЛЯД.
• Змотайте шнурживлення.
• Зберігайте прилад усухомупрохолодномумісці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
• Пажљиво прочитајте Упутство за употребу и чувајте га ради информације.
• Пре прве употребе уверите се да техничка својства производа, назначена на налепници, одговарају
параметрима локалне електричне мреже.
• Користите уређај само у домаћинству и у складу са овим Упутством за употребу. Уређај није намењен за
индустрију.
• Не користите уређај напољу.
• Да се избегне оштећење струјом и пожар, не стављајте уређај у воду и друге течности. Ако се то десило НЕ
ДОДИРУЈТЕ уређај него га одмах искључите из мреже напајања и обратите се у сервиски центар за преглед.
• Пећницу не треба да користе особе (укључујући и децу) са умањеним физичким, чулним или менталним
способностима или особе које немају одговарајуће знање и искуство ако нису под надзором лица задужених за
њихову безбедност или ако им та лица нису дала упутства о употреби пећнице.
• Децу треба надзирати и не треба им дозволити да се играју с пећницом.
• Не користите приборе које не улазе у комплет уређаја.
• Да би се избегле опасности у случају оштећења кабла, оштећени кабл треба да замени произвођач,
овлашћени сервис или стручно лице.
• Не пробајте самостално поправљати уређај. У случају оштећења уређаја јавите се у најближи сервиски
центар.
• Пазите да гајтан не додирује оштре ивице и вруће површине.
• Не вуците за гајтан, не запетљавајте га и не намотавајте на кутију уређаја.
• Не сипајте преосталу воду кроз отвор за пару ако је уређај прикључен мрежи напајања.
• Да избегнете опекотина, не дирајте загрејану површину уређаја у време његовог рада, користите дршку.
• Не стављајте конвектор поред лако запаљивих предмета и материја или истих који се деформирају под
утицајем температуре.
НАПОМЕНА:
• Да не преоптеретите мрежу напајања, не укључите конвектор и друге моћне електричне уређаје истовремено у
исту мрежу.
• Никако не прекријте уређај у време његовог рада.
• Ако је производ неко време био изложен температурама нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној
температури најмање 2 сата пре укључивања.
• Произвођач задржава право, без претходног обавештења да изврше мање измене у дизајн производа,
кoje битно не утиче на његову безбедност, производност и функционалност.
ПОСТАВЉАЊЕ НА ПОД
• Окрените конвектор, причврстите точкове за доњи део уређаја, постарајте се да отвори за вијке буду исправно
поравнати и затим притегните вијке (испоручени су).
• Поставите конвектор на под.
ПОСТАВЉАЊЕ НА ЗИД
• Причврстите носаче на зид користећи приложене вијке и матице.
• Поставите конвектор тако да размак између уређаја и пода буде најмање 50 cm и постарајте се да размак
између уређаја и тапацираног намештаја и/или завеса буде најмање 1 метар.
УКЉУЧИВАЊЕ
• Гурните утикач у одговарајућу утичницу и ставите прекидач за напајање у положај „I“. Лампица ће почети да
светли.
ОЗНАКЕ НА ЕКРАНУ
ПОДЕШАВАЊЕ НИВОА СНАГЕ
• На контролној плочи притисните дугме „POWER“ и уређајће почети да ради у режиму мале снаге.
• На контролној плочи поново притисните дугме „POWER“ и уређај ће почети да ради у режиму велике снаге.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 14
IM013
14
УКЉ/ИСКЉ.
УКЉ/ИСКЉ. КОНВЕКТОРА
ЗАКЉУЧАВАЊЕ ЗБОГ ДЕЦЕ
ЗАКЉУЧАНО
СНАГА
ПОДЕШАВАЊЕ СНАГЕ
ТАЈМЕР
ПОДЕШАВАЊЕ ТАЈМЕРА
+
ОВО ДУГМЕ СЛУЖИ ЗА ПОВЕЋАВАЊЕ
ВРЕДНОСТИ
-
ОВО ДУГМЕ СЛУЖИ ЗА СМАЊИВАЊЕ ВРЕДНОСТИ
ПОДЕШАВАЊЕ ТАЈМЕРА
• Притисните дугме „TIMER“ које се налази на контролној плочи.
• Притискајте дугмад „+“ или „-“ да бисте подесили тајмер.
• Тајмер може да се подеси у распону од 1 до 24 часа (с помацима од по 1 сата). Тајмер ће почети да ради 5
секунди након што се подеси време.
• Конвектор ће се искључити када подешено време истекне.
ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
• Притискајте дугмад „+“ или „-“, која се налазе на контролној плочи, да бисте подесили температуру.
• Температура може да се подеси у распону од +5 до +35 °С (с помацима од по 1 °С). Температура је унапред
подешена на +35 °С.
• Ознака за температуру трепери током подешавања ипрестаће да трепери када се подешавање заврши.
• Грејач конвектора ће се периодично аутоматски укључивати и искључивати ради одржавања подешене
температуре. Конвектор ће се аутоматски искључити када се у просторији постигне жељена температура. Када
се температура у просторији смањи, уређај ће се аутоматски укључити да би поново загрејао ваздух у
просторији.
ЗАКЉУЧАВАЊЕ/ОТКЉУЧАВАЊЕ
• Истовремено притисните дугмад „+“ и „-“ да бисте укључили функцију закључавања. Да бисте откључали,
поново
истовремено притисните дугмад „+“ и „-“.
ИСКЉУЧИВАЊЕ
• Да бисте искључили конвектор, прекидач укљ/искљ. ставите у позицију „0“.
УПОЗОРЕЊЕ!
• Да би се ваздух загрејао, затворите врата и/или прозоре од просторије.
ДАЉИНСКИ УПРАВЉАЧ
• Да би даљински управљач исправно функционисао увек усмерите одашиљач сигнала директно у пријемник
сигнала који се налази на предњој плочи уређаја.
• Заштитите даљински управљач од директне изложености сунцу.
• Заштитите даљински управљач од пада и влаге.
• Замените батерије у даљинском управљачу када буде потребно (1xCR2025 3V).
• Ако не намеравате да користите даљински управљач дуже времена, извадите батерије да не би дошло до
оксидације контаката у прегради за батерије.
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
• Регуларно чистите конвектор јер прљавштине које се скупљају између његових плоча смањују ефикасност
његовог рада.
• Пре чишћења искључите конвектор из мреже напајања и сачекајте док се он охлади.
• Обришите површину конвектора меканом влажном тканином. Не користите за чишћење раствараче, агресивна
хемијска или абразиона средства.
• Не користите за чишћење оштре предмете, да не оштетите заштитно покриће.
ЧУВАЊЕ
• Пре чувања убедите се да је уређај искључен из мреже напајања и да се потпуно охладио.
• Испуните захтеве одељка ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ.
• Смотајте прикључни кабл.
• Чувајте уређај у прохладном сувом месту.
ESTKASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
• Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
• Enne niisuti esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku
vooluvõrgu andmetele.
• Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
• Ärge kasutage seadet väljas.
• Elek trilöögi saamise ja süttimise vält imiseks ärge asetage seadet vette j a teistesse vedelikesse. Kui sea de on vette
sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage niisuti kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse poole
kontrollimiseks.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 15
IM013
15
M ADAL VÕIMSUS
KÕRGE VÕIMSUS
LUKUSTUS
TOIDE
TAIMER
TEMPERATUUR
KELL
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa
arvatud lastele) või nei le, kellel puudu vad sellek s kogemused või te admised, k ui nad ei ole järelev alve all või kui nei d
ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik.
• Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
• Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
• T oitejuhtme vigastamise korral tohib sell e ohu vältimiseks vahetada tootja, sel leks volitatud hoolduskeskus või m uu
kvalifitseeritud persona l.
• Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
• Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
• Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
• Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
• Kui seade on vooluvõrku lülitatud, ärge valage ülejäänud vett auru väljalaskmise ava kaudu välja.
• Põletuste vältimiseks ärge puudutage seadme kuumi pindu selle töötamise ajal, kasutage käepidet.
• Ärge paigutage õliradiaatorit kergesti süttivate või kuumuse mõjul deformeeruvate esemete või ainete lähedusse.
TÄHELEPANU!
• Vooluvõrgu ülekoormamise vältimiseks ärge kasutage samas vooluringis üheaegselt teisi kõrge voolutarbimusega
seadmeid.
• Kui tood e on olnud mõnda aega õhutemperatuuril a lla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitam ist vähemalt 2 tundi
toatemperatuuril.
• T ootja jätab endale õigus e teha ilma täienda va teatamiseta toote k onstruktsiooni eba olulisi muudatusi, m is ei mõjuta
selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
PÕRANDALE SE ADI STAMINE
• Keerak e k üttek eha k ummuli, k innitage rattad toote alu mis e osa külge, veenduge, et polt ide augud on täpselt k ohakuti,
seejärel pingutage poldid (komplektis).
• Asetage küttekeha põrandale.
SEINALE SE ADISTAMINE
• Kinnitage kinnitusklambrid seinale kaasasolevate poltide ja mutritega.
• Paigaldage küttekeha, jättes vähem alt 50cm ruumi põranda ja seadme vahele ning veenduge, et kaugus polstritest
ja/või kardinatest on vähemalt 1 meeter.
KÄIVITUS
• Ühendage sobivasse pistikupessa ning seadke toitelüliti "I" asendisse.
DIGITAALNE NÄIDIK
VÕIMSUSE REGULEERIMINE
• Vajutage "POWER" nuppu juhtpaneelil ning seade hakkab tööle madalal võimsusel.
• Vajutage veelkord "POWER" nuppu juhtpaneelil ning seade hakkab tööle kõrgel võimsusel.
TAIMERI SEADED
• Vajutage juhtpaneelil "TIMER" nuppu.
• Vajuta ge "+ " või "-" nuppe, et seadistada taimer.
• T aimerit saab seadistada 1st k uni 24 tunnini (1-tunniste vahem ikega). Taimer hakkab tööle 5 sekundit peale taimeri
seadistamist.
• Kui seadistatud aeg on möödas, lülitub küttekeha välja.
TEMPERATUURI SEADED
• Vajutage juhtpaneelil "+" või "-" nuppe, et seadistada temperatuuri.
• Temperatuuri saab seadistada vahemikus +5 kuni +35 °С (1 °С vahemikega). Vaikimisi on temperatuur +35 °С.
• Temperatuuri tähistus vilgub seadistamise protsessi käigus ning lõpetab vilkumise, kui seadistus on valmis.
• Kütt ekeha lülitab ennast perioodiliselt sisse j a välja, et hoida valitud temperatuuri. Kui s aavutatakse soovitud ruumi
temperatuur, siis lülitub k üttekeha automaatselt välja. Kui ruumi temperatuur langeb, lülitub küttekeha automaatselt
sisse, et uuesti ruumi kütta.
LUKUSTAMINE/AVAMINE
• Vajuta ge "+ " ja "-" nuppe üheaegselt et lukustada seade. Et avada seade, vajutage "+" ja "-" nuppe uuesti üheaegselt.
VÄLJALÜLITAMINE
• Et küttekeha välja lülitada, seadke toitelüliti "0" asendisse.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 16
IM013
16
ON/OFF
KÜTTEKEH A SISS E- / VÄLJALÜLITAMINE
CHILD LOCK
LUKUSTUS
POWER
VÕIMSUSE SE ADED
TIMER
TAIMERI SEADED
+
SEE NUPP SUURENDAB SEADISTUSVÄÄRTUST
-
SEE NUPP VÄHENDAB SEADISTUSVÄÄRTUST
HOIATUS!
• Hoidke ruumi uksed ja/või aknad kinni, et korralikult ruumi kütta.
KAUGJUHTIMISPULT
• Et tagada kaugjuhtimispuldi õige toimimine, suunake alati signaali saatja otse signaali vastuvõtja poole, mis asub
seadme esipaneelil.
• Kaitske kaugjuhtimispulti otsese päikesevalguse eest.
• Kaitske kaugjuhtimispulti kukkumise ja niiskuse eest.
• Kaitsekatte vigastamise vältimiseks ärge kasutage puhastamiseks teravaid esemeid.
HOIDMINE
• Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
• Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
• Kerige toitejuhe kokku.
• Hoidke seadet jahedas kuivas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un saglabājiet to kā izziņas materiālu.
• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet vai izstrādājuma tehniskais raksturojums uzlīmē atbilst elektrotīkla
parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves nolūkos, atbilstoši dotajai ekspluatācijas instrukcijai. Izstrādājums nav paredzēts rūpnieciskai
izmantošanai.
• Neizmantot ārpus telpām.
• Lai izvairīto no elektrostrāvas sitiena vai aizdegšanās negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir
noticis, NEAIZTIECIET ierīci, nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un griezieties tuvākajā Servisa centrā ierīces
pārbaudei.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai
intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces
lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
• Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
• Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
• Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam servisa centram,
• Sekojiet līdzi, lai elektrovads neskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
• Nevelciet barošanas vadu, negrieziet un neuztiniet to uz ierīces korpusa.
• Lai izvairītos no apdegumu iegūšanas darbības laikā nepieskarieties ierīces uzkarsušajai virsmai, izmantojiet rokturi.
• Nenovietojiet eļļas konvektoru blakus viegli uzliesmojošiem priekšmetiem un vielām vai priekšmetiem, kas deformējas
augstas temperatūras iedarbībā.
UZMANĪBU:
• Lai izvairītos no elektrotīkla pārslodzes, nepieslēdziet convectoru vienlaicīgi ar citām jaudīgām elektroierīcēm pie
vienas un tās pašas elektrotīkla līnijas.
• Neapsedziet ierīci tās darbības laikā.
• Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
• Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski
neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 17
IM013
17
MAZA JAUDA
AUGSTA JAUDA
BLOĶĒŠANA
DARBĪBAS INDIKATORS
TAIMERIS
TEMPERATŪRA
STUNDAS
ON/OFF
KONVEKTORA IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA
CHILD LOCK
BLOĶĒŠANA
POWER
JAUDAS IZVĒLE
TIMER
LAIKA UZSTĀDĪŠANA
+
IZVĒLĒTĀSVĒRTĪBAS PALIELINĀŠANA
-
IZVĒLĒTĀS VĒRTĪBAS SAMAZINĀŠANA
NOVIETOŠANA UZ GRĪDAS
• Apgrieziet konvektoru otrādi, piestipriniet riteņus pie konvektora apakšas, pārbaudiet, vai skrūvju atveres sakrīt
pareizi, tad cieši pieskrūvējiet skrūves (ietilpst piegādes komplektā).
• Novietojiet konvektoru uz grīdas.
STIPRINĀŠANA PIE SIENAS
• Piestipriniet skavas pie sienas, izmantojot esošās skrūves un uzgriežņus (ietilpst komplektā).
• Uzstādiet sildītāju, atstājot vietu starp ierīces pamatni un grīdu ne mazāk kā 50 cm, un pārbaudiet, lai tas atrastos ne
tuvāk kā 1 m attālumā no tapsējuma materiāliem un aizkariem.
IERĪCES IESLĒGŠANA
• Iespraudiet kontaktdakšu šai ierīcei piemērotā kontaktligzdā, temperatūras regulētāju uzstādiet stāvoklī I, vienlaikus
iedegsies darbības indikators.
DISPLEJA RĀDĪTĀJI
JAUDAS UZSTĀDĪŠANA
• Piespiediet pogu "POWER" uz vadības paneļa, ierīce sāks darboties mazas jaudas režīmā.
• Piespiediet pogu "POWER" vēlreiz, ierīce sāks darboties augstas jaudas režīmā.
TAIMERA UZSTĀDĪŠANA
• Piespiediet pogu "TIMER" uz vadības paneļa.
• Taimera uzstādīšanai izmantojiet pogu "+" vai "-".
• Taimera regulēšana iespējama diapazonā no 1 līdz 24 stundām (1 solis ir 1 stunda). Taimeris ieslēgsies 5 sekundes
pēc laika ievadīšanas.
• Beidzoties uzstādītajam laikam konvektors izslēgsies
TEMPERATŪRAS UZSTĀDĪŠANA
• Temperatūras uzstādīšanai izmantojies pogu "+" vai "-" uz vadības paneļa.
• Temperatūru iespējams uzstādīt diapazonā no +5°С līdz +35°С (1 solis ir 1 °С). Noklusējumā uzstādītā temperatūra
ir +35 °С.
• Temperatūras rādītājs mirgos ievadīšanas procesā un pārstās mirgot beidzot uzstādīšanu.
• Konvektors automātiski uzturēs ievadīto temperatūru, periodiski ieslēdzot un izslēdzot apsildi. Kad temperatūra telpā
sasniegs vēlamo līmeni, konvektors automātiski izslēgsies. Samazinoties telpas temperatūrai, ierīce automātiski
ieslēdzas un turpina sildīt telpu.
BLOĶĒŠANA/ ATBLOĶĒŠANA
Lai ieslēgtu bloķēšanu, vienlaicīgi piespiediet taustiņus "+" un "-". Lai atbloķētu pogas, vienlaicīgi piespiediet "+" un "-"
vēlreiz.
IZSLĒGŠANA
• Lai izslēgtu ierīci, uzstādiet slēdzi stāvoklī "0"
UZMANĪBU:
• Lai nebūtu siltuma noplūdes, telpai jābūt aizvērtai, citādi tā neiesils.
TĀLVADĪBAS PULTS
• Korektai darbībai, izmantojot tālvadības pulti (TP), vienmēr pavērsiet signāla izstarotāju taisni pret signālu uztvērēju,
kas atrodas uz ierīces priekšējās virsmas.
• Sargājiet TP no tiešo saules staru iedarbības.
• Neļaujiet TP nokrist un būt pakļautai mitruma ietekmei.
• Ja TP ilgstoši netiek lietota, noteikti izņemiet no tās barošanas elementus, lai nenotiktu kontaktelementu oksidēšanās.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 18
IM013
18
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
• Regulāri attīriet konvektoru, starp plāksnēm sakrājušies netīrumi samazina tā darbības efektivitāti.
• Pirms tīrīšanas atvienojiet konvektoru no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
• Noslaukiet konvektoru no ārpuses ar mitru, mīkstu drānu. Neizmantojiet organiskus šķīdinātājus, agresīvas ķīmiskas
un abrazīvas vielas.
• Tīrīšanas laikā neizmantojiet asus priekšmetus, lai nesabojātu aizsargslāni.
GLABĀŠANA
• Pirms tīrīšanas pārliecinaties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi.
• Izpildiet TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS sadaļas nosacījumus.
• Satiniet barošanas vadu.
• Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
• Atidžiai perskaitykite Vartotojo instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
• Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
•Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šios Vartotojo instrukcijos nurodymus. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
• Naudokite prietaisą tik patalpose.
• Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
• Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso
nedeldami išjunkite jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į Serviso centrą.
• Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar protines
galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą, nekontroliuoja ar
neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
• Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
• Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami išvengti pavojaus, jįturi pakeisti gamintojas arba atestuotas techninės
priežiūros centras, ar kvalifikuotas specialistas.
• Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
• Nudegimams išvengti prietaisui veikiant nelieskite jo įkaitusio paviršiaus, naudokite rankeną.
• Nepalykite konvektorius šalia rozečių, lengvai užsidegančių arbabesideformuojančių esant aukštai temperatūrai
daiktų bei medžiagų.
DĖMESIO:
•Siekdami išvengti elektros tinklo perkrovos, neįjunkite tepalinį radiatorių į vieną elektros tinklo liniją su kitais galingais
elektros prietaisais.
• Neuždenkite veikiančio prietaiso.
• Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį
kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
• Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
PASTATYMAS ANT GRINDŲ
• Apverskite konvektorių, apatinėje konvektoriaus pusėje pritvirtinkite ratukus, patikrinkite, kad teisingai sutaptų
varžtams skirtos skylės. Tada sandariai priveržkite varžtus (pridėti komplekte)
• Padėkite konvektorių ant grindų.
MONTAVIMAS ANT SIENOS
• Pritvirtinkite ant sienos kronšteinus, naudodami turimus varžtus ir veržles (pridedamos komplekte).
• Sumontuokite šildytuvą, palikdami mažiausiai 50 cm. atstumą tarp prietaiso pagrindo ir grindų, ir stebėkite, kad būtų
išlaikytas mažiausiai 1 metro atstumas nuo apmušimo medžiagų ir užuolaidų.
PRIETAISO ĮJUNGIMAS
•Kištuką prijunkite prie šiam prietaisui tinkančio maitinimo tinklo, išjungėją nustatykite I padėtimi, kol įsižiebs
eksploatavimo indikatorius.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 19
IM013
19
ŽEMA GALIA
AUKŠTA GALIA
BLOKUOTĖ
EKSPLOATAVIMO INDIKATORIUS
LAIKMATIS
TEMPERATŪRA
LAIKRODIS
„ON/OFF“
KONVEKTORIAUS ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
„CHILD LOCK“
BLOKUOTĖ
„POWER“
GALIOS PARINKIMAS
„TIMER“
LAIKO NUSTATYMAS
+
PARINKTOSIOS REIKŠMĖS PADIDINIMAS
-
PASIRINKTOSIOS REIKŠMĖS SUMAŽINIMAS
MONITORIAUS PARODYMAI
GALIOS NUSTATYMAS
• Valdymo pulte paspauskite mygtuką „POWER“ (maitinimas) ir prietaisas ims veikti žemos galios režimu.
• Dar kartą paspauskite mygtuką „POWER“ (maitinimas) ir prietaisas ims veikti aukštos galios režimu.
LAIKMAČIO NUSTATYMAS
• Valdymo pulte paspauskite mygtuką „TIMER“ (laikmatis).
• Mygtukais „+“ arba „-“ nustatykite laikmatį.
• Laikm atis nustatomas 1-24 val. intervalu (vienas žingsnis lygus 1 valandai). Nustačius laiką, laikmatis įsijungia per 5
sek.
• Konvektorius išsijungs pasibaigus nustatytam laikui.
TEMPERATŪROS NUSTATYMAS
• Temperatūrą nustatykite valdymo pulto mygtukais „+“ arba „-“.
• Temperatūrą galite nustatyti nuo +5°С iki +35°С intervalu (1 žingsnis lygus 1°С). Numatytoji temperatūra siekia
+35°С.
• Nustatymo metu mirksės temperatūros piktograma ir ji nustos mirksėti, užbaigus nustatymo procedūrą.
• Konvektorius automatiškai palaikys nustatytą temperatūrą, periodiškai įjungdamas ir išjungdamas šildymą. Kai
patalpoje esanti temperatūra pasieks reikiamą lygį, jis automatiškai išsijungs. Nukritus patalpos temperatūrai,
prietaisas įsijungs automatiškai ir ji vėl bus šildoma.
BLOKAVIMAS / BLOKAVIM O ATŠAUKIM AS
• Norėdami įjungti blokuotę, kartu paspauskite mygtukus „+“ ir „-“. Norėdami atšaukti blokuotę, kartu
Dar kartą paspauskite mygtukus „+“ ir „-“.
IŠJUNGIMAS
• Norėdami išjungti konvektorių, išjungėją nustatykite „0“ padėtimi.
DĖMESIO:
• Patalpa turi būti uždaryta, kad nenutekėtų šiluma. Priešingu atveju ji neįšils.
NUOTOLINIO VALDYMO PULTAS
• Naudojantis nuotoliniu valdymo pultu (NVP), signalą visada nukreipkite tiesiai į prietaiso išorėje esantį imtuvą.
• Venkite, kad į NVP nekristų tiesioginiai saulės spinduliai.
• NVP saugokite nuo smūgių ir drėgmės.
• Laiku keiskite maitinimo elementus (1xCR2025 3V).
• Jei ilgai ketinate nenaudoti NVP, būtinai išimkite iš jo maitinimo elementus, kad išvengtumėte kontaktinių elementų
oksidacijos.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Regu li aria i val ykite konvektorius, nes nešvarumai tarp jo griovelių sumažina jo efektyvumą.
• Pr ieš va l yda mi konvektorius išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Nuvalykiteradiatorių iš išorinės pusės drėgnu minkštu audiniu. Nenaudokite organinių tirpiklių, agresyvių cheminių bei
šveitimo medžiagų.
• Valydami konvektorius, nenaudokite aštrių daiktų, kurie galėtų pažeisti jo apsauginį sluoksnį.
SAUGOJIMAS
• Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą, įsitikinkite, jog jis yra išjungtas iš elektros tinklo ir visiškai atvėso.
• Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
• Suvyniokite maitinimo laidą.
• Prietaisą laikykite sausoje vėsioje vietoje.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 20
IM013
20
ALACSONY TELJESÍTMÉNY
MAGAS TELJESÍTMÉNY
BLOKKOLÁS
MŰKÖDÉSI ÉGŐ
IDŐZÍTŐ
HŐMÉRSÉKLET
ÓRA
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
• Figyelmesen olvassa el az adott Kezelési útmutatót és őrizze meg azt, mint tájékoztató anyagot.
• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat
adataival.
• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
• Szabadban ne használja a készüléket.
• Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Áram ütés, illetve elektr omos tüzek elkerülése érdek ében ne merítse a k észüléket vízbe, vagy eg yéb folyadékba. Ha
ez megtörtént NE FOGJA MEG a készüléket, azonnal áramtalanítsa a készüléket és forduljon szervizbe.
• Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal, elegendő
tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék
használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
• A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
• Ne használjon a készülékhez készlethez nem tartozó alkatrészt.
• A ve zeték meghibásodása esetén - ves zély elkerülése érdek ében – annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a
gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel.
• Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
• Ne próbálja egyedül megjavítani a készüléket. Meghibásodás felmerülése esetén forduljon a közeli szakszervizbe.
• Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
• Égési sérülések elkerülése érdekében ne érjen a működő készülékhez, illetve meleg részeihez, használja a fogantyút.
• Ne állítsa az olajos fűtőtestet gyúlékony,vagy hőtől deformálódó tárgyak, illetve szerek mellé.
FIGYELEM:
•Az elektromos hálózat túlterhelése elkerülése érdekében ne csatlakoztassa egyidejűleg az olajos fűtőtestet más
elektromos készülékkel egy és ugyan azon hálózathoz.
• Letakarni a működő készüléket tilos.
• Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
• A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
PADLÓRA VALÓ FELÁLLÍTÁS
•Fordítsa fel a konvektort, a kerekeket csatolja a konvektor alsó részére, ellenőrizze, hogy megfelelően illeszkednek-e
a csavarfuratok, majd szorosan csavarja be a csavarokat (készletben mellékelve).
• Helyezze a konvektort a padlóra.
FALRA VALÓ FELÁLLÍTÁS
• A meglévő anyacsavarok, csavarok segítségével rögzítse a tartókat a falra (készletben mellékelve).
• Állítsa be a melegítőt úgy, hogy a készülék és a padló k özött legalább 50 cm távolság mar adjon, és figyeljen oda,
hogy legalább 1 m-re legyen a kárpittól és függönytől.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
•A villát csatlakoztassa az adott készüléknek megfelelő konnektorba, a kapcsolót állítsa "I" helyzetbe, eközben
kigyullad a működési égő.
A KIJELZŐ ADATAI
TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA
• Nyomja meg a POWER gombot a vezérlőpadon, a készülék elkezdi működését alacsony teljesítménynél.
• Nyomja meg a POWER gombot még egyszer, a készülék elkezd működni magas teljesítménynél.
IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
• Nyomja meg a TIMER gombot f vezérlőpadon.
• Az időzítő beállításához használja a "+" vagy "-" gombokat.
• Az időzítő beállítása 1-24 órás időhatárban valósul meg (1 lépés - 1 óra). Az időzítő a beállítás után 5 másodperc
múlva bekapcsol.
•A beállított idő lejártával a konvektor kikapcsol.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 21
IM013
21
ON/OFF
A KONVEKTOR
BEKAPCSOLÁSA/KIKAPCSOLÁSA
CHILD LOCK
BLOKKOLÁS
POWER
TELJESÍTMÉNYSZINT KIVÁLASZTÁSA
TIMER
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
+
A KIVÁLASZTOTT ÉRTÉK NÖVELÉSE
-
A KIVÁLASZTOTT ÉRTÉK CSÖKKENTÉSE
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
• A hőmérséklet beállításához használja a vezérlőpadon lévő "+" vagy "-" gombokat.
• A hőmérséklet beállítható +5°С-tó l +35 °С-ig (1 lépés - 1 °С ). A beállított hőmérséklet eredetileg +35 °С.
• A beállítás során a hőmérséklet jelzőfénye pislogni fog, és abbahagyja a pislogást a beállítások befejeztével.
• A fűtés időközönkénti be-és kikapcsolásával a konvektor automatikusan fenntartja a megadott hőmérsékletet. Ha a
helyiség hőmérséklete eléri a kívánt szintet, a konvektor automatikusan kikapcsol. Ha a helyiség hőmérséklete
csökken, a készülék automatikusan bekapcsol és továbbra is fűti a helyiséget.
BLOKKOLÁS / FELSZABADÍTÁS
• A blok kolás bekapcsolásához nyom ja meg egyszerre a "+" és "-" gombok at. Ahhoz hogy felszabadítsa a gom bokat,
még egyszer nyomja meg a "+" és "-".
KIKAPCSOLÁS
• A konvektor kikapcsolásához a kapcsolót állítsa a 0 állapotba.
FIGYELEM:
• A hőveszteség megakadályozása érdekében a helyiséget zárva kell tartani, különben nem melegszik fel.
TÁVVEZÉRLŐ
• A távvezérlő használatakor a megfelelő működés érdekében a jeladót mindig irányítsa közvetlenül a készülék elülső
felületén lévő jelvevőre.
• Ügyeljen arra, hogy a távvezérlő ne érje közvetlen napsugár.
• Ne ejtse le, és ne tegye ki nedvesség hatásának a távvezérlőt.
• Időben cserélje az elemeket (1xCR2025 3V).
• Ha hosszabb ideig nem használja a távvezérlőt, az elemeket feltétlenül távolítsa el belőle, hogy megakadályozza az
érintkező elemek oxidációját.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Rendszeresen tisztítsa a fűtőtestet, mivel a lapok közt összegyűlt szennyeződés csökkenti a készülék működésének
hatását.
• Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen lehűlni.
• T örölje meg kívülről a fűtőtestet puha, nedves törlőkendővel. Ne használjon szerves oldószert, agresszív kémiai és
súrolószert.
•Tisztítás közben ne használjon éles tárgyakat, mivel megsérülhet a védőburkolat.
TÁROLÁS
• Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van és teljesen lehűlt.
• Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
• Tekerje fel a vezetéket.
• Hűvös, száraz helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
• Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар
орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік
береді.
• SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану
нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға
табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет
мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын
аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз.
• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде
көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
• Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік
қолдануға арналмаған.
• Жайдан тыс қолданылмайды.
• Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
• Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және сервис
орталығына тексертіңіз.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 22
IM013
22
ТӨМЕН ҚУАТ
ЖОҒАРЫ ҚУАТ
БҰҒАТТАУ
ЖҰМЫС ИНДИКАТОРЫ
ТАЙМЕР
ТЕМПЕРАТУРА
САҒАТ
• Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса
немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл құрылғыны қолдануына болмайды.
• Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
• Қуат сымы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші немесе ол уәкілеттік берген
сервис орталығы немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
• Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
• Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз және құрылғының тұлғасын айнала орамаңыз.
• Күйіп қалмау үшін жұмыс уақытына құралдың қыздырылған беттеріне тимеңіз, тұтқаны қолданыңыз.
• Майлы конвекторы тез тұтанатын немесе температураның әсерінен дефомациялатын заттармен және
мүліктердің қасында қоймаңыз.
НАЗАР:
• Қоректену жүйесін шамадан тыс жүктемеу үшін, майлы конвекторы басқа қуатты электр аспаптармен бір
уақытта бір ғана электр жүйесіне іске қоспаңыз.
• Құрал жұмыс істеушіге ештеме жаппаңыздар.
• Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат
бөлме температурасында ұстау керек.
• Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
ЕДЕНГЕ ОРНАТУ
• Конвекторды төңкеріңіз де, доңғалақтарын конвектордың астыңғы бөлігіне бекітіңіз, бұрандамаларға арналған
тесіктердің дұрыс келтірілгенін тексеріңіз, содан кейін бұрандамаларды (жинақталыммен бірге жеткізіледі)
қатайтып бұраңыз.
• Конвекторды еденге қойыңыз.
ҚАБЫРҒАҒА ОРНАТУ
• Жинаққа кіретін бұрандалар мен сомындарды (жинақталыммен бірге жеткізіледі) пайдаланып, қасырмаларды
қабырғаға бекітіңіз.
• Аспаптың тұғыры мен еденнің арасында кем дегенде 50 см бос орын қалдырып, жылытқышты орнатыңыз да,
оның жиһаз тысының материалдары мен перделерден кем дегенде 1 м алыс болуын қадағалаңыз.
АСПАПТЫ ІСКЕ ҚОСУ
• Ашаны осы аспапқа қолайлы розеткаға сұғыңыз да, ажыратқышты I қалпына орнатыңыз, сол кезде жұмыс
индикаторы жанады.
ДИСПЛЕЙ КӨРСЕТКІШТЕРІ
ҚУАТТЫЛЫҚТЫ ОРНАТУ
• Басқару панеліндегі «POWER» түймешігін басыңыз, аспап төмен қуат режимінде жұмыс істей бастайды.
• «POWER» түймешігін тағы бір рет басыңыз, аспап жоғары қуат режимінде жұмыс істей бастайды.
ТАЙМЕРДІ ОРНАТУ
• Басқару панеліндегі «TIMER» түймешігін басыңыз.
• Таймерді орнату үшін «+» немесе «-» түймесін басыңыз.
• Таймерді баптау 1 сағат пен 24 сағат ауқымында (1 қадам 1 сағатқа тең) жүзеге асырылады.Таймер уақыт
орнатылғаннан кейін 5 секунд өткенде іске қосылады.
• Орнатылған уақыт өткеннен кейін конвектор ажыратылады.
ТЕМПЕРАТУРАНЫ ОРНАТУ
• Температураны орнатуүшін басқару панеліндегі «+» немесе «-» түймесін басыңыз.
• Температураны +5 °С градустан +35 °С градусқа дейінгі ауқымда (1 қадам 1 сағатқа тең) орнатуға болады.
Әдепкі бойынша орнатылған температура +35 °С градусты құрайды.
• Температура белгішесі орнату барысында жыпылықтап тұрады да, баптау аяқталғаннан кейін жапылықтауын
тоқтатады.
• Конвектор жылытуды мезгіл-мезгіл қосып-өшіре отырып, берілген температураны автоматты түрде ұстап
тұрады. Үй-жай ішіндегі температура қалаған деңгейге жеткенде, конвектор автоматты түрде ажыратылады.
Үй-жай ішіндегі температура төмендеген кезде, аспап автоматты түрде іске қосылып, бөлменің ішін жылытуды
жалғастырады.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 23
IM013
23
ON/OFF
КОНВЕКТОРДЫ ІСКЕ ҚОСУ/АЖЫРАТУ
CHILD LOCK
БҰҒАТТАУ
POWER
ҚУАТТЫ ТАҢДАУ
TIMER
УАҚЫТТЫ ОРНАТУ
+
ТАҢДАЛҒАН МӘНДІ АРТТЫРУ
-
ТАҢДАЛҒАН МӘНДІ КЕМІТУ
БҰҒАТТАУ/БҰҒАТЫН АҒЫТУ
• Бұғаттау функциясын іске қосу үшін «+» және «-» түймелерін басыңыз. Түймелердің бұғатын ағыту үшін «+»
және «-» түймелерін тағы бір рет басыңыз.
ӨШІРУ
• Конвекторды ажырату үшін ажыратқыш тетікті «0» қалпына қойыңыз.
ЕСКЕРТУ:
• Жылу шығып кетпес үшін бөлменің есігін жауып қою керек, әйтпесе ол жылымайды.
ҚАШЫҚТАН БАСҚАРУ ПУЛЬТІ
• Қашықтан басқару пультін пайдаланған кезінде дұрыс жұмыс істеу үшін сигнал бергішті әрқашан да аспаптың
беткі қабатындағы сигнал қабылдағышқа бағыттаңыз.
• Қашықтан басқару пультіне күн сәулесінің тура түсуіне жол бермеңіз.
• Қашықтан басқару пультін еденге түсіріп алмаңыз және ылғалдың әсеріне ұшыратпаңыз.
• Егер қашықтан басқару пультін ұзақ уақыт бойы пайдаланбайтын болсаңыз, түйіспе элементтердің
тотықтануына жол бермеу үшін қоректендіру элементтерін одан шығарып қойыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Конвекторы ұдайы тазалаңыз, себебі пластиналардың арсына жиналған кір оның жұмыс нәтижелілігін
төмендетеді.
• Тазалаудың алдында конвекторы электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз және оған суынуға мұрша беріңіз.
• Конвекторы сыртынан дымқыл жұмсақ матамен сүртіңіз. Органикалық еріткіштер, агрессивтік химиялық немесе
қайрақты заттарды қолданбаңыз.
• Тазалау барысында қорғау жабындыларына зақым келтірмеу үшін өткір затттарды пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
• Сақтаудың алдында құралдың электр жүйесінен сөндірілгеніне және толық суынғанына көз жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімінің барлық талаптарын орындаңыз.
• Қоректену бауын ораңыз.
• Құралдықұрғақсалқынорындасақтаңыз.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPECNOSTNE OPATRENIA
• Pozorne prečítajte tento návod na používanie pred používaním spotrebiča, aby nedošlo k jeho poškodeniu.
• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku,
párametrom elektrickej siete.
• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie
v priemyselnej výrobe.
• Nepoužívajte vonku.
• Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo vprípade, že spotrebič nepoužívate.
• Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín. Ak
sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním
nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom.
• Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s fyzickým, psychickým alebo mentáln ym handikapom,
pokiaľ nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o používaní spotrebiča
osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.
• Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
• Používajte iba príslušenstvo, ktoré je súčasťou dodávky.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov.
• Neťahajte za prívodný kábel, neprekrúcajte ho ani neovíjajte ho okolo telesa spotrebiča.
• Nedávajte ohrievač do blízkosti elektrických zásuviek, zápalných látok alebo predmetov, ktoré sa ľahko deformujú
účinkom tepla.
• Pri zdvíhaní alebo preklápaní zapnutého ohrievača sa spustí poistka a spotrebič sa vypne. Ak postavíte spotrebič na
základňu, zasa sa zapne.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 24
IM013
24
NÍZKY VÝKON
VYSOKÝ VÝKON
BLOKOVANIE
KONTROLKA
TIMER
TEPLOTA
HODINY
UPOZORNENIE:
• Pre zamedzení preťaženia elektrickej siete nepripojujte ohrievač do elektrickej siete súčasne s inými elektrickými
spotrebičmi.
• UPOZORNENIE! Pre zamedzenie prehriatia nepokrývajte spotrebič.
• Aby sa zabránilo popáleniu, nedotýkajte sa počas prevádzky horúceho povrchu spotrebiča, používajte rukoväť.
• Nestavte konvektor v blízkosti elektrickej zásuvky, v blízkosti horľavých predmetov alebo predmetov, ktoré sa môžu
deformovať vplyvom teploty.
• Aby sa zabránilo preťaženiu napájania, nepripájajte konvektor súčasne s ďalšími výkonnými spotrebičmi na rovnakú
elektrickú sieť.
• Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte konvektor.
• Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0° C, pred zapnutím je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu
najmenej 2 hodiny.
• Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré
značne neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani funkčnosť.
MONTÁŽ NA ZEMI
• Otočte konvektor, pripevnite kolesá k spodnej časti konvektora, skontrolujte, či sú otvor y na sk rutk y vyrovnan é, potom
pevne utiahnite skrutky (sú súčasťou balenia).
• Umiestnite konvektor na zem.
MONTÁŽ NA STENE
• Pripevnite háky k stene, použite tie skrutky a matky, ktoré sú v balení.
• Umiestnite ohrievač, nechajte vzdialenosť medzi prístrojom a podlahou min. 50 cm a dohliadnite, aby sa nachádzal
min. 1 m od čalúnených predmetov a záclon.
VYPÍNANIE PRÍSTROJA
• Zástrčku zasuňte do vhodnej zástrčky pre daný prístroj. Vypínač nastavte do polohy I, zároveň zasvieti kontrolka.
DISPLEJ
NASTAVENIE VÝ KO NU
• Stlačte tlačidlo «POWER», ktoré sa nachádza na ovládacom paneli. Prístroj začne pracovať v režime nízkeho výkonu
• Stlačte tlačidlo «POWER» ešte raz, prístroj vojde do režimu výsokého výkonu.
NASTAVENIE TIMERA
• Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo «TIMER».
• Poocou tlačidiel «+» «-» nastavíte čas.
• Timer je možné nastaviť v rozmedzí od 1 do 24 hodín - s intervalom 1 hodina. Tim er sa zapne 5 sekúnd po nasta vení
času.
• Po uplynutí času sa konvektor vypne.
NASTAVENIE TEPLOTY
• Teplotu nastavíte pomocou tlačidiel «+» «-», ktoré sa nachádzajú na ovládacom paneli.
• Teplotu je možné nastaviť v rozmedzí od +5°С do +35 °С s intervalom 1 °С. Predvolená teplota je +35 °С.
• Kontrolka teploty bude blikať, kým budete nastavovať teplotu. Po nastavení prestane.
• Konvektor automatiky udržuje nastavenú teplotu, pri čom bude pravidelne zapínať a vypínanť ohrievanie. Keď teplota
v miestnosti bude vyhriata do požadovanej teplot y, konvektor sa automaticky vypne. Keď teplota v miestnosti klesne,
konvektor sa automaticky zapne a bude ďalej vykurovať miestnosť.
BLOKOVANIE/ODBLOKOVANIE
• Pri súčasnom stlačení tlačidiel «+» и «-» prístroj zablokujete. Pri opätovnom stlačení ho odblokujete. VYPNUTIE
• Prístroj vypnete stlačením tlačidla «0»
UPOZORNENIE:
•Aby ste predišli úniku tepla z miestnosti, zatvárajte okná a dvere, inak sa miestnosť nerozohreje.
www.scarlett.ruSC-2167
Page 25
IM013
25
ON/OFF
ZAPNUTIE/ VYPNUTIE KONVEKTORA
CHILD LOCK
BLOKOVANIE
POWER
VÝKON
TIMER
NASTAVENIE ČASU
+
ZVÝŠENIE VYBRANEJ HODNOTY
-
ZNÍŽENIE VYBRANEJ HODNOTY
DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
• Aby bola práca pri použití diaľkového ovládania správna, nasmerujte vysielač signálu ovládača na prijímač signálu na
prednej časti prístroja.
• Chráňte diaľkový ovládač pred priamym slnkom.
• Chráňte ovládač pred pádmi a pred vlhkosťou.
• Vymieňajte batérie včas (1xCR2025 3V).
• Ak dlhší čas ovládač nepoužívate, vyberte batérie, aby ste zabránili oxidácií kontaktných prvkov.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pravidelne odstraňujte z konvektora prach a špinu, lebo prach a nečistoty môžu znížiť účinnosťspotrebiča.
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť.
• Utrite vonkajšie časti konvektora vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte organické rozpúšťadlá, chemikálie alebo
abrazíva.
• Pri čistení nepoužívajte ostré predmety, aby nedošlo k poškodeniu ochranného náteru.
SKLADOVANIE
• Pred uložením sa uistite, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete a úplne vychladol.
• Zoznámte sa s požiadavkami bodu „Čistenie a údržba“.
• Zmotajte kábel.
www.scarlett.ruSC-2167
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.