Saturn ST-VC7294 User manual

ST-VC7294
VA C U U M C L E A N E R
ПЫЛЕСОС
ПИЛОСОС
GB
VACUUM CLEANER Dear Buyer!
Avoid extreme temperature changes. Rapid temperature change (e.g. when the unit is moved from freezing tem­perature to a warm room) may cause condensation inside the unit and a malfunction when it is switched on. In this case leave the unit at room temperature for at least 1.5 hours before switching it on.If the unit has been in transit, leave it indoors for at least 1.5 hours before starting opera­tion.
Features
· Water-based vacuum system plus twin HEPA filters system.
· Multi filtration system capable of capturing bacteria particles down to the size of 0.3 mi­crons.
· Uses no bag and as a result: no clogged pores, no loss of suction or airflow, no indoor air pollution and no costly re­placement bags.
· 4-speed motor with electronic control for the best use of suc­tion power and ultimate con­venience.
· Innovative Handy-cyclonic at­tachment (optional) can clean all bigger dust before the dust coming into the water, and giv­ing a quick and simple clean­ing.
· 2 in 1 water squeegee reaches under low furniture, fixtures and fittings and allows liquid suction.
· Automatic switch off when the float switch goes up for safety.
· Mixing of Bio-fresh anti- bacterial, anti-allergenic & non –chemical fresheners such as Mountain Pine, Tropical Citrus & Country Lavender with wa­ter, helps to purify and disin­fect indoor air as well as elimi­nate unpleasant odors.
· HEPA filter at system’s motor air outlet means the air coming out, is even cleaner than the air going into the system.
· Optional Turbo Rotating Brush allows deep cleaning of mat­tresses and rugs. Also ideal for
2
Effectiveness
IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE US-
ING YOUR VACUUM CLEANER.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be ob­served.
WARNING: To reduce the risk of fire, elec­trical shock or injury, keep the following:
1. To ensure safe and correct use of your product, do not operate without first reading this operation manual thor­oughly.
2. To avoid shortening the life span or damaging your product, do not use the machine with part or accessories not recommended by this manual. Use only original spare parts or accessories.
3. Ensure that the vacuum cleaner is placed on a flat surface when in opera­tion.
4. Do not touch the main plug with wet hands. Do not operate the machine with wet hands. Do not operate the machine in an excessively wet envi­ronment.
5. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and any­thing that may reduce airflow.
6. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
7. Do not use the machine for vacuuming hot or burning objects including ash.
3
removing loose hair and fluff from carpeted floors and up­holstered surfaces.
· Eco-Active water filter captures and retains dust & dirt in water without polluting the indoor air.
· Multi filtration including HEPA filter provides 99.99% efficien­cy in purifying the air and cap­turing micro- organisms down to 0.3 microns in size, such as dust, pollen, dust mites and their feces, pet hair & dander.
· A HEPA filter at the motor air outlet ensures providing the ul­timate indoor air quality.
· When operating the product, the water filter system makes and blow out natural Minus Ion, so the product is acting as a Minus-Ion generator or an air cleaner when it is operated.
· By not using dirty and blocked paper bags the product main­tains its maximum airflow & ef­ficiency at all times.
8. Turn off the control before unplugging
9. Do not use the machine for vacuuming any type of chemicals, acids or sol­vents. This will damage the machine.
10. Do not use the product near explosive materials, inflammable liquids or any type of gas. Such usage can cause fire or explosions.
11. Do not use for any purpose other than described in this user’s guide.
12. Using improper voltage may result in damage to the motor and possible inju­ry to the user, correct voltage is listed on the rating label.
13. Do not disconnect the AC plug from the main outlet roughly. Never remove the AC plug by pulling the cord; always pull out the plug by holding the plug itself.
14. Do not connect or disconnect the AC plug from the main outlet with wet hands. This may result in an electrical shock.
15. Always switch-off your machine and disconnect the AC plug from the main outlet when the appliance is not in use.
16. Do not use your machine if the AC cord or plug is damaged.
17. If the cleaner is damages, it must be repaired by the manufacturer or its service agent in order to avoid a haz­ard.
18. This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physi­cal, sensory or mental capabilities pre­vent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a haz­ard.
20. The vacuum cleaner must not be left unattended while it is connected the supply mains.
21. This vacuum cleaner is for household use only
22. The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or main­taining the vacuum cleaner.
Caution:
· Do not overfill the water container. Note the ‘Maximum Level’ mark­ing.
· Do not fill the water container with anything other than water.
· Always empty the dirty water, clean and store you machine cor­rectly after each use.
Part and Accessories Index
Brush
Preparation Before Use
1. Setting Up the Product
· Remove the water container using the attached handle (Fig. 1).
· Remove the filter assembly from the water container. Hang up the handle, and push
down the lock button on the cover (Fig. 2).
· Fill the container with tap water to ‘Max Water Level’, indicated on the front of the container. This is about 1.3 liters. Please ensure the container is not overfilled (Fig.
3).
· Assemble the water container back to the body. Close and lock the water tank handle. The locking mechanism will “Click” when locked.
· Insert the flexible hose into the hose socket (Fig. 4). Connect the telescopic tube to the flexible hose.
2. Power On
· Extract the AC power cord fully by holding the cord and pull it towards you. Do not pull the cord by holding the plug, as this will damage the cord.
· Connect the plug to a suitable mains power outlet with the correct voltage (Fig. 5).
Caution: Before connect the plug to the power socket, unwind a sufficient length of cable. A yellow mark on the power ca­ble shows the ideal cable length. Don’t expend the cable beyond the red mark
· Press firmly and turn on the main ON/OFF switch. One green indicator light will flash. The machine is now on ‘Standby’ mode. At this stage, your machine is ready to work (Fig. 6).
· Push the standby button on the main
body will activate the machine in the lower suction mode.
Caution: Make sure the AC power cord is fully extracted. During the operation a partially extracted power cord will generate
excessive heat.
Use of your product
1. Standby Button
· This button is used to switch between standby mode and operation mode. The initial push turns the suction power on at the low mode. While the machine is operat­ing, push this button returns the machine to the standby mode.
2. Suction Power Selection Button
· There are four suction power setting, Low, Medium, High and Turbo. Use (+) or
(-) button on the main body of the
machine to select the desired setting (Fig.
7).
· The current suction power is indicated by the number of green indicator lights. Three green lights means the suction power is now in the high position.
3. Telescopic Tube
· The extendable Telescopic Tube gives you added flexibility and control. Depending on your application and situation, you may adjust the length of the Telescopic Tube to suit your needs. Push and hold the locking knob, extend or retract the telescopic pole as required. Release the knob and pull the
4
5
extended tube slightly to lock it in place.
move the blockage.
blockage.
liquid waste.
The tube can be extended to a maximum length of about 90cm.
4. Crevice Tool
· Use this accessory tool for corners, crevices and cracks.
5. Duster Brush
· The Duster Brush (2 in 1) cleaner ac­cessory is for removing dust from all type of surfaces such as lampshades, electric equipment, air conditioner grills, car dash­boards etc. Separately it can be used as a sofa nozzle (Fig. 8).
6. Water Brush & Liquid Suction
Caution: If you use your machine for liquid suction. Make sure you first reduce the amount of water in the tank by about half. It is also important not to allow the tank to become too full of vacuumed liquid. Before liquid suction you must change the carpet brush with the Water Brush
When you finish, empty the tank completely and vacuum up about one liter of clean wa­ter to rinse clean the inside of the Flexible Hose AND THE Telescopic Tube. Repeat if necessary.
To dry the inside of Hose & the Tube, de­tach the Water Brush, and run your ma­chine for a few minutes without sucking up any dirt. Wash and dry the water brush separately. Vacuum soapy liquid or deter­gent should be avoided, as this causes frothing inside the water tank.
7. Automatic Cord Storage
· The Water Brush is so versa­tile that it can be used for vacuuming both solid and liq­uid dirt and is mainly for use on hard floor surface.
· Your system comes with an Automatic Code Storage sys­tem. Push the button at the back of the machine and the cord is retracted automatical­ly. The large button also al-
lows this to be done with your
Caution: While nearing the end of the re­traction, hold on to the end of the cord and guide it into the cord storage compartment. The force and speed of the retraction may cause the plug to snap back and hit some­thing.
Product Care and Storage
Always switch off the main switch and dis­connect the AC cord from the electrical out­let before cleaning you machine or replacing any part.
1. General
· You may wip e the machine with a damp cloth. Synthetic detergent may be used on plastic and metal parts if necessary. Make sure you wipe the machine and its parts dry before storage.
· Do not use strong cleaning agents such as benzene or thinner to clean the machine.
· Always store your product and parts after they are completely dried.
2. Cleaning and Maintenance of the filter assembly.
· It is highly recommended that you pour away the dirty water and clean the contain­er and the filter assembly after each use. Keeping your home clean using a clean ap­pliance is an advantage that the machine has over ‘bag’-vacuum cleaner.
· To e mp ty t he w at er c on ta in er, p ush down the release button and hang up the water tank unit upwards, remove from the vacuum unit (Fig. 1).
· Lift up and take out the cover and filter set from the water tank, and empty the container. Thoroughly clean, rinse and leave to dry (Fig. 2) (Fig. 3).
· Regularly dismantle and clean the filter assembly.
· Remove the curved tube by pulling it from the meshed filter cage.
· Pull out the filter cage and remove the sponge filter. Wash and rinse all the compo­nents. Dry before assembling them.
· To r e mo ve st ub bo rn d irt fr om t he c on ­tainer and the filter assembly, use normal washing-up liquid but make sure it is rinsed
foot (Fig. 9).
6
thoroughly afterwards.
3. Air Outlet HEPA Filter
· If there is a noticeable drop in the suction power, this is an indication that the HEPA filter need to be cleaned or change a new one.
· Tak e ou t th e HE PA F il te r Fra me from the body (Fig. 10).
· Remove the HEPA Filter from the frame, clean, rinse by tap water and dry it before use again. You can also replace it with a new one (Fig. 11).
*** It is recommended to clean the
HEPA filter every 3 months at least, or replace with a new one every one year at least.
4. Air Outlet Sponge Filter
· Push the button on the Air Outlet Grill, remove the Air Outlet Grill from the body (Fig. 12).
· Tak e o ut t he Air Ou tl et S p on ge F il te r (Fig. 13).
· Clean it by water or replace it with a new one.
Caution: Use only original spare part.
5. Storage
· Store your machine with care and in a cool dry place.
Troubleshooting
Do not disassemble or attempt to repair the machine yourself.
Conditions Possible Cause and So-
The ma­chine stops during oper­ation and all four suction power indi­cator lights start blink­ing together.
The ma­chine does not start. Noticeable decrease in the suction power.
Leakage of water when using for cleaning of
Technical Data
Power Supply: 1600 W Rated Voltage: 220-230 V Rated Frequency: 50 Hz Rated Current: 7.2 A
Set
Vacuum cleaner 1 Instruction manual with warranty book 1 Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL You can help protect the environment!
Wait for about 30 seconds before you operate the machine again. This lets the machine reset whilst you identify one of the fol­lowing possible causes. The water has turned very dirt and milky. Empty the water container and re­place with clean water. The water level is above the maximum level. Re­duce the water level. The selected suction power level is too high for the current cleaning applica­tion. Reduce the suction power. The airflow is blocked. Re-
AC supply is not properly connected the AC cord to electrical supply. The HEPA filter requires replacement. Change a new one. There is a blockage. Re­move the cleaning tools and attachments from the machine and remove the
The Switch Float is blocked. Unblock it by cleaning.
Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equip­ments to an appropriate waste disposal center.
The manufacturer reserves the right to change the speci­fication and design of goods
lution
7
RU
ПЫЛЕСОС Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением изделия торговой марки “Saturn”. Уверены, что наши изделия будут верными и надежными помощниками в Вашем домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена температуры (например, внесение устройства с мороза в теплое поме­щение) может вызвать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность при включе­нии. Устройство до лжно отстояться в теплом помещении не менее 1,5 ча­сов. Ввод устройства в эксплуатацию после транспортировки производить не ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение.
Характеристики
· Пылесос с водной фильтра­цией и двойным моющимся HEPA фильтром.
· Система мультифильтрации (6-ступенчатая), способна задерживать частицы бакте­рий размером 0.3 микрона.
· При эксплуатации устройства не используются бумажные пылесборники, в результате: отверстия не засоряются, не ослабевает сила всасывания воздушного потока, не за­грязняется воздух в помеще­нии и не нужно нести затра­ты, связанные с заменой бу­мажных пылесборников.
· 4-х скоростной мотор с элек­тронным управлением обес­печивает лучшую силу вса­сывания и максимальный комфорт в эксплуатации.
· Насадка для сбора жидкости 2 в 1 достает пыль под низ­кой мебелью и другими предметами, собирает проли­тую жидкость.
· Автоматическое отключение устройства при поднятии по­плавкового сигнализатора уровня для безопасности пользователя.
· Использование специальных различных антибактериаль­ных, антиаллергенных и не содержащих химические ве­щества (Mountain Pine/«Кедр», Tropical Citrus/«Тропический цитрус» и Country Lavender/«Лаванда») осве­жителей в сочетании с водой
способствует очищению и дезинфекции воздуха в по­мещении, а также устране­нию неприятных запахов.
· Очищение воздуха системой HEPA фильтра (пылесос вса­сывает загрязненный воздух из помещения, пропускает его через HEPA фильтр, и выпускает очищенный воз­дух).
· Большая турбощетка позво­ляет осуществлять глубокую очистку матрасов и ковров. Также идеально подходит для удаления волос и ворса с ковровых покрытий на полу и мебели с мягкой обивкой.
Эффективность
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ
ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИ­ЕЙ ПЫЛЕСОСА.
При использовании электрических устройств необходимо всегда соблю-
· Водный фильтр «Eco-Active» улавливает и задерживает пыль и грязь в воде, не за­грязняя воздух в помещении.
· Мультифильтрация, куда вхо­дит и HEPA фильтр, обеспе­чивает 99.99% эффектив­ность очистки воздуха и улавливание микроорганиз­мов размером менее 0.3 мик­рона, таких как пыль, пыль­ца, клещи домашней пыли, шерсть домашних животных, перхоть и др.
· HEPA фильтр, который раз­мещен на пути прохождения воздуха от мотора, обеспечи­вает максимальное качество воздуха в помещении.
· Во время работы устройства, система водной фильтрации образует и выделяет есте­ственные отрицательные ио­ны. Таким образом, во время эксплуатации пылесос рабо­тает как генератор отрица­тельных ионов или воздухо­очиститель.
· В пылесосе постоянно под­держивается максимальный поток воздуха и эффективная очистка, при этом не исполь­зуются грязные, засоряющие­ся бумажные пылесборники.
8
дать основные меры предосторожно­сти.
ВНИМАНИЕ: Чтобы не допустить опасно­сти возгорания, поражения электриче­ским током или получения травмы, при­держивайтесь следующих правил:
1. Для безопасной и правильной экс­плуатации устройства, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуа­тации перед использованием пылесо­са.
2. Во избежание сокращения срока службы или повреждения устройства, не используйте пылесос с деталями или аксессуарами, которые не указа­ны в данной инструкции. Пользуйтесь исключительно оригинальными дета­лями или аксессуарами.
3. Убедитесь, что пылесос стоит на ров­ной поверхности во время работы.
4. Не пользуйтесь устройством, если руки влажные/мокрые. Не пользуй­тесь устройством в помещении с вы­соким уровнем влажности.
5. Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия. Не пользуйтесь устрой­ством, если отверстия заблокирова­ны, очистите их от пыли, пуха, волос и всего, что может препятствовать воздушному потоку.
6. Следите за тем, чтобы волосы, сво­бодная одежда, пальцы и другие ча­сти тела находились подальше от от­верстий и подвижных деталей устройства.
7. Не пользуйтесь устройством для уборки горячих или горящих предме­тов, включая пепел.
8. Прежде чем вынуть сетевой шнур из розетки, отключите пылесос, нажав на кнопку включения/выключения.
9. Не пользуйтесь устройством для уборки любых химикатов, кислот и растворителей. Это приведет к его повреждению.
10. Не пользуйтесь устройством рядом с взрывоопасными материалами, вос­пламеняющимися жидкостями или га­зом. Это может привести к пожару или взрыву.
11. Не используйте устройство в каких­либо других целях, кроме тех, кото­рые указаны в данной инструкции по эксплуатации.
12. Использование несоответствующего напряжения может повредить мотор и привести к травмам пользователя. Правильное напряжение указано на заводской табличке (220-230 В).
13. Никогда не тяните за шнур питания, отключая устройство от сети. Вытя­гивая шнур из розетки, всегда дер­жите рукой за штепсельную вилку.
14. Не вставляйте штепсельную вилку в электрическую розетку и не выни-
майте ее влажными/мокрыми руками. Это может привести в результате к удару электрическим током.
15. Всегда выключайте устройство и вы­нимайте штепсельную вилку из ро­зетки, если не пользуетесь пылесо­сом.
16. Запрещается использовать устрой­ство, если его комплектующие детали (сетевой шнур, штепсельная вилка и пр.) повреждены. Не пытайтесь ре­монтировать устройство самостоя­тельно. Обратитесь в ближайший ав­торизированный сервисный центр для квалифицированного осмотра и ре­монта.
17. Данное устройство не предназначено для использования лицами с ограни­ченными физическими, чувствитель­ными или умственными способностя­ми, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, если они не находят­ся под наблюдением или не получили инструкции по использованию устройства от лица, ответственного за их безопасность. Не рекомендует­ся использовать устройство детям в возрасте до 14 лет.
18. Электроприбор – не игрушка! Следи­те, чтобы дети не играли с электро­прибором.
19. Во избежание опасной ситуации, если шнур питания поврежден, его необ­ходимо заменить в авторизированном сервисном центре.
20. Не оставляйте пылесос без присмот­ра, когда он подключен к сети.
21. Пылесос предназначен только для бытового использования.
22. Вынимайте штепсельную вилку из розетки перед чисткой или техниче­ским обслуживанием устройства.
Предупреждение:
Детали и аксессуары пылесоса
· Не переполняйте контей­нер для воды. Придер­живайтесь отметки ‘Max­imum Level’ («макси­мальный уровень»).
· Не наполняйте контейнер для воды любой другой жидкостью, кроме воды.
· Всегда выливайте гряз­ную воду, правильно очищайте и храните устройство после каждо­го использования.
9
Подготовка перед использованием
1. Настройка пылесоса
· Выньте контейнер для воды, используя прикрепленную ручку (Рис. 1).
· Снимите блок фильтра с контейнера для воды. Под­нимите ручку и нажмите на кнопку фиксатора на крыш­ке (Рис. 2).
· Наполните контейнер для воды до отметки ‘Max Water Level’ («максимальный уро­вень воды»), которая указа­на спереди контейнера. Объем контейнера составля­ет около 1.3 л. Проверьте, чтобы контейнер не был пе­реполнен водой (Рис. 3).
· Установите контейнер для воды обратно на основу устройства. Закройте и за­фиксируйте контейнер для воды. Вы услышите щелчок при правильной фиксации.
· Подсоедините гибкий шланг к отверстию на корпусе (Рис. 4).
· Вставьте телескопическую трубку в отверстие на руко­ятке шланга.
2. Включение пылесоса
Предупреждение:
Перед тем, как вставить штепсельную вилку в электрическую розетку, отмотай­те достаточную длину сетевого шнура. Жёлтая метка на шнуре указывает на идеальную длину шнура для эксплуата­ции. Не вытягивайте шнур на длину, пре­вышающую красную метку.
· Полностью выньте сетевой шнур, придерживая за штепсельную вилку, а не за шнур.
· Вставьте штепсельную вил­ку в заземлённую электри­ческую розетку (Рис. 5).
· Нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Загорится зеле­ный световой индикатор. Пылесос перейдет в режим ожидания. На данном этапе пылесос готов к работе (Рис. 6).
· При нажатии на кнопку ожидания на корпусе пыле­соса, устройство начнет ра­ботать в режиме слабого всасывания.
Предупреждение: Убедитесь, что се­тевой шнур полностью вынут. Во время работы частично вынутый се­тевой шнур может нагреваться.
Эксплуатация пылесоса
1. Кнопка ожидания
2. Кнопки регулирования мощности всасывания
· Кнопка ожидания использу­ется для переключения меж­ду режимом ожидания и ре­жимом работы. При первом нажатии пылесос начнет ра­боту в режиме слабого вса­сывания. При повторном нажатии на эту кнопку во время работы, пылесос пе­рейдет в режим ожидания.
· Пылесос оснащен 4 уровнями мощности всасывания: Low («малая»), Medium («сред­няя»), High («большая») и Turbo («турбо»). С помощью кнопок (+) или (-) которые находятся на корпусе, вы можете выбрать необходи­мый уровень (Рис. 7).
· Зеленые световые индикато­ры указывают на уровень мощности всасывания, при котором работает пылесос. Три зеленых индикатора означают самую большую мощность всасывания.
3. Телескопическая трубка
4. Щелевая насадка
5. Универсальная насадка
Универсальная насадка (2 в 1), которая является аксессуаром устройства, ис­пользуется для удаления пыли с любых поверхностей, таких как абажуры, элек­трическое оборудование, решетки конди­ционера, приборная панель автомобиля и др. Насадку также можно использовать для чистки мягкой мебели (Рис. 8).
6. Насадка для сбора жидкости
· Раздвижная телескопическая трубка вносит свои дополни­тельные удобства. В зависи­мости от вида уборки, вы можете регулировать длину телескопической трубки по необходимости. Нажмите и удерживайте кнопку­фиксатор, вытягивая или вставляя обратно движущую­ся часть телескопической трубки. Отпустите кнопку­фиксатор и слегка потяните за телескопическую трубку, чтобы зафиксировать ее. Максимальная длина трубки – 90 см.
· Используйте эту насадку для уборки труднодоступных мест, таких как углы, щели и др.
10
11
Loading...
+ 14 hidden pages