Sansui SC-636 Owners manual

MODE D'EMPLOI
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRiEBSANLElTUNG
PLATINE
D'ENREG~TREMENT
STÉRÉO A CASSETTES STEREO CASSETTE TAPE DECK STEREO-KASSETTEN-TONBANDGERAT
SANSUI ELECTRIC CO., LTD.
Dans la rnesure du posible, éviter de faire fonctionner votre magneto phone dans les conditions indiquées ci-dessous. Si vous observe2 ces précautions, années.
1) Directernent exposé aux rayons du soleil
2) Aux endroits température extreme (plus de 40°C ou rnoins de O°C)
3) Aux endroits poussiéreux
4)
Sur un arnplificateur de puissance
5)
En présence de vibrations
6)
A proxirnité d'une antenne intkrieure FM ou TV
%+=-p@&&&?&%
Nous vous rernercions d'avoir choisi le magn6tophone Sansui Avant de comrnencer a I'utiliser, nous vous conseillons de lire attentivernent ce rnode d'ernploi. Vous serez alors brancher et de le rnanoeuvrer correctem-t. et de profiter super-ndan'faes anñezs.
Table
PRÉCAUTIONS A PRENDRE DESCRlPTlON DU PANNEAU DESCRlPTlON DE LA FACADE
BRANCHEMENT
BRANCHEMENT D'AUTRES UNITES 12, 13
OPERAT~ONS
OPERAT~ONS D~ENREGISTREMENT ........................................
OPERAT~ONS
REMARQUES CONCERNANT LE SYSTEME DOLBY
CONSEILS POUR L'ENTRETIEN
CMACTERISTIQUESTECHNIQUES
il
vous donnera pleine satisfaction pendant de nornbreuses
-
k
*&%A
:
J&
a
des matidres
.........................................................
.....................................................
...............................................
A
L'AMPLIFICATEUR
DE
REPRODUCT~ON
DIVERSES
............................................................
STÉRÉO
....................................
..........................................
...............
................................................
......................................
%
636
meme de
...e.....
de
ses
4. 5 6-9
10, 11
14-17
18-25 26-29
30*
32. 33 34,35
le
2
31
4
f
If possible at all, avoid operating your tape deck in places as described below. It'll then continue to perform to its full potential over a longer period
1)
Where
2)
Where the temperature is extremely high (over 40°C) or low (below O°C)
3) Dusty place
4) On top of an amplifier
5) Where there is considerable vibration
6) Very close to an indoor or TV, FM antenna
of time.
it
rnay be ezposed to direct sunlight
Vermeiden Sie m6glichst den Betrieb lhres Tonbandgerates an den folgenden Platzen, da dienen wird.
1) In direktem Sonnenlicht
2) Bei extrem hohen (über 40°C) oder tiefen (unter oOC) Tem­peraturen
3)
An staubigen Platzen
4) Auf einem Verstarker
5) An Platzen mit betrachtlicher Vibration
6) Sehr nahe an Zimmer-, UKW- oder Fernsehantennen
es
lhnen dann Ianger rnit seinem vollen Potential
We are grateful for your choice of the
tapedeck.
Before you begin to operate
-
far
ycrerr,
Table
~MPORTANT
PANEL INFORMATlON
FACE
PANEL
CONNECTION TO A STEREO AMPLlFlER 10, 11 ANSCHLUSS VON ANDEREN ElNHElTEN CONNECTING OTHER UNlTS OPERATING YOU R TAPE DECK WIeDERGABEVE RFAHREN PLAYBACK PROCEDURES.
RECORD~NG PROCEDURES
OTHER PROCEDURES
ABOUT THE
SIMPLE MAINTENANCE HlNTS
SPECIFICA~IONS ...........................................................................
I
CONDlTlONS MlSTAKEN FOR BREAKDOWNS
i
i'
ating instructions once Brefully? You will then be able sorgfaltig durch. damit Sie das Gerat richtig bedienen und seine
of
Contents
PRECAUT~ONS
~NFORMAT~ON
DOLBY
it,
»
c#mR+y.
.........................................................
..................................................................
..........................................................
........................................................
..................................................................
SYSTEM
Sansui SC-636 stereo cassette Wir danken lhaen für lhre Wahl des Sansui SC-636 Stereo-
.
may we suggest that you read this
@d
enjoy its superb performance
Kassettentonbandgerates.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dern ersten Betrieb einmal hervorragende Leistung jahrelang genieBen konnen.
Inhaltsverzeanis
......................................................
3 SCHALTTAFELINFORMATION
4. 5 BEDIENUNGSELEMENTE 6-9 ANSCHLUSS AN EINEN STEREOVERSTARKER
WICHT~GE
VORSICHTSMASSNAHMEN
...........................
...............................................
...................................................
...m
....................................
....................
12, 13 f3ETRIEB IHRES TONBANDGERATES
14-1
7
18-25 ANDERE VERFAHREN 26-29
26-29
30.31
.......
32, 33 TECHNlSCHE ElNZELHElTEN
34.35 FALSCHLICH ALS DEFEKTE ANGESEHENE
37
AUFNAHMEVE RFAmHREN
ZUM
DOLBY-SYSTEM
E~NFACHE
BED~NGUNGEN
WARTUNGSH
..............................................................................
..............................................................
..................................................................
INWEISE
......................................
...................................................
............................................................
...............
...........................
........................................................
............................................................
.............................................
...............................................
3
4. 5 6-9
10, 11
12, 13
14-17 18-25
30, 31
32, 33
34,
35
38
43
TOUS les renseignements concernant les commu­tateurs et les commandes de I'appareil sont indiqués aux pages se rapporte tions.
6
a
9.
i
I'ordre d'exécution des opéra- Beschreibung.
Le numéro des photos
All switch and control descriptions are given on
6
'"9.
Pages tion sequence.
Numbers in photo refer descrip-
Alle Schalter- und Reglerbeschreibungen sind auf den Seiten im Photo beziehen sich auf die Reihenfolge der
6
bis 9 gegeben. Die Nummern
BORNE DE TERRE S'assurer de bien raccorder la borne de terre de I'arnplificateur stéreo ou une autre unité phone,ceci pour.supprirner le ronflement.
GROUNDING TERMINAL Be sure to connect grounding terminal of your stereo amplifier or other units to GND terminal of tape deck. Hurn noise rnay be suppressed.
ERDUNGSKLEMME Achten Sie darauf, die Erdungsklernme Ihres Stereoverstarkers oder anderer Einheiten an die Klernrne GND des Ton bandgerates anzuschlieílen, da hierdurch Brummen verhindert werden kann.
i
la borne GND du rnagnéto-
Les numéros qui sont mis en
rapportent technique.
6
la page qui contient la description
parenthkes
se
Numbrs in parentheses refer to page on which description appears.
Die Nummern in Klammern beziehen sich auf
die Seite, auf der die Erklarung steht.
DESCRIPTION DE
FACE PANEL INFORMATION
BEDIENUNGSELEMENTE
LA
FACADE
(1)
(1)
(1)
01.
Voyant
S'allume pour indiquer que le circuit Dolby est en fonction.
02.
Voyant d'enregistrement (RECORD)
S'allurne pour indiquer que le magnétophone fonctiyne en mode d'enregistrernent.
03.
Bouton
Presser ce bouton pour rernettre le compteur de bande
04.
Computeur de bande
Le compteur de bande permet de retrouver facilement les passages de la bande qu'on désire enregistrer ou reproduire. Prendre I'habitude de rernettre le compteur sur la position
enregistrement ou une reproduction.
05.
Volet de compartiment 5 cassettes
Le tait de presser Iéqhrement la touche d'qection (EJECT) cornrnande I'ouverture du volet. Lorsqu'on introduit une cassette dans le cornpar-
tirnent, la glisser puis rabattw le
significatif.
06.
Touche d'6jection (E
Enfoncer la touche d'bjection (EJECT) pour comrnander Iouverture
du volet~La cassette
07.
Interrupteur général (POWER)
La pression de I'interrupteur général (POWER) rnet le rnagnétophone
sous tension. Presser une nouvelle fois pour I'arrbter.
08.
Touche de rebobinage (REWIND)
Comrnande le d filernent rapide de la bande de droite a gauche.
09.
Touche d'écoute (PLAY)
Cornmande le défilernent de la bande a la vitesse normale. Pour
enregistrer, presser la touche d'enregistrement, puis la touche d'ava nceet tenir ces deux touches pressées pendant quelques instants.
10.
Touche d8arr8t (STOP)
Presssr cette touche pour arrbter la bande.
11.
Touche d'avance rapide
Comniande le défilemen rapide de la bandade gauche A droite. Presser la touche d'arrbt STOP DOUr interrom~re I'avance ra~ide.
DOI~~
(DOLBY)
de
remise 8 zéro (RESETI
se
soulhve et son retrait de I'appareil est rendu aisé.
(F
.I
a
"000"
"000"
avant de commencer un
couvercle jusqu'a obtenir un déclic
A*
F)
-
01. DOLBY Lamp
Indicates the Dolby circuit is in operation
02.
RECORD Lamp
Indicates the tape deck is engaged in the recording rnode.
03. Reset Button
Push to reset the Tape Counter to
"000".
04. Tape Counter
Convenient for locating desired spots on the tape in recording or playback. Make or playback.
05.
Cassette Compartment
When the EJECT button is Iightly depressed, this lid opens. Depressing
this button further will cause a cassette contained in the cassette compartment to be ejected When inserting a cassette into this compartment. slip
_
until its latch engages
06.
~&&&i&
Push down, the Cassette Cornpartrnent Lid will snap open and the cassette will pop up halfway.
it
a point to reset to
"000"
before you begin to record
Lid
it
into the compartrnent, then push down the lid
07. POWER Switch
Push the POWER switch once to turn the tape deck on, once more to
it
off.
turn
08. REWIND Button
Moves the tape quickly to the left hand reel. To stop rewinding, push
the STOP button.
09. PLAY Button
Moves the tape at the normal speed. To start recording, push the
RECORD buttp and then this button. and hold both down firmly.
10. STOP Button
Push this button to stop the tape rnotion.
01. Dolby-Lampe
Diese Larnpe zeigt an, da13 der Dolby-Stromkreis arbeitet.
02. Aufnahmelampe (RECORD)
Diese Larnpe zeigt an, da13 das Tonbandgerat in Aufnahmebetrieb ist.
03. Rückstellknopf
Drücken Sie diesen Knopf, urn das Bandzahlwerk auf rückzustellen.
"000"
zu-
04. Bandzahlwerk
Bequern zurn Auffinden von gewünschten Stellen auf dem Tonband bei Aufnahrne und Wiedergabe. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor dern Beginn von Aufnahrne oder Wiedergabe auf
"000"
zurückzustellen.
05. Kassettenfachdeckel
Dieser Deckel offnet sich, wenn die Kassettenauswurftaste (EJECT)
leicht gedrückt wird. Durch welteren Druck auf diese Taste wird eine im Kassettenfach befindliche Kassette ausgeworfen. Schieben Sie eine Kassette zurn Einlegen nach unten, bis er einrastet.
in das Fach und drücken Sie dann den Deckel
06. Auswurftaste (EJECT)
Durch Druck auf diese Taste offnet sich der Kassettenfachdeckel und
die Kassette wird halbwegs angehoben.
07. Netzschalter (POWER)
Durch Druck auf den Netzschalter (POWER) wird das Tonbandgerat
eingeschaltet, durch erneuten Druck ausgeschaltet.
08. Rückspultaste (REWIND)
Durch Druck auf diese Taste wird das Tonband ~hnell auf die linke
Spule gespult. Drücken Sie zum Anhaltendie Stoptaste(ST0P).
09. Wiedergabetaste (PLAY)
Durch Druck auf diese Taste Iauft das Tonband rnit norrnaler Geschwindigkeit. Drücken Sie zurn Beginn einer Aufnahrne die Auf­nahrnetaste (REC) und dann diese Taste ganz nach unten.
10. Stoptaste (STOP)
Drücken Sie diese Taste zurn Anhalten des Tonbandes.
DESCRIPTION DE FACE PANEL INFORMATION BEDIENUNGSELEMENTE
LA
FACADE
(2)
(2)
(2)
12.
Touche d'enregistrement
Pour cornrnencer un enregistrement, presser d'abord cette touche, puis celle d'écoute.
13. Twche de pause
Cornmande I'arrbt provisoire de la bande durant un enrgistrement ou une écoute.
14. Contrbles de niveau ( MIcILINE)
Perrnettent de contrbler le niveau des signaux d'entrées MIC L ou R. des bornes LlNE IN ou du connecteur DIN. Lorsqu'on fiche d'un rnicrophone dans la prise MIC L ou ainsi que le connecteur DIN sont autornatiquernenf mis hors circuit.
15. Contrale du niveau micro
Perrnet de contrbler le niveau d'entrée par la borne CENTER MIC.
16.
Prise jack pour casque d'écouta (PHONES)
Pour une écoute stéréo en privé ou pour contrbler le
raccorder un casque d'écoute d'une impédance de
17.
Prise jack centrale pour lnicrophone (CENTER MIC)
Permet d'enregistrer sur les deux canaux de la bande par I'interrnkdiaire d'un seul rnicrophone.
18.
Prises jacks pour microphones droit et gauche (LEFTIRIGHT MIC)
Prises jacks perrnettant de réaliser des enregistrernents stéréophoniques par I'interrnédiaire de deux rnicrophones gauche et droit.
19. Commutateur Dolby (DOLBY)
Presser ce comrnutateur avant d'enregistrer ou de reproduire une cassette, On obtiendra une belle sonorité exernpte de souffle propre aux bandes magnétiques.
20. SBlecteur de bande (TAPE SELECTOR)
Le rtgler Sur la position "NORMAL" lorsqu'on utilise des cassettes
ordinaires et sur la position"CHR0MlUM"pour au hioxyde de chrorne.
21.
VU
Régler les niveaux d'enregistrernent tout en obsewant les VU-rnhtres.
metres
central
R. les prises LlNE IN
(CENTER MIC)
8
indre la
son enregistre.
ohrns.
11. FAST FORWARD Button
Moves the tape quickly to the right-hand reel. To stop fast forwarding,
push the STOP button.
12. RECORD Button
To begin recording, push this button, then the PLAY button.
13. PAUSE Button
Stops the tape motion temporarily during recording or playback. Push
it again, and the tape will resume travelling.
14.
MICILINE Level Controls
Control the levels of input signals frorn MIC-L and
DIN connector terminals. When a microphone-is inserted into the MIC-L or -R jack, the LlNE IN jacks and the DIN connector socket will instantly become in-operative.
R,
or LlNE IN and
15. CENTER MIC Level Control
Controls the level of input signals from CENTER MIC terminal.
-
16 Headphone Jack
lnsert the
monitor the sound being recorded.
.8&m
ih@phone
ret to BpJoy stereo sound privately or to
17 CENTER MIC Jack
Permits recording into both channels from one rnicrophone.
18 LEFTIRIGHT MIC Jacks
For making stereophonic recordings from left and right rnicrophones.
19 DOLBY Switch
Push this switch before beginning to record and playback. Noise-free,
clear sound will be reproduced.
20 TAPE SELECTOR Switch
Set
to
"NORMAL" when using regular tape, and to "CHROMIUM"
when using chromedioxide tape.
21 VU Meters
Adjust the record levels while watching this meter.
11. Schnellvorlauftaste (FF)
Durch Druck auf diese Taste wird das Tonband schnell aut die rechte Spule gespult. Drücken Sie zurn Anhalten die Stoptaste (STOP).
12.
Aufnahmetaste (REC)
Drücken Sie zurn Beginn einer Aufnahme diese Taste und dann die Wiedergabetaste (PLAY
).
13. Pausetaste (PAUSE)
Durch Druck auf diese Taste wird das Tonband bei Aufnahme oder Wiedergabe zeitweilig angehalten. Durch erneuten Druck auf diese Taste
Iauft das Tonband weiter.
14. Aufnahmeregler für Mikrophone und Direkteingange (MICILINE)
Hiermit werden die Eingangssignalpegel von linkem ond rechtem Mikrophon (MIC-L und R) sowie von den Stifbuchsen (LINE IN) und von der DIN-Buchse (DIN) geregelt. Wenn ein Mikrophon an die linke
(MIC-Ll oder rechte (MIC-R) Mikrophonbuchse angeschlossen wird, werden die Buchseri LlNE IN und DIN sofort abgeschaltet.
15. Aufnahmeregler für Mittenmikrophon (CENTER MIC)
Hierrnit wird der Pegel von der Klernme CENTER MIC geregelt.
16. Kopf horerbuchse'
SchlieOen Sie einen Kopfhorer mit S Ohm an diese ~uchse an, alleine Stereomusik zu horen oder bei einer Aufnahme mitzuhoren.
um
17. Buche für Mittenmikrophon (CENTER MIC)
Über diese Buchce konnen Sie von einem Mikrophon aus auf beide Kanale aufnehrnen.
18. Buchsen für rechtes und linkes Mikrophon(LEFT1RIGHT MIC)
Für Stereoaufnahrnen mit linkem und rechtem Mikrophon.
19. Dolby-Schalter (DOLBY)
Drücken Sie diekn Schalter vor dem Beginn von Aufnahme und Wiedergabe. Hierdurch wird storungsfreier, k(arer Ton wiedergegeben.
20. Tonbandwahlschalter (TAPE SELECTOR)
Stellen Sie diesen Schalter für normales Tonband auf "NORMAL." und für Chromdioxid-Tonband auf "CHROMIUM".
21. Aussteuerungsanzeiger
Stellen Sie die Aufnahmepegel unter Beobachtung dieser Anzeiger ein.
(VU)
BRANCHEMENT A L'AMPLIFICATEUR
s~RI%
CONNECTION TO A STEREO AMPLlFlER
ANSCHLUSS AN ElNEN STEREOVERSTARKER
Brancher I'une des extrérnités du cordon a fiches fourni avec I'appareil aux bornes LlNE OUT du magnétophone, et I'autre aux bornes de contrble de bande (TAPE MONITOR) de I'arnplificatyr ou de la chaine stéréo.
/
ENREGISTREMENT RECORDING
DIN-BUCHSE
REPRODUCTION PLAYBACK WIEDERGABE
Brancher I'une des extrérnités de I'autre cordon
I'appareil aux bornes LlNE IN du rnagnétophone, et I'autre extrémité aux bornes d'enregistrernent (TAPE REC) de I'amplificateur ou de la chaine stéréo.
Si I'arnplificateur ou la chaine stéréo est dotée d'un connecteur DIN, est posible de réaliser sirnultanément les connexions pour I'enregistre­rnent et la reproduction par un seul cordon DIN entre le connecteur DIN du tableau arriere du rnapnétophone et le connecteur identique de I'arnplificateur. (Ne pas brancher simultanérnekt connecteur DIN.)
les
bornes
A
fiches fourni avec
UNE INfOUT et le
il
Connect the accornpanying pin
plug cords between the LINE OUT terminals of your tape deck and the tape monitor terminals of your stereo amplif ier.
Verbinden Sie die Ausgangsklernmen (LINE OUT) l hres Tonbandge­rates über die mitgelieferten Stiftkabel mit den Tonband­rnonitorklernrnen lhres Stereoverstarkers.
Connect another pair of the accompanying pin plug cords between the
LINE IN terminals of your tape deck and the tape recording terminals of your stereo amplifier or rnusic system.
If your stereo amplifier or rnusic system has a DIN connector socket,
your tape deck may be connected to
it
by connecting a single DIN cable between the DIN connector socket on its rear panel and its counterpart on the amplifier or rnusic systern.
(Do not use the LINE
simultaneously.)
INIOUT terrninals and DIN Connector socket
Y-
"
Verbinden Sie die Eingangsklernmen (LINE mit einem anderen Paar Stiftkabel mit den
IN) lhres Tonbandgerates
Tonbandaufnahmeklernrnen
lhres Stereoverstarkers oder Musiksystems.
Wenn Ihr Stereoverstarker eine DIN-Buchse hat, konnen Sie Ihr Tonbandgerat über ein DIN-Kabel von der DIN-Buchse
(DINI aus
anxhliaBen.
(Verwenden Sie die Klemrnen LINE INIOUT und die DIN-Buchse nicht
gleichzeitig.)
BRANCHEMENT
D'AUTRES UNITÉS CONNECTING OTHER UNlTS ANSCHLUSS ANDERER ElNHElTEN
Pou r enregistrer les signaux d'un rnagnéto­phone stéréo, se rac­corder sur ses bornes de sortie.
To record frorn a stereo
deck, connect to its line
output terrninals. SchlieRen Sie zur Auf-
nahme von einem Ste-
reotonbandgerat an seine Ausgangsklernrnen an.
Pour enregistrer sur un rnagnétophone raccorder sur ses bornes
d'entrée. To record into a stereo
tape deck. connect to its line input terrninals.
SchlieBen Sie zur Auf­nahrne auf ein Stereo­tonbandgerat an seine Eingangsklernrnen an.
stéreo.se
Branchement du asque d'écoute:
stéréo, on pourra le brancher du magnétophone et écouter des enregistrements en privé, sans déranger son entourage. Le casque d'écoute doit avoir une irnpédance d'au rnoins
Branchement de microphones:
les prises MIC-L (GAUCHE) et MIC-R (DROITE) du rnagnétophone pow réaliser des enregistrernents stéréophoniques. Si toutefois I'on dbsire enregistrer les deux canaux de la bande par I'intermédiaire d'un seul microphone
a
la prise CENTER MIC (centrale).
Branchement d'u,n magnátophone B bande stéréo:
d'un rnagnétophone stéréo
brancher les cordons rnagnétophone
phone cassette sur le rnagnétophone a bande, brancher le rnerne cordon fiches entre les bornes de sortie LlNE OUT du rnagnétophone a cassette et les bornes d'entrée de ligne du magnétophone
Branchement d'un tuner st6rbmi3
partir d'un tuner stéréo, le btancher aux bornes LlNE IN d~l
rnagnétophone
Branchement d'un tourne-disques:
d'une cellule de lecture
rnobile,
entrées phono de I'amplificateur ou de la chaine stéréo, puis de relier ses bornes de sortie pour enregistrernent aux bornes LlNE IN du
magnétophone
tourne-disqua au rnagnétophone.
8f¿.
(rnonophonie), brancher la fiche du microphone utilisé
a
fiches entre les bornes d'entrée LlNE IN du
cassette et les bornes de sortie de ligne du magn6to-
De meme, pour copier depuis le magnétophone
cassette.
5
a
bande.
a
a
il
est nécessaire de raccorder prernierement le tourne-disque aux
a
cassette. Ne jarnais tenter de relier directement un
Si I'on dispose d'un casque d'écoute
a
la prise PHONES se trouvant en facade
Insérer les fiches des rnicdphones dans
a
bande sur le rnagnétophone a cassette,
I'on desire enregistrer directernent
Si le tourne-disque utilisé est équipe
aimant rnobile, airnant induit ou bobine
Si I'on désire copier
a
bande.
a
a
a
Loading...
+ 26 hidden pages