STÉRÉO A CASSETTES
STEREO CASSETTE TAPE DECK
STEREO-KASSETTEN-TONBANDGERAT
SANSUI ELECTRIC CO., LTD.
Dans la rnesure du posible, éviter de faire fonctionner votre magneto
phone dans les conditions indiquées ci-dessous. Si vous observe2 ces
précautions,
années.
1) Directernent exposé aux rayons du soleil
2) Aux endroits température extreme (plus de 40°C ou rnoins de
O°C)
3) Aux endroits poussiéreux
4)
Sur un arnplificateur de puissance
5)
En présence de vibrations
6)
A proxirnité d'une antenne intkrieure FM ou TV
%+=-p@&&&?&%
Nous vous rernercions d'avoir choisi le magn6tophone Sansui
Avant de comrnencer a I'utiliser, nous vous conseillons de lire
attentivernent ce rnode d'ernploi. Vous serez alors
brancher et de le rnanoeuvrer correctem-t. et de profiter
super-ndan'faes anñezs.
Table
PRÉCAUTIONS A PRENDRE
DESCRlPTlON DU PANNEAU
DESCRlPTlON DE LA FACADE
If possible at all, avoid operating your tape deck in places as
described below. It'll then continue to perform to its full potential over
a longer period
1)
Where
2)
Where the temperature is extremely high (over 40°C) or low (below
O°C)
3) Dusty place
4) On top of an amplifier
5) Where there is considerable vibration
6) Very close to an indoor or TV, FM antenna
of time.
it
rnay be ezposed to direct sunlight
Vermeiden Sie m6glichst den Betrieb lhres Tonbandgerates an den
folgenden Platzen, da
dienen wird.
1) In direktem Sonnenlicht
2) Bei extrem hohen (über 40°C) oder tiefen (unter oOC) Temperaturen
3)
An staubigen Platzen
4) Auf einem Verstarker
5) An Platzen mit betrachtlicher Vibration
6) Sehr nahe an Zimmer-, UKW- oder Fernsehantennen
es
lhnen dann Ianger rnit seinem vollen Potential
We are grateful for your choice of the
tapedeck.
Before you begin to operate
-
far
ycrerr,
Table
~MPORTANT
PANEL INFORMATlON
FACE
PANEL
CONNECTION TO A STEREO AMPLlFlER 10, 11 ANSCHLUSS VON ANDEREN ElNHElTEN
CONNECTING OTHER UNlTS
OPERATING YOU R TAPE DECK WIeDERGABEVE RFAHREN
PLAYBACK PROCEDURES.
TOUS les renseignements concernant les commutateurs et les commandes de I'appareil sont
indiqués aux pages
se rapporte
tions.
6
a
9.
i
I'ordre d'exécution des opéra- Beschreibung.
Le numéro des photos
All switch and control descriptions are given on
6
'"9.
Pages
tion sequence.
Numbers in photo refer descrip-
Alle Schalter- und Reglerbeschreibungen sind
auf den Seiten
im Photo beziehen sich auf die Reihenfolge der
6
bis 9 gegeben. Die Nummern
BORNE DE TERRE
S'assurer de bien raccorder la borne de
terre de I'arnplificateur stéreo ou une
autre unité
phone,ceci pour.supprirner le ronflement.
GROUNDING TERMINAL
Be sure to connect grounding terminal of
your stereo amplifier or other units to
GND terminal of tape deck. Hurn noise
rnay be suppressed.
ERDUNGSKLEMME
Achten Sie darauf, die Erdungsklernme
Ihres Stereoverstarkers oder anderer
Einheiten an die Klernrne GND des
Ton bandgerates anzuschlieílen, da
hierdurch Brummen verhindert werden
kann.
i
la borne GND du rnagnéto-
Les numéros qui sont mis en
rapportent
technique.
6
la page qui contient la description
parenthkes
se
Numbrs in parentheses refer to page on which
description appears.
Die Nummern in Klammern beziehen sich auf
die Seite, auf der die Erklarung steht.
DESCRIPTION DE
FACE PANEL INFORMATION
BEDIENUNGSELEMENTE
LA
FACADE
(1)
(1)
(1)
01.
Voyant
S'allume pour indiquer que le circuit Dolby est en fonction.
02.
Voyant d'enregistrement (RECORD)
S'allurne pour indiquer que le magnétophone fonctiyne en mode
d'enregistrernent.
03.
Bouton
Presser ce bouton pour rernettre le compteur de bande
04.
Computeur de bande
Le compteur de bande permet de retrouver facilement les passages de la
bande qu'on désire enregistrer ou reproduire. Prendre I'habitude de
rernettre le compteur sur la position
enregistrement ou une reproduction.
05.
Volet de compartiment 5 cassettes
Le tait de presser Iéqhrement la touche d'qection (EJECT) cornrnande
I'ouverture du volet. Lorsqu'on introduit une cassette dans le cornpar-
tirnent, la glisser puis rabattw le
significatif.
06.
Touche d'6jection (E
Enfoncer la touche d'bjection (EJECT) pour comrnander Iouverture
du volet~La cassette
07.
Interrupteur général (POWER)
La pression de I'interrupteur général (POWER) rnet le rnagnétophone
sous tension. Presser une nouvelle fois pour I'arrbter.
08.
Touche de rebobinage (REWIND)
Comrnande le d filernent rapide de la bande de droite a gauche.
09.
Touche d'écoute (PLAY)
Cornmande le défilernent de la bande a la vitesse normale. Pour
enregistrer, presser la touche d'enregistrement, puis la touche d'ava
nceet tenir ces deux touches pressées pendant quelques instants.
10.
Touche d8arr8t (STOP)
Presssr cette touche pour arrbter la bande.
11.
Touche d'avance rapide
Comniande le défilemen rapide de la bandade gauche A droite. Presser
la touche d'arrbt STOP DOUr interrom~re I'avance ra~ide.
DOI~~
(DOLBY)
de
remise 8 zéro (RESETI
se
soulhve et son retrait de I'appareil est rendu aisé.
(F
.I
a
"000"
"000"
avant de commencer un
couvercle jusqu'a obtenir un déclic
A*
F)
-
01. DOLBY Lamp
Indicates the Dolby circuit is in operation
02.
RECORD Lamp
Indicates the tape deck is engaged in the recording rnode.
03. Reset Button
Push to reset the Tape Counter to
"000".
04. Tape Counter
Convenient for locating desired spots on the tape in recording or
playback. Make
or playback.
05.
Cassette Compartment
When the EJECT button is Iightly depressed, this lid opens. Depressing
this button further will cause a cassette contained in the cassette
compartment to be ejected When inserting a cassette into this
compartment. slip
_
until its latch engages
06.
~&&&i&
Push down, the Cassette Cornpartrnent Lid will snap open and the
cassette will pop up halfway.
it
a point to reset to
"000"
before you begin to record
Lid
it
into the compartrnent, then push down the lid
eí
07. POWER Switch
Push the POWER switch once to turn the tape deck on, once more to
it
off.
turn
08. REWIND Button
Moves the tape quickly to the left hand reel. To stop rewinding, push
the STOP button.
09. PLAY Button
Moves the tape at the normal speed. To start recording, push the
RECORD buttp and then this button. and hold both down firmly.
10. STOP Button
Push this button to stop the tape rnotion.
01. Dolby-Lampe
Diese Larnpe zeigt an, da13 der Dolby-Stromkreis arbeitet.
02. Aufnahmelampe (RECORD)
Diese Larnpe zeigt an, da13 das Tonbandgerat in Aufnahmebetrieb ist.
03. Rückstellknopf
Drücken Sie diesen Knopf, urn das Bandzahlwerk auf
rückzustellen.
"000"
zu-
04. Bandzahlwerk
Bequern zurn Auffinden von gewünschten Stellen auf dem Tonband bei
Aufnahrne und Wiedergabe. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, vor
dern Beginn von Aufnahrne oder Wiedergabe auf
"000"
zurückzustellen.
05. Kassettenfachdeckel
Dieser Deckel offnet sich, wenn die Kassettenauswurftaste (EJECT)
leicht gedrückt wird. Durch welteren Druck auf diese Taste wird eine im
Kassettenfach befindliche Kassette ausgeworfen. Schieben Sie eine
Kassette zurn Einlegen
nach unten, bis er einrastet.
in das Fach und drücken Sie dann den Deckel
06. Auswurftaste (EJECT)
Durch Druck auf diese Taste offnet sich der Kassettenfachdeckel und
die Kassette wird halbwegs angehoben.
07. Netzschalter (POWER)
Durch Druck auf den Netzschalter (POWER) wird das Tonbandgerat
eingeschaltet, durch erneuten Druck ausgeschaltet.
08. Rückspultaste (REWIND)
Durch Druck auf diese Taste wird das Tonband ~hnell auf die linke
Spule gespult. Drücken Sie zum Anhaltendie Stoptaste(ST0P).
09. Wiedergabetaste (PLAY)
Durch Druck auf diese Taste Iauft das Tonband rnit norrnaler
Geschwindigkeit. Drücken Sie zurn Beginn einer Aufnahrne die Aufnahrnetaste (REC) und dann diese Taste ganz nach unten.
10. Stoptaste (STOP)
Drücken Sie diese Taste zurn Anhalten des Tonbandes.
DESCRIPTION DE
FACE PANEL INFORMATION
BEDIENUNGSELEMENTE
LA
FACADE
(2)
(2)
(2)
12.
Touche d'enregistrement
Pour cornrnencer un enregistrement, presser d'abord cette touche, puis
celle d'écoute.
13. Twche de pause
Cornmande I'arrbt provisoire de la bande durant un enrgistrement ou
une écoute.
14. Contrbles de niveau ( MIcILINE)
Perrnettent de contrbler le niveau des signaux d'entrées MIC L ou
R. des bornes LlNE IN ou du connecteur DIN. Lorsqu'on
fiche d'un rnicrophone dans la prise MIC L ou
ainsi que le connecteur DIN sont autornatiquernenf mis hors circuit.
15. Contrale du niveau micro
Perrnet de contrbler le niveau d'entrée par la borne CENTER MIC.
16.
Prise jack pour casque d'écouta (PHONES)
Pour une écoute stéréo en privé ou pour contrbler le
raccorder un casque d'écoute d'une impédance de
17.
Prise jack centrale pour lnicrophone (CENTER MIC)
Permet d'enregistrer sur les deux canaux de la bande par I'interrnkdiaire
d'un seul rnicrophone.
18.
Prises jacks pour microphones droit et gauche
(LEFTIRIGHT MIC)
Prises jacks perrnettant de réaliser des enregistrernents stéréophoniques
par I'interrnédiaire de deux rnicrophones gauche et droit.
19. Commutateur Dolby (DOLBY)
Presser ce comrnutateur avant d'enregistrer ou de reproduire une
cassette, On obtiendra une belle sonorité exernpte de souffle propre aux
bandes magnétiques.
20. SBlecteur de bande (TAPE SELECTOR)
Le rtgler Sur la position "NORMAL" lorsqu'on utilise des cassettes
ordinaires et sur la position"CHR0MlUM"pour au hioxyde de chrorne.
21.
VU
Régler les niveaux d'enregistrernent tout en obsewant les VU-rnhtres.
metres
central
R. les prises LlNE IN
(CENTER MIC)
8
indre la
son enregistre.
ohrns.
11. FAST FORWARD Button
Moves the tape quickly to the right-hand reel. To stop fast forwarding,
push the STOP button.
12. RECORD Button
To begin recording, push this button, then the PLAY button.
13. PAUSE Button
Stops the tape motion temporarily during recording or playback. Push
it again, and the tape will resume travelling.
14.
MICILINE Level Controls
Control the levels of input signals frorn MIC-L and
DIN connector terminals. When a microphone-is inserted into the
MIC-L or -R jack, the LlNE IN jacks and the DIN connector socket will
instantly become in-operative.
R,
or LlNE IN and
15. CENTER MIC Level Control
Controls the level of input signals from CENTER MIC terminal.
-
16 Headphone Jack
lnsert the
monitor the sound being recorded.
.8&m
ih@phone
ret to BpJoy stereo sound privately or to
17 CENTER MIC Jack
Permits recording into both channels from one rnicrophone.
18 LEFTIRIGHT MIC Jacks
For making stereophonic recordings from left and right rnicrophones.
19 DOLBY Switch
Push this switch before beginning to record and playback. Noise-free,
clear sound will be reproduced.
20 TAPE SELECTOR Switch
Set
to
"NORMAL" when using regular tape, and to "CHROMIUM"
when using chromedioxide tape.
21 VU Meters
Adjust the record levels while watching this meter.
11. Schnellvorlauftaste (FF)
Durch Druck auf diese Taste wird das Tonband schnell aut die rechte
Spule gespult. Drücken Sie zurn Anhalten die Stoptaste (STOP).
12.
Aufnahmetaste (REC)
Drücken Sie zurn Beginn einer Aufnahme diese Taste und dann die
Wiedergabetaste (PLAY
).
13. Pausetaste (PAUSE)
Durch Druck auf diese Taste wird das Tonband bei Aufnahme oder
Wiedergabe zeitweilig angehalten. Durch erneuten Druck auf diese Taste
Iauft das Tonband weiter.
14. Aufnahmeregler für Mikrophone und Direkteingange
(MICILINE)
Hiermit werden die Eingangssignalpegel von linkem ond rechtem
Mikrophon (MIC-L und R) sowie von den Stifbuchsen (LINE IN) und
von der DIN-Buchse (DIN) geregelt. Wenn ein Mikrophon an die linke
(MIC-Ll oder rechte (MIC-R) Mikrophonbuchse angeschlossen wird,
werden die Buchseri LlNE IN und DIN sofort abgeschaltet.
15. Aufnahmeregler für Mittenmikrophon (CENTER MIC)
Hierrnit wird der Pegel von der Klernme CENTER MIC geregelt.
16. Kopf horerbuchse'
SchlieOen Sie einen Kopfhorer mit S Ohm an diese ~uchse an,
alleine Stereomusik zu horen oder bei einer Aufnahme mitzuhoren.
um
17. Buche für Mittenmikrophon (CENTER MIC)
Über diese Buchce konnen Sie von einem Mikrophon aus auf beide
Kanale aufnehrnen.
18. Buchsen für rechtes und linkes Mikrophon(LEFT1RIGHT MIC)
Für Stereoaufnahrnen mit linkem und rechtem Mikrophon.
19. Dolby-Schalter (DOLBY)
Drücken Sie diekn Schalter vor dem Beginn von Aufnahme und
Wiedergabe. Hierdurch wird storungsfreier, k(arer Ton wiedergegeben.
20. Tonbandwahlschalter (TAPE SELECTOR)
Stellen Sie diesen Schalter für normales Tonband auf "NORMAL." und
für Chromdioxid-Tonband auf "CHROMIUM".
21. Aussteuerungsanzeiger
Stellen Sie die Aufnahmepegel unter Beobachtung dieser Anzeiger ein.
(VU)
BRANCHEMENT A L'AMPLIFICATEUR
s~RI%
CONNECTION TO A STEREO AMPLlFlER
ANSCHLUSS AN ElNEN STEREOVERSTARKER
Brancher I'une des extrérnités du cordon a fiches fourni avec I'appareil
aux bornes LlNE OUT du magnétophone, et I'autre aux bornes de
contrble de bande (TAPE MONITOR) de I'arnplificatyr ou de la
chaine stéréo.
/
ENREGISTREMENT
RECORDING
DIN-BUCHSE
REPRODUCTION
PLAYBACK
WIEDERGABE
Brancher I'une des extrérnités de I'autre cordon
I'appareil aux bornes LlNE IN du rnagnétophone, et I'autre extrémité
aux bornes d'enregistrernent (TAPE REC) de I'amplificateur ou de la
chaine stéréo.
Si I'arnplificateur ou la chaine stéréo est dotée d'un connecteur DIN,
est posible de réaliser sirnultanément les connexions pour I'enregistrernent et la reproduction par un seul cordon DIN entre le connecteur
DIN du tableau arriere du rnapnétophone et le connecteur identique de
I'arnplificateur.
(Ne pas brancher simultanérnekt
connecteur DIN.)
les
bornes
A
fiches fourni avec
UNE INfOUT et le
il
Connect the accornpanying pin
plug cords between the LINE OUT
terminals of your tape deck and the tape monitor terminals of your
stereo amplif ier.
Verbinden Sie die Ausgangsklernmen (LINE OUT) l hres Tonbandgerates über die mitgelieferten Stiftkabel mit den Tonbandrnonitorklernrnen lhres Stereoverstarkers.
Connect another pair of the accompanying pin plug cords between the
LINE IN terminals of your tape deck and the tape recording terminals
of your stereo amplifier or rnusic system.
If your stereo amplifier or rnusic system has a DIN connector socket,
your tape deck may be connected to
it
by connecting a single DIN
cable between the DIN connector socket on its rear panel and its
counterpart on the amplifier or rnusic systern.
(Do not use the LINE
simultaneously.)
INIOUT terrninals and DIN Connector socket
Y-
"
Verbinden Sie die Eingangsklernmen (LINE
mit einem anderen Paar Stiftkabel mit den
IN) lhres Tonbandgerates
Tonbandaufnahmeklernrnen
lhres Stereoverstarkers oder Musiksystems.
Wenn Ihr Stereoverstarker eine DIN-Buchse hat, konnen Sie Ihr
Tonbandgerat über ein DIN-Kabel von der DIN-Buchse
(DINI aus
anxhliaBen.
(Verwenden Sie die Klemrnen LINE INIOUT und die DIN-Buchse nicht
gleichzeitig.)
BRANCHEMENT
D'AUTRES UNITÉS
CONNECTING OTHER UNlTS
ANSCHLUSS ANDERER ElNHElTEN
Pou r enregistrer les
signaux d'un rnagnétophone stéréo, se raccorder sur ses bornes de
sortie.
To record frorn a stereo
deck, connect to its line
output terrninals.
SchlieRen Sie zur Auf-
nahme von einem Ste-
reotonbandgerat an
seine Ausgangsklernrnen
an.
Pour enregistrer sur un
rnagnétophone
raccorder sur ses bornes
d'entrée.
To record into a stereo
tape deck. connect to
its line input terrninals.
SchlieBen Sie zur Aufnahrne auf ein Stereotonbandgerat an seine
Eingangsklernrnen an.
stéreo.se
Branchement du asque d'écoute:
stéréo, on pourra le brancher
du magnétophone et écouter des enregistrements en privé, sans
déranger son entourage. Le casque d'écoute doit avoir une irnpédance
d'au rnoins
Branchement de microphones:
les prises MIC-L (GAUCHE) et MIC-R (DROITE) du rnagnétophone
pow réaliser des enregistrernents stéréophoniques. Si toutefois I'on
dbsire enregistrer les deux canaux de la bande par I'intermédiaire d'un
seul microphone
a
la prise CENTER MIC (centrale).
Branchement d'u,n magnátophone B bande stéréo:
d'un rnagnétophone stéréo
brancher les cordons
rnagnétophone
phone
cassette sur le rnagnétophone a bande, brancher le rnerne cordon
fiches entre les bornes de sortie LlNE OUT du rnagnétophone a cassette
et les bornes d'entrée de ligne du magnétophone
Branchement d'un tuner st6rbmi3
partir d'un tuner stéréo, le btancher aux bornes LlNE IN d~l
rnagnétophone
Branchement d'un tourne-disques:
d'une cellule de lecture
rnobile,
entrées phono de I'amplificateur ou de la chaine stéréo, puis de relier
ses bornes de sortie pour enregistrernent aux bornes LlNE IN du
magnétophone
tourne-disqua au rnagnétophone.
8f¿.
(rnonophonie), brancher la fiche du microphone utilisé
a
fiches entre les bornes d'entrée LlNE IN du
cassette et les bornes de sortie de ligne du magn6to-
De meme, pour copier depuis le magnétophone
cassette.
5
a
bande.
a
a
il
est nécessaire de raccorder prernierement le tourne-disque aux
a
cassette. Ne jarnais tenter de relier directement un
Si I'on dispose d'un casque d'écoute
a
la prise PHONES se trouvant en facade
Insérer les fiches des rnicdphones dans
a
bande sur le rnagnétophone a cassette,
I'on desire enregistrer directernent
Si le tourne-disque utilisé est équipe
aimant rnobile, airnant induit ou bobine
Si I'on désire copier
a
bande.
a
a
a
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.