Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
1. Wichtige Hinweise ................... 3
2. Inbetriebnahme .......................5
3. Anwendung .............................5
3.1 Allgemeines ....................... 5
3.2 Aufsätze ............................. 6
4. Reinigung/Pflege ..................... 8
5. Entsorgung .............................. 8
6. Garantie ................................... 9
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die dar
aus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
-
-
2
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen
den Kundendienst.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Lieferumfang
- Maniküre- und Pediküregerät
- 7 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
- Adapter
- Aufbewahrungstasche
- Diese Gebrauchsanweisung
1. Wichtige Hinweise
ACHTUNG:
Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare
an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer
Sicherheit ein Haargummi.
Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer
starken Wärmeentwicklung kommen.
– Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regel
mäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann.
Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner
punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze 6 und 7 sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet.
Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
3
-
–
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es
entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
–
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen.
Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den
einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung
des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person an-
gewendet werden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
–
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist,
muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
gebracht werden.
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort aus-
schalten.
– Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händ-
lern durchgeführt werden.
–
Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
–
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
– Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere
wenn Kinder in der Nähe sind.
– Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
– Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reini-
gung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals
in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals
unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Bade-
wanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem
mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das
Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz
und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenservice.
4
– Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
– Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
– Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrieben
werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten
einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
– Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Stecker
netzteil trocken sein.
– Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil
aus der Steckdose zu ziehen.
– Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung
betrieben werden.
– Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben
werden.
– Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wechsel
von Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken.
2. Inbetriebnahme
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt.
Zusammen mit der 2-stufigen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/
Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es
sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Fü-
ßen (Pediküre) bestimmt.
– Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
– Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz
und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
– Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten
(Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet
grün) bewegen.
– Sie haben jeweils die Wahl zwischen zwei Geschwindigkeitsstufen (Hi
und Lo).
Um die gewünschte Geschwindigkeitsstufe einzustellen, schie-
ben Sie den Schalter nach oben (Hi) oder unten (Lo).
5
– Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit.
– Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie,
keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
– Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
– Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Ach-
se darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß
wird und Schaden nimmt.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies
gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger
!
sensibel sind.
3.2 Aufsätze
Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen
vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten
ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:
1 – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung
der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser
Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest
bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell
rotierende Scheibe zu verbrennen.
6
2 – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung
der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können
Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da es
schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten
Sie auch hier behutsam vorgehen.
3 – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder
Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten
der Nägel.
4 – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem
Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberfläche.
Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen
und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle
ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
5 – Saphir-Hornhautschleifer
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer
Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz
dient der großflächigen Anwendung.
6 – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie
bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden
Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
7– Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie
hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die
zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen
Nagelteile ab.
7
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
4. Reinigung/Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten.
– Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen.
– Das Gerät nicht fallen lassen.
– Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das
Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
– Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
– Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
5. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8
6. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikations
fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service
unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das
Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
-
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
Contents
1. Important notes ..................... 11
2. Preparation ............................13
3. Application.............................13
3.1 General ............................ 13
3.2 Attachments .................... 14
4. Cleaning/care ........................15
5. Disposal ................................. 16
Warning
• This device may be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that
they are supervised or have been instructed
on how to use the device safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of
damage or does not function properly. In
these cases, contact Customer Services.
10
• Repairs must only be carried out by Customer
Services or authorised suppliers.
• If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot
be removed, the device must be disposed of.
IItems included in the package
- Manicure and pedicure device
- 7 high-quality attachments made from sapphire and felt
- Adapter
- Storage pouch
- These instructions for use
1. Important notes
IMPORTANT:
Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments
when using the device. Use a hair tie for your safety.
When in use, there may be an intense heat build-up on the skin or nail.
– Check results regularly during treatment. This is particularly advis
able in the case of diabetics, as they are less sensitive to pain and
are liable to become injured more easily. Attachments 1, 2, 3, 4 and
5 that are provided are basically suitable for diabetics as they are
only used for treatment of areas rather than specific points. Attachments 6 and 7 are, however, less suitable for diabetics. Always use
with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has
been developed, and in the manner described in the instructions for
use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from
your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin
burns in these situations, there should be longer breaks between
each application. For your own safety, constantly monitor heat build
up in the device. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical or
commercial purposes.
11
-
–
For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by im-
proper or incorrect use.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffoca-
tion.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or da-
mage. If such signs are present, or if the appliance has been used
improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer
before further use.
–
Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or autho-
rized dealers.
– On no account try to repair the instrument yourself!
– Use the instrument only with the accessories provided.
– Never operate the appliance without supervision, particularly when
children are in the vicinity.
– Do not use on small animals/animals.
–
Prevent all contact with water (except when cleaning with a slightly
moistened cloth!). Water must never enter the inside of the appliance.
Never immerse the appliance in water. On no account use the appliance
in the bath, in a shower, in a swimming pool or over a water-filled wash
basin. In the unlikely event that water gets into the case, disconnect the
appliance immediately from the mains and contact your specialist elec-
trical supplier or customer service.
– Keep the instrument away from sources of heat.
– Do not use the instrument under blankets, pillows etc.
– The instrument must not be operated continuously for longer than
20 minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to
prevent the motor from overheating.
– Ensure your hands are dry before handling either the instrument or
the plug-in power unit.
– Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in
power unit from the socket outlet.
– The plug-in power unit must be operated only from a power supply
as specified on it.
–
The appliance should only be operated with the power unit provided.
– After use, before cleaning and changing any accessory parts, the
power unit should always be disconnected.
12
2. Preparation
This manicure and pedicure instrument is equipped with high-quality attachments. The basic version includes 7 attachments with long-life sapphire
coating or polishing felt.
Together with the 2-level speed control and clockwise/anticlockwise operation, this ensures a professional pedicure and manicure that would otherwise only be possible at a podiatrist.
3. Application
3.1 General
– This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure)
and feet (pedicure).
– Make sure that the device is switched off beforehand.
– Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a
slight pressure. To remove: pull the attachment and instrument apart in
the axial direction (straight).
– Switch the device on by moving the slide switch down (anticlockwise,
LED red) or up (clockwise, LED green).
– You can choose between two speed settings („Hi“ and „Lo“). To set the
desired speed setting, push the switch up („Hi“) or down („Lo“).
– All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain.
This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from
wear.
– Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully
over the surface to be treated.
– Move the instrument under light pressure in circular movements slowly
over the parts to be treated.
–
Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is sof-
tened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection
of the skin.
– Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be perma-
nently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer
damage.
– After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
13
Important:
Check the results during treatment. This is particularly important
for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
!
3.2 Attachments
As these are attachments for use by professionals, we would ask you to
handle them with care as they can cause injury when used incorrectly. Particular caution is advised at higher speeds.
The following attachments are provided with your appliance:
1 – Sapphire disk, fine
Filing and treatment of the nails, fine grained
sapphire disk. The specific aspect of this
sapphire disk is that only the inner disk rotates,
while the outer support is stationary. This enables
precise filing of the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.
2 – Sapphire disk, coarse
Filing and treatment of the nails, coarse grain
sapphire disk. This attachment allows you to
shorten even thick nails by filing. Since it quickly
removes large areas of the nail, you should proceed with caution in this case also.
3 – Sapphire cone
Removal of dry skin or calluses from the soles of
the feet and from the heels and for manicuring
the nails.
4 – Felt cone
Smoothing and polishing the edge of the nail
after filing as well as for cleaning the nail surface.
Always polish in circular movements and do not
allow the felt cone to rest in one place, otherwise
friction could cause heat to develop.
14
5 – Sapphire callus rasp
For rapid removal of stubborn calluses and hard
skin on the soles of feet and heels This attachment can be used on large areas.
6 – Cylindrical milling cutter
Grinding of lignified foot nail surfaces as well as
smoothing of these. For this purpose, apply the
milling cutter horizontally to the nail surface and
remove the unwanted layer of nail using slow
circular movements.
7 – Flame milling cutter
For removing ingrowing nails. Carefully guide
the flame cutter up to the part to be treated and
remove parts of the nail as necessary.
When filing, always work from the outside of the nail towards the tip!
Always check results regularly during treatment. As soon as the application
becomes unpleasant, stop the treatment.
4. Cleaning/care
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet!
– Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also
moisten the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt.
–
If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned with
a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully afterwards.
– Do not drop the instrument.
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen,
do not use the instrument again until it is completely dry.
– Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
– Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other
liquids.
15
5. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable
local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If
you have any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
16
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un
usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres uti
lisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sommaire
1. Remarques importantes ........ 18
2. Mise en service ......................19
3. Application.............................19
3.1 Généralités.......................19
3.2 Embouts .......................... 20
4. Nettoyage et entretien ........... 22
5. Elimination ............................. 23
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances
ou d’expérience à la condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement
endommagé ou ne fonctionne pas
correctement. Si l’une ou l’autre des situations
se présente, contactez le service client.
-
17
• Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appa
reil est endommagé, il doit être mis au rebut.
S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être
mis au rebut.
Livraison
- Appareil pour manucure et pédicure
- 7embouts de qualité en saphir et en feutre
- Adaptateur
- Pochette de rangement
- Le présent mode d‘emploi
1. Remarques importantes
ATTENTION:
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d‘attraper des
cheveux lors de l‘utilisation de l‘appareil. Pour éviter cela, attachez
vos cheveux.
L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de
la peau ou de l’ongle.
– Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement.
Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles
sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus
facilement. Les embouts 1, 2, 3, 4 et 5, fournis avec l’appareil,
conviennent généralement aux diabétiques, car ils permettent
seulement un traitement de surface et non ponctuel. Par contre,
les embouts 6 et 7 conviennent moins aux diabétiques. Utilisez les
toujours très prudemment.
Dans le doute, demandez à votre médecin.
– Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles
il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode
d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
– Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
18
– Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer où vous vous
servirez d‘un chiffon légèrement humide!) Il ne faut en aucun cas
que de l‘eau pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Ne plongez jamais
l‘appareil sous l‘eau. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans la
baignoire, sous la douche, dans le bassin de piscine ni au-dessus
d‘un lavabo rempli d‘eau. Cependant au cas où de l’eau pénétrait
dans le boîtier, débranchez l’appareil immédiatement et adressez-
vous à votre magasin d‘électroménager ou au service après-vente.
– Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
– N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
– L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 20 minutes sans inter-
ruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15
minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur.
– Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
– Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer
lebloc d‘alimentation de la prise de courant.
– Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension
du réseau marquée sur celui-ci.
– L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d‘alimentation
fourni.
– Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi,
avant tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires.
2. Mise en service
Cet appareil de manucure et de pédicure est équipé d‘embouts haut de
gamme. Le modèle de base dispose de 7 embouts à revêtement de saphir
de longue durée, le cas échéant de feutre de polissage.
Associé à un réglage de vitesse à deux niveaux et une marche vers la droite
/la gauche, il rend possible une manucure et une pédicure professionnelles,
pratiquées sinon chez le seul pédicure.
3. Application
3.1 Généralités
– Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure)
et des pieds (pédicure).
– Assurez-vous que l’appareil est éteint.
– Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant
une légère pression. Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en direc
19
-
tions opposées en les maintenant en ligne droite.
– Allumez l’appareil en abaissant l’interrupteur à coulisse (rotation à gau
che, la LED clignote rouge) ou en le montant (rotation à droite, la LED
clignote vert).
– Vous avez le choix entre deux vitesses (Hi et Lo). Pour régler la vitesse
souhaitée, déplacez l’interrupteur vers le haut (Hi) ou vers le bas (Lo).
– Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de
saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque
entièrement l‘usure.
– N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence
les embouts sur la surface à traiter.
– Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des
mouvements circulaires sur les parties à traiter.
– Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur
la peau amollie ou humide, le cas échéant.
C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces
parties avant les soins.
– N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection natu
relle de la peau.
–
Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué
durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages.
– Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur
les parties traitées.
Important
Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en
particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs
!
pieds sont moins sensibles.
3.2 Embouts
Ces embouts sont de conception professionnelle, c‘est pourquoi nous vous
demandons de manipuler les embouts avec prudence, un emploi incorrect
risque de causer des blessures. En particulier, à de hautes vitesses, il faut
les utiliser avec précaution.
-
-
20
Les embouts suivants sont livrés votre appareil:
1 – Disque saphir, fin
Limage et soins des ongles, grains fins du disque
saphir.
La particularité de ce disque saphir vient de ce
que seul le disque intérieur de ponçage tourne
alors que la monture extérieure est immobile.
Ceci permet de limer les ongles avec précision
sans risquer de brûler la peau par la rotation rapide du disque.
2 – Disque saphir, gros grain
Limage et soins des ongles, gros grains du disque saphir. Cet embout vous
permet d‘écourter même les ongles épais par
limage. Comme il élimine vite de
grandes surfaces d‘ongle, ici aussi il faut travailler avec précaution.
3 – Cône saphir
Elimination des peaux sèches, de la corne ou
des durillons sur la plante du pied et le talon et
traitement des ongles.
4 – Cône feutre
Lissage et polissage des bords des ongles
après limage ainsi que nettoyage de la surface
de l‘ongle. Polissez toujours en effectuant des
mouvements circulaires et ne vous arrêtez pas
avec le cône feutre à un endroit, car le frottement
risque de développer une forte chaleur.
5 – Ponceuse de la corne en saphir
Elimination rapide de corne épaisse ou de gros
durillons sur la plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes surfaces.
21
6 – Fraiseuse cylindrique
Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet
effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des
mouvements lents et circulaires.
7 – Fraiseuse à mèche
Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez
prudemment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à
traiter et enlevez les parties de l‘ongle incarné.
Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en
direction de la pointe!
Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Dès que
l‘application devient désagréable, arrêtez le traitement.
4. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant !
– Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale,
vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.
– En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être
nettoyés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool.
Ensuite, il faut les sécher soigneusement.
– Ne pas laissez tomber l‘appareil.
– Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produ-
isait, ne réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
– Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de
produit abrasif.
– Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans
l‘eau ou d‘autres liquides.
22
5. Elimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question,
adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
23
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso,
conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad
altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Indice
1. Note importanti ...................... 25
2. Messa in servizio ................... 27
3. Uso ........................................ 27
3.1 Cenni generali .................. 27
3.2 Accessori intercambiabili .28
4. Pulizia/cura ............................30
5. Smaltimento ..........................30
Pericolo
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali, o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente
sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
24
• Non utilizzare l’apparecchio se appare
danneggiato o se non funziona correttamente.
In questi casi contattare il servizio clienti.
• Le riparazioni possono essere effettuate solo
dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
• Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è
danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso
non sia rimovibile, è necessario smaltire l’ap
parecchio.
Fornitura
- Apparecchio per manicure e pedicure
- 7 accessori in zaffiro e feltro di alta qualità
- Adattatore
- Custodia
- Le presenti istruzioni per l‘uso
1. Note importanti
ATTENZIONE:
Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori
rotanti. Indossare un elastico per capelli per sicurezza.
Durante l‘uso si può sviluppare una forte produzione di calore sulla
pelle o sull‘unghia.
– Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento.
Ciò è particolarmente importante per i diabetici poiché la loro
ridotta sensibilità al dolore comporta rischi maggiori di ferirsi più
facilmente. Gli accessori intercambiabili in dotazione 1, 2, 3, 4 e 5
normalmente sono adatti ai diabetici poiché servono solamente per
un trattamento esteso e non puntuale. Gli accessori intercambiabili
6 e 7 sono invece meno adatti ai diabetici. Operare sempre con
molta prudeza. In caso di dubbio, interrogare il proprio medico.
25
-
–
Questo apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il
quale è stato sviluppato e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso. Ogni utilizzo non appropriato può essere pericoloso.
– Nel caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levi-
gatura di duroni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le
singole applicazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. Ciò vale, in particolar
modo, per le persone non sensibili al calore.
– L‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non me-
dico o commerciale.
– Per motivi igienici l’apparecchio può essere utilizzato da una sola
persona.
– Il produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo
non conforme o errato.
– Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di
soffocamento.
–
Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di usura
o danneggiamento. In tal caso o in caso di uso non conforme, prima
di usarlo nuovamente, portarlo dal produttore o dal rivenditore.
– Spegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e
guasti al funzionamento.
– Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal
servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
– Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio!
–
Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti.
– Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in partico-
lare nelle vicinanze di bambini.
– Non applicare su animali.
– Evitare ogni contatto con l’acqua (tranne che nel caso di pulizia
con un panno leggermente umido!). L’acqua non deve mai pene-
trare nell’apparecchio. Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Non utilizzare l’apparecchio in nessun caso nella vasca da bagno,
sotto la doccia, nella vasca di una piscina o sopra un lavandino
pieno d’acqua. Se tuttavia è penetrata acqua nell‘involucro, scon-
nettere immediatamente l‘apparecchio dalla rete e rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato o al servizio assistenza.
– Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore.
– Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc.
26
– L‘apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per
oltre 20 minuti. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di
almeno 15 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore.
– Prima di qualsiasi utilizzo dell‘apparecchio e dell‘alimentatore, oc-
corre che le mani siano asciutte.
– Non tirare il filo per estrarre la spina dell‘alimentatore dalla presa.
– L‘alimentatore può essere utilizzato solo con la tensione indicata
su di esso.
– L‘apparecchio deve essere fatto funzionare unicamente con
l‘alimentatore in dotazione.
– Disinserire sempre l‘alimentatore dopo ogni uso, prima di ogni pu-
lizia e prima di ogni sostituzione degli accessori.
2. Messa in servizio
Questo apparecchio per manicure e pedicure è dotato di accessori intercambiabili di alta qualità. La versione base comprende 7 accessori dotati di
un rivestimento in zaffiro di lunga durata, o di un feltro lucidatore.
La combinazione fra la regolazione della velocità a due livelli e l’andamento
verso destra/sinistra consente una cura professionale delle unghie dei piedi
e delle mani con risultati ottenibili solo presso un pedicure curativo.
3. Uso
3.1 Cenni generali
– Questo apparecchio è destinato solo al trattamento di mani (manicure) e
piedi (pedicure).
– Accertarsi che l‘apparecchio sia spento.
– Scegliere l‘accessorio intercambiabile desiderato e applicarlo esercitando
una leggera pressione sull‘asse dell‘apparecchio. Per rimuoverlo, tirare
l‘accessorio dall‘apparecchio in direzione lineare.
– Accendere l’apparecchio spostando l’interruttore a scorrimento verso il
basso (andamento verso sinistra, il LED si accende in rosso) oppure ver-
so l’alto (andamento verso destra, il LED si accende in verde).
– A questo punto, è possibile scegliere tra due livelli di velocità (Hi e Lo).
Per impostare il livello di velocità desiderato, spingere l‘interruttore verso
l‘alto (Hi) o verso il basso (Lo).
– Gli accessori per limare e levigare, rivestiti in zaffiro, durano molto a lungo
e sono praticamente a prova di usura. Gli accessori in carta abrasiva si
distinguono invece per l‘estrema efficacia.
27
– Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili
sempre cautamente alla superficie da trattare.
– Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando
lenti movimenti circolari sulle parti da trattare.
– Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un ef-
fetto ridotto qualora la pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si
suggerisce di non pretrattare le superfici immergendole preventivamente
in acqua.
– Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una
protezione naturale della pelle.
– Assicurarsi che l‘asse possa muoversi sempre liberamente. L‘asse non
deve essere permanentemente bloccata, poiché altrimenti l‘apparecchio
potrebbe riscaldarsi con conseguenti danni.
– Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una cre-
ma idratante.
Importante:
Controllare i risultati durante il trattamento. Ciò vale soprattutto
per diabetici, poiché i loro piedi e le loro mani sono meno sensibili.
!
3.2 Accessori intercambiabili
Poiché si tratta di accessori professionali, raccomandiamo di maneggiarli
con la massima prudenza per evitare rischi di ferite dovuti ad un utilizzo inappropriato. In particolare con velocità elevate si raccomanda di procedere
con cautela.
La dotazione comprende i seguenti accessori intercambiabili:
1 – Disco in zaffiro, grana fine
Limatura e trattamento delle unghie, grana fine
del disco in zaffiro.
La caratteristica di questo disco in zaffiro è che
solo il disco interno di levigatura ruota, mentre
il sostegno esterno rimane fermo. Ciò consente
una limatura esatta delle unghie senza correre il r
ischio di bruciare la pelle con il disco rotante.
28
2 – Disco in zaffiro, grana grossa
Limatura e trattamento delle unghie, grana grossa del disco in zaffiro. Con questo accessorio è
possibile addirittura accorciare unghie spesse
limandole.
Poiché rimuove velocemente grandi superfici
dell‘unghia, si raccomanda anche in questo caso
di procedere con cautela.
3 – Cono in zaffiro
Rimozione di pelle secca, duroni o calli sulle
piante dei piedi e sui talloni e trattamento delle
unghie.
4 – Cono in feltro
Levigatura e lucidatura del bordo unghia dopo
la limatura nonché pulitura della superficie
dell‘unghia. Lucidare effettuando sempre movimenti circolari e non tenere il cono in feltro fermo
su un unico punto, poiché l‘attrito può provocare
molto calore.
5 – Levigatore in zaffiro per duroni
Rimozione rapida di duroni spessi o di calli consistenti sulle piante dei piedi e sui talloni.
Questo accessorio serve per il trattamento su
superfici estese.
6 – Fresa cilindrica
Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché lisciatura grossolana delle
stesse. A tal proposito applicare la fresa cilindrica
in posizione orizzontale rispetto alla superficie
dell‘unghia e rimuovere lo strato di unghia desiderato effettuando lenti movimenti circolari.
29
7 – Fresa a fiamma
Per rimuovere unghie incarnite. Avvicinare cautamente la fresa a fiamma alla
zona da trattare e rimuovere le parti dell‘unghia
interessata.
Per limare l‘unghia, procedere sempre dall‘esterno verso la punta.
Controllare regolarmente i risultati durante il trattamento. Non appena il trat
tamento comincia a recare fastidio, interromperlo.
4. Pulizia/cura
Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa.
– Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte
sporcizia è possibile inumidire il panno anche con acqua leggermente
saponata.
– Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere puliti, per
motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbevuta di alcool. Do
podiché, asciugare accuratamente.
– Non far cadere l‘apparecchio.
– Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada,
utilizzare l‘apparecchio solo dopo che questo si sia completamente asci
ugato.
– Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
– Non immergere in nessun caso l‘apparecchio e l‘alimentatore in acqua o
in altri liquidi.
-
5. Smaltimento
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito tra i normali
rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato
negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
-
-
30
Possibili errori e variazioni
Внимательно прочтите данную инструкцию по
применению, сохраните ее для последующего
использования, храните еевместе, доступном для
других пользователей, иследуйте ееуказаниям.
Содержание
РУССКИЙ
1. Важная информация ........... 33
2. Ввод в эксплуатацию ...........35
3. Применение ..........................35
3.1 Общие сведения ............35
3.2 Насадки .......................... 36
4. Очистка и уход ..................... 38
5. Утилизация ...........................38
6. Гарантия ............................... 39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Данный прибор может использоваться
детьми старше 8 лет, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями в том
случае, если они находятся под присмотром
взрослых или проинструктированы о
безопасном применении прибора и
возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
31
• Очистка и техническое обслуживание
детьми допускается только под присмотром
взрослых.
• Не используйте прибор, если на нем
имеются повреждения или если он работает
некорректно. В этих случаях необходимо
обратиться в сервисную службу.
• Ремонтные работы должны производиться
только сервисной службой или
авторизованными торговыми
представителями.
• Если провод сетевого питания прибора
поврежден, его необходимо заменить.
Если же он несъемный, то необходимо
утилизировать сам прибор. Сам провод и
работа по его замене платная услуга.
Комплект поставки
- прибор для маникюра и педикюра
- 7 высококачественных сапфировых и войлочных насадок
- адаптер
- сумка для хранения
- данная инструкция по применению
32
1. Важная информация
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы во время использования волосы не
попали на вращающиеся насадки. В целях безопасности носите
резинку для волос.
При использовании может происходить значительное выделение
тепла на коже или ногтях.
– При использовании регулярно контролируйте результаты. Это
особенно касается диабетиков, т. к. они менее чувствительны
к боли, в связи с чем могут легче получить травмы. Насадки
1, 2, 3, 4 и 5, входящие в объем поставки, подходят для
диабетиков, т. к. они служат только для поверхностной
обработки и исключают точечную.
В отличие от них, насадки 6 и 7 меньше подходят для
диабетиков. Всегда работайте предельно осторожно. В случае
сомнений проконсультируйтесь с Вашим врачом.
– Это устройство может применяться только в целях, для
которых оно было разработано, образом и способом,
изложенными в инструкции по применению. Любое
ненадлежащее использование может представлять опасность.
– При длительном интенсивном использовании аппарата,
например, удалении ороговевшей кожи ног и мозолей,
аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом
избежать ожогов кожи, между отдельными использованиями
следует выдерживать более длительные паузы. Для
обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно
контролируйте нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не
чувствительных к высокой температуре.
– Прибор предназначен только для индивидуального
пользования, а не для медицинского или коммерческого
применения.
– По гигиеническим причинам прибором может пользоваться
только один человек.
– Производитель не несет ответственности за ущерб, который
причинен в результате ненадлежащего или неправильного
применения.
33
– Ремонт электрооборудования разрешается проводить только
силами специалистов. Ненадлежащее проведение ремонта
может создать значительную опасность для пользователя.
– В случае обнаружения дефектов и неполадок в работе
немедленно выключите аппарат.
– Ремонт разрешается выполнять только сервисной службе или
авторизованному продавцу.
– Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать аппарат!
– Применяйте аппарат только с прилагающимися
принадлежностями.
– Не оставляйте работающий прибор без надзора, особенно,
если вблизи находятся дети.
– Не использовать для животных.
–
Избегайте любого контакта прибора с водой (за исключением
очистки слегка смоченной тряпкой!). Категорически
запрещается попадание воды внутрь прибора. Категорически
запрещается погружать прибор в воду. Ни в коем случае не
пользуйтесь прибором в ванне, под душем, в плавательном
бассейне или над наполненным водой умывальником.
Если, тем не менее, вода попала в корпус, незамедлительно
отсоедините аппарат от сети и обратитесь в Вашу торговую
организацию или сервисную службу.
– Держите аппарат вдали от источников тепла.
– Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п.
– Аппарат не должен работать непрерывно более 20 минут.
После этого периода времени необходимо сделать паузу
минимум на 15 минут, чтобы двигатель не перегревался.
– При каждом использовании аппарата и блока питания руки
должны быть сухими.
– Не тяните за сетевой шнур или аппарат, чтобы извлечь блок
питания из розетки.
– Блок питания можно использовать только в сети с
напряжением, которое указано на нем.
– Эксплуатация прибора допускается только с входящим в
объем поставки блоком питания.
–
После каждого использования, перед каждой очисткой и перед
каждой заменой принадлежностей вытянуть блок питания из
розетки.
34
2. Ввод в эксплуатацию
Этот аппарат для выполнения маникюра и педикюра оснащен
высококачественными насадками. В комплект поставки входят 7
насадок с долговечным сапфировым покрытием или, соответственно,
из фетра для полировки.
Благодаря 2-ступенчатому регулированию скорости и реверсу
электромотора обеспечивается профессиональный уход за ногтями
рук и ног, который обычно возможен только в салонах красоты.
3. Применение
3.1 Общие сведения
– Данный аппарат предназначен только для обработки рук (маникюра)
и ног (педикюра).
– Убедитесь в том, что прибор изначально находится в выключенном
состоянии.
– Выберите нужную насадку и наденьте ее с небольшим усилием на
вал аппарата. Для снятия потяните насадку и аппарат в разные
стороны, прилагая усилия по одной прямой.
(вращение против часовой стрелки, светодиод светится красным
светом) или вверх (вращение по часовой стрелке, светодиод
светится зеленым светом).
– На выбор доступны два уровня скорости: Hi (высокий) и Lo (низкий).
Для установки необходимого уровня скорости переместите
переключатель вверх (Hi) или вниз (Lo).
– Все полировальные и шлифовальные насадки имеют покрытие с
сапфировыми зернами. Оно гарантирует исключительно высокую
долговечность и почти полное отсутствие износа.
– Не прикладывайте большого усилия и всегда подводите насадку к
обрабатываемой поверхности с осторожностью.
– Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми
движениями по обрабатываемому месту.
– Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект
при работе на размягченной или влажной коже. По этой причине не
проводите предварительную обработку в ванне с водой.
– Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную
защиту кожи.
35
– Следите во время работы за тем, чтобы вал всегда мог вращаться
свободно. Вал нельзя надолго блокировать, так как в этом случае
аппарат перегреется и получит повреждения.
– Наносите после каждого применения увлажняющий крем на
обработанные места.
Важное требование:
Контролируйте результаты во время обработки. Это особенно
относится к диабетикам, поскольку их руки и ноги мене
чувствительны.
!
3.2 Насадки
Т. к. в объем поставки входят профессиональные насадки, мы просим
обращаться с ними предельно осторожно, ведь при неправильном
использовании Вы можете получить травмы. Особенно при большой
скорости вращения настоятельно рекомендуется осторожное обращение.
К аппарату прилагаются следующие насадки:
1 – Сапфировый диск, мелкозернистый
Полирование и обработка ногтей, мелкое
зерно сапфирового диска. Особенностью
этого сапфирового диска является то, что
вращается только внутренний полировальный
диск, в то время как внешняя оправа остается
неподвижной. Это обеспечивает точное
полирование ногтя без опасности обжечь
кожу быстро вращающимся диском.
2 – Сапфировый диск, крупнозернистый
Полирование и обработка ногтей, крупное
зерно сапфирового диска. При помощи этой
насадки Вы можете укоротить даже толстые
ногти путем шлифования.
Поскольку она быстро снимает большую
площадь ногтя, Вам следует в этом случае
также проявлять осторожность.
36
3 – Сапфировый конус
Удаление сухой и ороговевшей кожи или
мозолей с подошв ног и пяток, а также
обработка ногтей.
4 – Войлочный конус
Выравнивание и полирование краев ногтей
после шлифования, а также очистка верхней
поверхности ногтей. Полируйте всегда
круговыми движениями и не держите
войлочный шарик в одном месте, так как изза трения может выделяться слишком много
тепла.
5 – Сапфировая шлифовальная насадка
для удаления ороговевшей кожи
Быстрое удаление толстого слоя ороговевшей
кожи или крупных мозолей с подошв
ног и пяток. Эта насадка служит для обработки
больших поверхностей.
6 – Цилиндрический бор
Стачивание огрубевшей поверхности ногтей
на ногах, а также черновое
сглаживание этой поверхности. Для этого
расположите цилиндрический бор
горизонтально на поверхности ногтя и
медленными круговыми движениями
снимайте слой ногтя нужной толщины.
7 – Бор в форме пламени
Для отделения вросших ногтей. Расположите
осторожно бор на
обрабатываемом месте и удаляйте нужную
часть ногтя.
37
Обрабатывайте ноготь при шлифовании всегда от внешнего края
к кончику!
Регулярно контролируйте результаты во время обработки. Как только
Ваши действия начнут причинять неприятные ощущения, прекратите
обработку.
4. Очистка и уход
Всегда вытаскивайте перед очисткой блок питания из розетки!
– Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном
загрязнении Вы можете смочить салфетку также в слабом мыльном
растворе.
– Насадки при необходимости можно, по соображениям гигиены,
очищать пропитанной спиртом салфеткой или щеткой. После этого
хорошо высушите их.
– Не бросайте аппарат.
– Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же
произойдет, пользуйтесь аппаратом, только когда он полностью
высохнет.
– Не используйте для очистки никакие химические чистящие средства
или абразивы.
– Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или другие
жидкости.
5. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы
вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
38
6. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на
срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки, сетевой адаптер )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки