SAMSUNG VP X300, X300L User Manual [fr]

FRANÇAIS
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
ITALIANO
Caméscope Sport
VP-X300/X300L
AF Mise au point
automatique
CCD
ACL Affichage à
Manuel d’utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure.
N'utilisez qu'un modèle de bloc-batterie agréé. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion. Les problèmes résultant de l'utilisation d'accessoires non autorisés ne sont pas couverts par la garantie Samsung.
Mémoire à transfert
cristaux liquides
Videocamera Sport
VP- X300/X300L
Messa a fuoco
AF
CCD
LCD
Istruzioni per l'utente
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future.
Utilizzare esclusivamente i gruppi batterie approvati dal costruttore. In caso contrario vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione. Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal costruttore.
automatica Dispositivo ad
accoppiamento di carica
Schermo a cristalli liquidi
AD68-01228W
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Sommario
Avertissements et consignes de sécurité ... 8
Consignes d’utilisation du camécope Sport .................................. 8
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR ............................9
Remarques concernant la formation de condensation .................9
Remarques concernant le caméscope Sport ..................................9
Remarques concernant la batterie .................................................10
Remarques concernant l’objectif ....................................................11
Remarques concernant l’écran LCD ..............................................11
Précautions relatives aux réparations ...........................................11
Précautions relatives aux pièces de rechange .............................11
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport .....
Fonctionnalités..................................................................................12
Accessoires fournis avec le caméscope Sport ............................13
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport .........................8
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT .............................................9
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa .......................9
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport ................................9
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie ......................................10
Avvertenze riguardanti l’obiettivo ..................................................11
Avvertenze riguardanti il display LCD ...........................................11
Avvertenze riguardanti la manutenzione .......................................11
Avvertenze riguardanti i ricambi .....................................................11
12
Funzioni..............................................................................................12
Accessori in dotazione con la videocamera Sport.......................13
Emplacement des commandes .................... 14
Vue arrière gauche ...........................................................................14
Vue de côté et de dessous ..............................................................15
Présentation du module caméra externe (
uniquement) .......................................................................................16
Ecran LCD ..........................................................................................17
Affichage à l’écran en modes Movie Record (Enreg. vidéo)/
Movie Play (Lect. vidéo) ..............................................................17
Affichage à l’écran en mode MP3 ...............................................18
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix)/
Voice Play (Lect. voix) .................................................................19
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou
System Settings (Réglage syst.) ................................................20
Modèle VP-X300L
Vista posteriore e sinistra ................................................................14
Vista posteriore e laterale ................................................................15
Visualizzazione modulo videocamera esterna
(Solo VP-X300L) ................................................................................16
Display LCD .......................................................................................17
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/
riproduzione video) .........................................................................17
OSD (On Screen Display in modalità MP3) ..................................18
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/
riproduzione vocale) .......................................................................19
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/
impostazioni di sistema) .................................................................20
Avvertenze e norme di sicurezza ..................8
Informazioni generali sulla videocamera Sport ...12
Posizione dei comandi .................................. 14
22
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Utilisation de la batterie ............................... 21
Insertion/Ejection de la batterie ......................................................21
Entretien de la batterie .....................................................................22
Charge de la batterie ........................................................................24
Premiers pas ................................................. 25
Couleur de la LED ............................................................................25
Préparation du caméscope Sport avant utilisation ................... 25
Utilisation du bouton MODE ...........................................................26
Touches de fonction.........................................................................27
Utilisation du Joystick ......................................................................27
Bouton MENU ....................................................................................27
Bouton DISPLAY ...............................................................................28
Bouton DELETE ................................................................................28
Arborescence des dossiers et des fichiers ...................................29
Capacité et durée d’enregistrement ...............................................30
Utilisation d’une carte mémoire (SD/MMC) (non fournie) ............32
Insertion/Ejection de la carte mémoire (SD/MMC) (non fournie)
Mode Movie (Vidéo) .......................................34
Enregistrement ..................................................................................35
Enregistrement ...............................................................................35
Zoom avant et arrière .....................................................................36
Lecture ...............................................................................................37
Lecture de Fichiers vidéo sur l’écran LCD .....................................37
Lecture de plusieurs fichiers vidéo .................................................38
Réglage des options d’enregistrement ..........................................40
Réglage de la taille du fichier vidéo ...............................................40
..33
Sommario
Uso del gruppo batterie ............................... 21
Inserimento/estrazione del gruppo batterie ..................................21
Manutenzione del gruppo batterie ..................................................22
Caricamento del gruppo batterie ....................................................24
Guida introduttiva ........................................ 25
Il colore del LED ................................................................................25
Prima di utilizzare la videocamera Sport .......................................25
Uso del tasto MODE .........................................................................26
Uso del tasto Funzione ....................................................................27
Uso del Joystick ...............................................................................27
Uso del tasto MENU .........................................................................27
Uso del tasto DISPLAY ....................................................................28
Uso del tasto DELETE ......................................................................28
Struttura delle cartelle e dei file ......................................................29
Tempo e capacità di registrazione .................................................30
Uso di una scheda di memoria (SD/MMC) (non fornita in
dotazione) ..........................................................................................32
Inserimento/estrazione della scheda di memoria (SD/MMC)
(non fornita in dotazione) ................................................................33
Modalità Movie (Video) ................................. 34
Registrazione .....................................................................................35
Registrazione ..................................................................................35
Zoom Avanti e indietro ...................................................................36
Riproduzione .....................................................................................37
Riproduzione dei file Video sul display LCD ..................................37
Riproduzione di più file video .........................................................38
Impostazione delle opzioni di registrazione ..................................40
Impostazione delle dimensioni video .............................................40
33
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Réglage de la qualité du fichier vidéo ............................................41
Réglage de la fonction White Balance (Bal. Blancs) .....................42
Réglage de la fonction Program AE
(exposition automatique programmable(Prog. AE)) ......................
Réglage des effets spéciaux ..........................................................44
Réglage de la fonction EIS (stabilisateur électronique d’image(SEI))
Réglage de la mise au point ..........................................................46
Réglage de la fonction BLC (compensation de contre-jour(CCJ))
Réglage du zoom numérique .........................................................48
Réglage du mode Record (Enreg.) ................................................49
Réglage de l’entrée et de la sortie de ligne ...................................50
Réglage des options d’affichage ....................................................51
Suppression de fichiers vidéo ........................................................51
Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................52
Verrouillage de fichiers vidéo .........................................................53
Mode MP3 ...................................................... 54
Enregistrement des fichiers MP3 dans le caméscope Sport ......55
Copie de fichiers MP3 Dans le caméscope Sport .........................55
Lecture ...............................................................................................56
Lecture de fichiers MP3 .................................................................56
Réglage des options de lecture MP3 .............................................57
Suppression de fichiers MP3 .........................................................57
Réglage de la fonction de lecture répétée .....................................58
Réglage de l’égaliseur ....................................................................59
Verrouillage de fichiers MP3 ..........................................................60
Mode Voice Recorder (Enreg. Voix) ............61
Enregistrement ..................................................................................62
Enregistrement de fichiers vocaux .................................................62
44
Sommario
Impostazione delle qualità video ....................................................41
Impostazione del bilanciamento bianco .........................................42
Impostazione dell’AE Programm (Esposizione Automatica
Programmata) .................................................................................
43
Impostazione degli effetti ................................................................44
..45
Impostazione dell’EIS (Stabil. immagine elettronico) ....................45
Impostazione della messa a fuoco ................................................46
..47
Impostazione della BLC (Compensazione controluce) .................47
Impostazione dello zoom digitale ...................................................48
Impostazione della Modalità di registrazione .................................49
Impostazione di I/O linea ................................................................50
Impostazione delle opzioni di visualizzazione ..............................51
Eliminazione dei file video ..............................................................51
Impostazione della modalità di riproduzione ................................52
Blocco dei file video ........................................................................53
Modalità MP3 ................................................. 54
Archiviare file MP3 nella Sports camcorder ..................................55
Copiare file MP3 nella Sports Camcorder ....................................55
Riproduzione .....................................................................................56
Riproduzione file MP3 ....................................................................56
Impostare le opzioni di riproduzione MP3 ....................................57
Cancellare file MP3 .......................................................................57
Impoostare la riproduzione Repeat ................................................58
Impostare l'equalizzatore ..............................................................59
Bloccare i file MP3 ......................................................................60
Modalità Voice Recorder (Registr. Voce) .... 61
Registrazione .....................................................................................62
Registrare file Voce ........................................................................62
43
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Lecture ...............................................................................................63
Lecture de fichiers vocaux .............................................................63
Réglage des options Voice Play (Lect voix) ..................................64
Suppression de fichiers vocaux .....................................................64
Réglage du mode Play (Lect.) .......................................................65
Verrouillage de fichiers vocaux ......................................................66
Utilisation de la fonction File Browser (Explorateur) ...
Affichage de fichiers ou de dossiers ..............................................68
Suppression de fichiers ou de dossiers .........................................69
Verrouillage de fichiers ...................................................................70
Affichage des informations relatives aux fichiers ...........................71
Réglage du caméscope Sport ......................72
Réglage du mode USB .....................................................................73
Réglage du mode USB ..................................................................73
Réglages de la mémoire ..................................................................74
Réglage de la fonction File No (N° FCH) ......................................74
Formatage ......................................................................................75
Affichage de l’espace mémoire ......................................................76
Réglages de l’écran LCD .................................................................77
Réglage de la luminosité de l’écran LCD ......................................77
Réglage de la date et de l’heure .....................................................78
Réglage de la date et de l’heure ....................................................78
Réglage du format de la date.........................................................
Réglage du format de l’heure .........................................................
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure .............................81
Paramètres System Settings (Réglage syst.) ................................82
Réglage du signal sonore ..............................................................82
67
79 80
Sommario
Riproduzione .....................................................................................63
Riprodurre file Voce ........................................................................63
Impostare le opzioni della riprod. del file Voce ............................64
Cancella i file Voce .........................................................................64
Impostare le modalita' di riproduzione ...........................................65
Bloccare i file Voce .........................................................................66
Uso del File Browser (Scorri file) ................67
Visualizzazione di file o cartelle .....................................................68
Eliminazione di file o cartelle ..........................................................69
Protezione dei file ...........................................................................70
Visualizzazione delle informazioni dei file ......................................71
Impostazione della videocamera Sport ........72
Impostazione della modalità USB ...................................................73
Impostazione della modalità USB ..................................................73
Impostazione della memoria ...........................................................74
Impostazione della funzione File No (N. File) ................................74
Formattazione .................................................................................75
Visualizzazione dello spazio della memoria ..................................76
Regolazione del display LCD ..........................................................77
Regolazione della luminosità del display LCD...............................77
Regolazione di data e ora ................................................................78
Impostazione di data e ora .............................................................78
Impostazione del formato della data ..............................................79
Impostazione del formato dell’ora ..................................................80
Impostazione della visualizzazione di data/ora .............................81
Impostazioni del sistema .................................................................82
Impostazione del suono bip ...........................................................82
55
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Réglage du mode Start-up (Démarr.) ............................................83
Réinitialisation du caméscope Sport ..............................................84
Choix de la langue ..........................................................................85
Réglage de la fonction Auto Shut off (Extinct. auto) ....................86
Réglage de la fonction Demonstration (Démonstration) ...............87
Affichage des informations sur la version ......................................88
Mode USB ..........................................................................................89
Transfert de fichiers vers un ordinateur .........................................89
Utilisation de la fonction PC Cam (Webcam) ................................90
Utilisation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement) ....91
Enregistrement avec le module caméra externe ..........................92
Enregistrement vidéo à l’aide du module caméra externe ............92
Porter le module caméra externe ...................................................93
Fixation du module caméra externe sur le support antivibratoire
Utilisation des bandes de fixation longues ...................................94
Divers Informations
Environnement de l’interface USB .................................................96
Connexion USB à un ordinateur ...................................................96
Configuration système ....................................................................96
Installation du logiciel ......................................................................97
Installation du programme DV Media Pro 1.0................................97
Ulead Video Studio .........................................................................98
Raccordement à d’autres appareils ..............................................99
Raccordement à un ordinateur à l’aide du câble USB ..................99
Raccordement à un téléviseur .....................................................100
Raccordement à un enregistreur DVD/magnétoscope ...............101
Enregistrement de signaux décodés depuis d’autres appareils
numériques ...................................................................................102
66
...........................................95
.....93
Sommario
Impostazione della modalità di accensione ...................................83
Reimpostazione della videocamera Sport .....................................84
Selezione della lingua ....................................................................85
Impostazione dello spegnimento automatico.................................86
Impostazione della funzione Demonstration (Dimostrazione) .......87
Visualizzazione delle informazioni sulla versione ..........................88
Utilizzo della modalità USB .............................................................89
Trasferimento di file ad un computer .............................................89
Utilizzo della funzione PC Cam ......................................................90
Usare il modulo di camera esterna (Solo VP-X300L)
Registrare con il modulo di camera esterna ................................92
Registrare il video usando il modulo esterno della camera ..........92
Indossare il modulo esterno della camera ...................................93
Montare il modulo esterno della camera sul Rubber Mount ........93
Usare la banda Long Mount ........................................................94
Informazioni varie .......................................... 95
Interfaccia USB .................................................................................96
Connessione ad un computer attraverso la porta USB ................96
Ambiente di sistema .......................................................................96
Installazione dei software ................................................................97
Installazione di DV Media Pro 1.0 ..................................................97
Ulead Video Studio .........................................................................98
Collegamento ad altri dispositivi ....................................................99
Collegamento ad un PC mediante un cavo USB ..........................99
Collegamento ad un monitor TV ..................................................100
Collegamento ad un registratore VCR/DVD ................................101
Registrazione di contenuti decodificati da altri dispositivi
digitali ............................................................................................102
.. 91
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Entretien ....................................................... 103
Nettoyage et entretien du caméscope Sport ...............................103
Après utilisation du caméscope Sport .........................................103
Nettoyage du boîtier .....................................................................104
Utilisation de la pile rechargeable intégrée ..................................104
A propos de la pile........................................................................105
Utilisation du caméscope Sport à l’étranger ................................106
Dépannage ....................................................107
Affichage de l’auto-diagnostic ......................................................107
Utilisation du menu ......................................109
Spécifications techniques
Index ..............................................................113
..............................111
Sommario
Manutenzione .............................................. 103
Pulizia e manutenzione della videocamera Sport ......................103
Dopo aver utilizzato la videocamera Sport ..................................103
Pulizia della parte esterna ............................................................104
Uso della batteria ricaricabile integrata ........................................104
Informazioni sulla batteria ............................................................105
Uso della videocamera Sport all’estero .......................................106
Risoluzione dei problemi ........................... 107
Display di autodiagnosi .................................................................107
Utilizzo della memoria ................................. 109
Specifiche ..................................................... 111
Indice ............................................................ 113
77
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANO
Consignes d’utilisation du camécope Sport
% Veuillez tenir compte des consignes d’utilisation suivantes : % Rangez cet appareil dans un endroit sûr. Ce caméscope est en effet
équipé d’un objectif pouvant être endommagé en cas de choc. Tenez le caméscope hors de portée des enfants.
O Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau
risqueraient d’entraîner des dysfonctionnements.
O Pour éviter tout risque de choc électrique, assurez-vous que vos mains
ne sont pas mouillées avant de manipuler l’appareil ou le cordon d’ alimentation.
O Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le
revendeur ou le centre agréé de service après-vente Samsung le plus proche. Ne tentez pas de démonter vous-même l’appareil : vous risqueriez de provoquer des dégâts difficilement réparables.
O Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les tâches pourront
être ôtées au moyen d’un chiffon doux imbibé d’une solution détergente non agressive. N’utilisez aucun solvant, quel qu’il soit, en particulier du benzène ; vous risqueriez d’endommager les finitions.
O Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’
appareil après utilisation. L’eau de mer est corrosive.
O Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez la
prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être facilement accessible.
O L'utilisation prolongée de l'écouteur ou du casque peut fortement réduire
votre acuité auditive.
- Si vous vous exposez à un volume sonore supérieur à 85 dB pendant une durée prolongée, votre ouïe sera irrémédiablement endommagée. Plus le son est élevé, plus votre acuité auditive diminue (une conversation ordinaire a un niveau sonore compris entre 50 et 60 dB alors que celui provenant d’une route est d'environ 80 dB).
- Il est fortement recommandé d'utiliser un volume sonore moyen (le volume moyen est habituellement inférieur de 2/3 au volume maximal).
O Si vous ressentez des bourdonnements dans les oreilles, réduisez le
volume ou n'utilisez plus l'écouteur ou le casque.
O N'utilisez pas l'écouteur lorsque vous conduisez une bicyclette, une
automobile ou une motocyclette.
- Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer un accident grave. En outre, son utilisation est interdite par la loi dans certaines régions.
- L'utilisation de l'écouteur dans la rue, particulièrement sur les passages pour piétons, pourrait entraîner des accidents graves.
O Pour votre propre sécurité, assurez-vous que le câble de l'écouteur n’
entrave pas vos mouvements ou ne s’accroche pas dans des objets environnants lorsque vous faites de l'exercice ou lorsque vous vous
88
promenez.
Avvertenze per l’utilizzo della videocamera Sport
% Si prega di tenere presenti le seguenti precauzioni di utilizzo: % Tenere l’apparecchiatura in un posto sicuro. Gli urti possono
danneggiare l’obiettivo.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
O Non conservare l’apparecchiatura in un posto umido. L’umidità e l’acqua
possono causare anomalie di funzionamento.
O Per evitare il rischio di scariche elettriche, non toccare con le mani
bagnate l’apparecchio o il cavo di alimentazione.
O Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, consultare il
rivenditore o il centro servizi autorizzato Samsung più vicini.
Non smontare l’apparecchio; in caso contrario si potrebbero causare
danni molto difficili da riparare.
O Pulire l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Per rimuovere
le macchie, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente delicata.
Non utilizzare alcun tipo di solvente, in particolare benzene, in quanto
potrebbe danneggiare seriamente la finitura.
O Non esporre l’apparecchio a pioggia o acqua salmastra. Dopo l’uso,
pulire l’apparecchio. L’acqua salmastra potrebbe corrodere alcune parti dell’apparecchio.
O Per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione, estrarre la spina dalla
presa di rete.
O L’uso prolungato di auricolari o cuffie può causare seri danni all’udito.
- L’esposizione prolungata a suoni superiori a 85db crea effetti indesiderati all’udito. Più alto sarà il volume, più gravi saranno i danni riportati (il suono di una conversazione normale è compreso tra 50 e 60 db, mentre il rumore del traffico è di circa 80 db).
- Si consiglia vivamente di impostare un volume medio (generalmente inferiore di 2/3 rispetto al livello massimo).
O Se si avverte un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere
l’uso di auricolari o cuffie.
O Non utilizzare gli auricolari mentre si è alla guida di una bicicletta, di
un’automobile o di un motociclo.
- In caso contrario si potrebbe incorrere in un grave incidente e, inoltre, in alcuni stati è proibito per legge.
- Passeggiando con gli auricolari si può incorrere in un grave incidente stradale, per esempio durante l’attraversamento delle strisce pedonali.
O Per sicurezza personale, assicurarsi che il cavo degli auricolari non si
impigli nelle braccia o in altre parti circostanti durante l’esercizio fisico o una passeggiata.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANO
Remarques concernant les DROITS D’AUTEUR
% Les programmes télévisés, cassettes VHS pré-enregistrées,
DVD, films et autres supports d’image peuvent être protégés par des droits d’auteur. La copie non autorisée de ces supports peut porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une infraction à la législation sur les droits d’auteur.
%
Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
% Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur du caméscope Sport.
Exemple :
% Si vous entrez dans un endroit chauffé ou en sortez alors qu’il
fait froid à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil.
%
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un étui ou un sac en plastique afin de ne pas l’exposer à un changement de température brutal.
Remarques concernant le caméscope Sport
1. N’exposez pas le caméscope Sport à des températures trop élevées (supérieures à 60°C°).
Ex. : voiture fermée en été ou lumière directe du soleil.
2. Ne projetez pas de liquides sur le caméscope Sport. Conservez le caméscope Sport à l’abri de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le caméscope Sport dans l’eau ou en l’exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’endommager.
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
% I programmi televisivi, i DVD, i filmati e altri materiali possono
La registrazione di materiale protetto da copyright può ledere
% Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
% Un improvviso innalzamento della temperatura atmosferica
Ad esempio:
% Entrando o uscendo da un ambiente riscaldato in una giornata
% Per impedire ciò conservare l’apparecchio in una borsa o in
escursione termica.
Avvertenze riguardanti la videocamera Sport
1. Non lasciare la videocamera Sport esposta ad alte
Ad esempio, in un’auto parcheggiata al sole o esponendola alla
2. Non far inumidire la videocamera Sport. Tenere la videocamera Sport lontano da pioggia, acqua
Se immersa nell’acqua o soggetta ad alti livelli di umidità,
essere protetti da copyright.
i diritti del proprietario dei diritti d’autore e può costituire una violazione della legge sui copyright.
manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi proprietari.
può provocare il generarsi di condensa all’interno della videocamera Sport.
fredda si potrebbe verificare la formazione di condensa all’interno della videocamera.
una busta di plastica prima di esporlo ad un’improvvisa
temperature (oltre 60°C o 140°F).
luce solare diretta.
salata o qualsiasi altro tipo di umidità.
l’apparecchiatura si danneggia.
99
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANO
Remarques concernant la batterie
% Nous vous recommandons d’utiliser une batterie d’origine,
disponible auprès de votre revendeur.
% Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant
de commencer votre enregistrement.
% Afin d’économiser la batterie, éteignez votre caméscope
lorsque vous ne l’utilisez pas.
%
Si vous laissez votre appareil en mode STBY (PSE) pendant plus de cinq minutes sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
% Vérifiez que la batterie est insérée correctement. % La batterie neuve fournie avec l’appareil n’est pas chargée.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc la charger complètement.
%
Ne laissez jamais tomber la batterie. Vous risqueriez de
l’endommager.
%
Les éléments internes des batteries lithium-polymère s’abîment
en cas de décharge complète. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
%
Pour éviter ce problème, prenez soin de la retirer lorsqu’elle est
vide.
%
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie.
4 Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
La batterie doit être jetée avec les déchets chimiques. 4 Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque vous
la sortez du caméscope Sport.
Avvertenze riguardanti il gruppo batterie
% Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale
disponibile presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
% Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia
completamente carica.
% Per conservare la carica della batteria, tenere la videocamera
Sport spenta quando non si riprende.
% Se l’apparecchio viene lasciato in STBY per più di 5 minuti,
questo si spegne automaticamente per evitare un consumo inutile della batteria.
%
Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell’apposito alloggiamento.
% Le batterie nuove fornite insieme all’apparecchio non sono
cariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente. % Non far cadere la batteria. Le batterie, se lasciate cadere,
possono danneggiarsi.
% Lasciare scaricare completamente le batterie al litio può
danneggiare le celle interne della batteria. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
% Se completamente scarica, rimuovere la batteria per evitare di
danneggiare il gruppo batterie.
% Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per
rimuovere sostanze estranee.
4 Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita,
rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici. 4 Staccando il gruppo batterie dalla videocamera Sport, fare
attenzione a non farlo cadere.
1010
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
ITALIANO
Remarques concernant l’objectif
Avvertenze riguardanti l’obiettivo
% N’orientez pas l’objectif du caméscope en direction du soleil
lorsque vous filmez une séquence.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est parfaitement normal et n’affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
Avvertenze riguardanti il display LCD
Avvertenze riguardanti la manutenzione
% Ne tentez pas de réparer vous-même ce caméscope Sport. % En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de
vous électrocuter.
% Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Précautions relatives aux pièces de rechange
% Lorsque des pièces nécessitent d’être remplacées, assurez-vous
que
le réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par
le fabricant et dotées des mêmes caractéristiques que celles d’origines.
%
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’ élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’ environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Avvertenze riguardanti i ricambi
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
% Non filmare con l’obiettivo della videocamera Sport puntato
direttamente verso il sole.
Poiché la luce solare diretta può danneggiare il sensore CCD
(Dispositivo ad accoppiamento di carica).
1. Il display LCD è stato realizzato utilizzando tecnologie ad alta precisione. Tuttavia sul display LCD potrebbero apparire minuscoli puntini (rossi, blu o verdi). Ciò è normale e non pregiudica in alcun modo la qualità delle immagini registrate.
2. Se si utilizza il display LCD sotto la luce diretta del sole o all’aperto, può essere difficile vedere chiaramente l’immagine.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
% Non tentare di riparare da soli la videocamera Sport. % L’apertura o la rimozione dei coperchi può esporre al rischio di
gravi scosse elettriche o altri pericoli.
% Per qualsiasi tipo di assistenza rivolgersi a personale qualificato.
% Quando sono necessari alcuni ricambi, assicurarsi che il tecnico
dell’assistenza abbia utilizzato i ricambi specificati dal costruttore e che questi abbiano le stesse caratteristiche della parte originale.
% L’utilizzo di parti di ricambio non autorizzate può provocare rischio
di incendio, di scosse elettriche o altri pericoli.
Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
1111
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport
Informazioni generali sulla videocamera Sport
ITALIANO
Fonctionnalités
M Caméscope Sport multifonctions
Ce caméscope Sport est un lecteur multifonctions de poche disposant de différentes
fonctionnalités comprenant un caméscope numérique, un lecteur MP3, un enregistreur vocal, une webcam (caméra d’ordinateur) et une mémoire de stockage de données mobile.
M Caméscope vidéo numérique
Vous permet de réaliser des enregistrements vidéo améliorés aussi performants que
le format MPEG4 ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) à 25 ips, permettant d’ obtenir une image très réaliste.
M Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
M Ecran LCD-TFT couleur
L’écran LCD-TFT couleur haute résolution (211 000 pixels) offre une image nette et
vous permet de visionner vos fichiers enregistrés immédiatement.
M Stabilisateur électronique d’image (EIS)
Votre caméscope Sport vous permet de réduire l’instabilité de l’image en compensant
les mouvements naturels de votre main.
M Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (effets spéciaux numériques), vous pouvez apporter à votre
film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets spéciaux.
M Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers vidéo ou tout autre fichier vers un ordinateur à
l'aide de l'interface USB.
M Fonction Web cam pour plus de convivialité
Vous pouvez utiliser votre caméscope Sport comme Web cam pour participer à des
conversations en ligne, communiquer par visioconférence, etc.
M Enregistrement vocal/Lecture de données vocales grâce à une mémoire de
grande capacité
Vous pouvez effectuer des enregistrements vocaux, les stocker dans la carte mémoire
(non fournie) et lire les fichiers vocaux enregistrés.
M Télécharger et écouter des fichiers MP3
Le caméscope Sport vous permet de lire des fichiers MP3 contenus dans la carte
mémoire (non fournie).
Ecoutez vos chansons favorites grâce à votre caméscope Sport.
M Un caméscope à vocation sportive équipé d’un module caméra externe
(Modèle VP-X300L uniquement)
Ce caméscope Sport est équipé d’un module caméra externe qui vous permet
d’enregistrer directement lorsqu’il est raccordé à l’unité principale.
M Protégé contre les intempéries (module caméra externe uniquement)
(Modèle VP-X300L uniquement)
Le module caméra externe est étanche, conformément à la norme IP42. Indice de protection IP
4- La caméra externe est protégée contre tout contact avec des objets solides
mesurant plus d’1 mm de diamètre.
2- La caméra externe est également protégée contre les projections d’eau qui
atteindraient sa face supérieure (témoin d’alimentation en haut) sur une amplitude de 15°.
M Affichage à l’écran en plusieurs langues
Plusieurs langues sont disponibles pour l’affichage du menu et des informations. Vous
pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à l’écran.
M Prise multifonction
La prise multifonction sert de prise pour les écouteurs, l’entrée/sortie AV ou le *module
caméra externe.
Vous pouvez utiliser plusieurs fonctions à l’aide d’une seule prise.
1212
*: Modèle VP-X300L uniquement
Funzioni
M Videocamera Sport multifunzione
Questa videocamera Sport è un riproduttore multifunzione in formato tascabile con
diverse funzioni integrate, fra cui videocamera digitale, lettore MP3, registratore vocale, Webcam (videocamera PC) e dispositivo di memorizzazione dati portatile.
M Videocamera digitale
Permette di effettuare una videoregistrazione migliore in formato MPEG4
ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 576) a 25fps, in grado di implementare significativamente la naturalezza dell'immagine.
M Zoom digitale 100x
Permette di ingrandire un’immagine fino a 100 volte la dimensione originale.
M Display LCD TFT a colori
Un display LCD TFT a colori ad alta risoluzione (
alla possibilità di rivedere immediatamente i file registrati.
M Stabil. immagine elettronico (EIS)
Con la videocamera Sport è possibile ridurre l’instabilità delle immagini evitando le
vibrazioni dovute ai movimenti involontari della mano.
M Vari effetti digitali
La funzione DSE (Digital Special Effects) permette di conferire alla pellicola un aspetto
particolare aggiungendo diversi effetti speciali.
M Interfaccia USB per trasferimento dati
È possibile trasferire file video o eventuali altri file ad un PC utilizzando l'interfaccia USB.
M Videocamera per PC
È possibile utilizzare l’apparecchiatura come una videocamera per PC per chat, video
conferenze e altre applicazioni video per PC.
M Registrazione e riproduzione vocale con ampia memoria
È possibile registrare le voci, memorizzarle sulla scheda di memoria (non fornita) e riprodurre i file.
M Download e ascolto dei file MP3
Con la videocamera Sport è possibile riprodurre file MP3 memorizzati sulla scheda di memoria (non fornita).
preferite.
M Una videocamera Sport dotata di modulo videocamera esterna (Solo VP-X300L)
La videocamera Sport è dotata di un modulo videocamera esterna che permette di
registrare direttamente quando si è collegati all’unità principale
M Impermeabile all’acqua (solo modulo videocamera esterna) (Solo VP-X300L)
Il modulo videocamera esterna è resistente alle intemperie in conformità con lo
standard IP42. Grado di protezione IP 4- La videocamera esterna è protetta dagli urti contro oggetti solidi con un diametro
superiore a 1 mm. 2- Sulla parte superiore centrale (LED Power rivolto verso l’alto) la videocamera esterna è protetta dagli spruzzi d’acqua verticali con un’angolatura di 15 gradi.
MLingue del display OSD
Supporta diverse lingue straniere per la visualizzazione del menu e delle informazioni.
Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare
gli OSD.
M Multijack
Il multijack funziona come jack cuffie, jack ingresso/uscita AV o jack
videocamera esterna.
È possibile utilizzare diverse funzioni con un unico jack.
: Solo VP-X300L
*
Con la videocamera Sport è possibile ascoltare le canzoni
211K) garantisce immagini nitide, oltre
*modulo
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec votre caméscope Sport
Informazioni generali sulla videocamera Sport
ITALIANO
Accessoires fournis avec le caméscope Sport
% Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope Sport.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-polymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio/vidéo
4. Câble USB
5. Ecouteurs
6. Dragonne
7. Manuel d’utilisation/Guide de prise en main rapide
8. CD d’installation de logiciels
9. Cache-objectif
10. Module caméra externe
(Modèle VP-X300L uniquement)
11. Support antivibratoire
(Modèle VP-X300L uniquement)
12. Bande de fixation longue
(Modèle VP-X300L uniquement)
13. Etui (Modèle VP-X300L
uniquement)
Accessory en option
14. Batterie longue durée
[ Remarques ]
%
Les accessoires fournis peuvent varier en fonction du lieu de vente de
l'appareil.
% Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche et auprès du centre de service technique.
%
Vous pouvez télécharger les programmes, le dernier logiciel du
pilote et les CODECs audio/vidéo via la page Web de Samsung Electronics. (www.samsung.com)
1. Lithium Polymer Battery pack2. AC Power Adapter
5
.
Earphones
9
. Lens Cover
13. Carrying Case
6
. Hand Strap
10
. External Camera Module11. Rubber Mount
14. Extended life Battery pack
Accessori in dotazione con la videocamera Sport
% Assicurarsi che nella confezione della videocamera Sport siano
presenti i seguenti accessori base.
3
. Audio/Video Cable
7. Instruction Book/Quick Guide8. Software CD
Accessori opzionali
14. Gruppo batterie a lunga durata
[ Note ]
% Gli accessori forniti possono variare a seconda della zona di
vendita.
% Componenti e accessori sono disponibili presso i rivenditori o icentri
di assistenza autorizzati SAMSUNG.
%
È possibile scaricare i programmi, la versione aggiornata del driver software e i CODEC audio/video dal sito di Samsung Electronics. (www.samsung.com)
4
. USB Cable
12
. Long Mount Band
Accessori base
1. Gruppo batterie ai polimeri di litio
2. Alimentatore CA
3. Cavo audio/video
4. Cavo USB
5. Cuffie
6. Cinghia da polso
7. Manuale di istruzioni/ Guida rapida
8. CD Software
9. Tappo copriobiettivo
10. Modulo videocamera
11. Supporto in gomma
(Solo VP-X300L)
12. Cinghia di supporto
13. Borsa da trasporto
(Solo VP-X300L)
esterna
lunga (Solo VP-X300L)
(Solo VP-X300L)
1313
FRANÇAIS
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Emplacement des commandes
ITALIANO
Posizione dei comandi
Vue arrière gauche
Vista posteriore e sinistra
How to Connect
7 8 9
Earphones
Connect the earphones to the multi jack as shown in the diagram.
10
1
11 12
2
13
3
14
15
546
1. Ecran LCD
2. Bouton DELETE
3. Bouton DISPLAY
4. Haut-parleur intégré
5. Bouton POWER
6. Interrupteur HOLD du
*module caméra externe/
MP3
7. Témoin d’enregistrement/d’ alimentation/de charge
[ Remarque ]
8. Bouton PLAY
9. Bouton Record/Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (en haut, en bas, à gauche, à droite, OK)
12. Bouton MENU
13. Bouton MODE
14. Prise d’entrée CC
15. Prise multifonction
% La prise multifonction sert de prise à la fois pour les écouteurs,
l’entrée/sortie AV et le *module caméra externe.
1414
*: Modèle VP-X300L uniquement
1. Display LCD
2. Tasto DELETE
3. Tasto DISPLAY
4. Altoparlante integrato
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Interruttore HOLD MP3/
*Modulo videocamera esterna
7. Indicatore di registrazione/ alimentazione/carica
[ Nota ]
% Il multijack è unico per jack cuffie, jack ingresso/uscita AV e jack
*modulo videocamera esterna.
: Solo VP-X300L
*
8. Tasto PLAY
9. Tasto di registrazione / arresto
10. Interruttore [W/T]
11. Joystick (su, giù, sinistra, destra, OK)
12. Tasto MENU
13. Tasto MODE
14. Jack DC IN
15. Multijack
FRANÇAIS
USB
MMC/SD
Emplacement des commandes
ITALIANO
Posizione dei comandi
Vue de côté et de dessous
1
2
3
1. Objectif
2. Batterie
3. Interrupteur
d’éjection de la batterie
4. Cache avant
5. Port USB
6. Microphone
intégré
7. Fente pour la
carte mémoire
8. Emplacement
pour trépied
9. Emplacement
pour la dragonne
4
<Left Side>
Cartes mémoire utiliSables (2 Go maxi.)
SD
Vista posteriore e laterale
Hanging Lens Cover on the Sports Camcorder
5
6 7
Schede di memoria utilizzabili (2GB Max)
MMC
1. Obiettivo
2. Gruppo batterie
3. Interruttore di
estrazione della batteria
4. Coperchio
anteriore
5. Porta USB
8
<Fastening
Hand Strap>
9
6. Microfono
integrato
7. Slot per scheda
di memoria
8. Predisposizione
cavalletto
9. Aggancio cinghia
1515
FRANÇAIS
Emplacement des commandes
ITALIANO
Posizione dei comandi
Présentation du module caméra externe (Modèle VP-X300L uniquement)
Visualizzazione modulo videocamera esterna (Solo VP-X300L)
1
4
65
2
3
7
1. Microphone intégré
2. Objectif
3. Support antivibratoire
4. Système de rotation des images
5. Témoin d’enregistrement / d’alimentation
6. Bouton POWER/Record / Stop
7. Fixation
8. Câble du module caméra externe
9. Emplacement pour le support antivibratoire
1. Microfono integrato
2. Obiettivo
3. Supporto in gomma
4. Rotatore
5. Indicatore di registrazione/ alimentazione
9
Bottom View
8
6. Tasto di ACCENSIONE / registrazione / arresto
7. Aggancio
8. Cavo modulo videocamera esterna
9. Predisposizione supporto in gomma
1616
FRANÇAIS
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
S
FF
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2007.01.01
00:00:00/00:40:05
720i
W
T
1X
10X
12:00AM 2007.01.01
720X576
00:00:15/00:05:20
100-0001
Emplacement des commandes : Ecran LCD
ITALIANO
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes Movie record (Enreg. vidéo) o u Movie Play (Lect. vidéo)
Mode Movie Record (Enreg. vidéo)
1. Mode
2. Témoin de taille de la vidéo
3. Témoin de qualité de la vidéo
4. Fonction White Balance (Bal. blancs)
5. Fonction Program AE (Prog. AE)
6. Horodatage
7. Effet
8. Fonction BLC (CCJ) *
9. Mise au point *
10. Fonction EIS (SEI)
11. Etat de la batterie
12. Témoin de carte mémoire (aucune carte mémoire)
13. Compteur (temps écoulé/temps restant)
14. Avertissements et remarques
15. Enregistrement/Arrêt
16. Zoom optique
17. Zoom numérique
1 2 3 4 5
Mode Movie Play (Lect. vidéo)
1. Mode
2. Verrouillage
3. Image actuellement affichée
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Nom du fichier endommagé
7. Barre de défilement
8. Sélection multiple
9. Etat de la batterie
10. Témoin de carte mémoire
11. Compteur d’images (image actuellement affichée)
12. Taille d’image
13. Horodatage
14. Volume
15. Compteur (temps écoulé/durée de l’enregistrement)
[ Remarques ]
% Les réglages signalés par le symbole * ne sont pas
gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint.
% Les témoins d’affichage à l’écran de cet appareil sont
basés sur le modèle VP-X
% Les témoins d’affichage à l’écran sont basés sur une
capacité de mémoire de 1 Go (MMC).
% En cas d’amélioration des performances, les indications
et l’ordre d’affichage sont susceptibles d'être modifiés sans avis préalable.
300L.
Movie Record Mode
6
Movie Play Mode
1
2 3
4
Movie Play Mode
12
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione video)
5
15
13 11
11121315 14
10
9 8
7 17
91011
6
Modalità di registrazione video
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore dimensione video
3. Indicatore qualità video
4. Indicatore del bilanciamento del bianco
5. Indicatore di esposizione automatica programmata
6. Indicatore data/ora
7. Indicatore degli effetti
16
8. Indicatore di compensazione del controluce *
9. Indicatore di messa a fuoco * 10 Indicatore stabilizzatore digitale delle immagini
11. Indicatore di durata della batteria
12. Indicatore scheda di memoria (nessuna scheda di memoria)
13. Contatore (tempo trascorso / tempo restante)
14. Indicatore messaggi d’avviso e informazioni
15. Indicatore di registrazione/arresto
16. Indicatore dello zoom ottico
17. Indicatore dello zoom digitale
Modalità di riproduzione video
1. Indicatore di modalità
8
2. Indicatore di blocco
3. Indicatore della visualizzazione corrente
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
7
6. Indicatore file danneggiato
7. Barra di scorrimento
8. Indicatore multiselezione
9. Indicatore di durata della batteria
10. Indicatore scheda di memoria
11. Contatore delle immagini (immagine corrente)
12. Indicatore dimensione immagine
13. Indicatore data/tempo
14. Indicatore volume
15. Contatore (tempo trascorso/regitrato)
[ Note ]
2
% Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni contrassegnate da * non vengono
14
mantenute.
% Gli indicatori OSD di questo prodotto si basano sul
modello VP-X
% Gli indicatori OSD si basano su una capacità di
memoria di 1GB (MMC).
% Per migliori prestazioni le indicazioni visualizzate e
l'ordine sono soggetti a modifiche senza preavviso.
300L.
1717
FRANÇAIS
Move Play
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3 Toxic.mp3 Don't push me.mp3 Love you.mp3
Search
1/10
Pause
OK
List
Life is cool.mp3 Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POPPOP
Emplacement des commandes : Ecran LCD
ITALIANO
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en mode MP3
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
1
2 3
7. Etat de la batterie
8. Témoin de carte mémoire
9. Compteur (temps écoulé)
11
10. Fonction Repeat (Répét.)
11. Témoin de la sélection multiple
Mode MP3
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Nom de l’artiste
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Barre d’avancement
7. Search (Rech.) (touche Help)
8. Compteur (temps écoulé/durée totale)
9. List (touche Help)
1
2 3
4 5 6
10. Play/Pause (Lire/Pause) (touche Help)
11. Volume
12. Egaliseur
13. Verrouillage
14. Etat de la batterie
15. Témoin de carte mémoire
16. Numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarques ]
% Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport
est éteint.
% Le fichier MP3 qui comprend des informations sous forme
d’étiquette affiche le nom de l’artiste. Pour les fichiers MP3 qui n’en comprennent pas, l’élément reste vide.
1818
MP3 Mode
4
MP3 Mode
7 8
OSD (On Screen Display in modalità MP3)
Modalità MP3
810 9 7
5
1516 14
9
10
[ Note ]
% Una volta spenta la videocamera Sport, le impostazioni vengono
mantenute. % Il file MP3 con le informazioni sui tag visualizza il nome dell’artista. I file M
P3 che
spazio vuoto.
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
6
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore scheda di memoria
9. Contatore (tempo trascorso)
10. Indicatore di ripetizione
11. Indicatore Multi-selezione
Modalità MP3
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore artista
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
13
5. Indicatore di funzionamento
12
6. Indicatore barra di avanzamento
7. Search (Ricerca) (tasto Guida)
11
8. Contatore (tempo trascorso/tempo complessivo)
9. List (Elenco) (tasto Guida)
10. Play/Pause (Riproduci/Pausa) (tasto Guida)
11. Indicatore del volume
12. Indicatore equalizzatore
13. Indicatore di blocco
14. Indicatore di durata della batteria
15. Indicatore scheda di memoria
16. Indicatore numero file (corrente / totale)
non contengono informazioni sui tag lasciano lo
FRANÇAIS
Stop
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2007/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
Search Pause
OK
List
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
1/3
OK
2007/01/01 12:00:00 AM
2007/01/01 12:00:10 AM 2007/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
ITALIANO
Emplacement des commandes : Ecran LCD
Affichage à l’écran en modes Voice Record (Enreg. voix) ou Voice Play (Lect. voix)
Mode Voice Record (Enreg. voix)
1. Mode
2. Nom du fichier
3. Horodatage
4. Fréquence d’échantillonnage/débit binaire
5. Lecture
6. Compteur (Temps écoulé/temps restant)
7. Etat de la batterie
8. Témoin de carte mémoire
Voice Record Mode
1
2 3 4
5
Posizione dei comandi: Display LCD
OSD (On Screen Display in modalità di registrazione/riproduzione vocale)
8 7
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Mode
2. Horodatage
3. Verrouillage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Play (Lire) (touche Help)
6. Barre de défilement
7. Etat de la batterie
8. Témoin de carte mémoire
9. Numéro de fichier (en cours/total)
10. Compteur (temps écoulé)
11. Fonction Repeat (Répét.)
12. Témoin de la sélection multiple
Voice Play Mode
1
2
3
12
6
891011 7
Mode Voice Play (Lect. voix)
1. Nom du fichier
2. Horodatage
3. Lecture
4. Barre d’avancement
5. Search (Rech.) (touche Help)
6. List (touche Help)
7. Compteur (Temps écoulé/durée de l’enregistrement)
8. Play/Pause (Lire/Pause/Arrêt) (touche Help)
9. Volume
10. Verrouillage
11. Témoin du numéro de fichier (en cours/total)
[ Remarque ]
% Les réglages sont gardés en mémoire lorsque le caméscope Sport est éteint.
4
Voice Play Mode
1 2
3 4
5
5
11
7
6
8
Modalità di registrazione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore nome file
3. Indicatore data/ora
4. Frequenza di campionatura/frequenza di bit
5. Indicatore di funzionamento
6. Contatore (tempo trascorso / tempo restante)
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore scheda di memoria
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di blocco
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Play (Riproduci) (tasto Guida)
6. Indicatore barra di scorrimento
7. Indicatore di durata della batteria
8. Indicatore scheda di memoria
9. Indicatore numero file (corrente / totale)
10. Contatore (tempo trascorso)
6
11. Indicatore di ripetizione
12. Indicatore Multi-selezione
Modalità di riproduzione vocale
1. Indicatore nome file
2. Indicatore data/ora
3. Indicatore di funzionamento
4. Indicatore barra di avanzamento
5. Search (Ricerca) (tasto Guida)
6. List (Elenco) (tasto Guida)
7. Contatore (tempo trascorso / tempo registrato)
8.
10
9
Play/Pause (Riproduci/Pausa/Arresta) (tasto Guida)
9. Indicatore del volume
10. Indicatore di blocco
11. Indicatore numero file (corrente / totale)
[ Nota ]
% Una volta spenta la videocamera Sport, le
impostazioni vengono mantenute.
1919
FRANÇAIS
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PC-Cam
Mass Storage
Ver.
/VIDEO/100SSMOV
SMOV0002.AVI SMOV0003.AVI SMOV0004.AVI
SMOV0001.AVI
1/4
Move Play
OK
Emplacement des commandes : Ecran LCD
ITALIANO
Posizione dei comandi: Display LCD
Affichage à l’écran en modes File Browser (Explorateur) ou System Settings (Réglage syst.)
Mode File Browser (Explorateur)
1. Mode
2. Dossier actuellement sélectionné
3. Fichier actuellement sélectionné
4. Verrouillage
5. Témoin de la sélection multiple
6. Move (Dépl.) (touche Help)
7. Play (Lire) (touche Help)
8. Barre de défilement
9. Etat de la batterie
10. Témoin de carte mémoire
11.
Témoin du numéro de fichier(en cours/total)
Mode System Settings (Réglage syst.)
1. Mode
2. Onglet Menu
3. Elément de réglage
4. Move (Dépl.) (touche Help)
5. Select (Sél.) (touche Help)
6. Etat de la batterie
7. Témoin de carte mémoire
File Browser Mode
1
2
4 5
6
System Settings Mode
1 2
3
5
4
OSD (On Screen Display in modalità di scorrimento file/impostazioni di sistema)
Modalità di scorrimento file
10 9
11
7
7 6
1. Indicatore di modalità
2. Indicatore cartella selezionata
3. Indicatore file selezionato
4. Indicatore di blocco
5. Indicatore multiselezione
8
6. Move (Sposta) (tasto Guida)
7. Play (Riproduci) (tasto Guida)
8. Indicatore barra di scorrimento
9. Indicatore carica della batteria
10. Indicatore scheda di memoria
11. Indicatore numero del file (attuale/totale)
Modalità impostazioni di sistema
1. Indicatore di modalità
2. Scheda menu
3. Voce di configurazione
4. Move (Sposta) (tasto Guida)
5. Select (Seleziona) (tasto Guida)
6. Indicatore di durata della batteria
7. Indicatore scheda di memoria
2020
FRANÇAIS
Utilisation de la batterie
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Insertion/Ejection de la batterie
Il est recommandé d’acheter une ou plusieurs batteries supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre caméscope Sport soit possible.
<Insert> <Eject>
Insertion de la batterie
Faites coulisser la batterie dans la rainure jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Ejection de la batterie
Tirez sur l’interrupteur Eject de la batterie pour éjecter la batterie.
Batterie
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
% Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer la batterie. % Si vous n’utilisez pas le caméscope Sport pendant un certain moment, retirez la batterie.
Inserimento/estrazione del gruppo batterie
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuato dell’apparecchiatura.
Per inserire il gruppo batterie
Fare scorrere il gruppo batterie nella scanalatura fino al clic.
Per estrarre il gruppo batterie
Premere il tasto di estrazione della batteria per estrarre il gruppo batterie.
[ Note ]
% Prima di inserire il gruppo batterie, pulire il terminale per rimuovere
ogni traccia di sostanze estranee.
% Se la videocamera Sport non viene utilizzata per un certo periodo
di tempo, togliere le batterie.
2
2
Batteria
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
1
1
2121
FRANÇAIS
Utilisation de la batterie
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Entretien de la batterie
% Lors de la mise en charge de la batterie, la température doit être
comprise ente 0°C et 40°C.
% Ne mettez jamais la batterie en charge lorsque la température ambiante
est inférieure à 0°C.
% Si vous utilisez votre caméscope Sport pendant une période prolongée
à des températures inférieures àC ou supérieures à 40°C, la durée de vie et la capacité de la batterie s’en trouveront réduites.
% Eloignez la batterie de toute source de chaleur (ex. : flammes). % La batterie ne doit être ni démontée, ni modifiée, ni forcée, ni chauffée. % Evitez de court-circuiter les bornes + et – de la batterie. Des fuites, des
dégagements de chaleur, des incendies ou encore des surchauffes pourraient en résulter.
% Nous vous recommandons d’utiliser une batterie Samsung d’origine
disponible auprès de votre revendeur.
% En cas de diminution importante de la durée de fonctionnement de
l’appareil, contactez le centre de service technique Samsung le plus proche afin de remplacer la batterie usée.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de batterie
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez. Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Heure
Batterie
SB-P120A (1200mAh) Env. 1 h. 20 Env. 1 h. 40 SB-P190A (1900mAh) Env. 2 h. 30 Env. 2 h. 50
[ Avertissement ]
% Lorsque vous éjectez la batterie du caméscope Sport, tenez-la
fermement afin qu’elle ne tombe pas sur le sol.
[ Remarques ]
% Prévoyez une batterie de rechange si vous utilisez votre
caméscope Sport en extérieur.
% Pour l’achat d’une nouvelle batterie, contactez un revendeur Samsung. % La durée d’enregistrement raccourcit si vous zoomez vers l’avant
ou vers l’arrière.
% Les durées d’enregistrement en continu mentionnées sont
approximatives et dépendent des fonctions utilisées (ex. : zoom).
2222
Durée d’enregistrement en continu
Ecran LCD ACTIVE
Ecran LCD DESACTIVE
Manutenzione del gruppo batterie
% Il gruppo batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura
compresa tra 32°F ( 0° C ) e 104°F ( 40° C).
% Il gruppo batterie non deve mai essere caricato in un ambiente con
temperatura inferiore a 32°F ( 0° C).
% La vita e la capacità del gruppo batterie vengono ridotti se questo viene
utilizzato a temperature inferiori a 32°F(0°C) o lasciato per un lungo periodo a temperature superiori a 104°F ( 40°C ).
% Non riporre il gruppo batterie vicino a fonti di calore, come ad esempio
fiamme libere o termosifoni.
% Non smontare, manomettere o sottoporre a pressione il gruppo batterie. % Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e – della batteria. Potrebbe
provocare perdita di liquidi, generare calore, incendi e surriscaldamento.
% Si raccomanda l’utilizzo di un gruppo batterie originale Samsung disponibile
presso il rivenditore da cui si è acquistato il prodotto.
% In caso di un'evidente riduzione del tempo di funzionamento, contattare il
Centro di assistenza Samsung più vicino per sostituire il gruppo batterie scarico.
Tempi di registrazione continua in base al tipo di batteria
Una volta chiuso, il display LCD si spegne automaticamente. I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno un valore
approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
Batteria
Tempo
SB-P120A (1200mAh) circa 1 h. 20 min. circa 1h. 40 min. SB-P190A (1900mAh) circa 2 h. 30 min. circa 2h. 50 min.
[Avvertenza]
% Quando si estrae il gruppo batterie dalla videocamera Sport, tenerlo
saldamente per impedire che cada.
[ Note ]
% Se si utilizza la videocamera Sport all’aperto, munirsi di una batteria di
riserva.
% Per l’acquisto di nuovi gruppi batterie rivolgersi ad un rivenditore Samsung. % L’uso dello zoom riduce il tempo di registrazione. % Il tempo di registrazione continua visualizzato è approssimativo e può
variare in base ad alcune funzioni come lo zoom.
Tempo di registrazione continua
Display LCD ON Display LCD OFF
FRANÇAIS
Recording...
00:00:00:00:40:05
Utilisation de la batterie
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Affichage du niveau de charge de la batterie
L’affichage du niveau de charge de la batterie permet de visualiser la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette dernière.
Niveau de
charge de la
batterie
L’appareil est sur le point
Remplacez votre batterie
Etat
Charge complète 20 à 40 % utilisés 40 à 60 % utilisés 60 à 80 % utilisés 80 à 95 % utilisés
Batterie épuisée (le
témoin
de charge clignote)
de s’éteindre.
dès que possible.
(Le témoin clignote)
L’appareil va s’éteindre
automatiquement dans
5 secondes.
Message
-
-
-
-
-
-
“ Low
battery ”
(Batt. fble)
Charge indicator
Astuces pour déterminer le niveau de charge de la batterie
Si la batterie a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert. Si la batterie est en cours de charge, ce témoin est orange. Il clignote si la batterie est défectueuse.
Durée de charge calculée en fonction du type de batterie
Capacité
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
% Vous pouvez charger votre caméscope Sport en le reliant à un ordinateur à
l’aide d’un câble USB.
% Le chargement via un câble USB est impossible si le caméscope est sous
tension.
%
La durée de charge avec un câble USB peut varier en fonction de l’ordinateur.
Avec L’ADAptateur CA
Env1h.50 1 h. 50 Env 3 h. 40 3 h. 40 Env 3 h. 20 Env 6 h. 20 6 h. 20
Avec un câble USB
Livello di batteria sul display
Il livello di batteria sul display mostra la quantità restante di batteria nel gruppo batterie.
Consigli per l’identificazione della batteria
Se la batteria è stata completamente caricata, l’indicatore è verde. Durante un ciclo di ricarica, il colore dell’indicatore è arancione. Se la batteria presenta anomalie, l’indicatore lampeggia.
Tempo di ricarica in base al tipo di batteria
SB-P120A (1200mAh) SB-P190A (1900mAh)
[ Note ]
% È possibile caricare la videocamera Sport collegandola ad un PC con il
% Questo non è possibile se la videocamera è accesa. % Il tempo di carica con il cavo USB può variare a seconda del PC.
Capacità
cavo USB.
Indicatore del
livello della
batteria
Uso dell’alimentatore
circa 1 h. 50 min. circa 3h. 40 min. circa 3 h. 20 min. circa 6h. 20 min.
Stato
Completamente carica -
Utilizzata al 20~40% Utilizzata al 40~60% Utilizzata al 60~80% Utilizzata al 80~95%
Scarica (lampeggiante) L’apparecchio si spegnerà
entro breve tempo. Sostituire il gruppo batterie non appena possibile.
(lampeggiante)
L’apparecchio si
spegnerà dopo 5
secondi.
CA
Messaggio
-
-
-
-
-
“Low
battery”
(Esaurim
Bat)
Uso del cavo USB
2323
FRANÇAIS
USB
MMC/SD
USB
USB
Utilisation de la batterie
ITALIANO
Uso del gruppo batterie
Charge de la batterie
1. Eteignez le caméscope Sport en appuyant sur le bouton [POWER].
V Assurez-vous de bien avoir éteint
l’appareil avant de brancher le câble USB.
2. Insérez la batterie dans l’appareil.
3. Ouvrez le cache du connecteur.
4. Chargez la batterie en utilisant un adaptateur CA ou un câble USB.
Reliez correctement
Adaptateur
Càble USB
[ Remarque ]
% A l’intérieur, vous pouvez utiliser le
caméscope Sport en le branchant à une prise murale via l’adaptateur CA.
[ Avertissement ]
% Il est recommandé de recharger
entièrement la batterie avant toute utilisation.
% La batterie doit être rechargée à une
température comprise entre 0°C et 40°C.
% Si la température ambiante est
trop basse pendant la phase de chargement, celle-ci nécessitera plus de temps ou ne permettra pas de charger complètement la batterie ; le témoin de charge ne passera donc pas au vert.
% Vérifiez qu’il n’y a pas de corps
étrangers entre les connecteurs avant de brancher le câble.
2424
l’adaptateur CA au caméscope Sport et
CA
branchez l’adaptateur à la prise murale.
Reliez correctement le câble USB au caméscope Sport et à un port USB de l’ordinateur
Caricamento del gruppo batterie
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB port
1. Spegnere la videocamera Sport premendo il tasto di accensione.
V Assicurarsi di aver spento la
videocamera quando si utilizza il cavo USB.
2. Inserire il gruppo batterie nell’ unità.
3. Aprire il coperchio anteriore dell’ apparecchio.
4. Caricare il gruppo batterie con
l’alimentatore CA o il cavo USB.
Alimentatore
Cavo USB
[ Nota ]
% È possibile utilizzare la videocamera
Collegare l’alimentatore CA alla videocamera Sport e ad
CA
una presa a muro.
Collegare il cavo USB alla videocamera Sport e alla porta USB di un PC.
Sport caricata dall’alimentatore CA all’interno.
[Avvertenza]
% Si consiglia di ricaricare
completamente il gruppo batterie prima dell’uso.
% La batteria va caricata solo in un
ambiente tra 32°F e 104°F.
% Se la temperatura ambiente è troppo
bassa, la batteria potrebbe richiedere più tempo per caricarsi o non caricarsi completamente; in questo caso la luce verde non si accende. Prima di collegare il cavo, assicurarsi che
%
non ci siano eventuali sostanze estranee tra i connettori.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Premiers pas
ITALIANO
Guida introduttiva
Couleur de la LED
La couleur de la LED indique l’état de l’alimentation et de la charge.
Témoin d’enregistrement et de charge
Couleur de
la LED
Rouge
Orange
Vert
Témoin d’alimentation
Pendant
l’enregistrement
Enregistrement
<Movie and
Voice
Recorder
Mode>(Mode
Enreg. film et voix)
-
-
Pendant le
chargement
-
Chargement
Charge
complète
Recording / Charging Indicator
Couleur de la diode Alimentation
Bleu On (Activé)
Préparation du caméscope Sport avant utilisation
Avant d’utiliser votre caméscope Sport, reportez-vous à cette page pour plus de facilité. La carte mémoire n’est pas fournie.
1. Insérez la batterie et insérez une carte mémoire dans la fente prévue à cet effet. ²page
2. Chargez la batterie en reliant directement l’adaptateur CA au caméscope Sport. ²page 24
3. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
4. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
5. Appuyez sur le bouton [Record / Stop] pour commencer l’enregistrement vidéo / vocal.
6. Lorsque vous avez fini, appuyez sur le bouton [POWER] pour éteindre le caméscope Sport.
33
Il colore del LED
Il colore del LED indica lo stato di carica o di alimentazione.
Indicatore di registrazione/carica
Colore del
LED
Rosso
Arancione
Verde
Spia di alimentazione
Durante la
registrazione
Registrazione
<modalità di
registrazione
video/vocale>
-
-
Durante il
caricamento
-
Caricamento
Completamente
carica
Colore del LED Alimentazione
Blu Attiva
Prima di utilizzare la videocamera Sport
Prima di utilizzare la videocamera Sport fare riferimento a questa sezione. La scheda di memoria non è fornita.
1. Inserire il gruppo batterie e una scheda di memoria nell’ apposito alloggiamento. ²pagina
2. Caricare il gruppo batterie collegando direttamente
l’alimentatore CA alla videocamera Sport. ²pagina
3. Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di accensione.
4. Selezionare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
Premere il tasto [Record/Stop] per avviare la registrazione
5.
video/vocale.
6. Al termine delle operazioni premere il tasto di accensione per spegnere la videocamera Sport.
33
24
2525
FRANÇAIS
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
FRANÇAIS
ITALIANO
Premiers pas
Utilisation du bouton MODE
Le bouton Mode permet de passe d’un mode à un autre. Sont disponibles les modes Movie (Vidéo), MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
Réglage du mode
Réglez le mode de votre choix en appuyant sur le bouton [MODE].
Le mode sélectionné est activé.
Fonctions de chaque mode
Mode
Movie (Vidéo)
permet
de lire des fichiers vidéo.
enregistrer et d’écouter des fichiers audio.
Fonction Power Saving (Economie d’énergie)
Afin d’éviter toute consommation d’énergie inutile, l’écran LCD s’éteint après écoulement de la période prédéfinie dans chaque mode (voir ci-dessous). Appuyez sur n’importe quel bouton pour faire réapparaître ou allumer l’écran LCD.
d’enregistreret
Mode Mp3
permet de lire des fichiers mp3.
Mode Voice Recorder (Enreg. (Enreg. voix)
permet d’
informations qui lui sont associées.
à l’affichage LSD, l’horodatage, la réinitialisation et la mémoire.
Mode File
Browser (Explorateur)
permet de supprimer, verrouiller et copier un fichier et d’afficher les
Mode System
Settings (Réglage syst.)
Ce mode vous permet de régler ou d’adapter les paramètres relatifs
Guida introduttiva
Uso del tasto MODE
Il tasto Mode serve a cambiare la modalità della videocamera Sport. Le modalità disponibili sono Movie ( Voce), File Browser (Scorri file) e System Settings (Imp di sistema).
Impostazione della modalità
Seleziona il modo desiderato premendo il tasto MODE.
La Videocamera Sport passera' al modo desiderato.
Funzioni per ogni modo
Funzione risparmio energetico
Il display LCD si spegne dopo un certo periodo di tempo (vedere oltre) in ogni modalità per ridurre il consumo della batteria. Premere un tasto qualsiasi per tornare indietro e attivare il display LCD.
Video), MP3, Voice Recorder (Registr.
Modo
Movie (Video)
Puoi registrare e riprodurre file video
Modo MP3
Puoi riprodurre file MP3
Modo Voice
Recorder (Registr.Voce)
ascoltare degli appunti vocali
Puoi registrare e
Modo File
Browser (Scorri file)
Puoi cancellare, bloccare, copiare il file e vederne le informazioni.
Modo System Settings (Imp di sistema)
Puoi settare/
impostazioni del dispaly LCD, data/ ora, resettare e gestire la memoria
aggiustare le
2626
MP3
Voice Recorder
(Enreg. voix)
Movie
Mode
(Vidéo)
Heure
10 min 30 s 30 s 30 s 60 s 60 s
File Browser
(Explorateur)
System Settings
(Réglage syst.)
USB
Movie
Modalità
(Video)
Tempo 10 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
MP3
Voice Recorder (Registr. Voce)
File Browser
(Scorri file)
System Settings
(Imp di sistema)
USB
FRANÇAIS
Premiers pas
ITALIANO
Guida introduttiva
Touches de fonction
Les touches de fonction permettent de faire une sélection, de déplacer le curseur, de sélectionner des fonctions ou encore de quitter un menu
Uso del tasto Funzione
Il tasto Funzione consente di effettuare una selezione, spostare il cursore, selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
Touches de fonction
Touche
Utilisation du Joystick
% Le joystick permet de faire une sélection, de déplacer le curseur,
1. D
2. Déplacez le curseur vers le haut ou le bas à l’aide du [Joystick].
3. Confirmez votre sélection en appuyant sur [Joystick(OK)].
Bouton MENU
1. Sélectionnez le mode de votre choix en appuyant sur le
2. Appuyez sur le bouton [MENU].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut, le bas, la gauche ou la
4. Appuyez sur le bouton [MENU] pour quitter le menu.
Enregistrement
Zoom arrière (T)
Zoom avant (U)-
Passez du mode
Enregistrement
au mode Lecture.
Enregistrement
Lecture
Ecran Lecture
Liste de
multiple/
lecture
Lire/Pause
Passez du mode Lecture au mode
Enregistrement.
Function button
Move Upwards
Move Left
Confirm Selection
Select menu
Uso del Joystick
de sélectionner des fonctions et de quitter un menu.
éplacez le curseur vers la gauche ou la droite à l’aide du [Joystick].
V Vous pouvez régler le volume en déplaçant le [Joystick] (vers
le haut et le bas) en modes Movie (Vidéo) / MP3 / Voice
Recorder (Enreg. voix).
% Il joystick consente di effettuare una selezione, spostare il cursore,
1. Spostare il cursore a sinistra / a destra muovendo il [Joystick].
2. Spostare il cursore su / giù muovendo il [Joystick].
3. Confermare la selezione premendo il [Joystick(OK)].
Uso del tasto MENU
bouton [MODE].
droite pour sélectionner l’élément de votre choix avec le curseur, puis appuyez sur [Joystick(OK)] pour confirmer.
1.
2. Premere il tasto [MENU].
3. Spostare il cursore muovendo il [Joystick] su/giù/a sinistra/a
4. Premere il tasto [MENU] per terminare.
Uso del tasto Funzione
Tasto
Registrazione Riproduzione
Move Right Move Downwards
Zoom indietro
(T)
Zoom avanti
(U)
Passare
dal modo di
registrazione
a quello di
riproduzione.
Registrazione
Schermata
Multiplay /
Play List
-
Esegui/Pausa
Passare dal modo di riproduzione a quello
di registrazione.
selezionare le varie funzioni e uscire dal menu.
È possibile regolare il volume muovendo il [Joystick] (su / giù) nelle
V
modalità di riproduzione Movie (Video) / MP3 / Voice Recorder
(Registr. Voce)
Impostare la modalità desiderata premendo il tasto [MODE].
destra per selezionare la voce di menu desiderata, quindi premere [Joystick(OK)] per confermare.
2727
FRANÇAIS
HOLD
DISPLAY
DELETE
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK Multi Select All
Premiers pas
ITALIANO
Guida introduttiva
Bouton DISPLAYDISPLAY
Chaque pression sur le bouton [DISPLAY] permet alternativement d’activer et de désactiver l’affichage à l’écran.
1. Déployez l’écran LCD. Appuyez sur le bouton [POWER] pour allumer le caméscope Sport.
2.
V L’écran vidéo apparaît. V Vous pouvez sélectionner le mode Movie (Vidéo) ou Previous (Préc.)
comme mode de démarrage dans System Settings (Réglage syst.). ²page 83
3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY].
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] en mode Vidéo
% Une fois : tous les témoins disparaissent de l’écran. % Deux fois : L'écran LCD s'éteint. % Trois fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
% La description ci-dessus s'applique au mode
Vidéo.
Si vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] dans un autre mode
% Une fois : L'écran LCD s'éteint. % Deux fois : vous revenez à l’écran initial.
[ Remarque ]
% La description ci-dessus s’applique aux modes
MP3, Voice Recorder (Enreg. voix), File Browser (Explorateur) et System Settings (Réglage syst.).
DISPLAY
button
Bouton DELETEDELETE
Le bouton [DELETE] permet de supprimer des fichiers enregistrés.
V <OK> : le fichier sélectionné est supprimé. V <Multi Select> (Sélect multi) : Les fichiers
sélectionnés sont supprimés.
V <All> (Tt) : Tous les fichiers sont supprimés. V <Cancel> (Annul.) : Permet d’annuler l’opération de
suppression.
2828
Uso del tasto DISPLAY
A ogni pressione del pulsante [DISPLAY] si attiva e disattiva l’indicatore OSD.
1. Aprire il display LCD.
2.
Per attivare la videocamera Sport, premere il tasto di [accensione].
V Viene visualizzata la schermata video. V È possibile selezionare la modalità Movie (Video) o Previous
(Precedente) come modalità di avviamento in System Settings (Imp di sistema). ²pagina 83
3. Premere il tasto [DISPLAY].
Se si preme il tasto [DISPLAY] in modo Film
% Una volta: Tutti gli indicatori scompaiono
dalla
schermata.
% Due volte: Il display LCD si spegne. % Tre volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
Quanto descritto sopra vale per il modo
%
Film.
Se si preme il tasto [DISPLAY] in un’altra modalità
DELETE
button
% Una volta: Il display LCD si spegne. % Due volte: Riappare la videata iniziale.
[ Nota ]
% Quanto descritto sopra vale in modalità
MP3/Voice Recorder (Registr. Voce)/File
Browser (Scorri file)/System Settings (Imp
di sistema)
Uso del tasto DELETE
Il tasto [DELETE] è utilizzato per eliminare i file salvati.
V <OK>: Cancella il file selezionato. V <Multi Select> (Multi selez.): I file selezionati
vengono eliminati.
V <All> (Tutti) : Tutti i file vengono eliminati. V <Cancel> (Annul): Annulla eliminazione.
FRANÇAIS
Premiers pas
ITALIANO
Guida introduttiva
Arborescence des dossiers et des fichiers
Les fichiers vidéo, musicaux, vocaux et autres sont stockés dans le support d’enregistrement de la façon suivante.
[ Remarques ]
% Reportez-vous à la page
de détails concernant la carte mémoire.
% Vous pouvez stocker des données
générales dans le dossier [MISC].
% Vous pouvez stocker jusqu’à
9 999 fichiers et 999 dossiers. % SMOV>>>>.AVI: Fichier vidéo SWAV>>>>.WAV: fichier vocal >>>>>>>>.MP3: fichier MP3 % Vous pouvez modifier librement les
noms de fichier ou de dossier contenus
dans le dossier Music (Musique). % Il se peut que ce caméscope Sport ne
prenne pas en charge les fichiers vidéo
créés à partir du matériel d’un autre
fabricant.
[ Avertissement ]
% N’éteignez pas l’appareil pendant les
phases d’enregistrement, de lecture ou
de suppression des fichiers ou bien au
cours d’une opération de formatage. % Eteignez l’appareil avant d’insérer ou
de retirer la carte mémoire. Dans le cas
contraire, vous risqueriez de perdre ces
données.
% Enregistrez les fichiers importants sur un autre support. % Le cartes mémoires sont des produits de haute technologie. Elles sont
sensibles et vulnérables aux décharges électriques, à la température
et à l’humidité. Pour éviter de perdre des données, manipulez-les avec
précaution. % Les données endommagées ne sont pas toujours récupérables et
SAMSUNG n’assume aucune responsabilité si une telle situation venait
à se produire. Veillez à sauvegarder les fichiers importants sur un autre
support.
32 pour plus
Struttura delle cartelle e dei file
I file video, musicali, vocali e così via vengono memorizzati sul mezzo di registrazione come mostrato di seguito.
% Salvare i file più importanti separatamente. % Le schede di memoria sono realizzate utilizzando la tecnologia ad
% I dati danneggiati non possono essere recuperati; SAMSUNG
[ Note ]
% Per informazioni sulla scheda di
memoria vedere a pagina 32.
% È possibile memorizzare i dati
generali nella cartella [MISC].
% È possibile memorizzare fino a
9.999 file e 999 cartelle.
% SMOV>>>>.AVI: File video
MP3 file
SWAV>>>>.WAV: File audio >>>>>>>>.MP3: File MP3 % È possibile cambiare liberamente il
nome del file o della cartella nella cartella MUSIC (Musica).
% I file video registrati su apparecchi
Movie file
di altri produttori potrebbero non essere riproducibili su questa videocamera Sport.
[Avvertenza]
% Non spegnere l’apparecchio
durante le registrazione, la
Voice file
riproduzione, la cancellazione di file o la formattazione.
% Spegnere l’apparecchio prima di
inserire o estrarre la scheda di memoria per evitare la perdita di dati.
alta precisione. Sono sensibili a temperatura e umidità e possono provocare scosse elettriche. Prestare attenzione ad utilizzarle per evitare la perdita di dati.
non è responsabile per la perdita di dati. Assicurarsi di eseguire il backup dei file importanti separatamente sul PC.
2929
FRANÇAIS
Premiers pas
ITALIANO
Guida introduttiva
Capacité et durée d’enregistrement
Durée d’enregistrement vidéo
Support
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
environ 2min. environ 1min. 20 s. environ 4min. environ 2min. environ 4min. environ 3min. environ 7min. environ 4min.
environ 7min. environ 4min. environ 17min. environ 7min. environ 17min. environ 11min. environ 32min. environ 17min. environ 32min. environ 21min. environ 65min. environ 32min. environ 65min. environ 43min. environ 131min. environ 65min.
environ 130min. environ 86min. environ 262min. environ 130min.
[ Remarques ]
% Les durées et capacités d’enregistrement sont approximatives. % Les durées d’enregistrement indiquées sont des valeurs maximales
basées sur l’utilisation d’une seule fonction. Dans la réalité, l’utilisation de plusieurs fonctions réduit ces valeurs.
% Le taux de compression change systématiquement en fonction
des images enregistrées. La durée et la capacité d’enregistrement maximales peuvent être modifiées dans “Movie Record” (Enreg. vidéo).
% Ce caméscope Sport prend en charge les cartes mémoire d’une
capacité maximale de 2 Go. Il est possible que les cartes supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
Si vous enregistrez des fichiers vidéo en qualité normale (352/720)
%
dans la carte mémoire, la durée d'enregistrement est plus importante mais la qualité du film peut être amoindrie à d'autres niveaux.
% La durée et la capacité d’enregistrement peuvent varier si vous
stockez vos fichiers vidéo sur une carte mémoire dont un secteur est
3030
défectueux.
Capacité
32Mo environ 1min. 20 s. environ 50sec.
64Mo environ 3min. environ 2min. 128Mo environ 4min. environ 3min. 256Mo environ 11min. environ 7min. 512Mo environ 21min. environ 14min.
1Go environ 43min. environ 29min. 2Go environ 86min. environ 58min.
Fine (Fin) Normal
Super Fine (Super fin)
352p 720i/720p
Tempo e capacità di registrazione
Tempo di registrazione video
Supporti Capacità
32MB circa 1min. 20sec. circa 50sec. 64MB circa 3min. circa 2min.
SD/MMC
352p 720i/720p 352p 720i/720p
circa 2min. circa 1min. 20sec. circa 4min. circa 2min.
circa 4min. circa 3min. circa 7min. circa 4min.
circa 7min. circa 4min. circa 17min. circa 7min. circa 17min. circa 11min. circa 32min. circa 17min. circa 32min. circa 21min. circa 65min. circa 32min. circa 65min. circa 43min. circa 131min. circa 65min.
circa 130min. circa 86min. circa 262min. circa 130min.
[ Note ]
%
I valori relativi al tempo e alla capacità di registrazione sono approssimativi.
%
Il tempo di registrazione indicato è un valore massimo basato sull’uso di una
sola funzione. Se si utilizzano più funzioni, si avrà una riduzione di questi valori.
%
La capacità di compressione cambia automaticamente a seconda delle
immagini registrate. Il tempo di registrazione e la capacità massimi possono essere modificati utilizzando l’opzione “Movie Record” (Registr. video).
%
La videocamera Sport supporta schede di memoria inferiori o pari a 2GB. Le
schede superiori a 2GB potrebbero non registrare o riprodurre correttamente i file.
%
Se su una scheda di memoria si registrano file video con qualità normale
(352/720), il tempo di registrazione aumenta, ma il video potrebbe essere di qualità inferiore rispetto ad altri.
%
Quando si registrano file video sulla scheda di memoria il tempo e la
capacità di registrazione possono variare se ci sono settori (sezioni) danneggiati.
128MB circa 4min. circa 3min. 256MB circa 11min. circa 7min. 512MB circa 21min. circa 14min.
1GB circa 43min. circa 29min. 2GB circa 86min. circa 58min.
Fine
Super Fine
352p 720i/720p
Normal (Normale)
Loading...
+ 89 hidden pages