Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please register your
product at
www.samsung.com/global/register
Ψηφιακή
βιντεοκάμερα
υψηλής
ευκρίνειας
εγχειρίδιο χρήσης
imagine the possibilities
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν
Samsung.
Προκειμένου να λάβετε πιο ολοκληρωμένο σέρβις,
δηλώστε το προϊόν σας στη διαδικτυακή διεύθυνση
www.samsung.com/global/register
Page 2
key features of your HD
camcorder
The HD camcorder is capable of recording and playing back both High Definition (HD:
1280x720p) and Standard Definition (SD: 720x576p) image quality. Select the recording
image quality, HD (high definition) or SD (standard definition), before recording.
ENJOYING IMAGES WITH HIGH DEFINITION (HD) QUALITY
You can view movies with the HD (high definition) image quality.
• This HD camcorder adopts the advanced 720p effective scanning lines to reproduce
a sharper image than the old SD camcorder (576i) and supports the widescreen
view in the aspect ratio of 16:9.
• The movies recorded in the HD (high definition) image quality will best fit the wide
(16:9) HDTV. If your TV is not a high definition TV, movies with HD (high definition)
image quality will be displayed with SD (standard definition) image quality.
- To enjoy HD-quality images, you need a TV supporting 1280x720p input.
Check you have a high definition TV (HDTV). (Refer to your TV user manual.)
- To enjoy the HD-quality images, use the component cable or HDMI cable. The
multi-AV cable does not support HD-quality images so it down-converts them
to SD-quality images.
• The image is recorded in 720x576p when the quality is set to SD in the HD
camcorder. The movies recorded with SD (standard definition) image quality cannot
be converted to HD (high definition) image quality.
βασικά χαρακτηριστικά της
βιντεοκάμερας HD
Η βιντεοκάμερα HD έχει τη δυνατότητα εγγραφής και αναπαραγωγής με ποιότητα
εικόνας υψηλής (HD: 1280x720p) και κανονικής ευκρίνειας (SD: 720x576p). Πριν από
την εγγραφή, επιλέξτε την ποιότητα εικόνας εγγραφής, HD (υψηλή ευκρίνεια) ή SD
(κανονική ευκρίνεια).
ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΕΙΚΟΝΕΣ ΜΕ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΥΨΗΛΗΣ ΕΥΚΡΙΝΕΙΑΣ (HD)
Μπορείτε να παρακολουθείτε ταινίες με ποιότητα εικόνας HD
(υψηλή ευκρίνεια).
• Αυτή η βιντεοκάμερα HD υιοθετεί τις προηγμένες ενεργές γραμμές σάρωσης 720p
για την αναπαραγωγή εικόνων με μεγαλύτερη ευκρίνεια από αυτή που προσδίδει η
βιντεοκάμερα SD (576i) υποστηρίζει την προβολή ευρείας οθόνης με λόγο
πλευρών 16:9.
• Οι ταινίες που εγγράφονται με ποιότητα εικόνας HD (υψηλή ευκρίνεια) θα ταιριάζουν
καλύτερα σε τηλεοράσεις υψηλής ευκρίνειας (HDTV) ευρείας οθόνης (16:9). Εάν
η τηλεόρασή σας δεν είναι υψηλής ευκρίνειας, οι ταινίες με ποιότητα εικόνας HD
(υψηλή ευκρίνεια) θα προβληθούν με ποιότητα SD (κανονική ευκρίνεια).
- Για να απολαύσετε εικόνες ποιότητας HD, θα χρειαστείτε μια τηλεόραση που
να διαθέτει είσοδο 1280x720p. Ελέγξτε εάν η τηλεόρασή σας είναι υψηλής
ευκρίνειας (HDTV). (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της τηλεόρασής σας)
- Για να απολαύσετε εικόνες ποιότητας HD, χρησιμοποιήστε το καλώδιο σήματος
συνιστωσών ή το καλώδιο HDMI. Τα καλώδια multi-AV δεν υποστηρίζουν
εικόνες ποιότητας HD, γι’ αυτό και τα μετατρέπουν σε εικόνες ποιότητας SD.
• Στη βιντεοκάμερα HD, η εικόνα που εγγράφεται σε ανάλυση 720x576p, είναι
ποιότητας SD. Οι ταινίες που έχουν εγγραφεί με ποιότητα εικόνας SD (κανονική
ευκρίνεια), δεν μπορούν να μετατραπούν σε ταινίες με ποιότητα εικόνας HD (υψηλή
ευκρίνεια).
HD (high definition) image quality : 50p (Progressive)
1280
720
<720p / 16:9 high definition camcorder>
Image resolution: about 5 times that of the old SD camcorder(576i).
1/4.5” CMOS sensor provides stunning detail and clarity with exceptional video (1280
lines of resolution-HD mode or 720 lines of horizontal resolution-SD mode) and
still image performance (3.0 mega pixels). Unlike traditional CCD imagers, CMOS
sensors require less power, providing better battery performance.
The HD camcorder has built-in high capacity fl ash memory that allows you to record
movie or photo images.
H.264 (MPEG4 part10/AVC) encoding
The latest video compression technology, H.264 uses a high
compression rate to sharply increase the recordable time
for the same size storage.
HDMI interface (Anynet+ supported)
• If you have an HDTV featuring the HDMI jack, you
can enjoy a clearer and sharper image than ever on
a normal TV.
• This HD camcorder supports Anynet+.
Anynet+ is an AV network system that enables you
to control all connected Samsung AV devices with
Anynet+ supported Samsung TV’s remote control.
Refer to the corresponding TV’s user manual for more
details.
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing
clarity with improved resolution. The 230K pixel LCD screen
rotates up to 270 degrees for multiple viewing angles
providing sharp, detailed images for monitoring or playback,
and the widescreen format makes shooting in 16:9 mode
and composing shots even easier.
Touch panel adopted
You can play recorded images and set the functions by
simply tapping on the LCD screen without sophisticated
button operation.
Swivel handle for free style shooting
You can adjust the swivel handle’s angle depending on the
recording situation because the swivel handle rotates upto 150°.
iii_ English
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΣΑΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ HD
Αισθητήρας CMOS 1,61 Megapixel (Συνολικά)
Ο αισθητήρας CMOS 1/4,5” παρέχει εκπληκτική λεπτομέρεια και ευκρίνεια με
εξαιρετικό βίντεο (1280 γραμμές ανάλυσης-λειτουργία HD ή 720 γραμμές οριζόντιας
ανάλυσης-λειτουργία SD) και απόδοση φωτογραφιών (3,0 Μegapixel). Αντίθετα με
τους κλασικούς απεικονιστές CCD, οι αισθητήρες CMOS καταναλώνουν λιγότερο
ρεύμα, βελτιώνοντας την απόδοση της μπαταρίας.
Ενσωματωμένη μνήμη fl ash μεγάλης χωρητικότητας (μόνο στα μοντέλα
VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
Η βιντεοκάμερα HD διαθέτει ενσωματωμένη μνήμη fl ash υψηλής χωρητικότητας που
σας επιτρέπει να εγγράφετε ταινίες ή φωτογραφίες.
Κωδικοποίηση H.264 (MPEG4 part10/AVC)
ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής και να την περιστρέψετε έως και 150 °.
Η τελευταία τεχνολογία συμπίεσης βίντεο H.264,
χρησιμοποιεί υψηλό λόγο συμπίεσης για την αύξηση του
χρόνου ευκρινούς εγγραφής στον ίδιο χώρο αποθήκευσης.
Διασύνδεση HDMI (υποστηρίζει το Anynet+)
• Εάν διαθέτετε μια τηλεόραση υψηλής ευκρίνειας
(HDTV) με υποδοχή HDMI, θα μπορέσετε να
απολαύσετε καθαρότερη και ευκρινέστερη εικόνα απ’
ότι σε μια κανονική τηλεόραση.
• Αυτή η βιντεοκάμερα HD υποστηρίζει το Anynet+.
Το Anynet+ είναι ένα σύστημα δικτύου AV, με το
οποίο μπορείτε να ελέγχετε όλες τις συνδεδεμένες
συσκευές AV της Samsung με το τηλεχειριστήριο της
τηλεόρασης Samsung με υποστήριξη Anynet+. Για
περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο αντίστοιχο
εγχειρίδιο χρήσης της τηλεόρασης.
Ευρεία (16:9) οθόνη αφής LCD 2,7” (230K pixel)
Η ευρεία (16:9) οθόνη LCD 2,7” αποδίδει εξαιρετικής
ευκρίνειας απεικόνιση με βελτιωμένη ανάλυση. Η οθόνη
LCD των 230K pixel διαθέτει δυνατότητα περιστροφής έως
και 270 μοίρες για πολλαπλές γωνίες θέασης, αποδίδοντας
ευκρινή, λεπτομερή εικόνα για παρακολούθηση ή
αναπαραγωγή, ενώ το φορμά ευρείας οθόνης καθιστά την
λήψη σε τρόπο λειτουργίας 16:9 και τη σύνθεση των λήψεων
ακόμα πιο εύκολη υπόθεση.
Χρήση οθόνης αφής
Μπορείτε να αναπαράγετε εγγραφές και να ρυθμίζετε
τις λειτουργίες απλά πατώντας στην οθόνη LCD, χωρίς
περίπλοκους χειρισμούς κουμπιών.
Περιστρεφόμενη λαβή για ελεύθερες λήψεις
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη γωνία της περιστρεφόμενης λαβής
Greek _iii
Page 4
safety warnings
προειδοποιήσεις για την
ασφάλεια
What the icons and signs in this user manual mean:
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe
place for future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or
material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or
personal injury when using your HD camcorder, follow these
basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when
operating the HD camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a
protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine,
fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled
out from the mains socket, therefore the mains plug shall be readily
iv_ English
Warning!
Caution
operable.
Τί σημαίνουν τα εικονίδια και τα σύμβολα σε αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης:
Σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτά τα προειδοποιητικά σύμβολα υπάρχουν για την αποτροπή του
τραυματισμού σας ή του τραυματισμού άλλων ατόμων.
Ακολουθήστε τα επακριβώς. Αφού διαβάσετε αυτή την ενότητα, φυλάξτε
την σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
τραυματισμού.
Σημαίνει ότι υπάρχει πιθανός κίνδυνος τραυματισμού
ή υλικών ζημιών.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον ενδεχόμενο κίνδυνο
πυρκαγιάς, έκρηξης, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού
κατά τη χρήση της βιντεοκάμερας HD, ακολουθήστε
αυτές τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλειά σας:
Υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή σελίδες όπου
μπορείτε να ανατρέξετε για βοήθεια στη χρήση της
βιντεοκάμερας HD.
προφυλάξεις
• Αυτή η βιντεοκάμερα θα πρέπει να συνδέεται πάντα σε πρίζα
ρεύματος AC με γείωση.
• Οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να εκτίθενται σε πηγές υπερβολικής
θερμότητας όπως ο ήλιος, η φωτιά κ.λπ.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αν τοποθετήσετε λανθασμένα την μπαταρία.
Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια άλλη ίδιου ή αντίστοιχου
Για την αποσύνδεση της συσκευής από την παροχή ρεύματος,
Προειδοποίηση!
Προσοχή
τύπου.
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Greek _iv
Page 5
important information on use
σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με τη χρήση
BEFORE USING THIS CAMCORDER
• This HD camcorder records video in H.264 (MPEG4 part10/AVC)
format and at High Resolution (HD-VIDEO) and at Standard
Resolution (SD-VIDEO).
• Please note that this HD camcorder is not compatible with other
digital video formats.
• Before recording important video, make a trial recording.
Play back your trial recording to make sure the video and audio have been
recorded properly.
• The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a
recording cannot be played back because of a defect in the HD
camcorder or memory card.
Samsung cannot be responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling
this HD camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be
responsible for compensation for damages due to the loss of recorded
contents.
• Make a backup of important recorded data
Protect your important recorded data by copying the files to PC. We also
recommend you copy it from your PC to other recording media for storage.
Refer to the software installation and USB connection guide.
• Copyright: Please note that this HD camcorder is intended for
individual use only.
Data recorded on the storage media in this HD camcorder using other
digital/analogue media or devices is protected by the copyright act
and cannot be used without permission of the owner of copyright,
except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a
show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly
recommended that you obtain permission beforehand.
v_ English
ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑ
• Αυτή η βιντεοκάμερα HD εγγράφει βίντεο σε μορφή H.264 (MPEG4
part10/AVC), σε υψηλή (HD-ΒΙΝΤΕΟ) αλλά και σε χαμηλή ανάλυση
(SD-ΒΙΝΤΕΟ).
• Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα HD δεν είναι συμβατή με
άλλες μορφές ψηφιακού βίντεο.
• Προτού εγγράψετε κάποιο σημαντικό βίντεο, πραγματοποιήστε μια
δοκιμαστική εγγραφή.
Αναπαράγετε τη δοκιμαστική εγγραφή σας, για να βεβαιωθείτε ότι το βίντεο
και ο ήχος έχουν εγγραφεί σωστά.
• Δεν μπορείτε να αποζημιωθείτε για το εγγεγραμμένο περιεχόμενο
στις εξής περιπτώσεις:
- Η Samsung δεν μπορεί να παρέχει αποζημίωση για ζημιές που
προκαλούνται όταν κάποια εγγραφή δεν αναπαράγεται λόγω κάποιου
ελαττώματος στη βιντεοκάμερα HD ή στην κάρτα μνήμης.
Η Samsung δεν φέρει ευθύνη για το βίντεο και τον ήχο που εγγράφετε.
- Το εγγεγραμμένο περιεχόμενο ενδέχεται να χαθεί λόγω λάθος
χειρισμού αυτής της βιντεοκάμερας HD ή της κάρτας μνήμης κλπ. Η
Samsung δεν φέρει ευθύνη αποζημίωσης της ζημιάς που προκλήθηκε
λόγω απώλειας εγγεγραμμένου περιεχομένου.
• Να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών εγγεγραμμένων
δεδομένων.
Προστατεύστε τα σημαντικά εγγεγραμμένα δεδομένα σας, αντιγράφοντας
τα αρχεία σε έναν υπολογιστή. Συνιστούμε επίσης να τα αντιγράφετε από
τον υπολογιστή σας σε άλλα μέσα εγγραφής για αποθήκευση. Ανατρέξτε
στον οδηγό εγκατάστασης λογισμικού και σύνδεσης USB.
• Πνευματικά δικαιώματα: Να σημειωθεί ότι αυτή η βιντεοκάμερα HD
προορίζεται για προσωπική χρήση.
Τα δεδομένα που εγγράφονται στο μέσο αποθήκευσης αυτής της
βιντεοκάμερας HD, με χρήση άλλων ψηφιακών/αναλογικών μέσων
ή συσκευών, προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών
δικαιωμάτων και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς άδεια από τον
ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων, με εξαίρεση την προσωπική
ψυχαγωγία. Ακόμη και αν πρόκειται να εγγράψετε μια εκδήλωση όπως
ένα σόου, μια συναυλία ή μια έκθεση για προσωπική ψυχαγωγία, σας
συνιστούμε ανεπιφύλακτα να ζητήσετε προκαταβολικά άδεια.
Greek _v
Page 6
important information on use
σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με τη χρήση
ABOUT THIS USER MANUAL
• This user manual covers models VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-
HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, and VP-HMX10ED.
The VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, and VP-HMX10ED have
a 4GB, 8GB, and 16GB built-in flash memory respectively but also
use memory cards. The VP-HMX10/HMX10N does not have built-in
flash memory and uses memory cards exclusively.
Although some features of VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C,
VP-HMX10N, VP-HMX10CN, and VP-HMX10ED are different, they
operate in the same way.
• Illustrations of model VP-HMX10A are used in this user manual.
• The displays in this user manual may not be exactly the same as
those you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories
are subject to change without any notice.
NOTES REGARDING TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this
manual or other documentation provided with your Samsung product
are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft
Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark
or registered trademarks of their respective companies.
• Farther more, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this
manual.
vi_ English
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης καλύπτει τα μοντέλα VVP-HMX10,
VP-HMX10A, VP-HMX10C, VP-HMX10N, VP-HMX10CN, και VPHMX10ED.
Τα μοντέλα VP-HMX10A, VP-HMX10C/HMX10CN, και VPHMX10ED διαθέτουν μια ενσωματωμένη μνήμη flash χωρητικότητας
4 GB, 8 GB και 16 GB αντίστοιχα, αλλά παρέχουν και τη δυνατότητα
χρήσης καρτών μνήμης. Το μοντέλο VP-HMX10/HMX10N δεν
διαθέτει ενσωματωμένη μνήμη flash και χρησιμοποιεί αποκλειστικά
κάρτες μνήμης.
Παρόλο που τα μοντέλα VP-HMX10, VP-HMX10A, VP-HMX10C, VPHMX10N, VP-HMX10CN, και VP-HMX10ED διαφέρουν σε ορισμένα
χαρακτηριστικά, λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο.
• Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, ανήκουν στο μοντέλο
VP-HMX10A.
• Οι απεικονίσεις οθόνης σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης ίσως να μην
αντιστοιχούν ακριβώς με αυτές που θα δείτε στη δική σας οθόνη
LCD.
• Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές της βιντεοκάμερας και των άλλων
εξαρτημάτων υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ
• Όλες οι εμπορικές επωνυμίες και τα σήματα κατατεθέντα που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο ή σε άλλο υλικό τεκμηρίωσης
που παρέχεται με προϊόντα της Samsung είναι εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων εταιρειών.
• Η ονομασία Windows® είναι σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της
Microsoft Corporation, στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
• Η ονομασία Macintosh είναι εμπορικό σήμα της Apple Computer, Inc.
• Όλες οι άλλες ονομασίες προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν
ενδέχεται να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων εταιρειών τους.
• Επιπλέον, τα σήματα “TM” και “R” δεν εμφανίζονται συνέχεια σε αυτό
το εγχειρίδιο.
Greek _vi
Page 7
precautions when using
προφυλάξεις κατά τη χρήση
IMPORTANT NOTE
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or
prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does
not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, and then turn it on
again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD screen when not using the camcorder.
Liquid crystal display:
- The LCD screen the product of highly precise technology. Among the total number of
pixels (approx. 230,000 pixels for LCD screen), 0.01% or less pixels may be missing
(black dots) or may remain lit as coloured dots (red, blue, green). This shows the
limitations of the current technology, and does not indicate a fault that will interfere
with recording.
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low
temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal
brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has
no effect on the images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the HD camcorder correctly:
Do not hold the HD camcorder by the LCD screen when lifting it: the LCD screen could
detach and the HD camcorder may fall.
• Do not subject the HD camcorder to impact:
-
This HD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike
it against a hard object or let it fall.
- Do not use the HD camcorder on a tripod (not supplied) in a place where it is subject
to severe vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the HD camcorder or AC power adaptor could cause
malfunctions or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the HD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock,
malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the HD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not
indicate a fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the HD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F)
or under 0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the HD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the
temperature is very high for a long time: This could cause a malfunction.
vii_ English
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Να χειρίζεστε την οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) με προσοχή:
- Η οθόνη LCD είναι μια πολύ ευαίσθητη συσκευή προβολής: Μην πιέζετε την
επιφάνειά της με δύναμη, μην τη χτυπάτε και μην την τρυπάτε με αιχμηρά αντικείμενα.
- Εάν πιέσετε την επιφάνεια της οθόνης LCD, ενδέχεται να προκύψει ανομοιόμορφη
εικόνα. Εάν η ανομοιομορφία δεν εξαφανιστεί, απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα,
περιμένετε λίγο και ενεργοποιήστε την και πάλι.
- Μην τοποθετείτε τη βιντεοκάμερα με την ανοικτή οθόνη LCD στραμμένη προς τα
κάτω.
- Να κλείνετε την οθόνη LCD όταν δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα.
Οθόνη υγρών κρυστάλλων:
- Η οθόνη LCD είναι προϊόν τεχνολογίας υψηλής ακρίβειας. Από το συνολικό αριθμό
των pixel (τα περίπου 230.000 pixel μιας οθόνης LCD), το 0,01% των pixel ή
μικρότερο ενδέχεται να μην ανάβουν (μαύρες κουκκίδες) ή ενδέχεται να παραμένουν
αναμμένα ως έγχρωμες κουκκίδες (κόκκινες, μπλε και πράσινες). Αυτό είναι
αποτέλεσμα των περιορισμών της τρέχουσας τεχνολογίας και δεν υποδεικνύει κάποιο
ελάττωμα που θα παρεμβαίνει στην εγγραφή.
- Η οθόνη LCD θα είναι ελαφρά σκοτεινότερη από το συνηθισμένο όταν η βιντεοκάμερα
έχει χαμηλή θερμοκρασία, όπως σε ψυχρές περιοχές ή αμέσως μόλις τεθεί σε
λειτουργία. Η κανονική φωτεινότητα θα επανέλθει όταν αυξηθεί η θερμοκρασία στο
εσωτερικό της βιντεοκάμερας. Αυτό δεν επηρεάζει τις εικόνες στο μέσο αποθήκευσης,
συνεπώς δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
• Να κρατάτε τη βιντεοκάμερα HD σωστά:
Μην κρατάτε τη βιντεοκάμερα HD από την οθόνη LCD όταν τη σηκώνετε: η οθόνη LCD
μπορεί να αποκολληθεί και η βιντεοκάμερα HD ενδέχεται να πέσει.
• Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα HD να χτυπηθεί:
- Αυτή η βιντεοκάμερα HD είναι συσκευή ακριβείας. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί,
ώστε να μην τη χτυπήσετε σε σκληρά αντικείμενα και να μην την αφήσετε να πέσει.
- Μην τοποθετείτε τη βιντεοκάμερα HD σε τρίποδο (δεν παρέχεται), σε σημείο όπου
υπόκειται σε ισχυρές δονήσεις ή πρόσκρουση.
• Αποφύγετε την άμμο και τη σκόνη!
Η είσοδος ψιλής άμμου ή σκόνης στη βιντεοκάμερα HD ή στο τροφοδοτικό AC μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργίες ή βλάβες.
• Αποφύγετε το νερό και τα λάδια!
Η είσοδος νερού ή λαδιού στη βιντεοκάμερα HD ή στο τροφοδοτικό AC μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, δυσλειτουργίες ή βλάβες.
• Θερμότητα στην επιφάνεια του προϊόντος:
Η επιφάνεια της βιντεοκάμερας HD θα είναι ελαφρά ζεστή κατά τη χρήση της, αλλά αυτό
δεν υποδεικνύει κάποιο ελάττωμα.
• Να προσέχετε τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος:
- Η χρήση της βιντεοκάμερας HD σε σημεία όπου η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από
60 °C (140°F) ή χαμηλότερη από 0 °C (32 °F) θα έχει ως αποτέλεσμα, μη φυσιολογική
εγγραφή/αναπαραγωγή.
- Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα HD σε παραλίες ή σε κλειστά οχήματα, όπου η
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή για μεγάλα χρονικά διαστήματα: Κάτι τέτοιο θα
μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
Greek _vii
Page 8
precautions when using
• Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the HD camcorder could malfunction or a fire could
occur.
- Do not leave the HD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This
could cause a malfunction.
• Do not use the HD camcorder near TV or radio:
This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
• Do not use the HD camcorder near strong radio waves or magnetism:
If the HD camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio
transmitter or electric appliances, noise could enter video and audio that are being recorded.
During playback of normally recorded video and audio, noise may also be present in picture
and sound. At worst the HD camcorder could malfunction.
• Do not expose the HD camcorder to soot or steam:
Thick soot or steam could damage the HD camcorder case or cause a malfunction.
• Do not use the HD camcorder near corrosive gas:
If the HD camcorder is used in a place where there is dense exhaust gas generated by
gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as hydrogen sulfide, the external or
internal terminals could corrode, disabling normal operation, or the battery connecting
terminals could corrode, so that power will not turn on.
• Do not wipe the HD camcorder body with benzene or a thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could deteriorate.
• Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
προφυλάξεις κατά τη χρήση
• Μην στρέφετε τη βιντεοκάμερα απευθείας προς τον ήλιο:
- Εάν άμεσο ηλιακό φως πέσει στο φακό, ενδέχεται να παρουσιαστεί βλάβη στη
βιντεοκάμερα HD ή να προκληθεί φωτιά.
- Μην αφήνετε την οθόνη LCD της βιντεοκάμερας HD εκτεθειμένη σε άμεσο ηλιακό
φως: Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα HD κοντά σε τηλεόραση ή σε ραδιόφωνο:
Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει την εμφάνιση θορύβου στην οθόνη της τηλεόρασης
ή στις εκπομπές του ραδιοφώνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα HD κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά
πεδία:
Εάν η βιντεοκάμερα HD χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά ραδιοκύματα ή μαγνητικά πεδία,
όπως κοντά σε ραδιοφωνικούς πομπούς ή σε ηλεκτρικές συσκευές, μπορεί να παρουσιαστεί
θόρυβος στον ήχο και στην εικόνα που εγγράφεται. Κατά την αναπαραγωγή βίντεο και ήχου
που εγγράφηκε υπό κανονικές συνθήκες, ενδέχεται και πάλι να παρουσιαστεί θόρυβος στην
εικόνα και στον ήχο. Στη χειρότερη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία στη
βιντεοκάμερα HD.
• Μην εκθέτετε τη βιντεοκάμερα HD σε καπνό ή σε ατμό:
Πυκνός καπνός ή ατμός μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο περίβλημα της βιντεοκάμερας HD
ή να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα HD κοντά σε διαβρωτικά αέρια:
Εάν η βιντεοκάμερα HD χρησιμοποιηθεί σε κάποιο σημείο όπου παράγονται πυκνά αέρια
εξάτμισης από κινητήρες βενζίνης ή ντίζελ ή υπάρχουν διαβρωτικά αέρια όπως υδρόθειο, οι
εξωτερικοί ή οι εσωτερικοί ακροδέκτες μπορεί να διαβρωθούν, αποτρέποντας την κανονική
λειτουργία της ή οι ακροδέκτες σύνδεσης της μπαταρίας μπορεί να διαβρωθούν, με
αποτέλεσμα η βιντεοκάμερα να μην τίθεται σε λειτουργία.
• Μην σκουπίζετε το σώμα της βιντεοκάμερας HD με βενζίνη ή διαλυτικό:
- Μπορεί να αποκολληθεί η εξωτερική επίστρωση ή να φθαρεί η επιφάνεια του
περιβλήματος.
• Φυλάξτε την κάρτα μνήμης μακριά από τα παιδιά, για την αποφυγή κατάποσής της.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their
local government office, for details of where and how they can take this item for
environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not
be mixed with other commercial wastes for disposal.
viii_ English
Σωστή Διάθεση αυτού του Προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
Τα σήματα που εμφανίζονται επάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδια που το
συνοδεύουν, υποδεικνύουν ότι δεν θα πρέπει να ρίπτεται μαζί με τα υπόλοιπα
οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωής του. Προκειμένου να
αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές συνέπειες στο περιβάλλον ή την υγεία
εξαιτίας της ανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων, σας παρακαλούμε να το
διαχωρίσετε από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσετε, ώστε
να βοηθήσετε στην βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Οι
οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επικοινωνία είτε με τον πωλητή απ’
όπου αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε τις κατά τόπους υπηρεσίες, προκειμένου
να πληροφορηθούν τις λεπτομέρειες σχετικά με τον τόπο και τον τρόπο με τον
οποίο μπορούν να δώσουν αυτό το προϊόν για ασφαλή προς το περιβάλλον
ανακύκλωση. Οι επιχειρήσεις-χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επαφή με
τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του
συμβολαίου πώλησης. Το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να αναμιγνύεται με άλλα
συνηθισμένα απορρίμματα προς διάθεση.
Greek _viii
Page 9
contents
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
περιεχόμενα
05
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
05
GETTING TO
KNOW YOUR HD
CAMCORDER
06 What’s included with your HD
camcorder
07 Front & left view
08 Right & top view
09 Rear & bottom view
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ
06
10
PREPARATION
10
BEFORE
RECORDING
26
01_ EnglishGreek _01
Using the remote control
11 Installing the button type bat-
tery
11 Using the cradle
12 Holding the HD camcorder
13 Charging the battery pack
17 Basic HD camcorder operation
18 Screen indicators
22 Using the display (
/iCHECK button
22 Using the LCD enhancer
Using the LCD screen
23
24 Initial setting: OSD language &
date and time
26Selecting the storage media
(VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
27 Inserting/ejecting a memory
card
28 Recordable time and number
of images
29 Selecting a suitable memory
card
)
()
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΕΓΓΡΑΦΗ
06 Τι περιλαμβάνεται στη
συσκευασία της βιντεοκάμερας
HD
07 Πρόσοψη και αριστερή όψη
HD
08 Δεξιά και επάνω όψη
09 Πίσω και κάτω πλευρά
06
Χρηση του τηλεχειριστηριου
10
11 Τοποθέτηση της μπαταρίας
10
26
τύπου κουμπιού
11 Χρήση της βάσης
12 Χειρισμός της βιντεοκάμερας
HD
13 Φόρτιση της μπαταρίας
17 Βασικές λειτουργίες της
βιντεοκάμερας HD
18 Ενδείξεις οθόνης
22 Χρήση του κουμπιού προβολής
()/iCHECK
22
Xρηση τησ ενισχυσησ οθονησ
23
Χρήση της οθόνης LCD
24 Αρχική ρύθμιση: Γλώσσα OSD
26
Επιλογή του μέσου
27 Εισαγωγή/Εξαγωγή κάρτας
28 Χρόνος εγγραφής και αριθμός
29 Επιλογή μιας κατάλληλης
)
LCD (
και ημερομηνία και ώρα
αποθήκευσης
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED μόνον)
μνήμης
εικόνων
κάρτας μνήμης
(VP-HMX10A/
Page 10
contents
RECORDING
31 Recording movie images
33 Taking photo images
34 Recording with ease for begin-
31
ners (EASY Q mode)
35 Capturing still images during
movie images playback
36 Using the external microphone
36 Zooming
37 Self record using the remote
γρήγορου μενού
49 Στοιχεία μενού
51 Στοιχεία γρήγορου μενού
52 Στοιχεία μενού εγγραφής
64 Στοιχεία μενού αναπαραγωγής
66 Ρύθμιση στοιχείων μενού
Page 11
EDITING MOVIE
IMAGES
72
72Deleting a section of a movie
image
73 Dividing a movie image
74 Combining two movie images
75 Playlist
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΤΑΙΝΙΩΝ
72
72Διαγραφή ενός τμήματος μιας
ταινίας
73 Χωρισμός μιας ταινίας
74 Συνένωση δύο ταινιών
75 Λίστα αναπαραγωγής
Protection from accidental
MANAGEMENT
IMAGE
PRINTING PHOTO
IMAGES
CONNECTING TO A
03_ EnglishGreek _03
78
erasure
79 Deleting images
80 Copying images
78
PC
85
(VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
81 Moving images
(VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
82
DPOF print setting
83 Direct printing with a PictBridge
printer
85
System requirements
86 Installing the Cyberlink DVD
Suite
88 Connecting the USB cable
89 Viewing the contents of storage
media
91 Transferring files from the HD
camcorder to your PC
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΕΙΚΟΝΩΝ
78
ΕΚΤΥΠΩΣΗ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ
85
Προστασία από τυχαία
78
διαγραφή
79 Διαγραφή εικόνων
80 Αντιγραφή εικόνων
(VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED μόνον)
81 Μετακίνηση εικόνων
(VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED μόνον)
Ρύθμιση εκτύπωσης DPOF
82
83 Άμεση εκτύπωση με τη
λειτουργία PictBridge
85
Απαιτήσεις συστήματος
86 Εγκατάσταση του CyberLink
DVD Suite
88 Σύνδεση καλωδίου USB
89 Προβολή των περιεχομένων
των μέσων αποθήκευσης
91 Μεταφορά αρχείων από
τη βιντεοκάμερα HD στον
υπολογιστή σας
Page 12
contents
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
92 Maintenance
93 Additional information
95 Using your HD camcorder
abroad
περιεχόμενα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
92 Συντήρηση
93 Πρόσθετες πληροφορίες
95 Χρήση της βιντεοκάμερας HD
στο εξωτερικό
ROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
04_ English
96
Troubleshooting
109
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
96
Αντιμετώπιση προβλημάτων
109
Greek _04
Page 13
introduction to basic features
INSERT
BATTERY
PACK
INSERT
BATTERY
PACK
This chapter introduces you to the basic features of your HD camcorder.
See the reference pages below for more information.
εισαγωγή στις βασικές
δυνατότητες
Αυτό το κεφάλαιο σάς εισαγάγει στις βασικές δυνατότητες της βιντεοκάμερας HD.
Ανατρέξτε στις σελίδες που αναφέρονται παρακάτω για περισσότερες πληροφορίες.
Step 1
Preparation
• Charging the battery pack page 13
• Setting the date/time and OSD language
page 24-25
• Setting the storage media (built-in memory or
memory card)
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED only)
page 26
Step 2
Recording
• Recording the movie or photo images
pages 31,33
Step 3
Playing back
• Selecting an image to play back from the
thumbnail index views
• Viewing playback from your HD camcorder on
your PC or TV
05_ EnglishGreek _05
pages 43, 88
pages 39, 41
Βήμα 1
Προετοιμασία
• Φόρτιση της μπαταρίας σελίδα 13
• Ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας και γλώσσας
ενδείξεων επί της οθόνης
• Ρύθμιση του μέσου αποθήκευσης
(ενσωματωμένη μνήμη ή κάρτα μνήμης)
σελίδα 26
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
μόνον)
σελίδα 24-25
Βήμα 2
Εγγραφή
• Εγγραφή ταινιών ή φωτογραφιών
σελίδες 31,33
Βήμα 3
Αναπαραγωγή
• Επιλογή αναπαραγωγής μιας εικόνας από
προβολή ευρετηρίου μικρογραφιών
σελίδες 39, 41
• Προβολή της αναπαραγωγής από τη
βιντεοκάμερα HD στον υπολογιστή ή στην
τηλεόρασή σας
σελίδες 43, 88
Page 14
getting to know your HD
camcorder
παρουσίαση της
βιντεοκάμερας HD
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR HD CAMCORDER
Your new HD camcorder comes with the
following accessories. If any of these
items is missing from your box, call
Samsung’s Customer Care Centre.
The exact appearance of each item
✪
may vary by model.
Battery pack (IA-BP85ST)
AC power adaptor (AA-E9 type)
Multi-AV cable
Component cable
USB cable
User manual
Button-type battery
Remote control
Cradle
Software CD
Pouch
HDMI cable*
Carrying Case*
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
* : This is an optional accessory. To buy this one, contact your
nearest Samsung dealer.
A memory card is not included. See page 29 for memory cards
compatible with your HD camcorder.
06_ English
ΤΙ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΤΗΣ
ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ HD
Το περιεχόμενο ενδέχεται να διαφέρει, ανάλογα με τη χώρα
πώλησης.
Τα ανταλλακτικά και τα πρόσθετα εξαρτήματα διατίθενται από την
αντιπροσωπεία Samsung της περιοχής σας.
* : Είναι προαιρετικό εξάρτημα. Για να το αγοράσετε,
επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Samsung.
Δεν περιλαμβάνεται κάρτα μνήμης. Ανατρέξτε στη σελίδα 29 για τις
κάρτες μνήμης που είναι συμβατές με τη βιντεοκάμερα HD.
Η νέα σας βιντεοκάμερα HD συνοδεύεται
από τα ακόλουθα πρόσθετα εξαρτήματα.
Εάν οποιοδήποτε από αυτά λείπει από τη
συσκευασία, επικοινωνήστε με το Κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών της Samsung.
Η ακριβής όψη κάθε αντικειμένου
✪
ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με
το μοντέλο.
Μπαταρία (IA-BP85ST)
Τροφοδοτικό AC (τύπος AA-E9)
Καλώδιο Multi-AV
Καλώδιο σήματος συνιστωσών
Καλώδιο USB
Εγχειρίδιο χρήσης
Επίπεδη μπαταρία
Τηλεχειριστήριο
Βάση
CD με λογισμικό
Μαλακή θήκη
Καλώδιο HDMI
Θήκη μεταφοράς*
*
Greek _06
Page 15
FRONT & LEFT VIEW
ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΟΨΗ
Recording indicator
LED Light
Remote sensor
Lens
Internal microphone
Built-in speaker
Display (
LCD enhancer (
USB jack
COMPONENT / AV / S-Video (
RESET button
HDMI jack
Jack cover
TFT LCD screen (Touch panel)
Recording start/stop button
Zoom (W/T) button
Q.MENU button
) / iCHECK button
07_ English
) button
) jack
Ένδειξη εγγραφής
Λυχνία LED
Αισθητήρας τηλεχειριστηρίου
Φακός
Εσωτερικό μικρόφωνο
Ενσωματωμένο ηχείο
Κουμπί οθόνης (
Κουμπί ενίσχυσης εικόνας LCD (
Υποδοχή USB
Υποδοχή COMPONENT / AV / S-Video (
Κουμπί RESET
Υποδοχή HDMI
Κάλυμμα υποδοχών
Οθόνη TFT LCD (οθόνη αφής)
Κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής
Κουμπί ζουμ (W/T)
Κουμπί Q.MENU
) / iCHECK
)
)
Greek _07
Page 16
getting to know your HD
POWER
camcorder
παρουσίαση της
βιντεοκάμερας HD
RIGHT & TOP VIEW
PHOTO button
Zoom (W/T) lever
Battery pack slot
BATT. RELEASE switch
Memory card slot
Battery pack / Memory card cover
Grip belt hook
Grip belt
Swivel handle
Lens open / close switch
08_ English
ΔΕΞΙΑ ΚΑΙ ΕΠΑΝΩ ΟΨΗ
Κουμπί PHOTO
Μοχλός ζουμ (W/T)
Υποδοχή μπαταρίας
Διακόπτης BATT RELEASE
Υποδοχή κάρτας μνήμης
Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης
Άγκιστρο ιμάντα καρπού
Ιμάντας καρπού
Περιστρεφόμενη λαβή
Διακόπτης ανοίγματος/κλεισίματος φακού
CLOSE
OPEN
Greek _08
Page 17
REAR & BOTTOM VIEW
ΠΙΣΩ ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΠΛΕΥΡΑ
MODE button / Mode indicator
(Movie (
EASY Q button
DC IN jack
Recording start/stop button
POWER switch
External microphone (MIC) jack
Charging (CHG) indicator
Tripod receptacle
Cradle receptacle
) / Photo () / Play () mode)
09_ English
Κουμπί MODE / Ένδειξη τρόπου λειτουργίας
(τρόπος λειτουργίας Ταινία (
Αναπαραγωγή (
Κουμπί EASY Q
Υποδοχή DC IN
Κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής
Διακόπτης POWER
Υποδοχή εξωτερικού μικροφώνου
Ένδειξη φόρτισης (CHG)
Υποδοχή για τρίποδο
Υποδοχή βάσης
))
)/Φωτογραφία ()/
Greek _09
Page 18
preparation
προετοιμασία
This section provides information on using this HD camcorder; such as
how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to
set up the operation mode and initial set up.
USING THE REMOTE CONTROL
REC button
DISPLAY (
Skip (
Stop (
MENU button
Control (
PHOTO button
Zoom (W/T) button
SELF TIMER button
Search (
Slow playback (
Play/Pause (
Q.MENU button
The buttons on the remote control function
the same as those on HD camcorder.
) button
/ ) button
) button
/ / / / ) buttons
/ ) button
) button
) button
10_ English
Η ενότητα αυτή παρέχει πληροφορίες για τη χρήση αυτής της
βιντεοκάμερας HD, όπως πώς να χρησιμοποιήσετε τα παρεχόμενα
πρόσθετα εξαρτήματα, πώς να φορτίσετε τη μπαταρία, πώς να ρυθμίσετε
τον τρόπο λειτουργίας και να διαμορφώσετε τις αρχικές ρυθμίσεις.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
Κουμπί REC
Κουμπί DISPLAY (
Κουμπί παράλειψης (
Κουμπί διακοπής (
Κουμπί MENU
Κουμπιά ελέγχου (
Κουμπί PHOTO
Κουμπί ζουμ (W/T)
Κουμπί SELF TIMER
Κουμπί αναζήτησης (
Κουμπί αργής αναπαραγωγής (
Κουμπί αναπαραγωγής/παύσης (
Κουμπί Q.MENU
Τα κουμπιά στο τηλεχειριστήριο
λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο με αυτά στη
βιντεοκάμερα HD.
Installing the button-type battery in the remote control
1. Turn the battery holder counterclockwise (as indicated with (
using your fi ngernail or a coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder while the positive (+) terminal
facing down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote, match its (
) mark on the remote control, and turn the battery holder clockwise
(
to lock it.
Precautions regarding the button-type battery
• There is a danger of explosion if button-type battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. This will
cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water to
avoid the risk of explosion.
Keep the button-type battery out of the reach of
the children.
WARNING
Should any battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
) mark)
) mark with the
1
2
3
USING THE CRADLE
The cradle is a connection plate which can be used to make the camcorder
more stable when charging the battery, or connecting to an external device
(TV, PC, etc.).
• If you connect your HD camcorder to the
provided cradle using more than one type
of cable to output image, the order of
priority of the output signal is as follows:
USB cable
• Do not connect the connection
at the same time, it may cause confl ict
and may not work properly. If this occurs,
remove all the connected cables and try
the connection again.
Component /Multi-AV cable.
cables
DC IN jack
USB jack
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΕΔΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Τοποθέτηση της επίπεδης μπαταρίας στο τηλεχειριστήριο
Battery
holder
1. Στρέψτε τη βάση της μπαταρίας αριστερόστροφα, όπως υποδεικνύει
το σημάδι (), με το νύχι σας ή με τη βοήθεια ενός κέρματος για να την
ανοίξετε. Η βάση της μπαταρίας ανοίγει.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στη βάση μπαταρίας, με το θετικό (+) πόλο
της στραμμένο προς τα κάτω και πατήστε την, έως ότου ακουστεί ο
ήχος ασφάλισής της.
3. Τοποθετήστε και πάλι τη βάση της μπαταρίας στο τηλεχειριστήριο,
έτσι ώστε το σημάδι της (
τηλεχειριστήριο και στρέψτε τη βάση της μπαταρίας δεξιόστροφα για να
την ασφαλίσετε.
Προφυλάξεις σχετικά με την επίπεδη μπαταρία
• Εάν η αντικατάσταση της μπαταρίας τύπου κουμπιού γίνει λανθασμένα,
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Αντικαταστήστε την μπαταρία μόνο με μια
άλλη ίδιου ή αντίστοιχου τύπου.
• Μην κρατάτε την μπαταρία με λαβίδα ή άλλο μεταλλικό εργαλείο. Αυτό
θα προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
• Μην επαναφορτίζετε, αποσυναρμολογείτε, θερμαίνετε ή βυθίζετε σε
νερό την μπαταρία, για να αποφύγετε τον κίνδυνο έκρηξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
) να συμπέσει με το σημάδι () στο
Κρατάτε την επίπεδη μπαταρία μακριά
από τα παιδιά.
Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας,
συμβουλευτείτε άμεσα ένα γιατρό.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ
Η βάση είναι μια πλάκα σύνδεσης, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
ακινητοποίηση της βιντεοκάμερας κατά τη φόρτιση της μπαταρίας ή τη σύνδεση
της βιντεοκάμερας σε μια εξωτερική συσκευή (τηλεόραση, υπολογιστή κ.λπ.).
• Εάν συνδέσετε τη βιντεοκάμερα HD στη
βάση που σας παρέχεται, χρησιμοποιώντας
καλώδια διαφορετικών τύπων για την εικόνα
εξόδου, η σειρά προτεραιότητας του σήματος
Cradle
receptacle
Component/Multi-AV jack
εξόδου είναι η εξής:
Καλώδιο USB Καλώδιο σήματος
συνιστωσών/Multi-AV.
• Μην συνδέετε τα καλώδια ταυτόχρονα,
διότι μπορεί να δημιουργηθεί διένεξη και
να μην λειτουργεί σωστά η συσκευή. Εάν
συμβεί κάτι τέτοιο, αποσυνδέστε όλες τις
συνδεδεμένες συσκευές και επιχειρήστε ξανά
να πραγματοποιήσετε τη σύνδεση.
11_ English
Greek _11
Page 20
preparation
Στρέψτετηνπεριστρεφόμενηλαβήστηνπιο
βολικήγωνία.
Μπορείτενατηνπεριστρέψετεπροςτακάτω
από10°έως150°.
150
10
Τοποθετήστετοδεξίσαςχέριαπότηνκάτω
πλευράτηςβιντεοκάμεραςHD,μέχριτηβάση
τουαντίχειράσας.
Τοποθετήστετοχέρισαςσετέτοιαθέσηώστε
ναμπορείτεεύκολαναχειρίζεστετοκουμπί
έναρξης/διακοπήςεγγραφής
PHOTO
Προσαρμόστετομήκοςτουιμάντακαρπού,
έτσιώστεηβιντεοκάμεραHDναείναισταθερή
ότανπατάτετοκουμπί
προετοιμασία
HOLDING THE HD CAMCORDER
Attaching the grip belt
Insert your right hand from the bottom of the HD
camcorder up to the base of your thumb.
Put your hand in a position where you can
easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever.
Adjust the length of grip belt so that the HD
camcorder is stable when you press the
Recording start/stop button with your thumb.
1. Detach the belt.
2. Adjust the length of grip belt and attach it.
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient
angle.
You can rotate it downward from 10° to 150°.
Please be careful not to turn the swivel
handle backward as it may cause
damage.
12_ English
ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ HD
Πώς να περάσετε τον ιμάντα καρπού
Τοποθετήστε το δεξί σας χέρι από την κάτω
1. Αφαιρέστε τον ιμάντα.
2. Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα καρπού και ασφαλίστε τον.
πλευρά της βιντεοκάμερας HD, μέχρι τη βάση
του αντίχειρά σας.
Τοποθετήστε το χέρι σας σε τέτοια θέση ώστε
να μπορείτε εύκολα να χειρίζεστε το κουμπί
έναρξης/διακοπής εγγραφής, το κουμπί
PHOTO και το μοχλό Ζουμ
Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα καρπού,
έτσι ώστε η βιντεοκάμερα HD να είναι σταθερή
όταν πατάτε το κουμπί έναρξης/διακοπής εγγραφής με τον αντίχειρά σας.
.
Ρύθμιση γωνίας
Στρέψτε την περιστρεφόμενη λαβή στην πιο
βολική γωνία.
Μπορείτε να την περιστρέψετε προς τα κάτω
από 10° έως 150°.
Προσέχετε να μην περιστρέψετε την
περιστρεφόμενη λαβή προς τα πίσω, γιατί
ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
Greek _12
Page 21
CHARGING THE BATTERY PACK
3.
Τοποθέτησητηςεπαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
1.
3.
• Use IA-BP85ST battery pack only.
• The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
• Be sure to charge the battery pack before you start using your HD camcorder.
Inserting the battery pac
1. Slide and open the battery pack cover as shown in
the diagram.
2. Insert the battery pack into the battery pack slot until it
softly clicks.
• Make sure that word mark (SAMSUNG) is facing
down while the set is placed as shown in the
diagram.
3. Slide and close the battery pack cover.
Charging the battery pack
1. Slide the POWER switch downwards to turn off the power.
2. Open the DC IN jack cover and connect the AC power adaptor to the DC IN jack.
3. Connect the AC power adaptor to a wall socket.
4. Once charged, disconnect the AC power adaptor from
the DC IN jack on your HD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery
pack will still discharge if it is left inserted in the
HD camcorder.
• You can also charge with the cradle.
page 11
• It is recommended you purchase
one or more additional battery packs
to allow continuous use of your HD
camcorder.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Να χρησιμοποιείτε μόνον τη μπαταρία IA-BP85ST.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι ελάχιστα φορτισμένη κατά την
αγορά.
• Φροντίστε να φορτίσετε την μπαταρία πριν από τη χρήση της
HD.
βιντεοκάμερας
Τοποθέτηση της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας, σύροντάς το, όπως
φαίνεται στην εικόνα.
2. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή μέχρις ότου
ακουστεί ένας απαλός ήχος “κλικ”.
• Βεβαιωθείτε ότι το λογότυπο (SAMSUNG)
είναι στραμμένο προς τα κάτω, με τη συσκευή
τοποθετημένη όπως φαίνεται στην εικόνα.
3. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας, σύροντάς το.
Φόρτιση της μπαταρίας
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να
θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής DC IN και συνδέστε
το τροφοδοτικό στην υποδοχή DC IN.
3. Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα τοίχου.
4. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε
το τροφοδοτικό από την υποδοχή DC IN της
βιντεοκάμερας HD.
• Η μπαταρία θα συνεχίσει να αποφορτίζεται αν
παραμείνει στη βιντεοκάμερα HD, ακόμη και όταν
αυτή βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
• Επίσης, μπορείτε να εκτελέσετε τη
φόρτιση με τη βάση.
• Σας συνιστούμε να αγοράσετε μία
ή περισσότερες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες για τη συνεχή χρήση της
βιντεοκάμερας HD.
σελίδα 11
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from other
manufacturers.
Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved
batteries.
13_ English
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που είναι εγκεκριμένες από τη Samsung. Μη
χρησιμοποιείτε μπαταρίες άλλων κατασκευαστών.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης, φωτιάς ή έκρηξης.
Η Samsung δεν φέρει ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν από τη χρήση
μη εγκεκριμένων μπαταριών.
Greek _13
Page 22
preparation
Ένδειξηφόρτισης
ΤοχρώματηςλυχνίαςLEDυποδεικνύειτην
κατάστασητηςτροφοδοσίαςήτηςφόρτισης.
•
<Chargingindicator>
προετοιμασία
Charging indicator
The colour of the LED indicates the power or charging
state.
• If the battery pack has been fully charged, the
charge indicator is green.
• If you are charging the battery, the colour of the
charge indicator is orange.
• If an error occurs while the battery pack in
charging, the charging indicator blinks green.
Charging, recording and playback times
with a fully charged battery pack (with no zoom operation,
LCD open, etc.)
Bettery typeIA-BP85ST
Charging timeapprox. 80 min
Recording format
HDapprox. 80 minapprox. 100 min
SDapprox. 85 minapprox. 110 min
• Measured times shown above are based on model VP-HMX10A.
(Times for VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED are almost the
same)
• The time is only for reference. Figures shown above are measured under
Samsung’s test environment, and may differ from your actual use.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The
continuous recording times in the operating instructions are measured
using a fully charged battery pack at 25 °C (77 °F). As the environmental
temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ
from the approximate continuous recording times given in the instructions.
Continuous recording
time
14_ English
Playback time
Ένδειξη φόρτισης
Το χρώμα της λυχνίας LED υποδεικνύει την
κατάσταση της τροφοδοσίας ή της φόρτισης.
• Εάν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η
ενδεικτική λυχνία φόρτισης είναι πράσινη.
• Εάν φορτίζετε την μπαταρία, το χρώμα της
ενδεικτικής λυχνίας φόρτισης είναι πορτοκαλί.
• Εάν προκύψει κάποιο σφάλμα κατά τη φόρτιση της
μπαταρίας, η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει με
<Chargingindicator>
πράσινο χρώμα.
Χρόνοι φόρτισης, εγγραφής και αναπαραγωγής με μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία (χωρίς λειτουργία ζουμ,
άνοιγμα οθόνης LCD, κ.λπ.)
Τύπος μπαταρίαςIA-BP85ST
Χρόνος φόρτισηςκατά προσέγγιση 80 λεπτά
Μορφή εγγραφής
HD
SD
• Οι παραπάνω χρόνοι μετρήθηκαν με βάση το μοντέλο VP-HMX10A.
(Οι χρόνοι για τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
είναι σχεδόν οι ίδιοι)
• Οι χρόνοι είναι ενδεικτικοί. Τα παραπάνω στοιχεία έχουν μετρηθεί στο
περιβάλλον δοκιμών της Samsung και ενδέχεται να διαφέρουν από την
πραγματική χρήση.
• Ο χρόνος εγγραφής μειώνεται πολύ σε κρύο περιβάλλον. Οι χρόνοι
συνεχούς εγγραφής που αναφέρονται στις οδηγίες λειτουργίας
υπολογίζονται με βάση μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία σε θερμοκρασία
25 °C (77 °F). Καθώς η θερμοκρασία και οι συνθήκες του περιβάλλοντος
ποικίλλουν, ο χρόνος λειτουργίας που απομένει στην μπαταρία ενδέχεται
να διαφέρει από τον κατά προσέγγιση χρόνο συνεχούς εγγραφής που
δίνεται στις οδηγίες.
Χρόνος συνεχούς
εγγραφής
κατά προσέγγιση 80
λεπτά
κατά προσέγγιση 85
λεπτά
Χρόνος αναπαραγωγής
κατά προσέγγιση 100
λεπτά
κατά προσέγγιση 110
λεπτά
Greek _14
Page 23
Continuous recording (without zoom)
3.
Σχετικάμετιςεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες
The times shown in the table refl ect the available recording time when the HD
camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual
recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference since
the Record start/stop and Zoom are being operated, and playback is performed.
Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is between 1/2 and
1/3 of the time in the table, and enough battery packs to allow for the time you are
planning to record on the HD camcorder.
Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
• The charging time will vary depending on the remaining
battery level.
• To check the remaining battery charge, press and hold the
Display (
i
)/
CHECK button.
page 22
Ejecting the battery pack
1. Slide and open the battery pack cover.
2. Slide the BATT. RELEASE switch and pull out the battery pack.
• Gently slide the BATT. RELEASE switch in the
direction as shown in the diagram.
3. Slide and close the battery pack cover.
• Additional battery packs are available
at your local Samsung dealer.
• If the HD camcorder will not be in use
for a while, remove the battery pack
from the HD camcorder.
About battery packs
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C
(32°F) and 40°C (104°F). However, when it is exposed to cold temperatures
(below 32°F (0°C)), its usage time becomes reduced and it may cease to
function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm,
protected place for a short time, then re-insert in the HD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fi re or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage,
heat generation, induce overheating or fi re.
Συνεχής εγγραφή (χωρίς ζουμ)
Οι χρόνοι που εμφανίζονται στον πίνακα αντιπροσωπεύουν το διαθέσιμο χρόνο
εγγραφής όταν η βιντεοκάμερα HD βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας εγγραφής,
χωρίς να γίνεται χρήση οποιωνδήποτε άλλων λειτουργιών. Σε πραγματικές συνθήκες
εγγραφής, η μπαταρία ενδέχεται να αποφορτιστεί 2-3 φορές γρηγορότερα από αυτές
τις τιμές αναφοράς επειδή λειτουργούν η έναρξη/διακοπή εγγραφής και το ζουμ,
καθώς και εκτελείται αναπαραγωγή. Να υπολογίζετε ότι ο χρόνος εγγραφής με μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία βρίσκεται μεταξύ του 1/2 και 1/3 του χρόνου που
παρατίθεται στον πίνακα και να προετοιμαστείτε με τον κατάλληλο αριθμό μπαταριών
για το χρόνο εγγραφής που σκοπεύετε να πραγματοποιήσετε με τη βιντεοκάμερα HD.
Σημειώστε ότι η μπαταρία αποφορτίζεται γρηγορότερα σε ψυχρό περιβάλλον.
• Ο χρόνος φόρτισης ποικίλλει, ανάλογα με την υπολειπόμενη
στάθμη της μπαταρίας.
• Για να ελέγξετε τη φόρτιση που απομένει στη μπαταρία,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
οθόνης(
i
)/
CHECK.
σελίδα 22
Εξαγωγή της μπαταρίας
1. Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας, σύροντάς το.
2.
Σύρετε το διακόπτη BATT. RELEASE και βγάλτε έξω την μπαταρία, τραβώντας την.
• Η επαναφόρτιση της μπαταρίας θα πρέπει να γίνεται σε περιβάλλον με
θερμοκρασία από 0 °C έως 40 °C. Ωστόσο, εάν εκτεθεί σε ψυχρές θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C, ο χρόνος χρήσης της μειώνεται και ίσως σταματήσει να
λειτουργεί. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τοποθετήστε τη μπαταρία στην τσέπη σας ή
σε άλλο θερμό, προστατευμένο μέρος για σύντομο χρονικό διάστημα και, στη
συνέχεια, τοποθετήστε την και πάλι στη βιντεοκάμερα HD.
• Μην τοποθετείτε την μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. φωτιά ή
θερμαντικό σώμα).
• Μην αποσυναρμολογείτε, μην πιέζετε και μην θερμαίνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
• Μην βραχυκυκλώνετε τους πόλους της μπαταρίας. Μπορεί να προκληθεί
διαρροή ηλεκτρολύτη, παραγωγή θερμότητας, υπερθέρμανση ή φωτιά.
• Σύρετε ελαφρά το διακόπτη BATT. RELEASE
προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται στην
εικόνα.
3. Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας, σύροντάς το.
• Ανταλλακτικές μπαταρίες διατίθενται
από την αντιπροσωπεία Samsung της
περιοχής σας.
• Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
τη βιντεοκάμερα HD για αρκετό καιρό,
αφαιρέστε την μπαταρία της.
Σχετικά με τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
15_ English
Greek _15
Page 24
preparation
προετοιμασία
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your
Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer. The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• To preserve battery power, keep your HD camcorder turned off when you are not
operating it.
• Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is
left inserted to the HD camcorder. When not using the HD camcorder for an
extended time period, preserve it with the battery completely separated.
• For power saving purposes, the HD camcorder will automatically turn off after 5
minutes in standby mode. (Only if you set “Auto Power Off” from the menu to on
(“ 5 min ”).)
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery
pack may be prone to leakage when fully discharged. Charge the battery pack at
least once every 6 months to prevent complete discharge of the battery pack.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage
time between charges becomes significant, it is probably time to replace it with
a new one.
Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
Using the HD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the HD camcorder
from a household AC outlet when you perform settings on it, play back, or edit images,
or use it indoors. page 13
• Before detaching the power source, make sure that the HD camcorder’
s power is turned off. Failure to do so can result in camcorder
CAUTION
malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor. Disconnect
the AC power adaptor from the wall outlet immediately if any
malfunction occurs while using your HD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as between
a wall and furniture.
16_ English
Συντήρηση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
• Ο χρόνος εγγραφής επηρεάζεται από τη θερμοκρασία και τις συνθήκες του
περιβάλλοντος.
• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνον τις γνήσιες μπαταρίες που διατίθενται
στα καταστήματα λιανικής πώλησης προϊόντων Samsung. Όταν λήξει η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της περιοχής σας. Οι
μπαταρίες πρέπει να αντιμετωπίζονται ως χημικά απορρίμματα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη προτού αρχίσετε την
εγγραφή.
• Για εξοικονόμηση της ισχύος της μπαταρίας, να θέτετε τη βιντεοκάμερα HD εκτός
λειτουργίας όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
• Ακόμα και όταν ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση OFF, η μπαταρία θα
συνεχίσει να αποφορτίζεται αν μείνει συνδεδεμένη στη βιντεοκάμερα HD. Εάν
δεν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα HD για παρατεταμένο χρονικό διάστημα,
φυλάξτε την έχοντας αποσυνδέσει την μπαταρία.
• Για εξοικονόμηση ισχύος, η βιντεοκάμερα HD τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας
εντός 5 λεπτών, σε κατάσταση αναμονής. (Μόνον εάν ρυθμίσετε μέσα από το
μενού το “Auto Power Off” στην επιλογή (“ 5 min ”).)
• Η πλήρης αποφόρτιση μιας μπαταρίας προκαλεί ζημιά στις εσωτερικές κυψέλες.
Η μπαταρία ενδέχεται να είναι επιρρεπής σε διαρροή όταν αποφορτίζεται
πλήρως. Για την αποτροπή της πλήρους αποφόρτισης της μπαταρίας, να την
φορτίζετε τουλάχιστον μία φορά κάθε 6 μήνες.
Σχετικά με τη διάρκεια της μπαταρίας
Η χωρητικότητα της μπαταρίας μειώνεται με την πάροδο του χρόνου και την
επαναλαμβανόμενη χρήση. Εάν η συχνότητα φόρτισης είναι υπερβολική σε σχέση με
τη διάρκεια χρήσης, μάλλον είναι ώρα να την αντικαταστήσετε με μια καινούργια.
Η διάρκεια ζωής κάθε μπαταρίας εξαρτάται από τις συνθήκες αποθήκευσης, χρήσης
και περιβάλλοντος.
Χρήση της βιντεοκάμερας HD με το τροφοδοτικό
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό, για την τροφοδοσία της βιντεοκάμερας
HD από μια οικιακή πρίζα AC, όταν εκτελείτε ρύθμιση, κάνετε αναπαραγωγή ή
επεξεργασία εικόνων και όταν τη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους.
• Προτού αποσυνδέσετε την πηγή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι έχετε θέσει
τη βιντεοκάμερα HD εκτός λειτουργίας. Διαφορετικά, ενδέχεται να
ΠΡΟΣΟΧΗ
προκληθεί βλάβη στη βιντεοκάμερα.
• Να χρησιμοποιείτε μια κοντινή πρίζα τοίχου με το τροφοδοτικό.
Αποσυνδέστε αμέσως το τροφοδοτικό από την πρίζα σε περίπτωση
τυχόν ελαττωματικής λειτουργίας της βιντεοκάμερας HD.
• Μην τοποθετείτε το τροφοδοτικό σε στενούς χώρους, όπως μεταξύ
τοίχων και επίπλων.
Set the appropriate operation mode according to your preference using
the POWER switch and MODE button.
Turning the HD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch
downward.
• Set the date and time when using your HD camcorder
for the fi rst time.
• When you use your HD camcorder for the fi rst time or
you reset it, you will see the “Date/Time Set” menu for
the startup display. If you do not set the date and time,
the date and time setting screen appears every time you
turn on your camcorder.
Setting the operating modes
• You can switch the operating mode in the following order each time you
press the MODE button.
Movie mode (
Movie mode (
• Each time the operational mode changes, the respective mode indicator lights up.
- Movie mode ( ): To record movie images.
- Photo mode (
- Play mode (
• When the HD camcorder is turned on, the self-diagnosis function operates
and a message may appear. In this case, refer to “Warning indicators and
messages” (on pages 96-99) and take corrective action.
• Movie mode is set by default with the power on.
System Reset
If the HD camcorder does not operate normally, perform “System Reset”:
The HD camcorder may recover to normal. “System Reset” will reset all
settings to factory defaults. The date and time will also be reset: Set the
date and time again before using the HD camcorder.
1. Turn the HD camcorder off.
• Remove the battery pack or AC adaptor.
2. Use a fi ne tipped pen to hold down the RESET button.
• All settings will be reset.
Do not press the RESET button with undue force.
page 25
Photo mode ( ) Play mode ( )
)
)
page 31
): To record photo images.
): To play movie or photo images, or edit them.
page 33
17_ English
page 38
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ HD
Mode indicator
POWER switch
MODE button
• Κάθε φορά που αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας, ανάβει η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη.
- Τρόπος λειτουργίας ταινίας ( ): Για την εγγραφή εικόνων από ταινίες.
- Τρόπος λειτουργίας φωτογραφίας (
- Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής (
Ορίστε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας ανάλογα με τις προτιμήσεις
σας, χρησιμοποιώντας το διακόπτη POWER και το κουμπί MODE.
Έναρξη και διακοπή λειτουργίας της βιντεοκάμερας
HD
Μπορείτε να θέσετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας,
σύροντας το διακόπτη POWER προς τα κάτω.
• Ορίστε την ημερομηνία και την ώρα, όταν πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα HD για πρώτη φορά.
σελίδα 25
• Όταν χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα HD για πρώτη
φορά ή όταν επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της, στην αρχική
οθόνη θα εμφανιστεί το μενού “Date/Time Set”. Εάν δεν
ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, η οθόνη ρύθμισης
ημερομηνίας και ώρας θα εμφανίζεται κάθε φορά που θα
θέτετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία.
Ρύθμιση των τρόπων λειτουργίας
• YΜπορείτε να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας με την ακόλουθη
σειρά κάθε φορά που πατάτε το κουμπί MODE.
Τρόπος λειτουργίας ταινίας ( )
φωτογραφίας (
Τρόπος λειτουργίας ταινίας ( )
σελίδα 31
σελίδα 33
φωτογραφιών και την επεξεργασία τους.
• Όταν η βιντεοκάμερα HD τίθεται σε λειτουργία, εκτελείται η λειτουργία
αυτοδιαγνωστικού ελέγχου και ενδέχεται να εμφανιστεί κάποιο μήνυμα. Σε
αυτήν την περίπτωση, ανατρέξτε στην ενότητα “Μηνύματα σφάλματος” (στις
σελίδες 96-99) και προβείτε στις απαραίτητες διορθωτικές ενέργειες.
• Με το άναμμα της βιντεοκάμερας, ο τρόπος λειτουργίας ταινίας είναι ο
προεπιλεγμένος.
Επαναφορά συστήματος
Εάν η βιντεοκάμερα HD δεν λειτουργεί κανονικά, εκτελέστε την
“Επαναφορά συστήματος”: Η βιντεοκάμερα HD ενδέχεται να επανέλθει
στην κανονική της λειτουργία. Με την “Επαναφορά συστήματος”,
όλες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις εργοστασιακές προεπιλεγμένες
ρυθμίσεις. Επίσης, θα γίνει επαναφορά των τιμών ημερομηνίας
και ώρας: Ρυθμίστε και πάλι την ημερομηνία και την ώρα, προτού
χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα HD.
1. Θέστε εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα HD.
• Αφαιρέστε την μπαταρία ή το τροφοδοτικό.
2. Χρησιμοποιήστε ένα στυλό με λεπτό άκρο για να κρατήσετε
πατημένο το κουμπί RESET
Μην πιέσετε το κουμπί RESET, ασκώντας υπερβολική δύναμη.
• Θα γίνει επαναφορά όλων των ρυθμίσεων.
Τρόποςλειτουργίας αναπαραγωγής (
)
): Για την εγγραφή φωτογραφιών.
): Για την αναπαραγωγή ταινιών ή
σελίδα 38
.
Τρόπος λειτουργίας
)
Greek _17
Page 26
preparation
προετοιμασία
SCREEN INDICATORS
Movie record mode
Movie record mode
Operating mode (STBY (standby) or
(recording))
Time counter (movie recording time) / Self timer*
Warning indicators and messages
Remaining recordable time ()
Storage media (built-in memory (SC-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only) or memory card)
Battery info.(remaining battery level/time)
Movie image quality
LCD enhancer
Anti-Shake (EIS)
LED light*
Tele macro
Wind cut
Back light
Component out (when component cable is connected.)
TV type (when component or Multi-AV cable is connected.)
Menu tab
Zoom / Digital zoom position*
Date/Time
Record/Play mode tab
Shutter speed*
Manual exposure*
Manual focus*
White balance
Fader*
Scene mode (AE) / EASY Q
Digital effect*
• The OSD indicators are based on memory capacity of 4GB (built-in memory).
• The above screen is an example for explanation: It is different from the actual
display.
• Functions marked with * will not be retained when the HD camcorder is
powered on after turning it off.
• For enhanced performance, the display indications and the order are subject to
change without prior notice.
(
) The maximum available recording time displayed is 999 minutes even though
the actual available recording time exceeds 999 minutes. However, the actual
available recording time is not affected by the count displayed. page 28
For example, when the actual available recording time is “1,066” minutes, “999”
will be displayed on the screen.
S.1/50
18_ English
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΟΘΟΝΗΣ
STBY 00:00:00 [44Min]
Open Lens Cover
01/JAN/2007 00:00
10
10
• Οι ενδείξεις επί της οθόνης βασίζονται σε χωρητικότητα μνήμης 4 GB
(ενσωματωμένη μνήμη).
• Η παραπάνω οθόνη αποτελεί επεξηγηματικό παράδειγμα: Διαφέρει από την
πραγματική οθόνη.
• Οι λειτουργίες που έχουν σημειωθεί με * δεν διατηρούνται όταν θέτετε σε
λειτουργία τη βιντεοκάμερα HD, αφού την έχετε θέσει εκτός λειτουργίας.
• Για βελτιωμένη απόδοση, οι ενδείξεις της οθόνης και η σειρά με την οποία
εμφανίζονται υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
) Ο μέγιστος διαθέσιμος χρόνος εγγραφής που προβάλλεται είναι 999 λεπτά,
(
ακόμα κι αν ο πραγματικός διαθέσιμος χρόνος εγγραφής υπερβαίνει τα 999
λεπτά. Ωστόσο, ο πραγματικός διαθέσιμος χρόνος εγγραφής δεν επηρεάζεται
από τη μέτρηση που προβάλλεται. ανατρέξτε στη σελίδα 28
Για παράδειγμα, όταν ο πραγματικός διαθέσιμος χρόνος εγγραφής είναι “1.066”
λεπτά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “999”.
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ταινίας
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής ταινίας
Τρόπος λειτουργίας (STBY (αναμονή) ή
Χρονομετρητής (χρόνος εγγραφής ταινίας)/Αυτόματος
80
Min
χρονοδιακόπτης*
Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης
Χρόνος εγγραφής που απομένει ()
Μέσο αποθήκευσης (ενσωματωμένη μνήμη
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED μόνον)
ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας (Στάθμη/χρόνος μπαταρίας που απομένει)
Ποιότητα εικόνας ταινίας
Ενίσχυση εικόνας LCD
Σταθεροποίηση εικόνας (EIS)
Λυχνία LED*
Tele macro
Καταστολή θορύβου ανέμου
Κόντρα φωτισμός
Έξοδος συνιστωσών (όταν είναι συνδεδεμένο το
καλώδιο συνιστωσών)
Τύπος τηλεόρασης (όταν υπάρχει συνδεδεμένο
cable is connected.)
Component out (when component
cable is connected.)
Menu tab
Zoom position*
Date/Time
Record/Play mode tab
Manual exposure*
Manual focus*
White balance
Resolution
Scene mode (AE) / EASY Q
(
) The maximum number of recordable images displayed is 99,999 even though
the actual number of recordable images exceeds 99,999. However, the actual
number of recordable images is not affected by the count displayed. page 28
For example, when the actual number of recordable images is “156,242,”
“99,999” will be displayed on the screen.
20_ English
10
Open Lens Cover
01/JAN/2007 00:00
7697
(
) Ο μέγιστος αριθμός εγγράψιμων εικόνων που προβάλλεται είναι 99,999,
ακόμα κι αν ο μέγιστος αριθμός εγγράψιμων εικόνων υπερβαίνει τις 99,999.
Ωστόσο, ο πραγματικός αριθμός εγγράψιμων εικόνων δεν επηρεάζεται από τη
μέτρηση που προβάλλεται. ανατρέξτε στη σελίδα 28
Για παράδειγμα, όταν ο πραγματικός αριθμός εγγράψιμων εικόνων είναι
“156.242” λεπτά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “99.999”.
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής
φωτογραφίας
Τρόπος λειτουργίας εγγραφής φωτογραφίας
Αυτόματος χρονοδιακόπτης*
Ενδείξεις και μηνύματα προειδοποίησης
Μετρητής εικόνων (συνολικός αριθμός
φωτογραφιών που μπορούν να εγγραφούν)
Μέσο αποθήκευσης
80
Min
HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED μόνον)
ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας (Στάθμη/χρόνος μπαταρίας
που απομένει)
Ενίσχυση εικόνας LCD
Συνεχής φωτογράφιση
Tele macro
Κόντρα φωτισμός
Τύπος τηλεόρασης (όταν υπάρχει συνδεδεμένο
καλώδιο συνιστωσών ή Multi-AV.)
Έξοδος συνιστωσών (όταν είναι συνδεδεμένο
το καλώδιο συνιστωσών)
Καρτέλα μενού
Θέση ζουμ*
Ημερομηνία/ώρα
Καρτέλα λειτουργίας εγγραφής/αναπαραγωγής
Μη αυτόματη έκθεση*
Μη αυτόματη εστίαση*
Ισορροπία λευκού
Ανάλυση
Τρόπος λειτουργίας σκηνής (AE) /
EASY Q
(ενσωματωμένη μνήμη (VP-
()
Greek _20
Page 29
Photo play mode
Photo play mode
Slide show / Playback zoom
File name (fi le number)
Image counter
(current image / total number of
recorded images)
Storage media
(built-in memory (VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only)
or memory card)
Battery info.
(remaining battery level/time)
LCD enhancer
Date/Time
TV type (when component or Multi-AV
cable is connected.)
Component out (when component cable
is connected.)
Previous image/Next image
Menu tab
Return tab
Erase protection
Print mark (DPOF)
Resolution
21_ English
100-0001
01
X 1.1
1 / 12
01/JAN/2007
00:00
Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής
φωτογραφίας
Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής
φωτογραφίας
Διαδοχική προβολή /Ζουμ κατά την
αναπαραγωγή
Όνομα αρχείου (αριθμός αρχείου)
80
Min
Μετρητής εικόνων
(τρέχουσα εικόνα/συνολικός αριθμός
εγγεγραμμένων εικόνων)
Μέσο αποθήκευσης
(ενσωματωμένη μνήμη (VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED μόνον)
ή κάρτα μνήμης)
Στοιχεία μπαταρίας.
(στάθμη/χρόνος μπαταρίας που
απομένει)
Ενίσχυση εικόνας LCD
Ημερομηνία/ώρα
Τύπος τηλεόρασης (όταν υπάρχει
συνδεδεμένο καλώδιο συνιστωσών ή
Multi-AV.)
Έξοδος συνιστωσών (όταν είναι
συνδεδεμένο το καλώδιο συνιστωσών)
Προηγούμενη εικόνα/επόμενη εικόνα
USING THE DISPLAY ()/iCHECK BUTTON
Switching the information display mode
You can switch between the on-screen information display modes:
Press the Display
The full and minimum display modes will alternate.
• Full display mode: All information will appear.
• Minimum display mode: Only operating status indicator will
appear.
If the HD camcorder has warning information, a warning message will
appear.
Checking the remaining battery and recording
capacity
• When the power is on, press an hold the Display ( )/
button.
• When the power is off, press the Display (
• After a while, the battery time and approximate recordable time
according to the storage and quality appear for about 10 seconds.
• If a storage media is not inserted, its icon does not appear.
Display ( )/
or quick menu screen.
USING THE LCD ENHANCER ( )
Contrast is enhanced for a clear and bright image. This effect is also
implemented outdoors in bright daylight.
1. Press the LCD enhancer (
• The (
2. To exit LCD enhancer, press the LCD enhancer (
•
•
22_ English
i
( )/
CHECK button.
i
)/
CHECK button.
i
CHECK button does not work in the menu
) indicator is displayed.
LCD enhancer function does not affect the quality of the
image being recorded.
When LCD enhancer works at the low illumination,
some stripes may occur on the LCD screen. It is not a
malfunction.
) button.
i
CHECK
) button again.
Battery
80 Min
Memory (Super Fine)
044 Min
Recordable memory capacity (approx.)
STBY 00:00:00 [44Min]
προετοιμασία
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΟΥΜΠΙΟΥ ΟΘΟΝΗΣ ()
/iCHECK
Εναλλαγή τρόπου λειτουργίας προβολής
πληροφοριών
Μπορείτε να εναλλάσσετε τρόπο λειτουργίας προβολής πληροφοριών
επί της οθόνης:
Πατήστε το κουμπί Οθόνης
Γίνεται εναλλακτική επιλογή τρόπου λειτουργίας πλήρους και
Remaining battery (approx.)
0%
50%100%
022 Min
ελάχιστης προβολής.
• Τρόπος λειτουργίας πλήρους προβολής: Εμφανίζονται όλες οι
πληροφορίες.
• Λειτουργία ελάχιστης προβολής: Εμφανίζεται μόνον η ένδειξη
κατάστασης λειτουργίας.
Εάν η βιντεοκάμερα HD έχει πληροφορίες προειδοποίησης,
εμφανίζεται ένα μήνυμα προειδοποίησης.
Έλεγχος της υπολειπόμενης χωρητικότητας
μπαταρίας και εγγραφής
• Με τη συσκευή σε λειτουργία, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
Οθόνη
• Με τη συσκευή εκτός λειτουργίας, πατήστε για 2 δευτερόλεπτα το
κουμπί Οθόνη ( )/
• Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, ο χρόνος της μπαταρίας
και ο χρόνος εγγραφής κατά προσέγγιση, σύμφωνα με το χώρο
αποθήκευσης και την ποιότητα εμφανίζεται για περίπου 10
δευτερόλεπτα.
• Εάν κάποιο μέσο αποθήκευσης δεν είναι τοποθετημένο, το
εικονίδιό του δεν εμφανίζεται.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD ( )
Βελτιώνει την αντίθεση για καθαρή και φωτεινή εικόνα. Αυτό το εφέ
εφαρμόζεται ακόμη και σε εξωτερικούς χώρους, με έντονη ηλιοφάνεια.
1. Πατήστε το κουμπί ενίσχυσης οθόνης LCD (
80
Min
• Θα εμφανιστεί η ένδειξη ( ) .
2. Για έξοδο από τη λειτουργία ενίσχυσης της οθόνης LCD, πατήστε
και πάλι το κουμπί ενίσχυσης οθόνης LCD ( ).
i
( )/
i
( )/
Οθόνη ( )/iCHECK δεν λειτουργεί στην οθόνη μενού ή
γρήγορου μενού.
•
• Όταν η ενίσχυση οθόνης LCD λειτουργεί με
.
CHECK
i
CHECK
Η λειτουργία ενίσχυσης οθόνης LCD δεν επηρεάζει την
ποιότητα της εικόνας που εγγράφεται.
χαμηλό φωτισμό, μπορεί να εμφανιστούν μερικές
λωρίδες στην οθόνη LCD. Αυτό δεν αποτελεί
δυσλειτουργία.
CHECK
.
.
) .
Greek _22
Page 31
USING THE LCD SCREEN
ΡύθμισητηςοθόνηςLCD
1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρήσητηςοθόνηςαφής
Μπορείτενααναπαράγετετιςεικόνεςπου
εγγράψατεκαιναρυθμίσετετιςλειτουργίες,
χρησιμοποιώνταςτηνοθόνηαφής.
Τοποθετήστετοχέρισαςστοπίσωμέροςτης
οθόνηςLCDγιανατηνυποστηρίξετε.Στη
συνέχεια,αγγίξτεταστοιχείαπουεμφανίζονται
στηνοθόνη.
A
가
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ LCD
Adjusting the LCD screen
1. Open up the LCD screen 90° with your fi nger.
2. Rotate it to the best angle to record or play.
Do not lift the HD camcorder by
holding the LCD screen.
WARNING
• Over-rotation may cause damage to
the inside of the hinge that connects
the LCD screen to the HD camcorder.
• See page 67 to adjust brightness and
contrast of the LCD screen.
Using the touch panel
You can play recorded images and set the
functions by using the touch panel.
Place your hand on the rear side of the LCD
panel to support it. Then, touch the items
displayed on the screen.
• Be careful not to press the buttons
nearby the LCD panel accidentally while
using the touch panel.
• The tabs and indicators that appear on the LCD panel depend
on the recording/playback status of your HD camcorder at the
time.
• The touch screen may malfunction because of the LCD
protection fi lm is that is adhered to it when purchasing the
product. Remove and discard the protection fi lm before using.
Ρύθμιση της οθόνης LCD
1. Ανοίξτε την οθόνη LCD με το δάκτυλό σας σε
γωνία 90°.
2. Περιστρέψτε την οθόνη έτσι, ώστε να έχετε
την καλύτερη δυνατή οπτική γωνία για
εγγραφή ή αναπαραγωγή.
Μην σηκώνετε τη βιντεοκάμερα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Language
Demo
5 / 5
Anynet+ (HDMI-CEC)
• Προσέξτε να μην πατήσετε κατά λάθος τα κουμπιά κοντά στην
οθόνη LCD, κατά τη χρήση της οθόνης αφής.
• Τα κουμπιά αφής και οι ενδείξεις που εμφανίζονται στην
οθόνη LCD εξαρτώνται από την κατάσταση εγγραφής/
αναπαραγωγής της βιντεοκάμερας HD, εκείνη τη στιγμή.
• Η οθόνη αφής ενδέχεται να μην λειτουργεί κανονικά, λόγω της
προστατευτικής μεμβράνης LCD που είναι κολλημένη επάνω
της κατά την αγορά. Αφαιρέστε και πετάξτε την προστατευτική
μεμβράνη πριν από τη χρήση.
Χρήση της οθόνης αφής
Μπορείτε να αναπαράγετε τις εικόνες που
εγγράψατε και να ρυθμίσετε τις λειτουργίες,
χρησιμοποιώντας την οθόνη αφής.
Τοποθετήστε το χέρι σας στο πίσω μέρος της
οθόνης LCD για να την υποστηρίξετε. Στη
συνέχεια, αγγίξτε τα στοιχεία που εμφανίζονται
στην οθόνη.
HD κρατώντας την από την οθόνη
LCD.
• Η υπερβολική περιστροφή μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο εσωτερικό της
άρθρωσης που συνδέει την οθόνη
LCD με τη βιντεοκάμερα HD.
• Ανατρέξτε στη σελίδα 67 για τη
ρύθμιση της φωτεινότητας και της
αντίθεσης της οθόνης LCD.
23_ English
Greek _23
Page 32
preparation
A
가
Γιαναδιαβάζετεταμενούήταμηνύματαστη
γλώσσατηςαρεσκείαςσας,ορίστετηγλώσσατων
ενδείξεωνεπίτηςοθόνης(OSD).Γιααποθήκευση
τηςημερομηνίαςκαιώραςεγγραφής,ρυθμίστε
ημερομηνίακαιώρα.
Επιλογήτηςγλώσσαςτωνενδείξεωνεπί
τηςοθόνης
Μπορείτεναεπιλέξετετηγλώσσαστηνοποία
3.
5.
προετοιμασία
INITIAL SETTING: OSD LANGUAGE & DATE AND TIME
To read the menus or messages in your desired
language, set the OSD language. To store the date
and time during record, set the date/time.
Selecting the OSD language
You can select the desired language to display the
menu screen and the messages.
1. Touch the Menu () tab.
2. Touch the Settings (
3. Touch the up (“Language” is displayed.
4. Touch the“Language”, then touch the desired
OSD language.
5. To exit, touch the Exit (
tab repeatedly until menu disappears.
• The OSD language is refreshed in the
selected language.
• Even if the battery pack or AC power are
removed, the language setting will be
preserved.
• “Language” options may be changed
without prior notice.
) tab.
)/down () tab until
) tab or Return ()
24_ English
STBY 00:00:00 [44Min]
Date/Time Set
Date/Time
1 / 5
5 / 5
File No.
LCD Control
Language
Demo
Anynet+ (HDMI-CEC)
ΑΡΧΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ: ΓΛΩΣΣΑ OSD ΚΑΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ΚΑΙ ΩΡΑ
Για να διαβάζετε τα μενού ή τα μηνύματα στη
80
Min
γλώσσα της αρεσκείας σας, ορίστε τη γλώσσα των
ενδείξεων επί της οθόνης (OSD). Για αποθήκευση
της ημερομηνίας και ώρας εγγραφής, ρυθμίστε
ημερομηνία και ώρα.
Επιλογή της γλώσσας των ενδείξεων επί
της οθόνης
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία
επιθυμείτε να εμφανίζονται τα μενού και τα
μηνύματα στην οθόνη.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ρυθμίσεις (
3. Πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
(), έως ότου εμφανιστεί το “Language”.
4. Πατήστε το “Language” και, στη συνέχεια,
πατήστε την επιθυμητή γλώσσα ενδείξεων επί
της οθόνης.
5. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής Έξοδος
) ή Επιστροφή () επανειλημμένα, έως
(
ότου εξαφανιστεί το μενού.
• Η γλώσσα των ενδείξεων επί της
οθόνης ανανεώνεται, για μετάβαση στην
επιλεγμένη γλώσσα.
• Ακόμη και αν αφαιρεθεί η μπαταρία
ή το τροφοδοτικό AC, η ρύθμιση της
γλώσσας θα διατηρηθεί.
• “Οι επιλογές του “Language”
ενδέχεται να τροποποιηθούν χωρίς
προειδοποίηση.
Set the date and time when using this HD camcorder for the
fi rst time.
1. Touch the Menu ( ) tab.
2. Touch the Settings (
3. Touch the up ( )/down ( ) tab to set current day, then
touch month fi eld.
4. Touch “Date/Time Set.
5. Touch the up (
then touch day fi eld.
6. Set values for month, year, hour, and minute as in setting the
day.
7. Touch the OK
completed.
• The message “Date/Time Changed” appears, the set
date/time is applied.
8. To exit, Return (
• On charging the built-in rechargeable battery
• You can set the year up to 2037.
) tab.
”
)/down ( ) tab to set current month,
(OK) tab when the date and time setting is
) tab repeatedly until menu disappears.
Your camcorder has a built-in rechargeable battery
to retain the date, time, and other settings even
when the power is off. The built-in rechargeable
battery is always charged while your camcorder
is connected to the wall outlet via the AC power
adaptor or while the battery pack is attached. The
rechargeable battery will be fully discharged in about
6 months if you do not use your camcorder at all.
Use your camcorder after charging the pre-installed
rechargeable battery. If the built-in rechargeable
battery is not charged, any input data will not be
backed up and the date/time appears on the screen
as “01/JAN/2007 00:00” (when “Date/Time” display
to On).
STBY 00:00:00 [44Min]
1 / 5
Date/Time Set
Turning the date and time display on/off
To switch the date and time display on or off, access the menu and change the date/time
display mode.
page 66
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας
Όταν χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα HD για πρώτη φορά, ορίστε
την ημερομηνία και την ώρα.
80
Min
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
2. Πατήστε το κουμπί αφής Ρυθμίσεις ( ).
3. Πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
Date/Time Set
Date/Time
File No.
LCD Control
0100JAN002007
εμφανιστεί το “Date/Time Set”.
4. Πατήστε το “Date/Time Set.
5. Αγγίξτε το κουμπί αφής επάνω ( )/κάτω ( ) για να
ορίσετε την τρέχουσα ημέρα και, στη συνέχεια, αγγίξτε το
πεδίο του μήνα.
6. Ορίστε τιμές για το μήνα, το έτος, την ώρα και τα λεπτά,
όπως ορίσατε και την ημέρα.
7. Πατήστε το κουμπί αφής OK (OK), μόλις ολοκληρωθεί η
ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας.
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Date/Time Changed” και θα
εφαρμοστεί η ημερομηνία/ώρα.
8. Για έξοδο, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί αφής (
Return (), ωσότου εξαφανιστεί το μενού.
• Φόρτιση της ενσωματωμένης
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Η βιντεοκάμερά σας διαθέτει μια ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία, για τη διατήρηση
της ημερομηνίας, της ώρας και άλλων ρυθμίσεων
ακόμη και όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Η
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία
φορτίζεται πάντα όταν η βιντεοκάμερα
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα τοίχου μέσω
του τροφοδοτικού ή όταν η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία
αποφορτίζεται πλήρως σε περίπου 6 μήνες, εάν
δεν χρησιμοποιείτε καθόλου τη βιντεοκάμερα. Να
χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα αφού φορτιστεί η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία που τοποθετήσατε
προηγουμένως. Εάν η ενσωματωμένη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν είναι φορτισμένη,
δεν δημιουργούνται αντίγραφα ασφαλείας των
δεδομένων που εισάγονται και η ημερομηνία/
ώρα εμφανίζεται στην οθόνη ως “01/JAN/2007 00:00” (όταν η προβολή “Date/Time” είναι
Ενεργοποιημένη).
• Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος έως την τιμή 2037.
”
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της προβολής
ημερομηνίας και ώρας
Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την προβολή ημερομηνίας και ώρας, μεταβείτε
στο μενού και αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας εμφάνισης ημερομηνίας/ώρας.
).
)/κάτω ( ) έως ότου
σελίδα 66
)
25_ English
Greek _25
Page 34
before recording
πριν από την εγγραφή
SELECTING THE STORAGE MEDIA
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only)
You can record movie and photo images on the built-in memory or
a memory card, so you should select the desired storage media
before starting recording or playback.
Using the built-in memory
• Because this HD camcorder has an embedded memory, you
do not need to buy any extra storage media. So you can take
or playback movie/photo images conveniently.
• If you use a built-in memory to make a recording, touch the
Using a memory card (not supplied)
• This HD camcorder has multi card-slot for access to SDHC
• You can use SDHC and MMCplus cards on your HD
• Before inserting or ejecting the memory card, turn the HD
• If you use a memory card to make a record, touch the Menu
) tab
Menu (
“Memory.
(Secure Digital High Capacity) and MMCplus cards.
camcorder. (Some cards are not compatible depending on the
memory card manufacturer and memory card type.)
camcorder off.
() tab
• Never format the built-in memory or memory card using a PC.
• When you insert a memory card, play thumbnail mode or menu display mode,
• Do not remove the power (battery pack or AC power adaptor) during accessing
• Do not eject a memory card during accessing memory card such as recording,
Storage ( or ) tab
”
Storage ( or ) tab “Card.”
the storage media setup menu appears.
Touch “Yes” if you want to use a memory card, or “No” if not.
storage media such as recording, playback, format, delete, etc. The storage
media and its data may be damaged.
playback, format, delete etc. The memory card and its data may be damaged.
26_ English
1 / 1
1 / 1
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΜΕΣΟΥ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED μόνον)
Μπορείτε να πραγματοποιήσετε εγγραφή εικόνων ταινίας και
φωτογραφίες στην ενσωματωμένη μνήμη ή σε μια κάρτα μνήμης,
οπότε θα πρέπει να επιλέξετε το επιθυμητό μέσο αποθήκευσης
Memory
Card
Memory
Card
• Εάν χρησιμοποιήσετε κάποια κάρτα μνήμης για να εκτελέσετε μια εγγραφή, πατήστε το
κουμπί αφής Μενού ( )
• Ποτέ μην κάνετε μορφοποίηση της ενσωματωμένης μνήμης ή της κάρτας
• Όταν τοποθετήσετε μια κάρτα μνήμης, εισέλθετε στη λειτουργία μικρογραφιών
• Μην θέτετε εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα (αφαιρώντας την μπαταρία
• Μην αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης κατά τις ενέργειες πρόσβασης στην κάρτα
πριν από την έναρξη της εγγραφής ή της αναπαραγωγής.
Χρήση της ενσωματωμένης μνήμης
• Επειδή η βιντεοκάμερα HD διαθέτει ενσωματωμένη μνήμη,
δεν είναι ανάγκη να αγοράσετε κάποιο πρόσθετο μέσο
αποθήκευσης. ‘Ετσι, είστε σε θέση να ξεκινήσετε άνετα και
βολικά με την εγγραφή και την αναπαραγωγή ταινιών/
φωτογραφιών.
• Εάν χρησιμοποιείτε την ενσωματωμένη μνήμη για να
εκτελέσετε κάποια εγγραφή, πατήστε το κουμπί αφής Μενού
το κουμπί αφής αποθήκευσης (
( )
Χρήση μιας κάρτας μνήμης (δεν παρέχεται)
• Η βιντεοκάμερα HD διαθέτει μια υποδοχή πολλαπλών καρτών
μνήμης, για πρόσβαση σε κάρτες SDHC (Secure Digital High
Capacity) και MMCplus.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάρτες SDHC και MMCplus
στη βιντεοκάμερα HD. (Ορισμένες κάρτες δεν είναι συμβατές,
ανάλογα με τον κατασκευαστή και τον τύπο της κάρτας
μνήμης)
• Απενεργοποιήστε τη βιντεοκάμερα HD, προτού τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης.
το κουμπί αφής αποθήκευσης ( ή ) “Card.”
μνήμης με χρήση ενός υπολογιστή.
ή στη λειτουργία της οθόνης του μενού, θα εμφανιστεί το μενού ρύθμισης των
μέσων αποθήκευσης.
Επιλέξτε “Yes” εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την κάρτα μνήμης, διαφορετικά
επιλέξτε “No”.
ή αποσυνδέοντας το τροφοδοτικό) κατά τη διάρκεια της πρόσβασης σε
κάποιο μέσο αποθήκευσης, δηλ. κατά την εγγραφή, την αναπαραγωγή, τη
μορφοποίηση, τη διαγραφή κ.λπ. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο μέσο
αποθήκευσης και στο περιεχόμενό του.
όπως εγγραφή, αναπαραγωγή, μορφοποίηση, διαγραφή κ.λπ. Η κάρτα μνήμης
και το περιεχόμενό της ενδέχεται να υποστεί ζημιά.
ή )
Greek _26
“Memory.
”
Page 35
INSERTING/EJECTING A MEMORY CARD
Τοποθέτησημιαςκάρταςμνήμης
1.
3.
Εξαγωγήμιαςκάρταςμνήμης
1.
Inserting a memory card
1. Slide and open the memory card cover.
2. Insert the memory card into the slot until it softly
clicks.
• Make sure that the terminal part portion is facing
up and the camcorder is placed as shown in the
diagram.
3. Slide and close the memory card cover.
Ejecting a memory card
1. Slide and open the memory card cover.
2. Slightly push the memory card inwards to pop it out.
3. Pull the memory card out of the slot and slide and
close the memory card cover.
The HD camcorder supports SDHC and MMCplus memory cards for data storage.
The data storage speed may differ, according to the manufacturer and production system.
• SLC (single-level cell) system: faster write speed is enabled.
• MLC (multi-level cell) system: only lower write speed is supported.
For best results, we recommend using a memory card that supports faster write speed.
Using a lower write speed memory card for recording a movie may cause diffi culties with
storing the movie on the memory card. You may even lose your movie data during the
recording.
In an attempt to preserve any bit of the recorded movie, the HD camcorder forcibly stores
the movie on the memory card and displays a warning: “Low Speed Card. Please record a Lower quality”
If you are unavoidably using a low speed memory card, lower the recording quality by one
level “[HD] Fine,” “[HD] Normal.”
You have fi ve quality options to record a movie with the HD camcorder : “[HD] Super Fine,” “[HD]Fine,” “[HD] Normal,” “[SD] Standard,” and “[SD] Economy.”
However, the higher the quality, the more memory that will be used.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ/ΕΞΑΓΩΓΗ ΚΑΡΤΑΣ ΜΝΗΜΗΣ
Τοποθέτηση μιας κάρτας μνήμης
1. Σύρετε και ανοίξτε το κάλυμμα της κάρτας μνήμης.
2. Ωθήστε την κάρτα μνήμης στην υποδοχή, έως ότου
ακουστεί ένας απαλός ήχος ασφάλισης.
• Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα των ακροδεκτών
είναι στραμμένο προς τα επάνω και ότι η
βιντεοκάμερα είναι τοποθετημένη όπως
φαίνεται στην εικόνα.
3. Σύρετε και κλείστε το κάλυμμα της κάρτας μνήμης.
Εξαγωγή μιας κάρτας μνήμης
1. Σύρετε και ανοίξτε το κάλυμμα της κάρτας μνήμης.
2. Σπρώξτε ελαφρά την κάρτα μνήμης προς τα μέσα
3. Τραβήξτε την κάρτα μνήμης έξω από την υποδοχή της και κλείστε το κάλυμμα
της υποδοχής κάρτας μνήμης, σύροντάς το.
Η βιντεοκάμερα HD υποστηρίζει κάρτες μνήμης SDHC και MMCplus για αποθήκευση
δεδομένων.
Η ταχύτητα αποθήκευσης δεδομένων ενδέχεται να διαφέρει, ανάλογα με τον κατασκευαστή
και το σύστημα παραγωγής.
• Σύστημα SLC (στοιχείο μονού επιπέδου): επιτρέπεται η υψηλότερη ταχύτητα
εγγραφής.
• Σύστημα ΜLC (στοιχείο πολλαπλών επιπέδων): υποστηρίζεται μόνον η χαμηλότερη
ταχύτητα εγγραφής.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε κάρτες μνήμης που
υποστηρίζουν υψηλότερη ταχύτητα εγγραφής.
Η χρήση μιας κάρτας μνήμης χαμηλότερης ταχύτητας εγγραφής για την εγγραφή μιας
ταινίας, ενδέχεται να προκαλέσει δυσκολίες στην αποθήκευση της ταινίας στην κάρτα
μνήμης. Ενδέχεται ακόμη και να χάσετε τα δεδομένα της ταινίας σας κατά τη διάρκεια της
εγγραφής.
Σε μια απόπειρα να περισώσει οποιοδήποτε τμήμα της εγγεγραμμένης ταινίας, η
βιντεοκάμερα HD αποθηκεύει υποχρεωτικά την ταινία στην κάρτα μνήμης και προβάλλει
μια προειδοποίηση: “Low Speed Card. Please record a Lower quality
Εάν είναι αναπόφευκτο να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης χαμηλής ταχύτητας,
μειώστε την ποιότητα εγγραφής κατά ένα επίπεδο “[HD] Fine,” “[HD] Normal.”
Διαθέτετε πέντε επιλογές ποιότητας για την εγγραφή μιας ταινίας με τη βιντεοκάμερα HD:
“[HD] Super Fine,” “[HD]Fine,” “[HD] Normal,” “[SD] Standard” και “[SD] Economy.”
Ωστόσο, όσο υψηλότερη είναι η ποιότητα, τόσο περισσότερη μνήμη θα χρησιμοποιηθεί.
για να πεταχτεί προς τα έξω.
”
Actual formatted capacity may be less as the internal fi rmware uses
a portion of the memory.
27_ English
Η πραγματική διαμορφωμένη χωρητικότητα ενδέχεται να είναι
μικρότερη, καθώς το εσωτερικό υλικολογισμικό χρησιμοποιεί ένα
μέρος της μνήμης.
Greek _27
Page 36
before recording
πριν από την εγγραφή
RECORDABLE TIME AND NUMBER OF IMAGES
Recordable time for movie images
Movie quality
[HD] Super Fine
[HD] Fine
[HD] Normal
[SD] Standard
[SD] Economy
1GB2GB4GB8GB16GB
Approx.
11min
Approx.
14min
Approx.
22min
Approx.
33min
Approx.
67min
Recordable number of photo images
Photo resolution
2048x1536
1440x1080
640x480
• The above figures are measured under Samsung’s standard recording test conditions
• The HD camcorder provides five quality options for movie recordings: “[HD] Super
• The compression rate increases when choosing lower quality settings. The higher the
• The bit rate automatically adjusts to the recording image, and the recording time may
• Memory cards of bigger than 32GB in capacity may not work properly.
• The maximum size of a movie file that can be recorded at one time is 2GB.
• To check the remaining memory capacity, press Display (
• The maximum available recording time displayed is 999 minutes and the maximum
• Οι παραπάνω τιμές έχουν υπολογιστεί με βάση τις τυπικές συνθήκες δοκιμών
εγγραφής της Samsung και ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα την πραγματική χρήση.
• Η βιντεοκάμερα HD παρέχει πέντε επιλογές ποιότητας για εγγραφή ταινιών: “[HD]
Super Fine,” “[HD] Fine,” “[HD] Normal,” “[SD] Standard,” “[SD] Economy.”
Όσο υψηλότερη είναι η ρύθμιση ποιότητας, τόσο περισσότερη μνήμη θα
χρησιμοποιηθεί.
• Ο λόγος συμπίεσης αυξάνει ανάλογα με τις ρυθμίσεις μειωμένης ποιότητας. Όσο
υψηλότερος είναι ο λόγος συμπίεσης, τόσο μεγαλύτερος είναι ο χρόνος εγγραφής.
Ωστόσο, η ποιότητα της εικόνας θα είναι χαμηλότερη.
• Ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων προσρμόζεται αυτόματα σε σχέση με την εικόνα που
εγγράφεται, οπότε ο τελικός χρόνος εγγραφής ενδέχεται να ποικίλει ανάλογα.
• Κάρτες μνήμης χωρητικότητας μεγαλύτερης από 32 GB ενδέχεται να μη λειτουργήσουν
σωστά.
• Το μέγιστο μέγεθος αρχείου ταινίας που είναι δυνατόν να εγγραφεί κάθε φορά είναι
2 GB.
• Για να ελέγξετε τη χωρητικότητα μνήμης που απομένει, πατήστε το κουμπί
Display
( )/iCHECK.
• Ο μέγιστος διαθέσιμος χρόνος εγγραφής που προβάλλεται είναι 999 λεπτά και ο
μέγιστος αριθμός εγγράψιμων εικόνων που προβάλλεται είναι 99,999.
Μέσο αποθήκευσης (Χωρητικότητα)
κατά
προσέγγιση
22 λεπτά
κατά
προσέγγιση
29 λεπτά
κατά
προσέγγιση
44 λεπτά
κατά
προσέγγιση
67 λεπτά
κατά
προσέγγιση
133 λεπτά
Μέσο αποθήκευσης (Χωρητικότητα)
1GB2GB4GB8GB16GB
Περίπου
Περίπου
Περίπου
953
1929
9765
Περίπου
Περίπου
Περίπου
19530
σελίδα 22
1906
3859
κατά
προσέγγιση
44 λεπτά
κατά
προσέγγιση
59 λεπτά
κατά
προσέγγιση
88 λεπτά
κατά
προσέγγιση
133 λεπτά
κατά
προσέγγιση
267 λεπτά
Περίπου
3813
Περίπου
7719
Περίπου
39060
κατά
προσέγγιση
88 λεπτά
κατά
προσέγγιση
118 λεπτά
κατά
προσέγγιση
177 λεπτά
κατά
προσέγγιση
266 λεπτά
κατά
προσέγγιση
533 λεπτά
Περίπου
7627
Περίπου
15439
Περίπου
78121
κατά
προσέγγιση
176 λεπτά
κατά
προσέγγιση
236 λεπτά
κατά
προσέγγιση
354 λεπτά
κατά
προσέγγιση
532 λεπτά
κατά
προσέγγιση
1066 λεπτά
Περίπου
15254
Περίπου
30878
Περίπου
156242
Greek _28
Page 37
SELECTING A SUITABLE MEMORY CARD
•ΗκάρτεςμνήμηςτύπουSDHCπληρούντηνέκδοση
•ΟικάρτεςμνήμηςSDHCυποστηρίζουντηνπροστασία
•ΟικάρτεςμνήμηςSDHCδενμπορούνναχρησιμοποιηθούν
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣ ΚΑΡΤΑΣ ΜΝΗΜΗΣ
• You can use a SDHC memory card and MMCplus cards.
- You can also use a SD memory card, but it is recommended that you use
a SDHC memory card and MMCplus with your HD camcorder. (SD card
supports upto 2GB.)
• MultiMediaCards (MMC) are not supported.
• On this HD camcorder, you can use memory cards of the following
capacity: 128MB ~ 32GB.
• Compatible recording mediaThe following recording media have been guaranteed to work with this HD
camcorder. Others are not guaranteed to work, so buy such products with
caution.
- SDHC or SD memory cards: By Panasonic, SanDisk, and TOSHIBA.
- MMCplus: By Transcend.
• If other media are used, they may fail to record data correctly, or they may lose
data that has already been recorded.
• For movie recording, use a memory card that supports faster write speed (at
least 2MB/s).
SDHC (Secure Digital High Capacity) memory card
• SDHC memory card complies with new SD specifi cation
Ver.2.00. This latest specifi cation was established by SD
card association to realize data capacity over 2GB.
• The SDHC memory card supports a mechanical writeprotection switch. Setting the switch prevents accidental
erasure of fi les recorded on the SDHC memory card.
To enable writing, move the switch up to the direction of
terminals. To set write protection, move the switch down.
• SDHC memory cards cannot be used with current SD
enabled host devices.
MMCplus (Multi Media Card plus)
• In the case of MMCplus, they have no protection tab, so
please use the protect function in the menu.
page 78
<MMCplus>
<SDHC memory card>
<Usable memory cards>
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης τύπου SDHC ή MMCplus.
- Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε κάρτες μνήμης SD, αλλά συνιστάται
να χρησιμοποιείτε κάρτες μνήμης τύπου SDHC και MMCplus για τη
βιντεοκάμερα HD. (Η κάρτα SD υποστηρίζει χωρητικότητα έως και 2 GB.)
• Δεν υποστηρίζονται οι κάρτες MultiMediaCards (MMC).
• Σε αυτή τη βιντεοκάμερα HD, μπορείτε να χρησιμοποιείτε κάρτες μνήμης
με τις ακόλουθες χωρητικότητες: 128 MB ~ 32 GB.
• Συμβατά μέσα εγγραφήςΤα παρακάτω μέσα εγγραφής είναι εγγυημένα για τη λειτουργία τους με αυτήν τη
βιντεοκάμερα HD. Η λειτουργία των υπόλοιπων μέσων δεν είναι εγγυημένη, γι’
αυτόν το λόγο να είστε προσεκτικοί κατά την αγορά τους.
- Κάρτες μνήμης τύπου SDHC ή SD: Από την Panasonic, τη SanDisk και
την TOSHIBA.
- MMCplus: Από την Transcend.
• Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλα μέσα, ενδέχεται η εγγραφή δεδομένων
να μην γίνει σωστά ή να χαθούν δεδομένα που έχετε ήδη εγγράψει.
• Κατά την εγγραφή ταινιών, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης που
να υποστηρίζει μεγαλύτερες ταχύτητες εγγραφής (2 MB/s τουλάχιστον).
Κάρτα μνήμης SDHC (Secure Digital High Capacity)
• Η κάρτες μνήμης τύπου SDHC πληρούν την έκδοση
2.00 των προδιαγραφών SD. Αυτές οι πιο πρόσφατες
προδιαγραφές έχουν οριστεί από τον οργανισμό SD Card
Association για την υλοποίηση χωρητικότητας δεδομένων
που υπερβαίνει τα 2 GB.
• Οι κάρτες μνήμης SDHC υποστηρίζουν την προστασία
Terminals
Protection
tab
από εγγραφή μέσω μηχανικού διακόπτη. Η ρύθμιση του
διακόπτη αποτρέπει την ακούσια διαγραφή των αρχείων
που εγγράφηκαν στην κάρτα μνήμης SDHC. Για να
επιτρέψετε την εγγραφή, μετακινήστε το διακόπτη προς
τα επάνω, στην κατεύθυνση των ακροδεκτών. Για να
ενεργοποιήσετε την προστασία από εγγραφή, μετακινήστε
το διακόπτη προς τα κάτω.
• Οι κάρτες μνήμης SDHC δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με τις υφιστάμενες συσκευές ανάγνωσης καρτών SD.
MMCplus (Multi Media Card plus)
• Οι κάρτες τύπου MMCplus, δεν διαθέτουν οι ίδιες
προστασία από εγγραφή, οπότε χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία προστασίας από το μενού.
σελίδα 78
29_ English
Greek _29
Page 38
before recording
πριν από την εγγραφή
Common cautions for memory card
• Damaged data may not be recovered. It is recommended you back-up important
recordings separately on your PC’s hard disk.
• After you modify the name of a file or folder stored in the memory card using your
PC, your camcorder may not recognise the modified file.
Handling a memory card
• It is recommended that you switch off before inserting or removing the memory
card to avoid data loss.
• It is not guaranteed that you can use a memory card formatted by other devices.
Be sure to format your memory card using this camcorder.
• Memory cards need to be formatted on this camcorder before use.
• If you cannot use a memory card that has been previously used with another
device, format it on your HD camcorder. Note that formatting erases all
information on the memory card.
• A memory card has a certain life span. If you cannot record new data, you have
to purchase a new memory card.
• Do not bend, drop, or cause a strong impact to your memory card.
• Do not use or store in a place that has a high temperature and humidity or a
dusty environment.
• Do not place foreign substances on the memory card terminals. Use a soft dry
cloth to clean the terminals if required.
• Do not put any additional labels on the memory card.
• Be careful to keep the memory card out of the reach of children who might
swallow it.
Note on use
• Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
• We recommend using a memory card case to avoid losing data from moving and
static electricity.
• After a period of use, the memory card may become warm. This is normal, not a
malfunction.
30_ English
Συνήθεις προφυλάξεις για τις κάρτες μνήμης
• Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η ανάκτηση αλλοιωμένων δεδομένων. Σας
συνιστούμε να κρατήσετε ξεχωριστά αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών
εγγραφών, στο σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας.
• Εάν τροποποιήσετε το όνομα ενός αρχείου ή ενός φακέλου που έχει αποθηκευτεί
στην κάρτα μνήμης, με χρήση του υπολογιστή σας, η βιντεοκάμερα ενδέχεται να
μην αναγνωρίζει το τροποποιημένο αρχείο.
Χειρισμός μιας κάρτας μνήμης
• Σας συνιστούμε να απενεργοποιείτε τη συσκευή κάθε φορά που τοποθετείτε ή
αφαιρείτε την κάρτα μνήμης, για να αποφύγετε τυχόν απώλεια δεδομένων.
• Δεν παρέχεται εγγύηση ότι θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης
που έχει διαμορφωθεί σε άλλη συσκευή. Φροντίστε να διαμορφώσετε την κάρτα
μνήμης σας χρησιμοποιώντας αυτή τη βιντεοκάμερα.
• Οι κάρτες μνήμης χρειάζεται να διαμορφωθούν σε αυτή τη βιντεοκάμερα προτού
χρησιμοποιηθούν.
• Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κάρτα μνήμης που έχει χρησιμοποιηθεί
προηγουμένως με κάποια άλλη συσκευή, διαμορφώστε τη στη βιντεοκάμερα HD.
Σημειώστε ότι η διαμόρφωση διαγράφει όλα τα δεδομένα στην κάρτα μνήμης.
• Μια κάρτα μνήμης έχει συγκεκριμένη διάρκεια ζωής. Εάν δεν μπορείτε να
εγγράψετε νέα δεδομένα, θα πρέπει να αγοράσετε μια νέα κάρτα μνήμης.
• Μην λυγίζετε, μην ρίχνετε κάτω και μην χτυπάτε την κάρτα μνήμης.
• Μην τη χρησιμοποιείτε και μην την αποθηκεύετε σε σημεία με υψηλή
θερμοκρασία και υγρασία ή σε περιβάλλοντα με σκόνη.
• Μην επιτρέπετε την επικάθηση ξένων ουσιών στους ακροδέκτες της κάρτας
μνήμης. Εάν χρειάζεται, να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακό, στεγνό πανί για τον
καθαρισμό των ακροδεκτών.
• Μην τοποθετείτε πρόσθετες ετικέτες στην κάρτα μνήμης.
• Προσέχετε να φυλάσσετε τις κάρτες μνήμης μακριά από παιδιά, που ίσως να τις
καταπιούν.
Σημειώσεις για τη χρήση
• Η Samsung δεν φέρει ευθύνη για απώλεια δεδομένων λόγω κακής χρήσης.
• Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μια θήκη κάρτας μνήμης, για αποφυγή της
απώλειας δεδομένων κατά την μεταφορά ή λόγω στατικού ηλεκτρισμού.
• Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα χρήσης, η κάρτα μνήμης ενδέχεται να
θερμανθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Greek _30
Page 39
recording
2.
•
3.
2.
εγγραφή
Basic procedures to record a movie or photo image are described
below and on the following pages.
RECORDING MOVIE IMAGES
• You can record movie images in Movie mode
only.
page 17
• This HD camcorder provides two Recording
start/stop buttons. One is on the rear side of the
camcorder and the other is on the LCD panel.
Select the Recording start/stop button that
works best for you.
1. Turn the HD camcorder on.
• Connect a power source to the HD
camcorder.
(A battery pack or an AC power adaptor)
page 13,16
• Slide the POWER switch downward to turn
the HD camcorder on.
• Set the appropriate storage media.
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED only)
(If you want to record on a memory card,
insert the memory card.)
2. Check the subject on the LCD screen.
• Set the Lens open/close switch to open
(
page 8
).
3. Press the Recording start/stop button.
• The recording (
recording will start.
• To stop recording, press the Recording
start/stop button again.
4. When recording is fi nished, turn the HD
31_ English
page 26
) indicator will display, and
Οι βασικές διαδικασίες για την εγγραφή μιας ταινίας ή μιας
φωτογραφίας περιγράφονται παρακάτω και στις ακόλουθες
σελίδες.
ΕΓΓΡΑΦΗ ΤΑΙΝΙΩΝ
80
Min
00:00:10 [44Min]
00:00:10 [44Min]
• Μπορείτε να εγγράψετε ταινίεςμόνο στον τρόπο
λειτουργίας ταινίας.
•Αυτή η βιντεοκάμερα HD παρέχει δύο κουμπιά
Έναρξης/διακοπής εγγραφής. Το ένα κουμπί
βρίσκεται στην πίσω πλευρά της βιντεοκάμερας
και το άλλο στην οθόνη LCD. Επιλέξτε το
κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής που
σας βολεύει καλύτερα.
1. Θέστε σε λειτουργία τη βιντεοκάμερα HD.
• Συνδέστε τη βιντεοκάμερα HD σε μια πηγή
ρεύματος.
(Μπαταρία ή τροφοδοτικό AC)
σελίδες13,16
• Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα
κάτω για να θέσετε τη βιντεοκάμερα HD σε
λειτουργία.
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
(ισχύει μόνο για τα μοντέλα VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
(Για εγγραφή σε μια κάρτα μνήμης,
τοποθετήστε την κάρτα μνήμης).
2. Ελέγξτε το θέμα στην οθόνη LCD.
80
Min
• Ρυθμίστε το διακόπτη Ανοίγματος/
κλεισίματος φακού στη θέση ανοικτού (
σελίδα 8
3. Πατήστε το κουμπί Έναρξης/διακοπής
εγγραφής
• Θα εμφανιστεί η ένδειξη εγγραφής (
θα αρχίσει η εγγραφή.
• Για διακοπή της εγγραφής, πατήστε και πάλι
το κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής
4. Μόλις ολοκληρωθεί η εγγραφή, θέστε τη
βιντεοκάμερα HD εκτός λειτουργίας.
σελίδα 17
.
σελίδα 26
) και
Greek _31
).
.
Page 40
recording
• Movie images are compressed in H.264 (MPEG-4.AVC)
format.
• Eject the battery pack when you have finished recording to
prevent unnecessary battery power consumption.
• For on-screen information display, see page 18.
• For approximate recording time, see page 28.
• You can record movie images using the remote control.
• Sound is recorded from the internal stereo microphone on the
front of the HD camcorder. Take care that this microphone is
not blocked.
• Before recording an important movie, make sure to test the
recording function by checking if there is any problem with the
audio and video recording.
• For various functions available during recording, see
“RECORDING MENU ITEMS” on pages 52-64.
• Do not operate the power switch or remove the memory card
while accessing the storage media. Doing so may damage
the storage media or the data on storage media.
• If the power cable/battery is disconnected or recording is
disabled during recording, the system is switched to the data
recovery mode. While data is being recovered, no other
function is enabled. After data are being recovery, the system
will be switched to the STBY mode. When the recording time
is short, the data may fail to be recovered.
• Settings and Storage menu are not available during recording.
εγγραφή
• Οι ταινίες συμπιέζονται σε μορφή H.264 (MPEG-4.AVC).
• Όταν ολοκληρώσετε την εγγραφή, αφαιρέστε την μπαταρία
για να αποτρέψετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας της
μπαταρίας.
• Για προβολή πληροφοριών επί της οθόνης, ανατρέξτε στη
σελίδα 18.
• Για κατά προσέγγιση χρόνο εγγραφής, ανατρέξτε στη
σελίδα 28.
• Μπορείτε να εγγράψετε ταινίες χρησιμοποιώντας το
τηλεχειριστήριο.
• Ο ήχος εγγράφεται μέσω του εσωτερικού στερεοφωνικού
μικροφώνου που υπάρχει στην πρόσοψη της βιντεοκάμερας
HD. Φροντίστε αυτό το μικρόφωνο να μην εμποδίζεται.
• Προτού προβείτε στην εγγραφή κάποιας σημαντικής
ταινίας, βεβαιωθείτε ότι ελέγξατε τη λειτουργία εγγραφής για
προβλήματα με την εγγραφή ήχου και βίντεο.
• Για διάφορες λειτουργίες που είναι διαθέσιμες κατά τη διάρκεια
της εγγραφής, ανατρέξτε στην ενότητα “ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ
ΕΓΓΡΑΦΗΣ” στις σελίδες 52-64.
• Μην χειρίζεστε το διακόπτη λειτουργίας και μην αφαιρέσετε
την κάρτα μνήμης κατά την προσπέλαση στο μέσο
αποθήκευσης. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
μέσο αποθήκευσης και στα δεδομένα του.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεθεί, εάν αφαιρεθεί
η μπαταρία ή εάν η εγγραφή απενεργοποιηθεί κατά την
εγγραφή, το σύστημα θα μεταβεί σε τρόπο λειτουργίας
ανάκτησης δεδομένων. Κατά την ανάκτηση δεδομένων,
δεν εκτελείται καμία άλλη λειτουργία. Αφού ολοκληρωθεί
η ανάκτηση δεδομένων, το σύστημα θα μεταβεί σε τρόπο
λειτουργίας STBY. Όταν ο χρόνος εγγραφής είναι σύντομος,
τα δεδομένα ενδεχομένως να μην ανακτηθούν.
• Τα μενού ρυθμίσεων και αποθήκευσης δεν είναι διαθέσιμα
κατά την εγγραφή.
32_ English
Greek _32
Page 41
TAKING PHOTO IMAGES
φωτογραφίας.
• You can take photo images in Photo mode only. page 17
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the
power and press the MODE button to set Photo (
page 17
• Set the appropriate storage media.
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
only) page 26
(If you want to record on a memory card, insert the
memory card.)
2. Check the subject on the LCD screen.
• Set the Lens open/close switch to open (
page 8
3. Press the PHOTO button halfway down (half press).
• The HD camcorder automatically focuses on the subject at the centre of
screen (when auto focus is selected).
• When the image is in focus, the (
displayed in green.
4. Press the PHOTO button fully down (full press).
• A shutter sound is heard. When the (
disappears, the photo image has been recorded.
• While saving the photo image on the storage media,
you cannot proceed with the next recording.
• The number of photo images that can be stored
depending on the image quality or the image size. For
details, see page 28.
• The photo image is taken only in the 4:3 aspect ratio as
shown in the right illustration.
• Audio will not be recorded with the photo image on the
storage media.
• If focussing is diffi cult, use the manual focus function.
page 56
• Do not operate the POWER switch or remove the
memory card while accessing the storage media. Doing
so may damage the storage media or the data on storage
media.
• Photo image fi les recorded by your HD camcorder
conform to the “DCF (Design rule for Camera File
system)” universal standard established by the JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
• DCF is an integrated image-fi le format for digital cameras:
Image fi les can be used on all digital devices conforming
to DCF.
33_ English
) indicator is
).
).
) indicator
►► ►
ΛΗΨΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
• Μπορείτε να κάνετε λήψη φωτογραφιών μόνο στον τρόπο λειτουργίας
φωτογραφίας.
7697
7697
σελίδα 17
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε
τη συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί MODE
για να ορίσετε τρόπο λειτουργίας φωτογραφίας (
σελίδα 17
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. (ισχύει
μόνο για τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED) σελίδα 26
(Για εγγραφή σε μια κάρτα μνήμης, τοποθετήστε την
κάρτα μνήμης).
2. Ελέγξτε το θέμα στην οθόνη LCD.
• Ρυθμίστε το διακόπτη Ανοίγματος/κλεισίματος
φακού στη θέση ανοικτού (
3. Πατήστε το κουμπί PHOTO μέχρι το μέσον της
διαδρομής του.
• Η βιντεοκάμερα HD εστιάζει αυτόματα στο
80
Min
80
Min
αντικείμενο στο κέντρο της οθόνης (όταν έχει
επιλεγεί αυτόματη εστίαση).
• Όταν η εικόνα είναι εστιασμένη, η ένδειξη (
εμφανίζεται στην οθόνη.
4. Πατήστε το κουμπί PHOTO μέχρι τέρμα.
• Ακούγεται ένας ήχος κλείστρου. Όταν εξαφανιστεί ή
ένδειξη (
• Κατά την αποθήκευση της φωτογραφίας στο μέσο
αποθήκευσης, δεν μπορείτε να συνεχίσετε με τη
επόμενη εγγραφή.
• Ο αριθμός των φωτογραφιών που μπορούν να
• Η λήψη φωτογραφίας γίνεται μόνο σε λόγο πλευρών 4:3,
• Δεν εγγράφεται ήχος μαζί με τη φωτογραφία στο μέσο
• Εάν η εστίαση γίνεται με δυσκολία, χρησιμοποιήστε τη
• Μην χειρίζεστε το διακόπτη λειτουργίας POWER και μην
• Τα αρχεία φωτογραφίας που εγγράφονται από
• Το DCF αποτελεί μορφή ενσωματωμένου αρχείου
) έχει γίνει εγγραφή της φωτογραφίας.
αποθηκευτούν εξαρτάται από την ποιότητα ή το μέγεθος
των φωτογραφιών. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στη
σελίδα 28.
όπως φαίνεται στην εικόνα δεξιά.
αποθήκευσης.
λειτουργία μη αυτόματης εστίασης. σελίδα 56
αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης κατά την προσπέλαση στο
μέσο αποθήκευσης. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο μέσο αποθήκευσης και στα δεδομένα του.
τη βιντεοκάμερα HD είναι σύμφωνα με το γενικό
πρότυπο “DCF (Design rule for Camera File system)”
που καθορίστηκε από τον οργανισμό JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
εικόνας για ψηφιακές βιντεοκάμερες: Τα αρχεία εικόνας
μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε όλες τις ψηφιακές
συσκευές που πληρούν το πρότυπο DCF.
).
σελίδα 8
Greek _33
).
)
Page 42
recording
•ΗλειτουργίαEASYQείναιδιαθέσιμημόνονστους
•ΜετηλειτουργίαEASYQ,οιπερισσότερεςρυθμίσειςτης
ΓιαακύρωσητουτρόπουλειτουργίαςEASYQ
Πατήστετοκουμπί
εγγραφή
RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS (EASY Q MODE)
• The EASY Q function is only available with the Movie
and Photo modes.
• With the EASY Q function, most of the HD camcorder
settings are automatically adjusted, which relieves you of
detailed adjustments.
1. Press the EASY Q button.
• When you press the EASY Q button, most functions
become off and the following functions are set to
“Auto.” (Scene Mode, White Balance, Exposure,
Anti-Shake, Focus, Shutter).
• The EASY Q (
() indicators appear on the screen at the same
time.
2. To record movie images, press the Recording start/stop
button.
To take photo images, press the PHOTO button.
To cancel the EASY Q mode
Press the EASY Q button again.
• The EASY Q (
() indicators disappear from the screen.
• Almost all the settings will return to the settings that were
set prior to activating EASY Q mode.
• Buttons unavailable during EASY Q operationThe following buttons and control are unavailable
• Cancel EASY Q function if you want to add any
• Anti-shake is available only in the movie record
34_ English
page 17
) and Anti-shake
) and Anti-shake
because the items are automatically set. The
“Release the Easy.Q” messages may appear if
unavailable operations are attempted.
- MENU (
- See page 108 for the list of unavailable
effect or settings to the images.
mode.
) tab / Q.MENU button / etc.
functions.
ΕΥΚΟΛΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ (ΤΡΟΠΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ EASY Q)
STBY 00:00:00 [44Min]
<Movie record mode>
7697
<Photo record mode>
• Η λειτουργία EASY Q είναι διαθέσιμη μόνον στους
τρόπους λειτουργίας ταινίας και φωτογραφίας.
σελίδα 17
• Με τη λειτουργία EASY Q, οι περισσότερες ρυθμίσεις της
βιντεοκάμερας HD διαμορφώνονται αυτόματα, πράγμα
που σας απαλλάσσει από τις λεπτομερείς ρυθμίσεις.
1. Πατήστε το κουμπί EASY Q
• Εάν πατήσετε το κουμπί EASY Q, οι περισσότερες
λειτουργίες απενεργοποιούνται και οι ακόλουθες
λειτουργίας ρυθμίζονται σε “Auto.” (λειτουργίας
σκηνής, Ισορροπία λευκού, Έκθεση, Σταθεροποίηση
εικόνας, Εστίαση, Κλείστρο).
• Οι ενδείξεις EASY Q (
80
Min
80
Min
σταθεροποίησης εικόνας (
συγχρόνως στην οθόνη.
2. Για εγγραφή ταινιών, πατήστε το κουμπί Έναρξης/
διακοπής εγγραφής.
Για λήψη φωτογραφιών, πατήστε το κουμπί PHOTO
Για ακύρωση του τρόπου λειτουργίας EASY Q
Πατήστε το κουμπί EASY Q και πάλι.
• Οι ενδείξεις EASY Q (
σταθεροποίησης εικόνας (
την οθόνη.
• Σχεδόν όλες οι ρυθμίσεις θα επιστρέψουν στις τιμές
που είχαν ρυθμιστεί, προτού ενεργοποιήσετε τον
τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Κουμπιά που δεν είναι διαθέσιμα κατά τη
λειτουργία EASY Q
Τα ακόλουθα κουμπιά και λειτουργίες μενού δεν
είναι διαθέσιμα λόγω αυτόματης ρύθμισης των
στοιχείων. Εάν επιχειρήσετε κάποιες λειτουργίες
που δεν είναι διαθέσιμες, ενδέχεται να εμφανιστεί
το μήνυμα “Release the Easy.Q” .
- Κουμπί αφής MENU (
- Ανατρέξτε στη σελίδα 108 όπου παρατίθενται
• Ακυρώστε τη λειτουργία EASY Q εάν θέλετε να
προσθέσετε κάποιο εφέ ή να ρυθμίσετε τις εικόνες.
• Η αντικραδασμική λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνον
στη λειτουργία εγγραφής ταινίας.
.
) εμφανίζονται
) εξαφανίζονται από
/ κλπ.
οι λειτουργίες που δεν είναι διαθέσιμες.
) και
.
) και
) / κουμπί Q.MENU
Greek _34
Page 43
CAPTURING STILL IMAGES DURING MOVIE IMAGE
•Ηλειτουργίααυτήεκτελείταιμόνοσετρόπο
•Εάνπατήσετετοκουμπί
•Ορίστετοκατάλληλομέσοαποθήκευσης.(Ισχύει
PLAYBACK
• This function works only in the Play mode.
page 17
• If you press the PHOTO button during playback,
it stops playing and saves one image of the
current movie scene that is paused.
• Set the appropriate storage media.
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED
page 26
only)
(If you want to record on a memory card, insert
the memory card.)
1. Touch the Movie (
• To change the current thumbnail page, touch
the up (
2. Touch the movie image you want.
3. Press the PHOTO button halfway down.
• The playback screen is paused.
4. Press the PHOTO button fully down.
• The playback screen is paused and the still
image is recorded on the storage media.
• The still images copied from the movie images
to the storage media are saved. (HD format
is saved in 1280x720, SD format is saved in
720x576)
• Photo images are compressed in JPEG (Joint
Photographic Experts Group) format.
) tab.
) or down ( ) tab.
00:00:20 / 00:30:00
100-0001
►► ►
100-0001
ΛΗΨΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΑΙΝΙΑΣ
7697
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο σε τρόπο
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Εάν πατήσετε το κουμπί PHOTO κατά τη
διάρκεια της αναπαραγωγής, η αναπαραγωγή
διακόπτεται και αποθηκεύεται μια εικόνα της
τρέχουσας σκηνής στην οποία διακόπηκε η
ταινία.
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. (Ισχύει
μόνο για τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
(Για εγγραφή σε μια κάρτα μνήμης, τοποθετήστε
την κάρτα μνήμης).
1. Πατήστε το κουμπί αφής ταινίας (
80
Min
• Για να αλλάξετε την τρέχουσα σελίδα
μικρογραφιών, πατήστε το κουμπί αφής
επάνω (
2. Πατήστε στην εικόνα της επιθυμητής ταινίας.
3. Πατήστε το κουμπί PHOTO μέχρι το μέσον της
διαδρομής του.
• Η οθόνη αναπαραγωγής μπαίνει σε παύση.
4. Πατήστε το κουμπί PHOTO μέχρι τέρμα.
• Η οθόνη αναπαραγωγής “παγώνει” και
η φωτογραφία αποθηκεύεται στο μέσο
αποθήκευσης.
80
Min
) ή κάτω ( ).
• Οι φωτογραφίες που αντιγράφονται
από τις ταινίες στο μέσο αποθήκευσης
αποθηκεύονται. (Σε μορφή HD η αποθήκεση
γίνεται σε ανάλυση 1280x720, σε μορφή SD η
αποθήκευση γίνεται σε ανάλυση 720x576)
• Οι φωτογραφίες συμπιέζονται σε μορφή JPEG
(Joint Photographic Experts Group).
Connect external microphone (optional-user provided) to the
external microphone jack of this HD camcorder. Clearer sound can
be recorded. Turn on the switch on microphone and start recording.
Clearer sound can be recorded.
• This HD camcorder cannot use a plug-in power type
microphone (power supplied from camcorder).
• The external 3.5 Ø microphone jack can only be
connected to the HD camcorder.
• “Wind Cut” function is not available when using the
external microphone.
ZOOMING
This HD camcorder allows you to record using optical 10x power
zoom and digital zoom with the Zoom lever or the Zoom button on
the LCD panel.
To zoom in
Slide the Zoom lever towards
(Or press the
T (zoom) button on the LCD panel.)
To zoom out
Slide the Zoom lever towards
(Or press the
W (zoom) button on the LCD panel.)
• The farther you slide the Zoom lever, the quicker the zoom
action.
• Zoom magnifi cation over 10x is done through digital image
processing, and is, therefore, called digital zoom. You can
achieve up to 20x magnifi cation by using digital zooming. Set
“Digital Zoom” to “On.”
• Focussing may become unstable during zooming. In the
case, set the zoom before recording and lock the focus
by using the manual focus. (
• During digital zoom, the image quality may suffer.
• Macro shooting is possible as close as approx. 3 cm (1.2”) to the subject when the Zoom lever is set all the way to
• When you zoom into a subject close to the lens, the HD
camcorder may automatically zoom out depending on the
distance to the subject. In this case, set “Tele Macro” to
“On.” page 59
36_ English
T (telephoto).
W (wide-angle).
page 62
page 56)
To external microphone jack
W : Wide angleT : Telephoto
W.
STBY 00:00:00 [44Min]
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΜΙΚΡΟΦΩΝΟΥ
Συνδέστε ένα εξωτερικό μικρόφωνο (προαιρετικό-δεν
περιλαμβάνεται) στην εξωτερική υποδοχή μικροφώνου
της βιντεοκάμερας HD. Με τον τρόπο αυτό, μπορείτε να
πραγματοποιήσετε εγγραφή καθαρότερου ήχου. Ανάψτε το
μικρόφωνο από τον διακόπτη του και αρχίστε την εγγραφή. Με τον
τρόπο αυτό, μπορείτε να πραγματοποιήσετε εγγραφή καθαρότερου
ήχου.
• Με αυτήν τη βιντεοκάμερα HD δεν είναι δυνατή η χρήση
μικροφώνου του τύπου αυτόνομης τροφοδοσίας (η
τροφοδοσία γίνεται από τη βιντεοκάμερα).
• Η υποδοχή εξωτερικού μικροφώνου 3,5 Ø προορίζεται για
σύνδεση αποκλειστικά στην βιντεοκάμερα HD.
• Η λειτουργία “Wind Cut” δεν είναι διαθέσιμη όταν γίνεται
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΖΟΥΜ
Αυτή η βιντεοκάμερα HD επιτρέπει την εγγραφή με χρήση οπτικού
ζουμ 10x και ψηφιακού ζουμ, μέσω του μοχλού Ζουμ ή του κουμπιού
Ζουμ στην οθόνη LCD.Για μεγέθυνση
Σύρετε το μοχλό Ζουμ προς το
(ή πατήστε το κουμπί
Για σμίκρυνση
Σύρετε το μοχλό
(ή πατήστε το κουμπί
• Όσο πιο μακριά σύρετε το μοχλό Ζουμ, τόσο πιο γρήγορα θα
• Οι μεγεθύνσεις άνω των 10x επιτυγχάνονται μέσω ψηφιακής
80
Min
χρήση του εξωτερικού μικροφώνου.
T (τηλεφακός).
T (ζουμ) στην οθόνη LCD).
Ζουμ προς το W (ευρυγώνιος).
W (ζουμ) στην οθόνη LCD).
γίνει το ζουμ.
επεξεργασίας της εικόνας, δηλαδή μέσω ψηφιακού ζουμ.
Μπορείτε να επιτύχετε μεγέθυνση έως και 20x, χρησιμοποιώντας
το ψηφιακό ζουμ.Ρυθμίστε το “Digital Zoom” στο “On.”
σελίδα62
• Η εστίαση μπορεί να παρουσιάσει αστάθεια όταν
κάνετε ζουμ. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε το
ζουμ πριν από την εγγραφή και κλειδώστε την εστίαση
χρησιμοποιώντας τη μη αυτόματη εστίαση. (
• Κατά τη χρήση του ψηφιακού ζουμ, η ποιότητα της
εικόνας ενδέχεται να μειωθεί.
• Η μακροσκοπική λήψη είναι δυνατή σε ελάχιστη
απόσταση περίπου 3 cm (1,2”) από το αντικείμενο όταν
ο μοχλός Ζουμ βρίσκεται τέρμα στο
• Όταν κάνετε μεγέθυνση ενός αντικειμένου κοντά στο
φακό, η βιντεοκάμερα HD ενδέχεται να εκτελέσει
αυτόματα σμίκρυνσημ ανάλογα με την απόσταση από το
αντικείμενο. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε το “Tele Macro” στο “On.”
σελίδα 59
σελίδα 56)
W.
Greek _36
Page 45
SELF RECORD USING THE REMOTE CONTROL
•Ηλειτουργίααυτόματουχρονοδιακόπτη
•Ότανχρησιμοποιείτετηλειτουργίααυτόματου
1.
• The SELF TIMER function works only in Movie
and Photo modes.
• When you use the SELF TIMER function on the
remote control, recording begins automatically in
10 seconds.
1. Press the SELF TIMER button.
2. To record movie images, press the REC button.
10
• The (
To take photo images, press the PHOTO button.
• Self timer starts counting down from 10. At
this moment, recording indicator blinks with
beep sound.
• At the last second of the countdown,
recording starts automatically.
• If you want to cancel the self timer function
before recording, press the SELF TIMER,
REC or PHOTO button again.
• Do not obstruct the remote control sensor
by putting obstacles between the remote
control and HD camcorder.
• The remote control range is 4 to 5 m (13
to 17 ft).
• The effective remote control angle is up
to 30 degrees left /right from the centre
line.
• Using a tripod (not supplied) is
recommended during self record.
page 17
) indicator is displayed.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
[44Min]10
<Movie record mode>
769710
<Photo record mode>
• Η λειτουργία αυτόματου χρονοδιακόπτη
λειτουργεί αποκλειστικά σε τρόπο λειτουργίας
ταινίας ή φωτογραφίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αυτόματου
χρονοδιακόπτη με το τηλεχειριστήριο, η εγγραφή
αρχίζει αυτόματα μέσα σε 10 δευτερόλεπτα.
1. Πατήστε το κουμπί SELF TIMER.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
2. Για εγγραφή ταινιών, πατήστε το κουμπί REC
Για λήψη φωτογραφιών, πατήστε το κουμπί
.
PHOTO
• Ο αυτόματος χρονοδιακόπτης θα αρχίσει
80
Min
80
Min
αντίστροφη μέτρηση από το 10. Τη στιγμή
εκείνη, η ενδεικτική λυχνία εγγραφής
αναβοσβήνει, με έναν ήχο “μπιπ”.
• Το τελευταίο δευτερόλεπτο της αντίστροφης
μέτρησης, η εγγραφή αρχίζει αυτόματα.
• Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε την λειτουργία
αυτόματου χρονοδιακόπτη πριν από την
εγγραφή, πατήστε και πάλι το κουμπί
SELF TIMER, το κουμπί REC ή το κουμπί
.
PHOTO
• Δεν πρέπει να παρεμβάλλονται
εμπόδια μεταξύ του τηλεχειριστηρίου
και του αισθητήρα τηλεχειρισμού της
βιντεοκάμερας HD.
• Η εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου είναι 4
με 5 m.
• Η ωφέλιμη γωνία του τηλεχειριστηρίου
είναι έως 30 μοίρες αριστερά/δεξιά από
το κέντρο.
• Συνιστάται η χρήση ενός τριπόδου
(δεν παρέχεται) για εγγραφή με
χρονοκαθυστέρηση.
σελίδα 17
10
) .
.
37_ English
Greek _37
Page 46
playback
<Movieplaymode>
You can view recorded movie and photo images in the thumbnail index view and play them in
various ways.
CHANGING THE PLAYBACK MODE
•
You can set the movie recording, the photo recording and the play mode in turn
with MODE button.
•
You can switch the play mode to the recording mode in turn by touching the tab
on the lower left of the LCD screen.
• The recorded movie and photo images are displayed in the thumbnail index view.
αναπαραγωγή
Μπορείτε να δείτε τις εγεγγραμμένες ταινίες και φωτογραφίες στην προβολή ευρετηρίου με
μικρογραφίες και να τις αναπαράγετε με διάφορους τρόπους.
ΜΕΤΑΒΑΣΗ ΣΕ ΤΡΟΠΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
• Μπορείτε να ορίσετε τρόπο λειτουργίας για εγγραφή ταινιών και λήψη φωτογραφιών
καθώς και τρόπο λειτουργίας αναπαραγωγής, πατώντας εκ περιτροπής το κουμπί
.
MODE
• Μπορείτε να εναλλάσσετε εκ περιτροπής τον τρόπο λειτουργίας μεταξύ αναπαραγωγής
και εγγραφής, πατώντας το κουμπί αφής στο κάτω αριστερό μέρος της οθόνης LCD.
• Οι εγγεγραμμένες ταινίες και φωτογραφίες εμφανίζονται στην προβολή ευρετηρίου με
μικρογραφίες.
• You can fi nd a desired movie image quickly using thumbnail index
views.
• You can also use the playback-related buttons on the remote control.
page 40
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press
the MODE button to set Play (
• Set the appropriate storage media. (VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
from a memory card, insert the memory card.)
2. Touch the Movie (
• The thumbnail index view appears.
• To change the current thumbnail page, touch the up
( ) or down ( ) tab.
3. Touch a desired movie image.
• The selected movie image is played according to Play Option
setting.
• Drag your fi nger from left to right to select the previous image
on the LCD screen, reverse to select the next image.
• To stop playback and return to thumbnail index view, touch the
Return (
• The play related tabs disappear on the screen a few
• Depending on the amount of data to be played back, it
• Movies edited on a PC cannot be displayed on this HD
• Movies recorded on another camcorder may not be played
• The play is paused when you touch the menu
Adjusting the volume
• Touch the Volume ( ) tab on the LCD screen.
- You can control the volume by using decrease (
increase (
- The level can be adjusted anywhere between 00 and 19.
- You can perform the same operation by using the remote
control. (
• You can hear the recorded sound from the built-in speaker.
• If you close the LCD screen while playing, you will not hear
) tab.
page 64
) tab.
seconds after the image plays back. They reappear when
you touch any point on the screen.
may take some time for the playback images to appear.
camcorder.
on this HD camcorder.
( ) tab during playing.
) tab on the LCD screen.
)
/
the sound from the speaker.
page 17
).
page 26 (If you want to play
) or
1 / 2
00:00:20 / 00:30:00
100-0001
00:00:20 / 00:30:00
100-0001
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΑΙΝΙΩΝ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
• Μπορείτε να βρείτε την επιθυμητή ταινία γρήγορα, χρησιμοποιώντας
• Χρησιμοποιήστε τα σχετικά με την αναπαραγωγή κουμπιά του
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη
2. Πατήστε το κουμπί αφής ταινίας(
80
Min
3. Πατήστε στην εικόνα της επιθυμητής ταινίας.
80
Min
Ρύθμιση της έντασης του ήχου
• Πατήστε το κουμπί αφής έντασης ήχου ( ) στην οθόνη LCD.
80
Min
10
αναπαραγωγής.
σελίδα17
προβολές ευρετηρίου με μικρογραφίες.
τηλεχειριστηρίου.
συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί MODE για να
επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας αναπαραγωγής (
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. (ισχύει μόνο για τα
• Εμφανίζεται η προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες.
• Για να αλλάξετε την τρέχουσα σελίδα μικρογραφιών πατήστε
• Η επιλεγμένη ταινία αναπαράγεται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις
• Σύρετε το δάχτυλό σας από τα αριστερά προς τα δεξιά για
• Για διακοπή της αναπαραγωγής και επιστροφή στην προβολή
- Μπορείτε να ελέγχετε την ένταση του ήχου, χρησιμοποιώντας
- Η στάθμη της έντασης μπορεί να λάβει τιμές από 00 έως 19.
- Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
σελίδα40
).
μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
σελίδα 26 (Για αναπαραγωγή από κάρτα μνήμης, τοποθετήστε
την κάρτα μνήμης.)
το πάνω (
) ή το κάτω ( ) κουμπί αφής.
επιλογών αναπαραγωγής.
να επιλέξετε την προηγούμενη εικόνα στην οθόνη LCD και
αντίστροφα για να επιλέξετε την επόμενη εικόνα.
ευρετηρίου με μικρογραφίες, πατήστε το κουμπί αφής
επιστροφής (
• Τα στοιχεία που σχετίζονται με την αναπαραγωγή
εξαφανίζονται από την οθόνη μερικά δευτερόλεπτα μετά
την εκκκίνηση της αναπαραγωγής. Εμφανίζονται και
πάλι όταν αγγίζετε οποιοδήποτε σημείο της οθόνης.
• Ανάλογα με τον όγκο των δεδομένων που πρόκειται να
αναπαράγετε, οι εικόνες της αναπαραγωγής ενδέχεται
να εμφανιστούν με καθυστέρηση.
• Οι ταινίες που έχουν υποστεί επεξεργασία σε
υπολογιστή δεν είναι δυνατόν να προβληθούν σε αυτή
τη βιντεοκάμερα HD.
• Οι ταινίες που έχουν εγγραφεί σε κάποια άλλη
βιντεοκάμερα ενδέχεται να μην αναπαράγονται στη
βιντεοκάμερα HD.
• Όταν πατήσετε στο κουμπί αφής μενού εκτελείται παύση
( ) κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.
το κουμπί αφής μείωσης (
οθόνη LCD.
τηλεχειριστηρίου. (
• Μπορείτε να ακούσετε τον ήχο που έχει εγγραφεί από το
ενσωματωμένο ηχείο.
• Εάν κλείσετε την οθόνη LCD κατά την αναπαραγωγή,
δεν θα ακούσετε ήχο από το ηχείο.
• Play and Pause functions alternate when you touch the Playback
( )/Pause ( ) tab during playback. Touch the Return ( ) tab
to stop playback.
• You can perform the same operation by using the remote control.
(
/ )
• You can change playback direction by using Forward ( ) and
Reverse ( ) on the remote control during playback.
Search playback
• During playback, each touch of Reverse search (
search ( ) tab increases the play speed.
- RPS (Reverse Playback Search) rate:
x2
x4 x8 x16 x32 x2
- FPS (Forward Playback Search) rate:
x2 x4 x8 x16 x32 x2
• You can perform the same operation by using the remote control.
( / )
• To resume normal playback, touch the Playback ( ) tab or press
Playback/Pause button ( ) on the remote control.
Skip playback
• Touch the Reverse skip (
playback.When playing the selected movie, if you touch the Forward
skip ( ) tab, it moves to the next movie.
If you touch the Reverse skip ( ), it moves to the beginning of the
movie. If you touch the Reverse skip ( ), within 3 seconds from
the start of a movie, it moves to the beginning of the previous movie.
• You can perform the same operation by using the remote control.
( / )
Slow playback
• Touching the Reverse slow (
paused will play the movie forward or reverse at the 1/2x and 1/4x speed.
• You can play the movie at the 1/2x and 1/4x speed by using the Slow (
playback direction by using Forward (
• To resume normal playback, touch Playback ( ) tab or press the Playback/Pause ( ) button
on the remote control.
Frame by frame playback
• During pause, press the Forward (
advance.
• To resume normal playback, press the Playback/Pause (
(Or touch the Playback (
) / Forward skip ( ) tab during
) / Forward slow ( ) tab while
) button on the remote control to begin the forward frame
) tab on the screen.)
) / Forward
) and Reverse ( ) button on the remote control.
) button.
40_ English
00:00:20 / 00:30:00
100-0001
) button and change
Διάφορες λειτουργίες αναπαραγωγής
Αναπαραγωγή / Παύση / Διακοπή
• Μπορείτε να κάνετε αναπαραγωγή της ταινίας σε ταχύτητα 1/2x και 1/4x , χρησιμοποιώντας
το κουμπί Αργής κίνησης (
Ταχείας αναπαραγωγής προς τα εμπρός (
• Για συνέχιση της κανονικής αναπαραγωγής, αγγίξτε το πλήκτρο αφής Playback (
το κουμπί Αναπαραγωγής/παύσης ( ) στο τηλεχειριστήριο.
Αναπαραγωγή καρέ-καρέ
• Κατά τη διάρκεια της παύσης αναπαραγωγής, πατήστε το κουμπί Ταχείας αναπαραγωγής προς
τα πίσω ( ) στο τηλεχειριστήριο για να αρχίσετε την προώθηση των καρέ προς τα πίσω.
• Για να συνεχίσετε την κανονική αναπαραγωγή, πατήστε το κουμπί αναπαραγωγής/παύσης ( ).
(Ή πατήστε το κουμπί αφής αναπαραγωγής( ) στην οθόνη).
• Οι λειτουργίες αναπαραγωγής και παύσης εναλλάσσονται όταν
πατάτε το κουμπί αφής αναπαραγωγής ( )/παύσης
( ) κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής. Πατήστε το κουμπί αφής
80
Min
επιστροφής ( ) για διακοπή της αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου. ( / )
• Μπορείτε να αλλάξετε τη διεύθυνση αναπαραγωγής
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Ταχείας αναπαραγωγής προς τα
) και Ταχείας αναπαραγωγής προς τα εμπρός ( ) στο
πίσω (
τηλεχειριστήριο, κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.
Αναζήτηση κατά την αναπαραγωγή
• Κατά την αναπαραγωγή, κάθε πάτημα του κουμπιού αφής
αναζήτησης προς τα πίσω (
ταχύτητα αναπαραγωγής.
- Ταχύτητα RPS (Αναζήτηση προς τα πίσω):
x2 x4 x8 x16 x32 x2
- Ταχυτητα FPS (Αναζήτηση προς τα εμπρός):
x2 x4 x8 x16 x32 x2
• Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου. ( / )
• Για συνέχιση της κανονικής αναπαραγωγής, αγγίξτε το πλήκτρο
αφής Playback ( ) ή πατήστε το κουμπί Αναπαραγωγής/παύσης
( ) στο τηλεχειριστήριο.
Παράλειψη αναπαραγωγής
• Πατήστε το κουμπί αφής παράλειψης προς τα πίσω (
τα εμπρός ( ) κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής.Κατά την
αναπαραγωγή από ένα μέσο αποθήκευσης, εάν πατήσετε το κουμπί
αφής παράλειψης προς τα εμπρός (
επόμενη ταινία.
Εάν πατήσετε το κουμπί αφής παράλειψης προς τα πίσω ( ),
γίνεται μετάβαση στην αρχή της ταινίας. Εάν πατήσετε το κουμπί
αφής παράλειψης προς τα πίσω ( ), εντός 3 δευτερολέπτων
από την έναρξη μιας ταινίας, γίνεται μετάβαση στην αρχή της
προηγούμενης ταινίας.
• Μπορείτε να εκτελέσετε τις ίδιες λειτουργίες με χρήση του
τηλεχειριστηρίου. (
Αργή αναπαραγωγή
• Εάν πατήσετε το κουμπί αφής αργής αναπαραγωγής προς τα πίσω
( ) / προς τα εμπρός ( ) κατά την παύση της αναπαραγωγής,
μπορείτε να αναπαράγετε την ταινία προς τα εμπρός ή προς τα πίσω
με ταχύτητα 1/2x και 1/4x.
) και τα κουμπιά Ταχείας αναπαραγωγής προς τα πίσω ( ) και
• You can play back and view photo images recorded on the storage
media.
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press
the MODE button to set Play (
• Set the appropriate storage media. (VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED only)
playback images in a memory card, insert the memory card.)
2. Touch the Photo (
• The thumbnail index view appears.
•
3. Touch a desired photo image.
4. Touch previous image ( )/next image ( ) tab, search for the
desired photo image.
• To view the previous image, touch the previous image
• To view the next image, touch the next image ( ) tab.
• Drag your fi nger from left to right to select the previous image
• Place and hold your fi nger at previous image ( )/next image
5. To return to the thumbnail index view, touch the Return (
• The play-related tabs disappear from the screen a few
• Loading time may vary depending on the image size.
• Photo(JPEG) fi les created in the other devices cannot be
To view a slide show
Set the slide show function for continuous display.
1. Touch the Menu ( ) tab in the thumbnail index view or singleimage display mode.
• The menu will appear.
2. Touch “Slide Show.”
•
• All images will be played back consecutively for 2~3 seconds
• To stop the slide show, touch the Return ( ) tab.
) tab.
To change the current thumbnail page, touch the up ( ) or
down ( ) tab.
( ) tab.
on the LCD screen, reverse to select the next image.
( ) tab to search for an image quickly. Actually the image
number is changed during search with images not changed.
seconds after play starts. They reappear when you touch
any point on the screen.
played back in this HD camcorder.
The ( ) indicator is displayed. The slide show will start
from the current image.
each.
page 17
).
page 26 (If you want to
Slide show is available also in the quick menu. page 51
41_ English
) tab.
1 / 2
100-0001
100-0005
ΠΡΟΒΟΛΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΩΝ
1 / 12
5 / 12
<Slide show>
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να αναπαράγετε και να προβάλλετε φωτογραφίες που
έχουν καταγραφεί στο μέσο αποθήκευσης.
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία και πατήστε το κουμπί MODE για να
επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας αναπαραγωγής (
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. (ισχύει μόνο για
2. Πατήστε το κουμπί αφής φωτογραφίας (
• Εμφανίζεται η προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες.
• Για να αλλάξετε την τρέχουσα σελίδα μικρογραφιών πατήστε
3. Πατήστε στην επιθυμητή φωτογραφία.
4. Πατήστε το κουμπί αφής προηγούμενης ( )/επόεμενης εικόνας
80
Min
( ) , για να αναζητήσετε την επιθυμητή φωτογραφία.
• Για να προβάλλετε την προηγούμενη φωτογραφία, πατήστε
• Για να προβάλλετε την επόμενη φωτογραφία, πατήστε το
• Σύρετε το δάχτυλό σας από τα αριστερά προς τα δεξιά για
• Τοποθετήστε το δάκτυλό σας και κρατήστε το πατημένο στο
5. Για επιστροφή στην προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες, πατήστε
το κουμπί αφής Επιστροφής ( ).
80
Min
Για προβολή μιας ακολουθίας φωτογραφιών
Ρυθμίστε τη λειτουργία ακολουθίας φωτογραφιών για συνεχή προβολή.
1.Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
80
με μικρογραφίες ή στον τρόπο λειτουργίας προβολής μίας
Min
φωτογραφίας.
• Θα εμφανιστεί το μενού.
2. Πατήστε το “Slide Show.”
• Θα εμφανιστεί η ένδειξη ( ) . Η ακολουθία φωτογραφιών
• Όλες οι εικόνες θα αναπαραχθούν διαδοχικά για 2~3
• Για τη διακοπή της αναπαραγωγής, πατήστε το κουμπί αφής
σελίδα17
τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED)
σελίδα 26 (για αναπαραγωγή από μια κάρτα μνήμης,
τοποθετήστε την κάρτα μνήμης)
το πάνω (
) ή κάτω( ) κουμπί αφής.
το κουμπί αφής προηγούμενης εικόνας (
κουμπί αφής επόμενης εικόνας ( ) .
να επιλέξετε την προηγούμενη εικόνα στην οθόνη LCD και
αντίστροφα για να επιλέξετε την επόμενη εικόνα.
κουμπί αφής προηγούμενηςεικόνας( )/επόμενης εικόνας
( ) για γρήγορη αναζήτηση μιας φωτογραφίας. Στην
πραγματικότητα ο αριθμός των εικόνων αλλάζει κατά την
αναζήτηση, ενώ δεν αλλάζουν οι εικόνες.
• Tα στοιχεία που σχετίζονται με την αναπαραγωγή
εξαφανίζονται από την οθόνη μερικά δευτερόλεπτα μετά
την εκκκίνηση της αναπαραγωγής. Εμφανίζονται και
πάλι όταν αγγίζετε οποιοδήποτε σημείο της οθόνης.
• Ο χρόνος φόρτωσης ενδέχεται να ποικίλλει, ανάλογα με
το μέγεθος της φωτογραφίας.
• Τα αρχεία φωτογραφιών (JPEG) που δημιουργήθηκαν
στις άλλες συσκευές δεν μπορούν να αναπαραχθούν σε
αυτή τη βιντεοκάμερα HD.
) στην προβολή ευρετηρίου
θα αρχίσει από την τρέχουσα φωτογραφία.
δευτερόλεπτα η κάθε μία.
Επιστροφής ( ).
Η δυνατότητα διαδοχικής προβολής είναι διαθέσιμη και από το
γρήγορο μενού.
σελίδα 51
).
).
) .
Greek _41
Page 50
playback
Λειτουργίαζουμκατάτηναναπαραγωγή
Μπορείτεναμεγεθύνετετηνεικόναπου
αναπαράγεταιπερίπουαπό1,1έως8φορέςσε
σχέσημετοαρχικότηςμέγεθος.
Ημεγέθυνσημπορείναρυθμιστείείτεαπότομοχλό
Ζουμ
2.
4.
αναπαραγωγή
Zooming during playback
You can magnify the playback image from about 1.1
to 8 times the original size.
Magnifi cation can be adjusted with the Zoom lever or
the Zoom button on LCD panel.
1. Touch the image you want to magnify.
2. Adjust the magnifi cation with
(Telephoto).
• The screen is framed and the image is
magnifi ed starting from the centre of image.
• You can zoom in from X1.1 to X8.0 by sliding
the Zoom lever.
• While the playback zoom is acting, you
cannot select any previous/next image.
3. Touch the up (
( ) tab to get the part you want in the center of
the screen.
)/down ( )/left ( )/right
4. To cancel, touch the Return (
• You cannot apply the playback zoom
function to the images that are recorded
on other devices.
• Playback zoom function is available only
in the photo play mode.
42_ English
W (Wide angle)/T
) tab.
1 / 2
X 1.1
Λειτουργία ζουμ κατά την αναπαραγωγή
Μπορείτε να μεγεθύνετε την εικόνα που
αναπαράγεται περίπου από 1,1 έως 8 φορές σε
σχέση με το αρχικό της μέγεθος.
Η μεγέθυνση μπορεί να ρυθμιστεί είτε από το μοχλό
Ζουμ είτε από το κουμπί Ζουμ στην οθόνη LCD.
1. Πατήστε στην εικόνα που θέλετ ενα μεγεθύνετε.
2. Ρυθμίστε τη μεγέθυνση με τα
(τηλεφακός).
• Η οθόνη “καδράρεται” και η εικόνα
80
Min
80
Min
μεγεθύνεται ξεκινώντας από το κέντρο της.
• Μπορείτε να μεγεθύνετε σε ποσοστά από
X1,1 έως X8,0 σύροντας το μοχλό Ζουμ
• Όσο η λειτουργία ζουμ κατά την
αναπαραγωγή είναι ενεργή, δεν θα
είστε σε θέση να επιλέξετε οποιαδήποτε
προηγούμενη ή επόμενη εικόνα.
3. Πατήστε τα κουμπιά αφής πάνω (
()/αριστερά ( )/δεξιά ( ) στην οθόνη στο
σημείο που επιθυμείτε να εμφανίσετε στο κέντρο
του απεικονιζόμενου “κάδρου”.
4. Για ακύρωση, πατήστε το κουμπί αφής
Επιστροφής (
• Δεν είναι δυνατή η λειτουργία ζουμ κατά
• Η λειτουργία Ζουμ κατά την
).
την αναπαραγωγή για εικόνες που
έχουν ληφθεί με άλλες συσκευές.
αναπαραγωγή είναι διαθέσιμη μόνον
στη λειτουργία αναπαραγωγής
φωτογραφιών.
W (ευρυγώνια)/T
.
)/κάτω
Greek _42
Page 51
connection
HDMI IN
COMPONENT IN
YPbPrLR
AUDIO IN
COMPONENT IN
Y Pb Pr L R
AUDIO IN
You can view the recorded movie and photo images on a large screen by connecting the HD
camcorder to an HDTV or normal TV.
CONNECTING TO A TV
Before connecting to TV
• According to TV and cables that are used, the connection method and resolution can differ.
• For more information about the connection, refer to the TV user manual.
• Use the supplied AC power adaptor as the power source.
Connecting to a high defi nition TV
• To play back the HD-quality (1280x720) movie images, you need a high defi nition TV (HDTV).
• Method 1: Connect your HD camcorder to a TV with an HDMI cable. (HDMI cable : optional
accessory)
• Method 2: Tune the output signal for TV using the “Component Out” function.
page 71
Method 1
HD camcorder
page 16
HD TV
σύνδεση
Μπορείτε να προβάλλετε τις ταινίες και τις φωτογραφίες που έχετε εγγράψει σε μεγάλη οθόνη,
συνδέοντας τη βιντεοκάμερα HD σε μια τηλεόραση HDTV ή σε μια κανονική τηλεόραση.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΜΙΑ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ
Πριν από τη σύνδεση σε τηλεόραση
• Τόσο η μέθοδος σύνδεσης όσο και η ανάλυση προβολής ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τον
τύπο τηλεόρασης και τα καλώδια που χρησιμοποιούνται.
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σύνδεση, ανατρέξτε στο στο εγχειρίδιο χρήσης της
τηλεόρασης.
• Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό AC για την τροφοδοσία της συσκευής.
σελίδα16
Σύνδεση σε μια τηλεόραση υψηλής ευκρίνειας
• Για αναπαραγωγή ταινιών ποιότητας HD (1280x720), απαιτείται μια τηλεόραση υψηλής
ευκρίνειας (HDTV).
• Μέθοδος 1: Συνδέστε τη βιντεοκάμερα HD σε μια τηλεόραση με καλώδιο HDMI. (Καλώδιο HDMI:
προαιρετικό εξάρτημα).
• Μέθοδος 2: Ρυθμίστε το σήμα εξόδου της τηλεόρασης χρησιμοποιώντας τη λειτουργία
“Component Out”.
Method 2
σελίδα71
HD camcorder
HD TV
Signal fl ow
HDMI cable
• About the HDMI (High Defi nition Multimedia Interface)
HDMI jack is an interface to both video/audio signals. HDMI connection supplies high
quality images and sounds.
• The HDMI jack on your HD camcorder is for output use only.
• You can use Anynet+ function by connecting the HD camcorder to Anynet+ supported
TV with the HDMI cable. Refer to the corresponding TV user manual for more details.
• When the HD camcorder connected to the Anynet+ supported TV with an HDMI cable
turns on, TV automatically turns on. (It is one of the Anynet+ functions.) If you do not
want to use Anynet+ function, set “Anynet+ (HDMI-CEC)” to “Off.” page 70
• The Camcorder’s output is fi xed to 576p when a DVI cable is connected. To hear
audio, the audio cable of Component or Multi-AV cable must be connected.
• When an HDMI cable is connected. it will override all other connections.
• HDMI feature can recognize the TV type automatically and adjust the video output
resolution. Manual setting is not necessary.
43_ English
Signal fl ow
Component cable
• Σχετικά με τη διασύνδεση HDMI (High Defi nition Multimedia Interface)
Η υποδοχή HDMI αποτελεί διασύνδεση τόσο για σήματα εικόνας όσο και σήματα ήχου.
Η σύνδεση HDMI αποδίδει εικόνα και ήχο υψηλής ποιότητας.
• Η υποδοχή HDMI στη βιντεοκάμερα HD σας χρησιμοποείται αποκλειστικά ως έξοδος.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Anynet+ συνδέοντας τη βιντεοκάμερα
HD σε μια τηλεόραση συμβατή με Anynet+ μέσω καλωδίου HDMI. Για περισσότερες
λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο αντίστοιχο εγχειρίδιο χρήσης της τηλεόρασης.
• Όταν η βιντεοκάμερα HD τίθεται σε λειτουργία ενόσω είναι συνδεδεμένη μέσω
καλωδίου HDMI σε οποιαδήποτε τηλεόραση υποστηρίζει το σύστημα Anynet+, η
τηλεόραση τίθεται επίσης αυτόματα σε λειτουργία. (Αποτελεί μια από τις λειτουργίες
του συστήματος Anynet+). Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Anynet+,
ρυθμίστε τη λειτουργία “Anynet+ (HDMI-CEC)” στο “Off.” Êσελίδα 70
• Η έξοδος της βιντεοκάμερας είναι σταθερά ρυθμισμένη στο 576p όταν έχει συνδεθεί
ένα καλώδιο DVI. Προκειμένου να ακούγεται ο ήχος, πρέπει να συνδεθεί καλώδιο ήχου
Συνιστωσών ή Multi-AV.
• Όταν έχει συνδεθεί ένα καλώδιο HDMI, όλες οι άλλες συνδέσεις απενεργοποιούνται.
• Η λειτουργία HDMI μπορεί να αναγνωρίζει τον τύπο της τηλεόρασης αυτομάτως και να
ρυθμίζει την ανάλυση εξόδου του βίντεο. Η μη αυτόματη ρύθμιση δεν είναι απαραίτητη.
Greek _43
Page 52
connection
COMPONENT IN
Y Pb Pr L R
AUDIO IN
COMPONENT IN
YPbPrLR
AUDIO IN
S-VIDEO IN
L R
AUDIO INVIDEO IN
σύνδεση
Connecting to a normal TV (16:9/4:3)
• Even if the movie image is recorded in HD quality, it is played back in SD quality
on the normal TV not HDTV.
• When playing back the HD-quality (1280x720) movie images on an SDTV, the
images are down-converted to a low quality of 720x576.
• The multi-AV cable does not support HD-quality images so it down-converts
them to SD-quality images.
• Before connecting your HD camcorder to TV, set the same aspect ratio on your
HD camcorder as on your TV. page 70
• Method 1: Tune the output signal for TV using the “Component Out” function.
page 71
• Method 2: When connecting with Multi -AV cable.
Method 1
HD camcorder
• If only a mono audio input is available on the TV set, use the audio cable with the white
jack (Audio L).
• You may use an S-Video jack on the cable to obtain better quality images if you have
an S-Video jack on your TV.
• Even if you use an S-Video jack, you need to connect an audio cable.
• When connecting with HDMI, component and multi-AV cables at the same time, the
video output priorities are as follows: HDMI output
output
• When connecting your HD camcorder to TV through HDMI, component, or multi-AV
cable, check whether the connections are correctly made.
• When inserting/removing the HDMI, component, and multi-AV cables, do not apply
excessive force.
• When handling the multi-AV cable and component cable, connect it to have the same
colours connected between the cable connectors and TV jacks.
• It is recommended to use the AC power adaptor as the power source.
• When the HD camcorder is connected to a TV, you cannot control the volume of the
TV from the camcorder.
Video output
Normal TV
Signal fl ow
Component cable
Component output S-Video
44_ English
Σύνδεση σε κανονική τηλεόραση (16:9/4:3)
• Ακόμα και εάν η ταινία έχει εγγραφεί σε ποιότητα HD, αναπαράγεται σε ποιότητα
SD και όχι HDTV στην κανονική τηλεόραση.
• Κατά την αναπαραγωγή ταινιών ποιότητας HD (1280x720) από μια τηλεόραση
SDTV, η εικόνα υφίσταται μετατροπή με απώλεια ποιότητας καθως αποδίδεται
σε ανάλυση 720x576.
• Τα καλώδια multi-AV δεν υποστηρίζουν εικόνα ποιότητας HD, γι’ αυτό και
εκτελούν μετατροπή σε ποιότητα SD.
• Προτού συνδέσετε τη βιντεοκάμερα HD στην τηλεόραση, ρυθμίστε το ίδιο φορμά
οθόνης και στην τηλεόραση. σελίδα 70
• Μέθοδος 1: Ρυθμίστε το σήμα εξόδου της τηλεόρασης χρησιμοποιώντας τη
λειτουργία “Component Out”. σελίδα 71
• Μέθοδος 2: Κατά τη σύνδεση με καλώδιο Multi -AV.
Method 2
HD camcorder
• Εάν η τηλεόραση διαθέτει μονοφωνική είσοδο ήχου, χρησιμοποιήστε το καλώδιο ήχου
με το λευκό βύσμα (Αριστερό κανάλι στερεοφωνικού ήχου).
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το καλώδιο τύπου S-Video για να επιτύχετε καλύτερη
ποιότητα εικόνας εφόσον η τηλεόρασή σας διαθέτει υποδοχή S-Video.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε την υποδοχή S-Video, θα πρέπει να συνδέσετε ένα
καλώδιο ήχου.
• Όταν υπάρχει σύνδεση ταυτόχρονα μέσω καλωδίου HDMI, συνιστωσών και multiAV, οι προτεραιότητες εξόδου βίντεο είναι οι εξής: έξοδος HDMI
συνιστωσών
• Όταν συνδέετε την βιντεοκάμερα HD σε μια τηλεόραση μέσω καλωδίου HDMI,
συνιστωσών ή multi-AV, βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά.
• Όταν εισαγάγετε ή αφαιρείτε τα καλώδια HDMI, συνιστωσών ή multi-AV, μην ασκείτε
υπεβολική δύναμη.
• Όταν συνδέετε το πολλαπλό καλώδιο AV ή το καλώδιο σήματος συνιστωσών,
φροντίστε να αντιστοιχίσετε το χρώμα των βυσμάτων των καλωδίων με τις υποδοχές
της τηλεόρασης.
• Συνιστάται να χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό, για την τροφοδοσία.
• Όταν η βιντεοκάμερα HD συνδέεται σε τηλεόραση, δεν θα είστε σε θέση να ελέγχετε
την ένταση του ήχου. Ελέγξτε τον ήχο από την τηλεόραση.
Normal TV
Signal fl ow
έξοδος S-Video έξοδος βίντεο
or
Multi-AV cable
έξοδος σήματος
Greek _44
Page 53
Viewing on TV screen
1. Slide the POWER switch downwards to turn on the power and press the MODE button
to set Play ( ). page 17
2. Turn on the TV and set the input source to the input connection the HD camcorder is
connected to.
• Refer to TV instruction manual for how to switch the TV input.
3. Perform playback.
• The image on HD camcorder appears on the TV screen.
• You can also monitor the image on the LCD screen of the HD camcorder.
• You can also perform play, recording or editing in play mode while viewing on TV
screen.
page 39,41
Image display depending on TV screen ratio
Recording ratio
Images recorded in
the 16:9 ratio
• Movie images
• Photo capture
images
Photo images
recorded in the 4:3
ratio
• Refer to page 70 for “TV Type” setting.
TV Type
setting
16:9
4:3
16:9
4:3
Wide (16:9) TV4:3 TV
Continued
45_ English
Προβολή στην οθόνη της τηλεόρασης
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και
πατήστε το κουμπί MODE για να επιλέξετε τρόπο λειτουργίας αναπαραγωγής (
σελίδα17
2. Θέστε την τηλεόραση σε λειτουργία και ορίστε ως πηγή εισόδου τη σύνδεση εισόδου
στην οποία είναι συνδεδεμένη η βιντεοκάμερα HD.
• Ανατρέξετε στο εγχειρίδιο οδηγιών της τηλεόρασης για τον τρόπο εναλλαγής
εισόδου στην τηλεόραση.
3. Εκτελέστε αναπαραγωγή.
• Η εικόνα από τη βιντεοκάμερα HD απεικονίζεται στην οθόνη της τηελόρασης.
• Μπορείτε επίσης να παρακολουθείτε την εικόνα από την οθόνη LCD της
βιντεοκάμερας HD.
• Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε αναπαραγωγή, εγγραφή ή επεξεργασία σε τρόπο
λειτουργίας αναπαραγωγής ενόσω γίνεται προβολή στην οθόνη της τηλεόρασης.
Προβολή εικόνας ανάλογα με το λόγο πλευρών οθόνης της
τηλεόρασης
Λόγος πλευρών
εγγραφής
Εικόνα που έχει
καταγραφεί με
λόγο πλευρών
οθόνης 16:9
• Ταινίες
• Εικόνες από
στιγμιότυπα
βίντεο
Φωτογραφίες
που έχουν
καταγραφεί με
λόγο πλευρών
οθόνης 4:3
• Ανατρέξτε στη σελίδα 70 για τη ρύθμιση “TV Type”.
σελίδα39,41
Ρύθμιση τύπου
τηλεόρασης
16:9
4:3
16:9
4:3
Τηλεόραση ευρείας
οθόνης (16:9)
Τηλεόραση 4:3
).
Συνεχίζεται
Greek _45
Page 54
connection
ΜΕΤΑΓΡΑΦΗ(DUBBING)ΕΙΚΟΝΑΣ
ΣΕΣΥΣΚΕΥΗΒΙΝΤΕΟΉΣΥΣΚΕΥΗ
ΕΓΓΡΑΦΗΣΜΕDVD/HDD
•Μπορείτεναμεταγράψετευλικόπου
•Ανατρέξτεστηνενότητα“Επεξεργασία”για
•
S-VIDEO IN
L R
AUDIO INVIDEO IN
• Adjust the sound volume on TV.
• The remote control is useful when operating the HD camcorder while
viewing an image on TV screen.
• Information that the HD camcorder is recording will appear on the TV
screen: You can switch between the on-screen information display
modes. Refer to “Switching the information display mode” and press the
Display (
DUBBING IMAGES ONTO VCR OR
DVD/HDD RECORDER
• You can dub images played back on this HD
camcorder, onto VCR or DVD/HDD recorder.
• Refer to “Editing chapter” to create a playlist
by selecting desired scenes from those
recorded on this HD camcorder.
• Use the provided cable to connect the HD
camcorder to the other AV device.
• If you are using the connected AV device
that has an S-Video output jack, you can
connect the S-Video jack of the Multi-AV
Cable.
1. Press the MODE button to set Play ().
2. Choose the desired image to be dubbed, then press the record button on the
connected device.
• The HD camcorder will start playback and the recording device will dub it.
• Using S-Video will deliver clear images.
• Be sure to use the AC power adaptor to power the HD camcorder to
prevent battery power from shutting off during recording on another
video device.
i
)/
CHECK button to switch the display status.
page 75
page 22
HD Camcorder
Signal fl ow
σύνδεση
• Προσαρμόστε την ένταση του ήχου στην τηλεόραση.
• Το τηλεχειριστήριο είναι χρήσιμο για λειτουργία της βιντεοκάμερας HD
ενόσω προβάλλετε εικόνα στην οθόνη της τηλεόρασης.
• Οι πληροφορίες που εγγράφονται στη βιντεοκάμερα HD θα εμφανίζονται
στην οθόνη της τηλεόρασης: Μπορείτε να προβάλλετε μόνο μέρος
των πληροφοριών ή να σβήσετε την οθόνη. Ανατρέξτε στην ενότητα
“Εναλλαγή τρόπου λειτουργίας προβολής πληροφοριών” και πατήστε
το κουμπί Οθόνη (
προβολής.
VCR or DVD/HDD
recorder
or
Multi-AV cable
• Εάν η συνδεδεμένη συσκευή AV που χρησιμοποιείτε διαθέτει έξοδο S-Video,
μπορείτε να συνδέσετε το βύσμα S-Video του καλωδίου Multi-AV.
1. Πατήστε το κουμπί MODE για να ρυθμίσετε την Αναπαραγωγή (
2. Επιλέξτε την επιθυμητή σκηνή που θέλετε να μεταγράψετε και, στη συνέχεια,
πατήστε το κουμπί εγγραφής στη συνδεδεμένη συσκευή.
• Η βιντεοκάμερα HD θα αρχίσει την αναπαραγωγή και η συσκευή εγγραφής
την μετεγγραφή.
• Η χρήση της σύνδεσης S-VIDEO αποδίδει καθαρότερη εικόνα.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε το τροφοδοτικό AC για την τροφοδοσία
της βιντεοκάμερας HD, για την αποτροπή της διακοπής λειτουργίας κατά
την εγγραφή σε κάποια άλλη συσκευή βίντεο, λόγω εξάντλησης της
μπαταρίας.
i
)/
CHECK για να αλλάξετε την κατάσταση της
σελίδα 22
ΜΕΤΑΓΡΑΦΗ (DUBBING) ΕΙΚΟΝΑΣ
ΣΕ ΣΥΣΚΕΥΗ ΒΙΝΤΕΟ Ή ΣΥΣΚΕΥΗ
ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΜΕ DVD/HDD
• Μπορείτε να μεταγράψετε υλικό που
αναπαράγεται σε αυτήν τη βιντεοκάμερα
HD σε κάποια συσκευή βίντεο ή κάποια
συσκευή εγγραφής DVD/HDD.
• Ανατρέξτε στην ενότητα “Επεξεργασία” για
να δημιουργήσετε μια λίστα αναπαραγωγής,
επιλέγοντας τις επιθυμητές σκηνές από
αυτές που εγγράψατε στη βιντεοκάμερα HD.
σελίδα 75
• Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο
για να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα HD
στην άλλη συσκευή AV.
).
46_ English
Greek _46
Page 55
using the menu items
WB
You can use the HD camcorder more usefully by setting menus related to recording, playback
and setting.
HANDLING MENUS AND QUICK MENUS
• You can change the menu settings to customise your HD camcorder. Access the desired
menu screen by following the steps below and change the various settings.
• Using the touch panel, you can easily make your selection and navigate the menu.
80
Min
STBY 00:00:00 [44Min]
Menu (
) tab: Use it to enter the menu.
Up ( )/down ( ) tab: Use it to change the previous or next page.
Return ( ) tab: Use it to move to the previous menu or exit from the menu.
) tab: Use it to exit from the menu.
Exit (
Q.MENU button: Use it to enter the quick menu.
Quick menu provides easier access to frequently used menus without using the Menu
( ) tab.
• Menu and quick menu cannot be used in EASY Q mode.
• Accessible items in menu and quick menu vary depending on the
operation mode.
For the accessible items, see pages 49-51.
47_ English
Scene Mode (AE)
White Balance
Exposure
1 / 4
Anti-Shake (EIS)
Storage Focus Exposure
ShutterWBGuideline
χρήση των στοιχείων του
μενού
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα HD με μεγαλύτερη ευκολία, διαμορφώνοντας τα
μενού που σχετίζονται με την εγγραφή, την αναπαραγωγή και τη ρύθμιση.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΕΝΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΜΕΝΟΥ
• Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του μενού, για να προσαρμόσετε τη βιντεοκάμερα
HD στις προτιμήσεις σας. Προσπελάστε την οθόνη του μενού που θέλετε, ακολουθώντας
τα παρακάτω βήματα και τροποποιήστε τις διάφορες ρυθμίσεις.
• Με χρήση της οθόνης αφής μπορείτε κάνετε τις επιλογές σας και να περιηγηθείτε στο
μενού με ευκολία.
White Balance
Auto
Daylight
Cloudy
1 / 2
Fluorescent
White Bal
ance
AutoCustom
Κουμπί αφής μενού (
Κουμπί αφής επάνω ( )/κάτω ( ) : Χρησιμοποιείται για μετάβαση στην
προηγούμενη ή στην επόμενη σελίδα.
Κουμπί αφής επιστροφής (
μενού ή για έξοδο από το μενού.
Κουμπί αφής εξόδου (
Κουμπί Q.MENU: Χρησιμοποιείται για είσοδο στο γρήγορο μενού.
Το γρήγορο μενού παρέχει ευκολότερη πρόσβαση στα μενού που χρησιμοποιείτε
συχνότερα χωρίς χρήση του κουμπιού αφής μενού (
• Το μενού και το γρήγορο μενού δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στον
τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του μενού και του γρήγορου μενού
ποικίλλουν, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας.
Για τα προσπελάσιμα στοιχεία, ανατρέξτε στις σελίδες 49-51.
) : Χρησιμοποιείται για είσοδο στο μενού.
) : Χρησιμοποιείται για μετάβαση στο προηγούμενο
) : Χρησιμοποιείται για έξοδο από το μενού.
).
Greek _47
Page 56
using the menu items
WB
Μετοκουμπίαφήςμενού(
Follow the instruction below to use each of
✪
the menu items listed on this page.
For example: setting the White Balance in
movie mode
When using Menu (
1. Touch the Menu (
2. Touch “White Balance.
• If the item is not on the screen, touch the up
() or down () tab to scroll up or down
to the next group of options.
3. Touch the desired option.
• If the item is not on the screen, touch the up
() or down () tab to scroll up or down
to the next group of options.
4. To exit, touch the Exit (
until the menu disappears.
When using the Q.MENU button;
1. Press the Q.MENU button to enter the quick menu.
2. Touch “WB.
3. Touch the desired option.
4. To exit, touch the Exit (
until the menu disappears.
There are some functions you cannot activate
simultaneously, when using Menu (
or Q.MENU button. You cannot select the
grey menu items on the screen. Refer to the
troubleshooting for examples of unworkable
combinations of functions and menu items.
page 108
) tab;
) tab.
”
) tab or Return () tab
”
) tab or Return () tab
) tab
χρήση των στοιχείων του
μενού
STBY 00:00:00 [44Min]
White Balance
Auto
Daylight
1 / 2
Storage
ShutterWBGuideline
Cloudy
Fluorescent
Focus
White Balance
AutoCustom
Exposure
80
Min
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
✪
χρησιμοποιήσετε καθένα από τα στοιχεία
μενού που εμφανίζονται σε αυτή τη σελίδα.
Για παράδειγμα: ρύθμιση της Ισορροπίας
λευκού σε λειτουργία ταινίας
Με το κουμπί αφής μενού (
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
2. Πατήστε το “White Balance.
• Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
() για μετακύλιση προς τα επάνω ή προς
τα κάτω στην επόμενη ομάδα επιλογών.
3. Πατήστε την επιθυμητή επιλογή.
• Εάν το στοιχείο δεν υπάρχει στην οθόνη,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω (
() για μετακύλιση προς τα επάνω ή προς
τα κάτω στην επόμενη ομάδα επιλογών.
4. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής εξόδου (
επιστροφής (), έως ότου εξαφανιστεί το μενού.
Με χρήση του κουμπιού Q.MENU
1. Πατήστε το κουμπί Q.MENU για μετάβαση στο
γρήγορο μενού.
2. Πατήστε “WB.
3. Πατήστε την επιθυμητή επιλογή.
4. Για έξοδο, πατήστε το κουμπί αφής εξόδου (
ή επιστροφής (), έως ότου εξαφανιστεί το
μενού.
”
Υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που δεν
μπορείτε να ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα,
όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί αφής Μενού
() ή το κουμπί Q.MENU . Δεν μπορείτε
να επιλέξετε τα ανενεργά στοιχεία μενού
στην οθόνη. Ανατρέξετε στην αντιμετώπιση
προβλημάτων για παραδείγματα των μη
δυνατών συνδυασμών λειτουργιών και
στοιχείων μενού.
σελίδα 108
):
).
”
) ή κάτω
) ή κάτω
) ή
)
48_ English
Greek _48
Page 57
MENU ITEMS
• Accessible items in menu vary depending on the operation mode.
• For operation details, see the corresponding page.
Recording menu items ()
Operating mode
Scene Mode (AE)
Resolution
Cont. Shot
White Balance
Exposure
Anti-Shake (EIS)
Digital Effect
Focus
Shutter
Tele Macro
Quality
Wind Cut
Back Light
Fader
Digital Zoom
Movie (
X
X
)Photo ()
Default value Page
XOff55
XOff56
XAuto58
X(HD) Super Fine60
XOff60
XOff61
XOff62
Playback menu items ()
Operating mode
Play Option
Slide Show
Delete
Protect
Copy*
Move*
Partial Delete
Divide (thumbnail
index view only)
Edit
Combine
(thumbnail index
view only)
Cont. Capture
Print Mark (DPOF)(Memory
card only)
File Info
(single display mode only)
Movie (
X
X
) Photo ()
XPlay All64
X-72
X-73
X-74
XOff64
49_ English
: Possible
X : Not possible
Auto52
1440x108063
Off63
Auto53
Auto54
Auto56
Off59
Off61
Default value Page
-41
-79
-78
-80
-81
-82
-65
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του μενού ποικίλλουν, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας.
• Για λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία, ανατρέξτε στην αντίστοιχη σελίδα.
Στοιχεία μενού εγγραφής ()
Τρόπος λειτουργίας
Scene Mode (AE)
Resolution
Cont. Shot
White Balance
Exposure
Anti-Shake (EIS)
Digital Effect
Focus
Shutter
Tele Macro
Quality
Wind Cut
Back Light
Fader
Digital Zoom
Ταινία (
Φωτογραφία
)
X
X
: Υποστηρίζεται
X : Δεν υποστηρίζεται
()
Προεπιλεγμένη
τιμή
XOff55
XOff56
XAuto58
X(HD) Super Fine60
XOff60
XOff61
XOff62
Auto52
1440x108063
Off63
Auto53
Auto54
Auto56
Off59
Off61
Σελίδα
Στοιχεία μενού αναπαραγωγής ()
Τρόπος λειτουργίας
Play Option
Slide Show
Delete
Protect
Copy*
Move *
Partial Delete
Divide (μόνο
προβολή
ευρετηρίου με
Edit
μικρογραφίες)
Combine
(μόνο προβολή
ευρετηρίου με
μικρογραφίες)
Cont. Capture
Print Mark (DPOF)(Μόνον
κάρτα μνήμης)
File Info (μόνο σε προβολή
ενός στοιχείου)
Ταινία (
X
X
Φωτογραφία
)
Προεπιλεγμένη
()
XPlay All64
X-72
X-73
X-74
XOff64
τιμή
-41
-79
-78
-80
-81
-82
-65
Σελίδα
Greek _49
Page 58
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Setting menu items ()
Operating modeDefault valuePage
Date/Time Set
Date/TimeOff66
File No.Series66
LCD ControlBright 18 / Contrast 1867
Storage Info
Format
Beep SoundOn68
Shutter SoundOn68
Auto Power Off5 min69
LED LightOff69
Rec LampOn69
RemoteOn70
USB ConnectMass Storage70
TV Type16:970
Component OutAuto71
Default Set
Language
DemoOff71
Anynet+ (HDMI-CEC)On70
• Some items will not appear depending on the storage media type.
• There are some functions you cannot activate simultaneously,
when using Menu (
select the menu items that are greyed out on the screen. Refer to
the troubleshooting for examples of unworkable combinations of
functions and menu items. page 108
• *: only for VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED.
-66
-67
-68
-71
-71
) tab or Q.MENU button. You cannot
50_ English
Στοιχεία μενού ρυθμίσεων()
Τρόπος λειτουργίαςΠροεπιλεγμένη τιμήΣελίδα
Date/Time Set
Date/TimeOff66
File No.Series66
LCD ControlBright 18 / Contrast 1867
Storage Info
Format
Beep SoundOn68
Shutter SoundOn68
Auto Power Off5 min69
LED LightOff69
Rec LampOn69
RemoteOn70
USB ConnectMass Storage70
TV Type16:970
Component OutAuto71
Default Set
Language
DemoOff71
Anynet+ (HDMI-CEC)On70
• Ορισμένα στοιχεία δεν θα εμφανίζονται, ανάλογα με τον τύπο του
μέσου αποθήκευσης.
• Υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που δεν μπορείτε να
ενεργοποιήσετε ταυτόχρονα, όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί αφής
Μενού () ή το κουμπί Q.MENU. Δεν μπορείτε να επιλέξετε τα
ανενεργά στοιχεία μενού στην οθόνη. Ανατρέξετε στην αντιμετώπιση
προβλημάτων για παραδείγματα των μη δυνατών συνδυασμών
λειτουργιών και στοιχείων μενού. σελίδα 108
• *: μόνον για τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED.
-66
-67
-68
-71
-71
Greek _50
Page 59
QUICK MENU ITEMS
• Accessible items in the quick menu vary depending on the operation
mode.
• For operation details, see the corresponding page.
Recording menu items
Operating mode
Storage*
Focus
Exposure
Shutter
WB
Guideline
Movie (
) Photo ()
X
: Possible
X : Not possible
Default
Memory26
value
Auto56
Auto54
Auto58
Auto53
Off64
Page
Playback menu items
Operating mode
Storage*
Copy*
Delete
Edit
Playlist
Highlight
Slide
• Some items will not appear depending on the storage media type.
• There are some functions you cannot activate simultaneously, when using
Menu (
are greyed out on the screen. Refer to the troubleshooting for examples of
unworkable combinations of functions and menu items.
• *: only for VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED.
Movie (
) tab or Q.MENU button. You cannot select the menu items that
) Photo ()
X
Default
Memory26
X
X
X
value
-80
-79
-72-74
-76-77
-65
-41
page 108
Page
51_ English
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΜΕΝΟΥ
• Τα προσπελάσιμα στοιχεία του γρήγορου μενού ποικίλουν, ανάλογα
με τον τρόπο λειτουργίας.
• Για λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία, ανατρέξτε στην αντίστοιχη
σελίδα.
Στοιχεία μενού εγγραφής
Τρόπος
λειτουργίας
Storage*
Focus
Exposure
Shutter
WB
Guideline
Ταινία (
)
Φωτογραφία
()
X
: Υποστηρίζεται
X : Δεν υποστηρίζεται
Προεπιλεγμένη
τιμή
Memory26
Auto56
Auto54
Auto58
Auto53
Off64
Σελίδα
Στοιχεία μενού αναπαραγωγής
Τρόπος
λειτουργίας
Storage*
Copy*
Delete
Playlist
Highlight
• Ορισμένα στοιχεία δεν θα εμφανίζονται, ανάλογα με τον τύπο του μέσου
αποθήκευσης.
• Υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
ταυτόχρονα, όταν χρησιμοποιείτε το κουμπί αφής μενού (
το κουμπί Q.MENU. Δεν μπορείτε να επιλέξετε τα ανενεργά στοιχεία
μενού στην οθόνη. Ανατρέξετε στην αντιμετώπιση προβλημάτων για
παραδείγματα των μη δυνατών συνδυασμών λειτουργιών και στοιχείων
μενού.
• *: μόνον για τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED.
Edit
Slide
Ταινία (
σελίδα108
Φωτογραφία
)
()
X
X
X
X
Προεπιλεγμένη
τιμή
Memory26
-80
-79
-72-74
-76-77
-65
-41
Σελίδα
) tab ή
Greek _51
Page 60
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
RECORDING MENU ITEMS
You can set up the menu items for movie and photo images recording.
Scene Mode (AE)
This HD camcorder automatically sets the shutter speed and aperture according to the
subject brightness for optimum recording: You can also specify one of five modes depending
on conditions, recording environment or purpose of filming.
SettingsContents
- Auto balance between the subject and the
background.
- To be used in normal conditions.
Auto
- The shutter speed is automatically adjusted
from 1/50 to 1/250 per second, depending on
the scene.
- Reduces blurring when recording rapidly
Sports
Portrait
Spotlight
Beach/
Snow
• You can check the selected Scene mode on the on-screen information
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
moving subjects such as in golf or tennis.
If the Sports mode is used under a fluorescent
light, the image may flicker. In this case, use
the Auto mode for recording.
- Creates a shallow depth of field so that the
person or subject appears against a softened
background.
- The portrait mode is most effective when used
outdoors.
- The shutter speed is automatically adjusted
from 1/50 to 1/1000 per second.
- Prevents overexposure of subject’s face, etc.,
when strong light strikes the subject, as in a
wedding or on stage.
- Prevents underexposure of subject’s face, etc.,
in a place where reflection of light is intense,
such as at the beach in midsummer or on a ski
slope.
display. However, nothing will appear in Auto mode.
Onscreen
display
None
52_ English
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΗΣ
Μπορείτε να ρυθμίσετε τα στοιχεία του μενού για την εγγραφή ταινιών και φωτογραφιών.
Scene Mode (AE)
Αυτή η βιντεοκάμερα HD ρυθμίζει αυτομάτως την ταχύτητα του κλείστρου και το διάφραγμα
ανάλογα με τη φωτεινότητα του αντικειμένου, για καλύτερη εγγραφή: Μπορείτε επίσης να
επιλέξετε έναν από τους πέντε διαθέσιμους τρόπους λειτουργίας, ανάλογα με τις συνθήκες, το
περιβάλλον εγγραφής ή το σκοπό της εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
- Αυτόματη ισορροπία μεταξύ του θέματος και του
φόντου.
- Θα πρέπει να χρησιμοποιείται υπό κανονικές
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Beach/
Snow
• Μπορείτε να δείτε τον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας σκηνής στην προβολή
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q mode.
συνθήκες.
- Η ταχύτητα του κλείστρου μεταβάλλεται από 1/50
έως 1/250 του δευτερολέπτου, ανάλογα με τη
σκηνή.
- Περιορίζει τη θόλωση κατά την εγγραφή θεμάτων
που κινούνται γρήγορα, όπως στα παιχνίδια γκολφ
ή τένις.
Εάν ο τρόπος λειτουργίας Sports χρησιμοποιείται
σε συνθήκες φθορίζοντος φωτισμού, η εικόνα
ενδέχεται να τρεμοπαίζει. Σε αυτήν την περίπτωση,
χρησιμοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας Auto για την
εγγραφή.
- Δημιουργεί μικρό βάθος πεδίου, έτσι ώστε το
πρόσωπο ή το αντικείμενο να εμφανίζεται επάνω σε
εξομαλυμένο φόντο.
- Ο τρόπος λειτουργίας Portrait είναι πιο
αποτελεσματικός όταν χρησιμοποιείται σε
εξωτερικούς χώρους.
- Η ταχύτητα του κλείστρου μεταβάλλεται από 1/50
έως 1/1000 του δευτερολέπτου.
- Αποτρέπει την υπερβολική έκθεση του προσώπου
του θέματος κ.λπ. όταν υποβάλλεται σε ισχυρό
φωτισμό, όπως συμβαίνει σε έναν γάμο ή στη
σκηνή.
- Αποτρέπει την πολύ μικρή έκθεση του προσώπου
του θέματος κ.λπ. σε χώρους όπου υπάρχει ισχυρή
αντανάκλαση φωτός, όπως στην παραλία το
καλοκαίρι ή στις πίστες σκι.
πληροφοριών επί της οθόνης. Ωστόσο, δεν θα εμφανιστεί καμία ένδειξη στον
τρόπο λειτουργίας Auto.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Greek _52
Page 61
White Balance
OK
OK
Ρύθμισητηςισορροπίαςλευκούμηαυτόματα:
3.
This HD camcorder automatically adjusts the colour of subject.
Change the white balance setting depending on the recording conditions.
SettingsContents
Auto
Daylight
Cloudy
Fluorescent
Tungsten
Custom WB
Setting white balance manually;
1. Touch “Custom WB.
• The “
2. Frame a white object such as a piece of white
paper so that it fi lls the screen.
• Use an object that is not transparent.
• If the object that fi lls the screen is not
3. Touch the OK (
• The white balance setting will be applied and
This option is generally used to control the white
balance automatically.
This controls the white balance according to the
outdoor ambience, especially for close up and
when the subject is of one dominant colour.
This option is used when you make a recording in
cloudy weather.
This option is used when you make a recording
under white fl uorescent lights.
This option is used when the surroundings are
less than 3200K of tungsten lights.
You can manually adjust white balance to match
the light source or situation
”
Set White Balance” indicator is
displayed.
focussed, correct the focus using “Focus :
page 56
Manual”
) tab.
() indicator is displayed.
screen
display
STBY 00:00:00 [44Min]
On-
None
White Balance
Αυτή η βιντεοκάμερα HD ρυθμίζει αυτομάτως το χρώμα του αντικειμένου.
Αλλάξτε τη ρύθμιση ισορροπίας λευκού ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται γενικά για την
Auto
αυτόματη ρύθμιση της ισορροπίας λευκού.
Η ρύθμιση αυτή ελέγχει την ισορροπία του
Daylight
Cloudy
Fluorescent
Tungsten
Custom WB
White thick
paper
λευκού ανάλογα με τις συνθήκες φωτισμού που
επικρατούν στους εξωτερικούς χώρους, ειδικά
για τα κοντινά πλάνα και όταν το αντικείμενο έχει
το χρώμα που επικρατεί.
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν κάνετε
εγγραφή με νεφελώδη καιρό.
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν κάνετε
εγγραφή σε χώρο με φωτισμό φθορισμού.
Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται όταν το
περιβάλλον φωτίζεται με φώτα βολφραμίου
ισχύος μικρότερης από 3200K.
Μπορείτε να ρυθμίσετε μη αυτόματα την
ισορροπία λευκού, έτσι ώστε να αντιστοιχεί στην
πηγή φωτισμού ή τις συνθήκες που επικρατούν.
Ρύθμιση της ισορροπίας λευκού μη αυτόματα:
1. Πατήστε “Custom WB.
• Εμφανίζεται η ένδειξη “
Balance”.
2. Καδράρετε τα λευκά αντικείμενα π.χ. με ένα
κομμάτι χαρτί, έτσι ώστε να γεμίζει η οθόνη.
• Χρησιμοποιήστε κάποιο αντικείμενο που να
μην είναι διαφανές.
• Εάν το αντικείμενο που γεμίζει την οθόνη
δεν είναι εστιασμένο καλά, διορθώστε την
80
Min
εστίαση χρησιμοποιώντας το “Focus :
Manual”
3. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• Θα γίνει ρύθμιση της ισορροπίας λευκού και
σελίδα 56
”
θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη (
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Set White
).
).
53_ English
Greek _53
Page 62
using the menu items
Ότανκάνετεμηαυτόματηρύθμισητηςέκθεσηςεμφανίζεται
ηπροεπιλεγμένηρύθμιση,καθώςητιμήτηςρυθμίζεται
αυτόματαανάλογαμετιςσυνθήκεςφωτισμούτου
περιβάλλοντος.
Πατήστετοκουμπίαφήςμείωσης(
γιαναρυθμίσετετηνέκθεση,ενώπροβάλλετετηνεικόνα
στηνοθόνηLCD.
•Ητιμήτηςέκθεσηςμπορείναρυθμιστείμεταξύ
• A subject can be shot under various types of lighting conditions indoors
(natural, fl uorescent, candlelight, etc.). Because the colour temperature
is different depending on the light source, the subject tint will differ
depending on the white balance settings. Use this function for a more
natural result.
• It is recommended that you specify “Digital Zoom: Off” (page 62)
before setting white balance.
• Do not use a coloured object when setting white balance: The
appropriate tint cannot be set.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
• Reset the white balance if lighting conditions change.
• During normal outdoor recording, setting to auto may provide better
results.
Exposure
The HD camcorder usually adjusts the exposure automatically. You can
also manually adjust the exposure depending on the recording conditions.
SettingsContents
This option automatically adjusts image brightness
Auto
according to the environmental light conditions.
You can adjust the brightness of an image manually.
Manual
Adjust the brightness when the subject is too bright or
too dark.
Setting the exposure manually:
When manually setting the exposure, the default setting
appears as the value is automatically adjusted according to
the environmental light conditions.
Touch decrease (
exposure while viewing the image on the LCD screen.
• Exposure value can be set between “
) or increase () tab to adjust the
0” and “29.”
On-
screen
display
None
Exposure
χρήση των στοιχείων του
μενού
• Ένα θέμα μπορεί να φωτογραφιστεί ή να βιντεοσκοπηθεί υπό διάφορους
τύπους συνθηκών φωτισμού εσωτερικού χώρου (φυσικός, φθορισμού,
φως κεριού κλπ.). Επειδή η θερμοκρασία χρώματος διαφέρει ανάλογα
με την πηγή φωτός, η απόχρωση του θέματος θα διαφέρει ανάλογα
με τις ρυθμίσεις της ισορροπίας λευκού. Χρησιμοποιήστε αυτή τη
λειτουργία για πιο φυσικά αποτελέσματα.
• Συνιστάται να ορίσετε “Digital Zoom: Off” (σελίδα62) προτού ορίσετε
την ισορροπία λευκού.
• Μην χρησιμοποιήσετε κάποιο έγχρωμο αντικείμενο κατά τη ρύθμιση
της ισορροπίας λευκού: Δεν θα μπορεί να γίνει σωστή ρύθμιση της
απόχρωσης.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” σε τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Ρυθμίστε ξανά την ισορροπία λευκού εάν οι συνθήκες φωτισμού
αλλάξουν.
• Κατά τη διάρκεια κανονικής εγγραφής σε εξωτερικό περιβάλλον, η
επιλογή Auto ενδέχεται να παρέχει καλύτερα αποτελέσματα.
Exposure
Η βιντεοκάμερα HD συνήθως ρυθμίζει την έκθεση αυτόματα. Μπορείτε επίσης να
ρυθμίσετε μη αυτόματα την έκθεση, ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Αυτή η επιλογή ρυθμίζει αυτόματα τη φωτεινότητα
Auto
της εικόνας, ανάλογα με το τις συνθήκες φωτισμού
του περιβάλλοντος.
Manual
Μη αυτόματη ρύθμιση της έκθεσης:
26
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα μιας εικόνας
μη αυτόματα. Προσαρμόστε τη φωτεινότητα όταν το
θέμα είναι υπερβολικά φωτεινό ή σκοτεινό.
Όταν κάνετε μη αυτόματη ρύθμιση της έκθεσης εμφανίζεται
η προεπιλεγμένη ρύθμιση, καθώς η τιμή της ρυθμίζεται
αυτόματα ανάλογα με τις συνθήκες φωτισμού του
περιβάλλοντος.
Πατήστε το κουμπί αφής μείωσης (
για να ρυθμίσετε την έκθεση, ενώ προβάλλετε την εικόνα
στην οθόνη LCD.
• Η τιμή της έκθεσης μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ
“0” και “29”.
) ή αύξησης ()
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
54_ English
Greek _54
Page 63
Manual exposure is recommended in situations listed below:
• When shooting using reverse lighting or when the background is too
bright.
• When shooting on a reflective natural background such as at the
beach or when skiing.
• When the background is overly dark or the subject is bright.
• If you manually change the exposure value when “Scene Mode (AE)”
function is selected, manual changes are applied first.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
Anti-Shake (EIS: Electronic Image Stabilizer)
When you use zoom to record a magnified subject image, it will correct
fuzziness in the recorded image.
SettingsContents
OffDisables the function.None
Compensates for unstable images caused by
On
camcorder-shake, particularly at high magnification.
• EASY Q mode automatically sets the “Anti-Shake” to “On.”
• When “Anti-Shake: On” is set, there will be a slight difference
between the actual movement and the movement on screen.
• Gross camcorder shake may not be entirely corrected even if
“Anti-Shake: On” is set. Firmly hold the HD camcorder with both
hands.
• It is recommended that you specify “Anti-Shake: Off” when using
the HD camcorder on a desk or tripod (not supplied).
• When you record images with high magnification and the
“Anti-Shake” is set to “On” in dark locations, after-images
may stand out. In this case, we recommend using a tripod (not
supplied) and turning the “Anti-Shake” to “Off.
• The Anti-Shake function will work only in Movie mode.
”
Onscreen
display
Η μη αυτόματη έκθεση συνιστάται στις παρακάτω καταστάσεις:
• Κατά τη λήψη με τη χρήση ανάστροφου φωτισμού ή όταν το φόντο
είναι υπερβολικά φωτεινό.
• Όταν κάνετε λήψεις σε ανακλαστικό φόντο φυσικού τοπίου, όπως
στην παραλία ή όταν κάνετε σκι.
• Όταν το φόντο είναι υπερβολικά σκοτεινό ή το θέμα είναι πολύ
φωτεινό.
• Εάν αλλάξετε μη αυτόματα την τιμή της έκθεσης κατά την επιλογή της
λειτουργίας “Scene Mode (AE)”, πρώτα εφαρμόζονται οι μη αυτόματες
αλλαγές.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
Όταν χρησιμοποιείτε ζουμ για να κάνετε εγγραφή της μεγεθυμένης
εικόνας ενός θέματος, θα διορθώσει την αστάθεια στην εγγεγραμμένη
εικόνα.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
Αντισταθμίζει τη θολότητα στις ασταθείς εικόνας, η
On
οποία προκαλείται από το κούνημα της κάμερας,
ιδιαίτερα σε μεγάλη μεγέθυνση.
• Ο τρόπος λειτουργίας EASY Q ορίζει αυτόματα το “Anti-Shake” σε
“On”.
• Όταν οριστεί “Anti-Shake: On”, θα υπάρχει μια μικρή διαφορά
μεταξύ της πραγματικής κίνησης και της κίνησης που προβάλλεται
στην οθόνη.
• Οι έντονες κινήσεις της κάμερας ενδέχεται να μην αποκατασταθούν
πλήρως εάν ορίσετε “Anti-Shake: On”. Να συγκρατείτε καλά τη
βιντεοκάμερα HD και με τα δύο σας χέρια.
• Συνιστάται να ορίζετε “Anti-Shake: Off” όταν χρησιμοποιείτε τη
βιντεοκάμερα HD σε τραπέζι ή τρίποδο (δεν παρέχεται).
• Εάν εγγράφετε εικόνες με υψηλή μεγέθυνση και το “Anti-Shake”
έχει ρυθμιστεί στο “On”, ενδέχεται να εμφανιστούν είδωλα. Σε μια
τέτοια περίπτωση σάς συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε τρίποδο
tripod (δεν παρέχεται) και να ρυθμίσετε το “Anti-Shake” στο “Off.
• Η λειτουργία Anti-Shake ενεργοποιείται μόνον κατά την εγγραφή
ταινίας.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
”
55_ English
Greek _55
Page 64
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Digital Effect
The digital effect enables you to give a creative look to your recording. Select the appropriate
digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
There are 4 different digital effect options.
SettingsContents
Off
Black & White
Sepia
Negative
Art
Disables the function.
This mode changes the images to black and
white.
This mode gives the images a reddish brown
pigment.
This mode reverses the colours, creating a
negative image.
This mode gives the images a coarse effect.
Onscreen
display
None
This function will be set to “Off” in the EASY Q mode.
Focus
The HD camcorder usually focusses on a subject automatically (auto focus). When the HD
camcorder is turned on, auto focus will always be set.You can also manually focus a subject
depending on the recording conditions.
SettingsContents
In most situations, it is better to use the automatic focus
Auto
feature, as it enables you to concentrate on the creative
side of your recording.
Manual focussing may be necessary under certain
conditions that make automatic focussing difficult or
Manual
unreliable.
Onscreen
display
None
56_ English
Digital Effect
Τα ψηφιακά εφέ σάς επιτρέπουν να δώσετε στην εγγραφή σας μια δημιουργική πινελιά.
Επιλέξτε το κατάλληλο ψηφιακό εφέ για τον τύπο εικόνας που θέλετε να εγγράψετε και το εφέ
που θέλετε να δημιουργήσετε. Υπάρχουν 4 διαφορετικές επιλογές ψηφιακού εφέ.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
Black & White
Sepia
Negative
Art
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Off” στον τρόπο λειτουργίας
EASY Q.
Focus
Η βιντεοκάμερα HD συνήθως εστιάζει αυτόματα σε ένα αντικείμενο (αυτόματη εστίαση). Όταν
η βιντεοκάμερα HD βρίσκεται σε λειτουργία, θα είναι πάντοτε ρυθμισμένη η αυτόματη εστίαση.
Μπορείτε επίσης να εστιάσετε σε ένα αντικείμενο μη αυτόματα, ανάλογα με τις συνθήκες
εγγραφής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Auto
Manual
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας αλλάζει τις εικόνες
σε ασπρόμαυρες.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας δίνει στις εικόνες
κοκκινο-καφέ απόχρωση.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας αντιστρέφει τα
χρώματα, δημιουργώντας μια εικόνα αρνητικού.
Αυτός ο τρόπος λειτουργίας δίνει στις εικόνες ένα
εφέ με χοντρούς κόκκους.
τις περισσότερες περιπτώσεις, είναι καλύτερο να
χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα αυτόματης εστίασης,
γιατί σας επιτρέπει να συγκεντρωθείτε στη δημιουργική
διάσταση της εγγραφής σας.
Η μη αυτόματη εστίαση ενδέχεται να είναι απαραίτητη σε
περιπτώσεις που η αυτόματη εστίαση θεωρείται δύσκολη
ή αναξιόπιστη.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Greek _56
Page 65
Focussing manually during recording
Μηαυτόματηεστίασηκατάτηνεγγραφή
ΑυτήηβιντεοκάμεραHDεστιάζειαυτόματασεέναθέμα,
απόκοντινόπλάνοέωςτοάπειρο.
Ωστόσο,ησωστήεστίασηενδέχεταιναμηνεπιτευχθεί,
ανάλογαμετιςσυνθήκεςεγγραφής.Στηνπερίπτωσηαυτή,
χρησιμοποιήστετοντρόπολειτουργίαςμηαυτόματης
εστίασης.
This HD camcorder automatically focusses a subject from
close-up to infi nity.
However, the correct focus may not be obtained depending
on the recording condition. In this case, use the manual focus
mode.
1. Touch “Focus” “Manual.”
• The manual focus adjustment indicator appears.
2. Touch the nearer subject (
tab to adjust the focus, while viewing the subject on
the LCD screen.
Focussing on a farther subject
To focus on a farther subject, touch the farther
subject (
Focussing in a nearer subject
To focus on a nearer subject, touch the nearer
subject (
In the following situations, you may obtain better results by adjusting the focus
manually.
• A picture containing several objects, some close to the HD camcorder, others
farther away.
• A person enveloped in fog or surrounded by snow.
• Very shiny or glossy surfaces like a car.
• People or objects moving constantly or quickly like an athlete or a crowd.
) tab.
) tab.
• “Focus” function will alternate between manual focus and auto focus.
With auto focus, no indication will appear on the screen.
• Be sure to zoom in on your subject before manually focussing on it. If
you bring the subject into focus at the “W” control side, focus will be
faulty when you turn the zoom lever to the “
the subject.
• If you are inexperienced in the use of HD camcorders, we recommend
that you use auto focus.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
• The nearer or farther icon (
adjustment reaches the end.
• The adjusted value is applied right after touching the (
) or farther subject ()
T” control side to zoom in on
/ ) appears in the centre when focus
57_ English
Focus
0
m
OO
<Nearer subject><Farther subject>
Ενδεχομένως να έχετε καλύτερα αποτελέσματα ρυθμίζοντας την εστίαση μη
αυτόματα, όταν πραγματοποιείτε εγγραφή:
• Μιας εικόνας που περιέχει διάφορα αντικείμενα, κάποια από τα οποία βρίσκονται
κοντά στη βιντεοκάμερα HD ενώ άλλα πιο μακριά.
• Ενός ατόμου τυλιγμένου σε ομίχλη ή περιτριγυρισμένου από χιόνι.
• Πολύ φωτεινών ή γυαλιστερών επιφανειών όπως π.χ. ένα αυτοκίνητο.
• Ατόμων ή αντικειμένων που κινούνται με σταθερή ή μεγάλη ταχύτητα όπως π.χ.
ένας αθλητής ή ένα πλήθος.
• Η λειτουργία “Focus” εναλλάσσεται μεταξύ μη αυτόματης και αυτόματης
εστίασης. Κατά την αυτόματη εστίαση, δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη
στην οθόνη.
• Φροντίστε να ζουμάρετε στο αντικείμενο προτού εστιάσετε μη αυτόματα
σε αυτό. Εάν εστιάσετε στο αντικείμενο στην πλευρά του ελέγχου “
η εστίαση θα είναι λανθασμένη όταν στρέψετε το μοχλό του ζουμ στην
πλευρά ελέγχου “
• Εάν δεν είστε ιδιαίτερα εξοικειωμένοι με τη χρήση βιντεοκάμερας HD,
συνιστάται να χρησιμοποιείτε την αυτόματη εστίαση.
or ) tab.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” σε τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Το εικονίδιο κοντινού ή μακρινού (
ολοκληρωθεί η ρύθμιση της εστίασης.
• Η προσαρμοσμένη τιμή εφαρμόζεται αμέσως μετά το πάτημα του
κουμπιού αφής (
Μη αυτόματη εστίαση κατά την εγγραφή
Αυτή η βιντεοκάμερα HD εστιάζει αυτόματα σε ένα θέμα,
από κοντινό πλάνο έως το άπειρο.
Ωστόσο, η σωστή εστίαση ενδέχεται να μην επιτευχθεί,
ανάλογα με τις συνθήκες εγγραφής. Στην περίπτωση αυτή,
χρησιμοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας μη αυτόματης
εστίασης.
1. Πατήστε “Focus” “Manual.”
• Εμφανίζεται η ένδειξη μη αυτόματης ρύθμισης της
εστίασης.
2. Πατήστε το κουμπί αφής μείωσης (
αύξησης (
για να ρυθμίσετε την έκθεση, ενώ προβάλλετε την
εικόνα στην οθόνη LCD.
Εστίαση σε μακρινό θέμα
Για να εστιάσετε σε ένα μακρινό θέμα, πατήστε το
κουμπί αφής μακρινού θέματος (
Εστίαση σε πλησιέστερο αντικείμενο
Για να εστιάσετε σε ένα πλησιέστερο θέμα, πατήστε
το κουμπί αφής κοντινού θέματος (
The HD camcorder automatically sets the shutter speed depending on the subject
brightness. You can also manually adjust the shutter speed according to the scene
conditions.
SettingsContents
The HD camcorder automatically sets the appropriate
Auto
aperture value.
Shutter speed can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,
Manual
1/1000, 1/2000, 1/4000, or 1/10000.
Setting the shutter speed manually
You can set the shutter speed manually. A fast shutter speed
can freeze the motion of a fast moving subject and a slow
shutter speed can blur the subject to give the impression of
motion.
• Fast shutter speed allows a fast-moving subject to be
captured one frame at a time vividly.
Use these settings when an automatic adjustment does
not work well with “Sports” mode in “Scene Mode (AE).”
page 52
Recommended shutter speed when recording
Shutter speedconditions
1/50
1/120
1/250, 1/500,
1/1000
1/2000, 1/4000,
1/10000
The shutter speed is fi xed at 1/50 second. Black bands that
usually appear when shooting a TV screen become narrower.
The shutter speed is fi xed at 1/120 second. Indoor sports such
as basketball. The fl ickering that occurs when shooting under a
fl orescent light or mercury-vapor lamp is reduced.
Moving cars, trains or other rapidly moving vehicles such as roller
coasters
Outdoor sports such as golf and tennis.
58_ English
On-screen
display
None
S.1/XXX
Shutter
Shutter
Η βιντεοκάμερα HD ρυθμίζει αυτόματα την ταχύτητα του κλείστρου, ανάλογα με τη
φωτεινότητα του θέματος. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε μη αυτόματα την ταχύτητα
κλείστρου, ανάλογα με τις συνθήκες της σκηνής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Η βιντεοκάμερα HD ορίζει αυτόματα την κατάλληλη τιμή
Auto
διαφράγματος.
H ταχύτητα του κλείστρου μπορεί να οριστεί σε 1/50,
Manual
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 ή 1/10000.
Μη αυτόματη ρύθμιση της ταχύτητας κλείστρου
Μπορείτε να ρυθμίσετε μη αυτόματα την ταχύτητα κλείστρου.
Μια υψηλή ταχύτητα κλείστρου μπορεί να παγώσει την
1/500
Συνιστώμενες ταχύτητες κλείστρου κατά την εγγραφή
Ταχύτητα
κλείστρου
1/50
1/120
1/250, 1/500,
1/1000
1/2000, 1/4000,
1/10000
κίνηση ενός γρήγορα κινούμενου θέματος και μια χαμηλή
ταχύτητα κλείστρου μπορεί να θολώσει το θέμα, δίνοντας την
εντύπωση της κίνησης.
• Η υψηλή ταχύτητα κλείστρου επιτρέπει τη λήψη ενός
γρήγορα κινούμενου θέματος, καρέ-καρέ και καθαρά.
Χρησιμοποιήστε αυτές τις ρυθμίσεις όταν η αυτόματη
προσαρμογή δεν λειτουργεί καλά σε συνδυασμό με τον
τρόπο λειτουργίας “Sports” στον τρόπο λειτουργίας
“Scene Mode (AE).” σελίδα 52
συνθήκες
Η ταχύτητα κλείστρου έχει σταθερή τιμή 1/50 δευτερολέπτου. Οι
μαύρες λωρίδες που συνήθως εμφανίζονται όταν κάνετε λήψη σε
μια οθόνη τηλεόρασης γίνονται στενότερες.
Η ταχύτητα κλείστρου έχει σταθερή τιμή 1/120 δευτερολέπτου.
Αθλητικές δραστηριότητες σε κλειστούς χώρους, όπως αγώνες
μπάσκετ. Το τρέμισμα που προκύπτει όταν κάνετε λήψη με
φωτισμό από λάμπες φθορίου ή υδραργύρου μειώνεται.
Κινούμενα αυτοκίνητα, τρένα ή άλλα γρήγορα κινούμενα οχήματα
όπως τρενάκια σε λούνα παρκ.
Αθλητικές δραστηριότητες σε εξωτερικούς χώρους, όπως αγώνες
γκολφ ή τένις.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
S.1/XXX
Greek _58
Page 67
• If you manually change the shutter speed value when “Scene Mode (AE)” function is selected, manual changes are applied
first.
• The image may not seem smooth when a high shutter speed
is set.
• This function will be set to “Auto” in the EASY Q mode.
• When recording with a shutter speed of 1/1000 or higher,
make sure the sun is not directly shining into the lens.
• The shutter speed will work only in Movie mode.
Tele Macro
• This function is used to record a distant subject that is approaching.
• The effective focal distance in the Tele macro mode is between 50
Cm (19.7 inches) and 100 Cm (39.4 inches).
SettingsContents
OffDisables the function.None
OnTele macro is executed.
• When recording in Tele macro mode, the focus speed may be
lowered.
• When you operate the zoom function in the Tele macro mode,
the recording subject may get out of focus.
• Use a tripod (not supplied) to prevent hand shake in the Tele
macro mode.
• Avoid shadows when recording in the Tele macro mode.
• As the distance to the subject decreases, focussing area
narrows.
• When you can not get proper focus, move the Zoom lever to
adjust focus.
• This function will be set to “Off” in the EASY Q mode.
Onscreen
display
59_ English
• Εάν αλλάξετε μη αυτόματα την τιμή της ταχύτητας κλείστρου
κατά την επιλογή της λειτουργίας “Scene Mode (AE)”, πρώτα
εφαρμόζονται οι μη αυτόματες αλλαγές.
• Η εικόνα ενδεχομένως να μην φαίνεται τόσο ομαλή όταν έχει
οριστεί υψηλή ταχύτητα κλείστρου.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Auto” σε τρόπο λειτουργίας
EASY Q.
• Κατά την εγγραφή με ταχύτητα κλείστρου 1/1000 ή
υψηλότερη, βεβαιωθείτε ότι ο φακός δεν είναι στραμμένος
ευθεία προς τον ήλιο.
• Η ταχύτητα κλείστρου μπορεί να οριστεί μόνο σε τρόπο
λειτουργίας ταινίας.
Tele Macro
• Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για εγγραφή ενός μακρινού
αντικειμένου που πλησιάζει.
• Η ενεργή εστιακή απόσταση σε λειτουργία Tele Macro είναι μεταξύ 50
και 100 cm.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
OnΗ λειτουργία Tele macro εκτελείται.
• Κατά την εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας Tele Macro, η
ταχύτητα εστίασης μπορεί να είναι μικρότερη.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ζουμ σε τρόπο λειτουργίας
Tele Macro, το θέμα της εγγραφής ενδεχομένως να βρεθεί
εκτός εστίασης (φλου).
• Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο (δεν παρέχεται) για να
αποφύγετε το κούνημα σε τρόπο λειτουργίας Tele Macro.
• Κατά την εγγραφή σε τρόπο λειτουργίας Tele Macro,
αποφύγετε τις σκιές.
• Όσο μειώνεται η απόσταση από το αντικείμενο, η περιοχή
εστίασης περιορίζεται.
• Εάν δεν μπορείτε να εστιάσετε σωστά, μετακινήστε το μοχλό
του ζουμ για τη ρύθμιση της εστίασης.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Off” στον τρόπο λειτουργίας
EASY Q.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Greek _59
Page 68
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Quality
• You can select the quality of a movie to be recorded.
• Regarding detailed image capacity, see page 28.
SettingsContents
[HD] Super Fine
[HD] Fine
[HD] Normal
[SD] Standard
[SD] Economy
•
The movie can be recorded in 1280x720 (HD) or 720x576 (SD) depending on the quality.
•
Recorded files are encoded with Variable Bit Rate (VBR).
VBR is an encoding system that automatically adjusts the bit rate according to the
recording image.
•
The recording times shown above are approximate and depend on the recording
environment (i.e. lighting conditions).
Wind Cut
You can reduce wind noise when recording sound from the built-in microphone.
If “Wind Cut: On” is set, the low-frequency components in the sound picked up by the microphone will
be cut off during recording: This makes it easier to hear voice and sound during playback.
• Use the Wind Cut when recording in windy places such as a beach.
SettingsContents
OffDisables the function.None
OnMinimises wind noise or other noise while recording.
• When the “Wind Cut” is “On,” some low frequency sound is eliminated along with the
• Make sure the “Wind Cut” is set to “Off” when you want the microphone to be
• The Wind Cut function will work only during movie recording.
• The Wind Cut function works only with the built-in microphone.
Records in the HD format the highest quality mode.
(Approx. 12Mbps)
Records in the HD format high quality mode.
(Approx. 9Mbps)
Records in the HD format normal quality mode.
(Approx. 6Mbps)
Records in the SD format standard quality mode.
(Approx. 4Mbps)
Records in the SD format economy quality mode.
(Approx. 2Mbps)
sound of the wind.
sensitive as possible.
On-screen
display
On-screen
display
60_ English
Quality
• Μπορείτε να επιλέξετε την ποιότητα της ταινίας που πρόκειται να εγγράψετε.
• Σχετικά με τις λεπτομερείς χωρητικότητες των εικόνων, ανατρέξτε στη σελίδα 28.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
[HD] Super Fine
[HD] Fine
[HD] Normal
[SD] Standard
[SD] Economy
•
Η ταινία μπορεί να εγγραφεί σε 1280x720 (HD) ή 720x576 (SD), ανάλογα με την
ποιότητα.
•
Τα εγγεγραμμένα αρχεία είναι κωδικοποιημένα με Μεταβλητό ρυθμό bit (VBR).
Το VBR είναι ένα σύστημα κωδικοποίησης που ρυθμίζει αυτόματα το ρυθμό bit, ανάλογα
με την εγγεγραμμένη εικόνα.
•
Οι χρόνοι εγγραφής που φαίνονται παραπάνω δίνονται κατά προσέγγιση και εξαρτώνται
από το περιβάλλον εγγραφής (π.χ. συνθήκες φωτισμού).
Wind Cut
Μπορείτε να μειώσετε το θόρυβο του ανέμου, κατά την εγγραφή ήχου μέσω του ενσωματωμένου
μικροφώνου.
Εάν έχει οριστεί “Wind Cut: On”, θα γίνεται αποκοπή των στοιχείων χαμηλής συχνότητας του ήχου
που καταγράφονται από το μικρόφωνο κατά την εγγραφή: Αυτό σας διευκολύνει να ακούτε τις φωνές
και τον ήχο που καταγράφονται, κατά την αναπαραγωγή.
• Να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Wind Cut κατά την εγγραφή σε μέρη όπου φυσάει αέρας, όπως
σε μια παραλία.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
On
• Όταν το “Wind Cut” είναι ρυθμισμένο σε “On,” εκτός από τον ήχο του ανέμου
• Βεβαιωθείτε ότι το “Wind Cut” είναι ρυθμισμένο σε “Off” όταν θέλετε το μικρόφωνο να
• Η λειτουργία Wind Cut είναι διαθέσιμη μόνον κατά την εγγραφή ταινιών.
• Η λειτουργία Wind Cut μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με το ενσωματωμένο
Εγγράφει στον τρόπο λειτουργίας της υψηλότερης
ποιότητας της μορφής HD. (Περίπου 12 Mbps)
Εγγράφει στον τρόπο λειτουργίας υψηλής
ποιότητας της μορφής HD. (Περίπου 9 Mbps)
Εγγράφει στον τρόπο λειτουργίας κανονικής
ποιότητας της μορφής HD. (Περίπου 6 Mbps)
Εγγράφει στον τρόπο λειτουργίας τυπικής
ποιότητας της μορφής SD. (Περίπου 4 Mbps)
Εγγράφει στον τρόπο λειτουργίας οικονομικής
ποιότητας της μορφής SD. (Περίπου 2 Mbps)
Ελαχιστοποιεί το θόρυβο του ανέμου ή άλλους θορύβους
κατά την εγγραφή.
εξαλείφονται και ορισμένοι ήχοι χαμηλής συχνότητας.
είναι όσο το δυνατόν πιο ευαίσθητο.
μικρόφωνο.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Greek _60
Page 69
Back Light
When subject is lit from behind, this function will compensate for lighting so that the
subject is not too dark.
SettingsContents
OffDisables the function.None
- Backlight compensation is executed.
On
- Backlight compensation brightens the subject
quickly.
Back lighting influences recording when the subject is darker than the
background:
- The subject is in front of a window.
- The person to be recorded is wearing white
or shiny clothes and is placed against a bright
background; the person’s face is too dark to
distinguish his/her features.
- The subject is outdoors and the background
is overcast.
- The light sources are too bright.
- The subject is against a snowy background.
<Back light off>
This function will be set to “Off” in the EASY Q mode.
On-
screen
display
Back Light
Όταν το αντικείμενο είναι φωτισμένο από πίσω, η λειτουργία αυτή θα εξισορροπήσει
το φωτισμό, έτσι ώστε το αντικείμενο να μην βγει πολύ σκοτεινό.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
- Εκτελείται εξισορρόπηση του φωτισμού του
On
Ο φωτισμός του φόντου επηρεάζει την εγγραφή όταν το θέμα είναι πιο σκοτεινό
από το φόντο:
<Back light on>
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Off” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
φόντου.
- Η εξισορρόπηση του φωτισμού του φόντου
φωτίζει γρήγορα το αντικείμενο.
- Το θέμα βρίσκεται μπροστά σε ένα παράθυρο.
- Το άτομο το οποίο καταγράφετε φοράει λευκά
ή ανοιχτόχρωμα ρούχα και βρίσκεται μπροστά
σε φωτεινό φόντο. Το πρόσωπο του ατόμου
είναι υπερβολικά σκοτεινό και δεν διακρίνονται
τα χαρακτηριστικά του.
- Το θέμα βρίσκεται σε εξωτερικό χώρο και
υπάρχει συννεφιά.
- Οι πηγές φωτός είναι υπερβολικά φωτεινές.
- Το θέμα βρίσκεται μπροστά σε χιονισμένο
φόντο.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Fader
You can give your recording a professional look by using special effects such as fade
in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence.
SettingsContents
Onscreen
display
OffDisables the function.None
OnFader is executed.
61_ English
Fader
Μπορείτε να δώσετε στην εγγραφή σας επαγγελματικό ύφος χρησιμοποιώντας ειδικά
εφέ όπως τη σταδιακή εμφάνιση της εικόνας και του ήχου στην αρχή μιας σεκάνς ή το
σταδιακό σβήσιμο της εικόνας και του ήχου στο τέλος της σεκάνς.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργία.Καμία
OnΕκτελείται σταδιακή αυξομείωση.
Greek _61
Page 70
using the menu items
Fade in
Press the Recording start/stop button when “Fader” is set to “On.”
Recording starts with a dark screen and then the image and sound are faded in. (fade in).
Fade out
When you want to stop recording with fade out, set “Fader”
to “On” again during recording. Press the Recording start/stop button.
Recording stops as the image and sound are faded out. (fade
out).
Digital Zoom
You can select the maximum zoom level in case you want to
zoom to a level greater than 10X (the default setting) during
recording. Note that the image quality decreases when you
use the digital zoom.
10
Fade in (approx. 3 seconds)
χρήση των στοιχείων του
μενού
Σταδιακή εμφάνιση
Πατήστε το κουμπί Έναρξής/διακοπής εγγραφής όταν το “Fader” είναι ρυθμισμένο σε
“On”.
Η εγγραφή αρχίζει με μια σκοτεινή οθόνη και, στη συνέχεια, η εικόνα και ο ήχος εμφανίζονται
σταδιακά (fade in).
Fade out (approx. 3 seconds)
Σταδιακό σβήσιμο
Όταν θέλετε να διακόψετε την εγγραφή με σταδικό σβήσιμο,
ρυθμίστε το “Fader” και πάλι σε “On” κατά την εγγραφή.
Πατήστε το κουμπί Έναρξης/διακοπής εγγραφής
Η εγγραφή διακόπτεται, καθώς η εικόνα και ο ήχος σβήνουν
σταδιακά. (fade out).
Digital Zoom
Μπορείτε να επιλέξετε το μέγιστο επίπεδο ζουμ σε
περίπτωση που θελήσετε, κατά την εγγραφή, να κάνετε ζουμ
σε επίπεδο μεγαλύτερο από 10x (προεπιλεγμένη ρύθμιση).
Να σημειωθεί ότι η ποιότητα εικόνας μειώνεται κατά τη
χρήση του ψηφιακού ζουμ.
10
.
This right side of the bar shows the digital zooming factor.
The zooming zone appears when you select the zooming level.
SettingsContents
OffUp to 10X zoom is performed optically.None
Up to 10X zoom is performed optically, and
after that, up to 2X zoom is performed digitally.
On
(Zooming more than 10x is achieved digitally,
up to 20x when combined with optical zoom.)
• The image quality may deteriorate depending on how much you zoom in on
the subject.
• Maximum zooming may result in lower image quality.
• This function will be set to “Off” in the EASY Q mode.
• Digital Zoom function is not available when “Anti-Shake (EIS)” is “On.” But,
when setting “Anti-Shake (EIS)” to “On” with Digital Zoom on, Digital Zoom is
released automatically.
• Digital Zoom is released automatically when Component or HDMI cable is
connected.
62_ English
On-
screen
display
None
Αυτό το δεξιό μέρος της γραμμής εμφανίζει τον παράγοντα ψηφιακού ζουμ.
Η περιοχή ζουμ εμφανίζεται όταν επιλέξετε το επίπεδο ζουμ.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΤο ζουμ πραγματοποιείται οπτικά έως και το 10x.Καμία
Το ζουμ πραγματοποιείται οπτικά έως το 10x
ι, από αυτήν την τιμή έως το 2x, το ζουμ
κα
πραγματοποιείται ψηφιακά. (To Zoom περισσότερο
On
από 10x επιτυγχάνεται ψηφιακά, μέχρι και 20x
όταν συνδυαστεί με το οπτικό zoom.)
• Η ποιότητα της εικόνας ενδέχεται να μειωθεί, ανάλογα με το πόσο ζουμ κάνετε
στο θέμα.
• Το μέγιστο ζουμ ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα χαμηλότερη ποιότητα
εικόνας.
• Αυτή η λειτουργία ρυθμίζεται σε “Off” στον τρόπο λειτουργίας EASY Q.
• Η λειτουργία ψηφιακού ζουμ δεν είναι διαθέσιμη όταν το “Anti-Shake (EIS)”
βρίσκεται στο “On.” Αλλά, όταν ρυθμίσετε το “Anti-Shake (EIS)” στο “On” με το
ψηφιακό ζουμ ενεργοποιημένο, το ψηφιακό ζουμ απενεργοποιείται αυτομάτως.
• Το ψηφιακό ζουμ απενεργοποιείται αυτομάτως όταν συνδεθεί το καλώδιο
Συνιστωσών ή HDMI.
Greek _62
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Page 71
Resolution
You can select the resolution of photo images to record.
SettingsContents
Onscreen
display
2048x1536Select to record at high resolution.
1440x1080Select to record at medium resolution.
640x480Select to record at low resolution.
• Regarding detailed image capacity, see page 28.
• For photo development, the higher the resolution, the finer the image
quality.
• The number of recordable images varies depending on the recording
environment.
• Photo images that are recorded on your HD camcorder may not play
back properly on other digital devices that do not support this photo size.
• High resolution images use more memory than lower resolution images.
Therefore the higher the resolution selected, the less memory will be
available to take photos.
Cont. Shot
• Continuous shot allows the user to take consecutive images of a moving object.
• Records images continuously up to the storage capacity.
SettingsContents
OffDisable the function.None
OnContinuous shot is executed.
• When an error (such as memory full) occurs during continuous
recording, recording is ended and an error message is displayed.
• When pressing PHOTO button, it records continuously to a maximum
number (15) of photo images at about 0.3 seconds intervals.
Onscreen
display
Resolution
Μπορείτε να επιλέξετε την ανάλυση των φωτογραφιών που πρόκειται να
εγγράψετε.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
2048x1536Επιλέξτε το για εγγραφή σε υψηλή ανάλυση.
1440x1080Επιλέξτε το για εγγραφή σε μέτρια ανάλυση.
640x480Επιλέξτε το για εγγραφή σε χαμηλή ανάλυση.
• Σχετικά με τις λεπτομερείς χωρητικότητες των εικόνων, ανατρέξτε στη
σελίδα 28.
• Για την εμφάνιση των φωτογραφιών, υψηλότερη ανάλυση σημαίνει
υψηλότερη ποιότητα εικόνας.
• Ο αριθμός των φωτογραφιών που μπορούν να εγγραφούν διαφέρει,
ανάλογα με το περιβάλλον εγγραφής.
• Οι φωτογραφίες που έχουν εγγραφεί από τη βιντεοκάμερα HD ενδέχεται
να μην αναπαράγονται σωστά σε άλλες ψηφιακές συσκευές που δεν
υποστηρίζουν το συγκεκριμένο μέγεθος φωτογραφίας.
• Οι φωτογραφίες υψηλής ανάλυσης χρησιμοποιούν περισσότερη
μνήμη από τις φωτογραφίες χαμηλότερης ανάλυσης. Επομένως, όσο
υψηλότερη ανάλυση επιλέξετε, τόσο λιγότερη μνήμη θα είναι διαθέσιμη
για τη λήψη φωτογραφιών.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Cont. Shot
• Η συνεχής λήψη επιτρέπει στο χρήστη να κάνει λήψη διαδοχικών εικόνων ενός
κινούμενου αντικειμένου.
• Εγγράφει συνεχώς εικόνες, έως την εξάντληση της χωρητικότητας αποθήκευσης.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποίηση της λειτουργίας.Καμία
OnΕκτελείται συνεχής λήψη.
• Εάν κατά τη συνεχή εγγραφή προκύψει κάποιο σφάλμα (όπως πλήρης
μνήμη), η εγγραφή τερματίζεται και εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος.
• Όταν πατήσετε το κουμπί PHOTO, εγγράφει συνεχώς έως το μέγιστο
αριθμό των (15) φωτογραφιών, σε μεσοδιαστήματα των περίπου 0,3
δευτερολέπτων.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
63_ English
Greek _63
Page 72
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Guideline
• Guideline displays a certain pattern on the LCD screen so
that the user can easily design the image composition when
recording movie or photo images.
• The HD camcorder provides 3 types of guidelines.
• Positioning the subject at the cross point of the guideline makes a balanced
composition.
• This function works only in the quick menu.
• Guideline cannot be recorded on the images being recorded.
PLAYBACK MENU ITEMS
You can set up these menu items for playing movies.
Play Option
You can set up play options for movie image playback.
SettingsContents
Play All
Play One
Repeat All
Repeat One
Cont. Capture
You can consecutively capture still images while playing a movie image by pressing the PHOTO button.
SettingsContents
50 Copies /
5 Copies /
2 Copies /
Plays movie images continuously starting from the
selected one to the last and returns to the thumbnail
index view.
Plays the selected movie image only and returns to the
thumbnail index view.
Plays all movie images repeatedly until touching Return
() tab.
Plays the selected movie image repeatedly until you
touch the Return (
OffCaptures only one still image.
When plays movie images, a maximum 50 still images per
1 sec
second are captured while the PHOTO button is pressed.
When plays movie images, 5 still images per second are
1 sec
captured while the PHOTO button is pressed.
When plays movie images, 2 still images per second are
1 sec
captured while the PHOTO button is pressed.
) tab.
Onscreen
display
Onscreen
display
None
64_ English
Guideline
• Η γραμμή καθοδήγησης προβάλλει ένα συγκεκριμένο μοτίβο
• Το κεντράρισμα του θέματος στο αντίστοιχο σημείο της γραμμής καθοδήγησης
δημιουργεί μια ισορροπημένη σύνθεση.
• Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στο γρήγορο μενού.
• Η γραμμή καθοδήγησης δεν εγγράφεται μαζί με τις εικόνες που εγγράφονται.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΕΝΟΥ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτά τα στοιιχεία μενου για την αναπαραγωγή ταινιών.
Play Option
Μπορείτε να ρυθμίσετε τις επιλογές αναπαραγωγής, για την αναπαραγωγή ταινιών.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Play All
Play One
Repeat All
Repeat One
Cont. Capture
Μπορείτε να κάνετε διαδοχική λήψη φωτογραφιών κατά την αναπαραγωγή μιας ταινίας, πατώντας το
κουμπί PHOTO.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
50 Copies /
5 Copies /
2 Copies /
Αναπαράγει ταινίες συνεχώς, ξεκινώντας από την
επιλεγμένη ταινία έως το τέλος και, έπειτα, επιστρέφει στο
ευρετήριο μικρογραφιών.
Αναπαραγωγή μόνον της επιλεγμένης ταινίας και
επιστροφή στην προβολή ευρετηρίου με μικρογραφίες.
Συνεχής αναπαραγωγή όλων των ταινιών, έως ότου
πατήσετε το κουμπί αφής Επιστροφής (
Συνεχής αναπαραγωγή της επιλεγμένης ταινίας, έως
ότου πατήσετε το κουμπί αφής Επιστροφής (
OffΓίνεται λήψη μόνο μίας φωτογραφίας.Καμία
Κατά την αναπαραγωγή ταινιών, συλλαμβάνονται 50
φωτογραφίες το δευτερόλεπτο, όταν είναι πατημένο το
1 sec
κουμπί PHOTO
Κατά την αναπαραγωγή ταινιών, συλλαμβάνονται 5
1 sec
φωτογραφίες το δευτερόλεπτο, όταν είναι πατημένο το
κουμπί PHOTO
Κατά την αναπαραγωγή ταινιών, συλλαμβάνονται 2
1 sec
φωτογραφίες το δευτερόλεπτο, όταν είναι πατημένο το
κουμπί PHOTO
στην οθόνη LCD, έτσι ώστε ο χρήστης να μπορεί να σχεδιάσει
με ευκολία τη σύνθεση της εικόνας, όταν εγγράφει ταινίες ή
φωτογραφίες.
• Η βιντεοκάμερα HD παρέχει 3 τύπους γραμμής καθοδήγησης.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
).
).
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
.
.
.
Greek _64
Page 73
• The images are captured continuously while the PHOTO button is
- The number of the captured images varies depending on how long
the PHOTO button is pressed.
- The interval that the images are captured continuously varies
according to the continuous capture option.
• When an error (such as memory full) occurs during continuous
capturing, capturing is ended and an error message is displayed.
• The captured images during playback are stored in the storage media in
use.
• 1 second mentioned on the previous page is not the required time to
capture the photo but the amount of 1 second (50 frames) that is divided
into “copies” for capturing.
File Info
It shows you the image information. You can view the
fi le name, creation date and size, etc.
This function is available only in the single image
display mode.
File Info
Highlight
Shows a section of recorded movie images at random according to the
total play time and number of fi les.
SettingsContents
Recently
All Days
Shows a section of a movie image(s) that was created
within 24 hours of the most recent one.
Shows a section of all movie images.
This function can be set only in the quick
menu.
Onscreen
display
Highlight
RecentlyAll Days
• Γίνεται συνεχής λήψη φωτογραφιών όσο το κουμπί PHOTO παραμένει
πατημένο.
- Ο αριθμός των εγγεγραμμένων φωτογραφιών ποικίλλει, ανάλογα με το
χρόνο που παραμένει πατημένο το κουμπί PHOTO.
- Το μεσοδιάστημα λήψης φωτογραφιών ποικίλλει, ανάλογα με την
επιλογή συνεχούς λήψης.
• Εάν κατά τη συνεχή λήψη προκύψει κάποιο σφάλμα (όπως πλήρης
μνήμη), η λήψη τερματίζεται και εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος.
• Οι εικόνες που γίνονται λήψη κατά την αναπαραγωγή αποθηκεύονται στο
μέσο αποθήκευσης που χρησιμοποιείται.
• Το 1 δευτερόλεπτο που αναφέρεται στην προηγούμενη σελίδα δεν είναι ο
απαιτούμενος χρόνος για τη λήψη της φωτογραφίας αλλά ο χρόνος του 1
δευτερολέπου (50 καρέ) που χωρίζεται σε “αντίγραφα” προς λήψη.
File Info
Εμφανίζει τις πληροφορίες της εικόνας. Μπορείτε
100VIDEO
HDV_0001.MP4
Date: 2007.01.01
Duration: 00:20:00
Size: 1886025 KB
Quality: Super Fine
ταινιών, ανάλογα με το συνολικό χρόνο αναπαραγωγής και τον αριθμό
των αρχείων.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Recently
All Days
να δείτε το όνομα, την ημερομηνία δημιουργίας και
το μέγεθος του αρχείου κ.λπ.
Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στον τρόπο
λειτουργίας προβολής πλήρους εικόνας.
Highlight
Προβάλλει ένα τυχαίο τμήμα των εγγεγραμμένων
Εμφανίζει ένα μέρος των ταινιών που
δημιουργήθηκε εντός 24 ωρών από την πιο
πρόσφατη.
Εμφανίζει ένα τμήμα όλων των ταινιών.
Η λειτουργία αυτή μπορεί να ρυθμιστεί μόνο
στο γρήγορο μενού.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
65_ English
Greek _65
Page 74
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
SETTING MENU ITEMS
You can set up the date/time, OSD language, video output, and display settings of the HD
camcorder.
Date/Time Set
Set the current date and time so they can be recorded correctly.
Date/Time
You can set the date and time to display on the LCD screen.
• Before you use the “Date/Time” function, you must set the date and time.
SettingsContentsOn-screen display
DateDisplays the current date.01/JAN/2007
TimeDisplays the current time.00:00
Date & TimeDisplays the current date and time.01/JAN/2007 00:00
File No.
File numbers are assigned to images in the order they were recorded.
SettingsContents
Series
Reset
Current date and time information is not
Off
displayed.
• The date/time will read “01/JAN/2007 00:00” in the following conditions.
- If the movie or photo recording was made before setting the date/time in
the HD camcorder.
- When the built-in rechargeable battery becomes weak or dead.
• The time and date when the movie or photo images are recorded are displayed
in play mode.
Assigns file numbers in sequence even if the memory card is
replaced with another one or after formatting, or after deleting
all files.
The file number is reset when a new folder is created.
Resets the file number to 0001 even after formatting, deleting
all or inserting a new memory card. Use “Reset” when the
folder and files cannot be created anymore because the
number of the folders and files reaches the limit.
page 25
None
page 25
Onscreen
display
None
None
66_ English
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΜΕΝΟΥ
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία/ώρα, τη γλώσσα των ενδείξεων επί της οθόνης, την
έξοδο βίντεο και τις ρυθμίσεις της οθόνης της βιντεοκάμερας HD.
Date/Time Set
Ορίστε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα, έτσι ώστε να μπορούν να καταγραφούν σωστά.
σελίδα 25
Date/Time
Μπορείτε να ορίσετε να εμφανίζεται η ημερομηνία και η ώρα στην οθόνη LCD.
• Προτού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία “Date/Time”, πρέπει να ρυθμίσετε την
ημερομηνία και την ώρα.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Off
DateΕμφανίζεται η τρέχουσα ημερομηνία.01/JAN/2007
TimeΕμφανίζεται η τρέχουσα ώρα.00:00
Date & Time
• Η ημερομηνία/ώρα έχει τη μορφή “01/JAN/2007 00:00” στις ακόλουθες
περιπτώσεις.
- Εάν η ταινία ή η φωτογραφία εγγράφηκε πριν από τον ορισμό της
- Όταν η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία εξασθενήσει ή
• Η ώρα και η ημερομηνία εγγραφής των ταινιών ή των φωτογραφιών
File No.
Οι αριθμοί αρχείων εκχωρούνται στις εικόνες με τη σειρά που εγγράφηκαν.
εμφανίζεται στον τρόπο λειτουργίας αναπαραγωγής.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Εκχωρεί αριθμούς αρχείων με αριθμητική σειρά, ακόμη και
αν η κάρτα μνήμης αντικατασταθεί από κάποια άλλη, γίνει
Series
διαμόρφωση ή διαγραφούν όλα τα αρχεία.
Ο αριθμός αρχείου επανέρχεται στο 1 όταν δημιουργείται
νέος φάκελος.
Επαναφέρει τον αριθμό αρχείου στην τιμή 0001, ακόμη
και μετά από διαμόρφωση, διαγραφή όλων των αρχείων
ή τοποθέτηση νέας κάρτας μνήμης. Χρησιμοποιήστε
Reset
το “Reset” όταν δεν είναι πλέον δυνατή η δημιουργία
φακέλων και αρχείων, επειδή ο αριθμός των φακέλων και
των αρχείων έφτασε στο όριό του.
σελίδα 25
Δεν εμφανίζονται οι τρέχουσες
πληροφορίες ημερομηνίας και η ώρας.
Εμφανίζεται η τρέχουσα ημερομηνία και
ώρα.
ημερομηνίας/ώρας στη βιντεοκάμερα HD.
αποφορτιστεί.
Ενδείξεις επί της
οθόνης
Καμία
01/JAN/2007 00:00
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Καμία
Greek _66
Page 75
LCD Control
•Πατήστετοκουμπίαφήςμείωσης(
StorageInfo
Εμφανίζειτιςπληροφορίεςπουαφορούντην
αποθήκευση(τομέσοαποθήκευσης,τοχώροπου
• Your HD camcorder is equipped with a 2.7 inch wide colour Liquid Crystal
Display (LCD) screen, which enables you to view what you are recording
or playing back directly.
• Depending on the conditions under which you are using the HD camcorder
(indoors or outdoors for example), you can adjust LCD bright and LCD
contrast.
SettingsContents
BrightAdjusts the brightness of the LCD screen.None
ContrastAdjusts the contrast of the LCD screen.None
• Touch the decrease (
the value of a desired item.
• You can set values for LCD bright and LCD
contrast between 0 and 35.
• Adjusting the LCD screen does not affect the
brightness and contrast of the image to be
recorded.
Storage Info
It shows you the storage information (the storage
media, used space and available space, recordable
time according to the quality). So you can find out
how long you will be able to record on the storage media.
Make sure to set the appropriate storage media.
SettingsContents
Memory
You can view the used space, available space, and the
recordable time on the built-in memory.
You can view the used space, available space, and the
Card
recordable time on the memory card.
The information of the memory card appears by touching “Storage Info.” (VP-HMX10/HMX10N only)
) or increase () tab to increase or decrease
67_ English
LCD Control
• Η βιντεοκάμερα HD είναι εξοπλισμένη με μια έγχρωμη οθόνη υγρών
κρυστάλλων (LCD) 2,7 ιντσών, η οποία σας επιτρέπει να βλέπετε άμεσα τι
καταγράφετε ή να αναπαράγετε αυτά που έχετε ήδη καταγράψει.
• Ανάλογα με τις συνθήκες στις οποίες χρησιμοποιείτε τη βιντεοκάμερα
HD (για παράδειγμα, σε εσωτερικό ή εξωτερικό χώρο), μπορείτε να
προσαρμόσετε τη φωτεινότητα και την αντίθεση της οθόνης LCD.
On-
screen
display
Memory
• Used : 0 MB • Free : 3823 MB
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Bright
ContrastΠροσαρμογή της αντίθεσης της οθόνης LCD.Καμία
Super Fine : 044 Min
Fine : 059 Min
Normal : 089 Min
Standard : 133 Min
Economy : 267 Min
Φροντίστε να ορίσετε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Memory
Card
Οι πληροφορίες που αφορούν την κάρτα μνήμης εμφανίζονται με το
πάτημα του “Storage Info”. (VP-HMX10/HMX10N μόνον )
Ενδείξεις
επί της
Προσαρμογή της φωτεινότητας της οθόνης
LCD.
• Πατήστε το κουμπί αφής μείωσης () ή
αύξησης () για αύξηση ή μείωση της τιμής του
επιθυμητού στοιχείου.
• Μπορείτε να ορίσετε τιμές για τη φωτεινότητα
και την αντίθεση της οθόνης LCD από 0 έως
35.
• Η ρύθμιση της οθόνης LCD δεν επηρεάζει
τη φωτεινότητα και την αντίθεση της εικόνας
Storage Info
Εμφανίζει τις πληροφορίες που αφορούν την
αποθήκευση (το μέσο αποθήκευσης, το χώρο που
έχει χρησιμοποιηθεί και το διαθέσιμο χώρο, το χρόνο
εγγραφής ανάλογα με την ποιότητα εγγραφής). Έτσι
μπορείτε να μάθετε πόσο χρόνο εγγραφής έχετε ακόμη
στο μέσο αποθήκευσης.
Μπορείτε να προβάλλετε το χώρο που έχει χρησιμοποιηθεί,
το διαθέσιμο χώρο και το χρόνο εγγραφής για την
ενσωματωμένη μνήμη.
Μπορείτε να προβάλλετε το χώρο που έχει χρησιμοποιηθεί,
το διαθέσιμο χώρο και το χρόνο εγγραφής για την κάρτα
μνήμης.
που εγγράφεται.
οθόνης
Καμία
Greek _67
Page 76
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Format
ou can use the “Format” function to completely delete all files and options on the storage
Y
media, including protected files.
SettingsContents
MemoryYou can format the built-in memory.None
CardYou can format the memory card.None
• If you execute the format function, all files will be deleted completely and the
erased files cannot be recovered.
• Formatting the storage media using a different device will cause “Read
”
errors.
• A memory card with the protection tab set to lock will not be formatted.
page 29
• Format does not perform at the low battery.
• The memory card format is executed by touching “Format.”
(VP-HMX10/HMX10N only)
Beep Sound
You can turn the beep sound on or off.
SettingsContents
OffCancels the beep sound.None
OnWhen on, a beep will sound every time a button is pressed.None
Beep sound is off while recording movie.
Shutter Sound
You can turn the shutter sound on or off.
SettingsContents
OffCancels the shutter sound.None
When on, the shutter will sound with each press of the
On
PHOTO button.
screen
display
screen
display
screen
display
None
68_ English
Format
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία “Format” για να διαγράψετε πλήρως όλα τα
αρχεία και τις επιλογές που υπάρχουν στο μέσο αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένων των
προστατευμένων αρχείων.
On-
On-
On-
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
MemoryΜπορείτε να διαμορφώσετε την ενσωματωμένη μνήμη.Καμία
CardΜπορείτε να διαμορφώσετε την κάρτα μνήμης.Καμία
• Εάν εκτελέσετε τη λειτουργία διαμόρφωσης, όλα τα αρχεία θα διαγραφούν
πλήρως και δεν θα είναι δυνατή η ανάκτησή τους.
• Η διαμόρφωση του μέσου αποθήκευσης με χρήση μιας διαφορετικής
συσκευής θα προκαλέσει σφάλματα “Read error.”
• Οι κάρτες μνήμης με τη γλωττίδα προστασίας στη θέση κλειδώματος δεν
διαμορφώνονται.
• Η διαμόρφωση δεν λειτουργία με χαμηλή στάθμη μπαταρίας.
• Η διαμόρφωση της κάρτας μνήμης εκτελείται με το πάτημα του “Format”.
(VP-HMX10/HMX10N μόνον)
Beep Sound
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο “μπιπ”.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑκύρωση του ήχου “μπιπ”.Καμία
Όταν ο ήχος “μπιπ” είναι ενεργοποιημένος, θα ακούγεται
On
κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο.
Ο ήχος “μπιπ” είναι απενεργοποιημένος κατά την εγγραφή ταινιών.
Shutter Sound
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο του κλείστρου.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑκύρωση του ήχου κλείστρου.Καμία
Όταν ο ήχος κλείστρου είναι ενεργοποιημένος, θα
On
ακούγεται κάθε φορά που πατάτε το κουμπί PHOTO
σελίδα 29
.
Greek _68
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Page 77
Auto Power Off
Greek _69
You can set the HD camcorder to automatically turn off when there is no operation for
5 minutes.
SettingsContents
Onscreen
display
OffThe HD camcorder does not turn off automatically.None
For power saving purposes, the HD camcorder will
5 min
automatically turn off if there is no operation for 5
minutes only in standby mode.
• Auto Power Off function does not work when a USB cable is connected.
• When the Demo function is set to on, the Demo function works with priority
rather than Auto Power Off function. If you want to turn off the HD camcorder
automatically after 5 minutes, release the Demo function.
page 71
None
LED Light
The LED light enables you to record a subject in dark places.
SettingsContents
Onscreen
display
OffDisable the function.None
Record a clear image in the dark place without
On
sacrificing colour with LED light.
• The LED light can become extremely hot.
• Do not touch it while in operation or soon after turning it off, otherwise serious
WARNING
injury may result.
• Do not place the HD camcorder into the carrying case immediately after using
the LED light, since it remains extremely hot for some time.
• Do not use near flammable or explosive materials.
•
The range of the LED light is limited. (Up to 6.6ft (2m))
•
The LED light function will work only in Movie() mode.
Rec Lamp
You can turn the recording indicator on the front of the camcorder on or off during
movie or photo recording.
SettingsContents
On-
screen
display
OffDisable the function.None
Turn on the recording indicator of the HD camcorder
On
during record.
None
69_ English
Auto Power Off
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη βιντεοκάμερα HD να τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας,
εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 5 λεπτά.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Η βιντεοκάμερα HD δεν τίθεται αυτόματα εκτός
Off
λειτουργίας.
Για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας, η βιντεοκάμερα
HD θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως εάν δεν
5 min
διενεργηθεί καμία λειτουργία επί μόνον 5 λεπτά σε
χρόνο αναμονής.
• Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης δεν λειτουργεί όταν είναι συνδεδεμένο
ένα καλώδιο USB.
• Όταν η ενεργοποιηθεί η λειτουργία επίδειξης, αποκτά προτεραιότητα σε σχέση με τη
λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Εάν θέλετε η βιντεοκάμερα HD να σβήσει
LED Light
Ο φωτισμός LED σάς επιτρέπει να εγγράψετε το θέμα σας σε σκοτεινούς χώρους.
αυτόματα μετά από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποίηση της λειτουργίας.Καμία
Εγγραφή καθαρής εικόνας σε σκοτεινούς χώρους,
On
χωρίς να μειώνεται η ποιότητα των χρωμάτων, με τη
βοήθεια της λυχνίας LED.
• Η λυχνία LED μπορεί να καταστεί εξαιρετικά θερμή.
• Μην αγγίζετε τη λυχνία όταν είναι αναμμένη ή αμέσως μόλις τη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
σβήσετε, διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
• Μην τοποθετείτε τη βιντεοκάμερα HD στη θήκη μεταφοράς της
αμέσως μετά τη χρήση της λυχνίας LED, γιατί η λυχνία παραμένει
υπερβολικά ζεστή για αρκετή ώρα.
• Μην τη χρησιμοποιείτε κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
•
Η εμβέλεια της λυχνίας LED είναι περιορισμένη. (Έως και 2 m).
•
Η λειτουργία της λυχνίας LED θα είναι δυνατή μόνον στον τρόπο
λειτουργίας Movie()
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Καμία
σελίδα 71
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Rec Lamp
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε (on/off) την ένδειξη εγγραφής
της βιντεοκάμερας κατά τη διάρκεια της εγγραφής ταινίας ή φωτογραφιών.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποίηση της λειτουργίας.Καμία
Ενεργοποίηση της ένδειξης εγγραφής στη
On
βιντεοκάμερα HD κατά την εγγραφή.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Page 78
using the menu items
χρήση των στοιχείων του
μενού
Remote
This function allows you to enable or disable the remote control for use with the HD
camcorder.
SettingsContents
Disable the function.
Off
On
USB Connect
Using the USB cable, you can connect your HD camcorder to a PC to copy your movie
images and photo images from the storage media, or to a printer to print your photo images.
SettingsContents
Mass Storage Connect to a PC.None
PictBridgeConnect to a PicBridge printer.None
TV Type
You can select the aspect ratio during playback on TV.
SettingsContents
16:9Select 16:9 to use the wide screen TV mode.
4:3Select 4:3 to use the standard display aspect ratio of 4:3.
•
•
Anynet+ (HDMI-CEC)
Anynet+ is an AV network system that enables you to control all connected Samsung AV
devices with Anynet+supported Samsung TV’s remote control. You can use Anynet+ function
by connecting the HD camcorder to Anynet+supported TV with HDMI cable and set “Anynet+
(HDMI-CEC)” to “On.”
For more details, refer to TV’s user manual.
) indicator appears when you use the remote
The (
control.
You can control the HD camcorder with the remote
control.
This function is available when the HD camcorder is connected to a TV.
TV type is set to on automatically when an HDMI cable is connected, so
this function is deactivated.
On-screen
display
None
None
On-
screen
display
On-
screen
display
70_ English
Remote
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση του τηλεχειριστηρίου,
για χρήση με τη βιντεοκάμερα HD.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Απενεργοποίηση της λειτουργίας.
Off
Όταν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο εμφανίζεται η
ένδειξη (
).
Μπορείτε να ελέγξετε τη βιντεοκάμερα HD με το
On
USB Connect
Χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB, μπορείτε να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα HD σε έναν
υπολογιστή για να αντιγράψετε τις ταινίες και τις φωτογραφίες σας από το μέσο αποθήκευσης
ή σε έναν εκτυπωτή για να εκτυπώσετε τις φωτογραφίες σας.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Mass Storage Σύνδεση σε έναν υπολογιστή.Καμία
PictBridge
TV Type
Κατά την αναπαραγωγή σε μια τηλεόραση, μπορείτε να επιλέξετε το λόγο πλευρών.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Anynet+ (HDMI-CEC)
Το Anynet+ είναι ένα σύστημα δικτύου AV που σας επιτρέπει τον έλεγχο όλων των
συνδεδεμένων συσκευών ήχου και εικόνας της Samsung με ένα τηλεχειριστήριο τηλεόρασης
Samsung που υποστηρίζει το Anynet+. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Anynet+
συνδέοντας τη βιντεοκάμερα HD σε τηλεόραση με υποστήριξη Anynet+ με καλώδιο HDMI και
ορίζοντας τη λειτουργία “Anynet+ (HDMI-CEC)” στο “On.”
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της τηλεόρασης.
τηλεχειριστήριο.
Σύνδεση σε έναν εκτυπωτή PicBridgeΚαμία
Επιλέξτε 16:9 για να χρησιμοποιήσετε τον τροπο
16:9
λειτουργίας τηλεόρασης ευρείας οθόνης.
Επιλέξτε 4:3 για να χρησιμοποιήσετε τον τυπικό λόγο
4:3
πλευρών προβολής 4:3.
• Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη όταν η βιντεοκάμερα HD είναι
συνδεδεμένη σε μια τηλεόραση.
• Ο τύπος τηλεόρασης ενεργοποιείται αυτόματα όταν συνδέεται ένα
καλώδιο HDMI, οπότε αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται.
Ενδείξεις επί
της οθόνης
Καμία
Καμία
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Greek _70
Page 79
Component Out
You can select the type of component video signal that is compatible with the connected TV.
pages 49-51
Onscreen
display
None
SettingsContents
The video signals are issued with the same format of the recorded
Auto
file. Please use it only for connecting to HDTV. When the “Auto” is
selected, indicator does not appear on the screen.
The recorded file is displayed with 576P format. Select it only when the
SD 576P
TV to connect is for SD quality and it supports the progressive scan.
The recorded file is displayed with 720x576i format. Select it to connect
SD 576i
to an SD-quality TV that does not support progressive scan.
Default Set
You can restore menu settings to default (initial settings at the factory)
Initializing the HD camcorder settings to factory defaults does not affect recorded images.
Language
You can select a desired language to display the menu and messages.
“Language” options may be changed without prior notice.
Demo
Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your HD
camcorder so that you may use them more easily.
SettingsContents
OffDisables the functionNone
OnActivates demonstration mode and shows various features.None
• Demo function works after 5 minutes pass in STBY mode of movie mode.
• You can release Demo function as follows.
- Touching any point on LCD screen / changing mode / pressing the button
(Recording start/stop, Q.MENU, Display ( )/iCHECK, EASY Q, or LCD enhancer ( ))
• Demo function does not work when the Multi-AV or component cable (only when
“Component Out” is set to 576p or 576i) is connected to TV. Also Demo stops and it
returns to STBY mode once above cables are connected.
Onscreen
display
71_ English
Component Out
Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο σύνθετου σήματος βίντεο που είναι συμβατός με τη
συνδεδεμένη τηλεόραση.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
Τα σήματα βίντεο μεταδίδονται με τη μορφή του εγγεγραμμένου
αρχείου. Χρησιμοποιείτε αυτή τη ρύθμιση μόνο για σύνδεση σε
Auto
τηλεόραση HD. Όταν είναι επιλεγμένο το “Auto”, δεν εμφανίζεται
ένδειξη στην οθόνη.
Το εγγεγραμμένο αρχείο προβάλλεται σε μορφή 576P. Επιλέξτε το
SD 576P
μόνον όταν η τηλεόραση στην οποία θα γίνει σύνδεση προβάλλει
σε ποιότητα SD και υποστηρίζει την προοδευτική σάρωση.
Το εγγεγραμμένο αρχείο προβάλλεται σε μορφή 720x576i.
SD 576i
Επιλέξτε το για σύνδεση σε μια τηλεόραση ποιότητας SD που δεν
υποστηρίζει την προοδευτική σάρωση.
Default Set
Μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις των μενού στις προεπιλογές τους (αρχικές ρυθμίσες
εργοστασίου)
σελίδες 49-51
Η επαναφορά των ρυθμίσεων της βιντεοκάμερας HD στις εργοστασιακές προεπιλογές τους
δεν επηρεάζει τις εικόνες που έχουν εγγραφεί.
Ενδείξεις
επί της
οθόνης
Καμία
Language
Μπορείτε να επιλέξετε τη γλώσσα στην οποία επιθυμείτε να εμφανίζονται τα μενού και τα
μηνύματα στην οθόνη.
Οι επιλογές του “Language” ενδέχεται να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση.
Demo
Η επίδειξη παρουσιάζει αυτόματα τις κύριες λειτουργίες που περιλαμβάνονται στην
βιντεοκάμερα HD, έτσι ώστε να μπορείτε να τις χρησιμοποιείτε πιο εύκολα.
ΡυθμίσειςΠεριεχόμενα
OffΑπενεργοποιεί τη λειτουργίαΚαμία
Ενεργοποιεί τον τρόπο λειτουργίας επίδειξης και παρουσιάζει
On
διάφορες δυνατότητες.
• Η λειτουργία επίδειξης ενεργοποιείται αφού περάσουν 5 λεπτά στον τρόπο λειτουργίας
STBY, κατά τον τρόπο λειτουργίας ταινίας.
• Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης με τους ακόλουθους τρόπους.
- Πατώντας οποιοδήποτε σημείο στην οθόνη LCD / αλλάζοντας τρόπο λειτουργίας
/ πατώντας τα κουμπία [Έναρξη/διακοπή εγγραφής, Q.MENU, Προβολή ( )/iCHECK, EASY Q ή ενίσχυση οθόνης LCD ( )]
• Η λειτουργία επίδειξης δεν ενεργοποιείται όταν το καλώδιο Multi-AV ή σήματος
συνιστωσών (μόνον όταν το “Component Out” έχει ρυθμιστεί σε 480p ή 480i) είναι
συνδεδεμένο στην τηλεόραση. Επίσης, η λειτουργία επίδειξης διακόπτεται και γίνεται
επαναφορά στη λειτουργία STBY (Αναμονή) μόλις συνδεθούν τα παραπάνω καλώδια.
You can edit recorded movie images in various ways.
To use Partial Delete, Divide, Combine, extra space more than at least 10MB is needed on the storage
media.
Movie image editing cannot be performed at the low battery.
DELETING A SECTION OF A MOVIE IMAGE
• This function works only in the Play mode.
• A movie image can be partially deleted.
1. Touch the Menu (
• If the item is not on the screen, touch the up
( )/down ( ) tab to scroll up or down to the next group
of options.
2. Touch a desired movie image.
• The selected movie image will be paused.
3. Search the start point of deletion by touching playback related
( , , , , or ) tab.
4. Touch the “
• The start point of deletion will be marked with “.”
5. Touch the playback related (
tab to search the end point of deletion.
6. Touch the “
• The end point of deletion will be marked with “.”
7. Touch the Cutting (
• The message “Partial Delete? Selected part of a fi le will
be deleted.” will appear.
8. Touch the “Yes.
• The selected part of the movie image will be deleted.
• It operates identically in the full image display (single-image
• The protect ( ) indicator will blink if you try to delete a
• A deleted part of the movie image cannot be recovered.
• If you want to edit from the fi rst, touch the Return
• Partial deletion is not available when the recording is less
• Partial deletion is not available within 3 seconds section of
• When partial deletion is executed, related movie images
) tab “Edit” “Partial Delete.”
” tab at the start point.
” tab at the end point
) tab.
”
displayed on the screen).
movie image that was previously protected.
release the protect function to delete it. page 78
( ) tab.
than 3 seconds.
the movie image and also isn`t available within 3 seconds
section of the remaining time.
in the playlist are partially deleted.
72_ English
page 17
, , , , or )
You must fi rst
2 / 2
Edit
1 / 1
100-0001
Partial Delete
επεξεργασία ταινιών
Μπορείτε να επεξεργαστείτε εγγεγραμμένες ταινίες με διάφορους τρόπους.
Για να εκτελέσετε Μερική διαγραφή, Χωρισμό και Συνδυασμό, θα χρειαστεί επιπλέον χώρος,
τουλάχιστον 10 ΜΒ.
Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία εικόνων με χαμηλή στάθμη μπαταρίας.
Move
Edit
Cont. Capture
Partial Delete
Divide
Combine
00:00:20 / 00:30:00
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΝΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΜΙΑΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Μπορεί να γίνει τμηματική διαγραφή μιας ταινίας.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εάν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθόνη, πατήστε το
2. Πατήστε στην επιθυμητή ταινία.
• Η επιλεγμένη ταινία θα βρίσκεται σε κατάσταση παύσης.
3. Αναζητήστε το σημείο έναρξης της διαγραφής, πατώντας τα κουμπιά
αφής που σχετίζονται με την αναπαραγωγή (
4. Πατήστε το κουμπί αφής “
• Το σημείο έναρξης της διαγραφής επισημαίνεται με το
5. Πατήστε τα κουμπιά αφής που σχετίζονται με την αναπαραγωγή
( , , , , ή ) για να αναζητήσετε το σημείο
διακοπής της διαγραφής.
6. Πατήστε το κουμπί αφής “
• Το σημείο διακοπής της διαγραφής επισημαίνεται με το
7. Πατήστε το κουμπί αφής Κοπής ( ).
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Partial Delete? Selected part of a
8. Πατήστε “Yes”.
• Το επιλεγμένο τμήμα της ταινίας θα διαγραφεί.
80
Min
σελίδα 17
κουμπί αφής επάνω ( )/κάτω ( ) για μετακύλιση επάνω
ή κάτω στην επόμενη ομάδα επιλογών.
ή ).
”.
“
”.
“
fi le will be deleted.”.
• Λειτουργεί με τον ίδιο τρόπο και στην προβολή πλήρους
εικόνας (προβολή μίας εικόνας στην οθόνη).
• Εάν προσπαθήσετε να διαγράψετε μια εικόνα που
προηγουμένως ήταν προστατευμένη, η ένδειξη
προστασίας ( ) θα αναβοσβήνει.
να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία προστασίας για
να τη διαγράψετε. σελίδα 78
• Το τμήμα μιας ταινίας που έχει διαγραφεί δεν μπορεί να
ανακτηθεί.
• Εάν θέλετε να κάνετε επεξεργασία από την αρχή,
πατήστε το κουμπί αφής Επιστροφής ( ).
• Η μερική διαγραφή δεν είναι διαθέσιμη όταν ο χρόνος
εγγραφής είναι μικρότερος από 3 δευτερόλεπτα.
• Η τμηματική διαγραφή δεν είναι διαθέσιμη για τμήματα
μιας ταινίας με διάρκεια 3 δευτερολέπτων, ούτε εντός 3
δευτερολέπτων του εναπομείναντος χρόνου.
• Όταν εκτελείται τμηματική διαγραφή, γίνεται τμηματική
διαγραφή των ταινιών και στη λίστα αναπαραγωγής.
” στο σημείο έναρξης.
” στο σημείο διακοπής.
) “Edit” “Partial Delete”.
, , , ,
Θα πρέπει πρώτα
Greek _72
Page 81
DIVIDING A MOVIE IMAGE
2.
3.
5.
• This function works only in the Play mode.
• You can divide a movie image as many times as you want in order to delete a section
you no longer need. The movie images will be divided in groups of two.
1. Touch the Menu (
• If the movie image thumbnail you want to edit is not on
the screen, touch up (
the page.
2. Touch a desired movie image.
• The selected movie image will be paused.
3. Search the point of division by touching playback related
( , , , , or ) tab.
4. Touch the pause (
touch the Cutting (
• The message “Divide a fi le at this point?” will appear.
5. Touch the “Yes.
• After division, the original movie image is divided into
the two movie images.
• After dividing, you can delete the unnecessary movies
or combine with other desired movies. pages 74, 79
• The second image is placed in the last of thumbnail
index view.
• The protect ( ) indicator will blink if you try
to divide a movie image that was previously
protected. You must fi rst release the protect
function to divide it. page 78
• Search and slow playback are useful when
designating division points.
• The division point may drift before or after the
designated point by approximately 0.5 seconds.
• A movie image whose recording time is 3
seconds or less cannot be divided.
• Photo images cannot be divided.
• The divide function will work only in the thumbnail
index view.
• When the movie image is divided, the fi rst image
of the divided images is stored in the playlist
again.
• You can also access it by using the Q.MENU
button.
Press Q.MENU button. → Touch “Edit.” →
Touch “Divide.”
“Edit” “Divide.
) tab
) tab at the point of division, then
) tab.
”
page 17
”
) or down ( ) tab to change
73_ English
2 / 2
1 / 1
Divide
Edit
00:00:20 / 00:30:00
100-0001
ΧΩΡΙΣΜΟΣ ΜΙΑΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να χωρίσετε μια ταινία όσες φορές θέλετε, προκειμένου να διαγράψετε κάποιο
τμήμα που δεν χρειάζεστε πλέον. Οι εικόνες των ταινιών θα χωριστούν σε ομάδες των
Move
Edit
Cont. Capture
Partial Delete
Divide
Combine
δύο.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
• Εάν η μικρογραφία της ταινίας που θέλετε να
επεξεργαστείτε δεν υπάρχει στην οθόνη, πατήστε το
κουμπί αφής επάνω (
σελίδα.
2. Πατήστε στην επιθυμητή ταινία.
• Η επιλεγμένη ταινία θα βρίσκεται σε κατάσταση παύσης.
3. Αναζητήστε το σημείο χωρισμού, πατώντας τα κουμπιά αφής
που σχετίζονται με την αναπαραγωγή (
ή ).
4. Πατήστε το κουμπί αφής παύσης ( )
χωρισμού και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφής
Κοπής (
).
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Divide a fi le at this point?”.
5. Πατήστε “Yes”.
• Μετά το χωρισμό, η αρχική ταινία έχει χωριστεί σε δύο
νέες ταινίες.
• Μετά το χωρισμό, μπορείτε να διαγράψετε τις ταινίες που
δεν χρειάζεστε ή να τις συνδυάσετε με κάποιες άλλες
ταινίες που θέλετε.
• Η δεύτερη ταινία τοποθετείται τελευταία στην προβολή
ευρετηρίου με μικρογραφίες.
• Εάν προσπαθήσετε να χωρίσετε μια ταινία που
προηγουμένως ήταν προστατευμένη, η ένδειξη
80
Min
προστασίας (
πρώτα να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προστασίας για να τη χωρίσετε.
• Η αναζήτηση και η αναπαραγωγή σε αργή κίνηση
είναι χρήσιμες όταν καθορίζετε σημεία χωρισμού.
• Το σημείο χωρισμού ενδέχεται να προηγείται ή
να ακολουθει περίπου 0,5 δευτερόλεπτα από το
καθορισμένο σημείο.
• Δεν είναι δυνατός ο χωρισμός μιας ταινίας με
διάρκεια εγγραφής 3 δευτερόλεπτα ή λιγότερο.
• Δεν μπορείτε να χωρίσετε φωτογραφίες.
• Η λειτουργία διαχωρισμού είναι ενεργοποιημένη
μόνον στην προβολή ευρετηρίου μικρογραφιών.
• Όταν η ταινία χωρίζεται, το πρώτο μέρος της
χωρισμένης ταινίας αποθηκεύεται και πάλι στη
λίστα αναπαραγωγής.
• Μπορείτε επίσης να την προσπελάσετε με χρήση
του κουμπιού Q.MENU.
• Πατήστε το κουμπί Q.MENU. → Πατήστε “Edit”.
→ Πατήστε “Divide”
)
“Edit” “Divide”.
) ή κάτω ( ) για να αλλάξετε
σελίδες 74, 79
) θα αναβοσβήνει. Θα πρέπει
.
σελίδα 17
, , , ,
στο σημείο
σελίδα 78
Greek _73
Page 82
editing movie images
OK
OK
•Μπορείτεναενώσετεδύοδιαφορετικέςταινίες.
1.
2.
3.
OK
επεξεργασία ταινιών
COMBINING TWO MOVIE IMAGES
• This function works only in the Play mode.
• You can combine two different movie images.
) tab
1. Touch the Menu (
• If the movie image thumbnail you want to edit
is not on the screen, touch up (
(
2. Touch the movie images to be combined.
3. Touch the OK (
The message “Combine selected two fi les?” will
4. Touch the “Yes.
) tab to scroll to the next group of options.
) indicator is displayed on the selected
• The (
movie images.
• Touching the movie thumbnail image toggles
between the movie thumbnail image being
selected for combining(the (
appears on image) or not (the (
removed from image).
appear.
• The thumbnail of the fi rst movie image will appear
• It is not possible to combine two fi les that have different
• You can not combine the protected images. You must
• The two movie images are combined in the selected
• The original movie images will not be preserved.
• Photo images cannot be combined.
• You can also access it by using the Q.MENU button.
• A maximum of 2 movie images can be combined at a
”
in the combined movie image.
recording format (HD/SD).
fi rst release the protect function to paste it.
page 78
order and restored as a movie image.
Press Q.MENU button.
“Combine.”
time.
“Edit” “Combine.”
) tab.
Touch “Edit.” Touch
74_ English
) indicator
) indicator is
page 17
) or down
2 / 2
1 / 1
1 / 2
Edit
Combine
ΕΝΩΣΗ ΔΥΟ ΤΑΙΝΙΩΝ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
σελίδα 17
Move
Edit
Cont. Capture
Partial Delete
Divide
Combine
12
• Μπορείτε να ενώσετε δύο διαφορετικές ταινίες.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού ()
“Combine”.
• Εάν η μικρογραφία της ταινίας που θέλετε
να επεξεργαστείτε δεν υπάρχει στην οθόνη,
πατήστε το κουμπί αφής επάνω () ή κάτω
() για μετακύλιση στην επόμενη ομάδα
επιλογών.
2. Πατήστε στις ταινίες που θα ενώσετε.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
ταινίες.
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας,
εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας
ταινίας για ένωση [η ένδειξη (
στην εικόνα] ή αποεπιλογής της [η ένδειξη (
εξαφανίζεται από την εικόνα].
3. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Combine selected
two fi les?”.
4. Πατήστε “Yes”.
• Για την ενωμένη ταινία θα εμφανίζεται η
μικρογραφία της πρώτης σε σειρά ταινίας.
• Δεν είναι δυνατός ο συνδυασμός δύο αρχείων με
80
Min
διαφορετική μορφή εγγραφής (HD/SD).
• Δεν μπορείτε να ενώσετε ταινίες με προστασία. Θα
πρέπει πρώτα να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προστασίας για να την ενώσετε. σελίδα 78
• Οι δύο ταινίες ενώνονται με την επιλεγμένη σειρά και
αντικαθιστούνται από μία νέα ταινία.
• Οι αρχικές ταινίες δεν διατηρούνται.
• Δεν μπορείτε να ενώσετε φωτογραφίες.
• Μπορείτε επίσης να την προσπελάσετε με χρήση του
κουμπιού Q.MENU. Πατήστε το κουμπί Q.MENU.
Πατήστε “Edit.” Πατήστε “Combine.
• Μπορείτε να ενώσετε έως 2 ταινίες το μέγιστο κάθε
φορά.
) στις επιλεγμένες
).
“Edit”
) εμφανίζεται
”
Greek _74
)
Page 83
PLAYLIST
What’s the “Playlist?”
The playlist is created by only the data on movie images so it will
consume less storage capacity. When creating or deleting a playlist, the
original movie image will not be erased. Moreover adding or deleting
movie images from a playlist does not affect the original movie images.
ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Τι είναι μια “λίστα αναπαραγωγής”;
Μια λίστα αναπαραγωγής δημιουργείται μόνον από τα δεδομένα των
ταινιών, συνεπώς χρησιμοποιεί λιγότερη χωρητικότητα αποθήκευσης.
Η αρχική ταινία δεν διαγράφεται κατά τη δημιουργία ή τη διαγραφή μιας
λίστας αναπαραγωγής. Επιπλεόν, η προσθήκη ή η διαγραφή ταινιών από
μια λίστα αναπαραγωγής δεν επηρεάζει τις αρχικές ταινίες.
• You can create a playlist on this HD camcorder by
gathering your favorites from the recorded movie
images. Since the playlist is not created by copying
data, you will consume less storage capacity by
making a playlist.
1. Press the Q.MENU button.
2. Touch the “Playlist”
according to movie quality) Menu (
3. Select and touch the movie images to add to the playlist.
• The (
movie images.
• Touching the movie thumbnail image toggles
between the movie thumbnail image being selected
for creating a playlist (the ( ) indicator appears on
image) or not (the ( ) indicator is removed from
image).
• You can not select the different quality (HD/SD)
movie image with the image being selected.
4. Touch the OK (
• The message “Add selected fi les to Playlist?”
will appear.
5. Touch the “Yes.”
• When creation of a playlist is complete, the
thumbnail view of the playlist will appear.
• You can play a playlist in the same manner as you
play a movie image.
• If free space available on the storage is insuffi cient,
creation of new playlist may not be possible. Delete
unnecessary movie images.
• Up to 64 movie images can be included in playlist.
• When playing back the playlist, the counter refers to
total counter of the playlist.
• You can add a movie image to the playlist as the same
manner above.
“HD” or “SD” (creating playlist
) indicator is displayed on the selected
) tab.
page 39
76_ English
) tab
“Add.
StorageCopyDelete
EditPlaylistHighlight
1 / 1
1 / 2
Playlist
Add
Arrange
Delete
Add
”
Δημιουργία μιας λίστας αναπαραγωγής
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Αναπαραγωγής, με χρήση του κουμπιού
Q.MENU. σελίδα 47
• Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα αναπαραγωγής
στη βιντεοκάμερα HD, συγκεντρώνοντας τις
αγαπημένες σας εγγεγραμμένες ταινίες. Μιας και οι
λίστες αναπαραγωγής δημιουργούνται χωρίς να γίνεται
αντιγραφή των δεδομένων, θα χρησιμοποιήσετε λιγότερη
χωρητικότητα αποθήκευσης δημιουργώντας μια λίστα
αναπαραγωγής.
1. Πατήστε το κουμπί Q.MENU.
2. Πατήστε “Playlist” “HD” ή “SD” (δημιουργία της λίστας
αναπαραγωγής ανάλογα με την ποιότητα της ταινίας)
κουμπί αφής Μενού ( ) “Add”.
3. Επιλέξτε και πατήστε τις ταινίες που θα προστεθούν στη
SDHD
λίστα αναπαραγωγής.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας, εναλλάσσετε
μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας ταινίας για
δημιουργία μιας λίστας αναπαραγωγής [η ένδειξη
( ) εμφανίζεται στην εικόνα] ή αποεπιλογής της [η
ένδειξη ( ) εξαφανίζεται από την εικόνα].
• Δεν μπορείτε να επιλέξετε ταινία διαφορετικής
ποιότητας (HD/SD) από εκείνη που είναι
επιλεγμένη.
4. Πατήστε το κουμπί αφής OK (OK).
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Add selected fi les to
Playlist?”.
5. Πατήστε “Yes”.
• Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία της λίστας
αναπαραγωγής, θα εμφανιστεί η προβολή
μικρογραφίας της λίστας αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να αναπαράγετε μια λίστα αναπαραγωγής
με τον ίδιο τρόπο που αναπαράγετε μια ταινία.
σελίδα 39
80
Min
• Εάν δεν είναι διαθέσιμος επαρκής ελεύθερος χώρος
στο μέσο αποθήκευσης, η δημιουργία μιας νέας
λίστας αναπαραγωγής ενδέχεται να μην είναι δυνατή.
Διαγράψτε τις ταινίες που δεν χρειάζεστε.
• Σε μια λίστα αναπαραγωγής μπορούν να
περιλαμβάνονται έως και 64 ταινίες.
• Κατά την αναπαραγωγή της λίστας αναπαραγωγής,
ο μετρητής αναφέρεται στη συνολική μέτρηση της
λίστας αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να προσθέσετε μια ταινία στη λίστα
αναπαραγωγής με τον τρόπο που περιγράφεται
παραπάνω.
) στις επιλεγμένες ταινίες.
Greek _76
Page 85
Arranging the order of movie images within a playlist
OK
OK
OK
OK
Διαγραφήταινιώναπόμιαλίστα
OK
OK
You can arrange movie images within a playlist by moving them to
desired positions.
1. Touch the “Playlist”
playlist according to movie quality)
() tab
2. Touch the movie image to be moved.
3. Touch the previous (
• The (
selected movie images.
• Touching the movie thumbnail image toggles
between the movie thumbnail image being
selected for arranging(the (
appears on image) or not (the (
is removed from image).
• A bar will also appear next to the movie
image.
position of your choice, then touch the OK (
• The selected movie image will be moved to the new position.
“HD” or “SD” (arranging
“Arrange.
”
Menu
) indicator is displayed on the
) indicator
) indicator
) or next () tab to move the bar to the
Deleting movie images from a playlist
You can delete undesired movie images within
playlist.
1. Touch the “Playlist”
playlist according to movie quality)
() tab
2. Touch the movie image to be deleted.
3. Touch the OK (
4. Touch the “Yes.
• The (
selected movie images.
• Touching the movie thumbnail image toggles between the movie
thumbnail image being selected for deletion(the (
appears on image) or not (the (
image).
• The message “Delete selected fi les from Playlist? Original
fi le is not deleted.” will appear.
• The selected playlists will be deleted.
“HD” or “SD” (deleting
“Delete.
”
Menu
) indicator is displayed on the
) indicator is removed from
) tab.
”
77_ English
) tab.
Arrange
1 / 1
Delete
1 / 1
) indicator
Αλλαγή της σειράς των ταινιών σε μια λίστα αναπαραγωγής
Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά των ταινιών σε μια λίστα αναπαραγωγής,
μετακινώντας τις στις επιθυμητές θέσεις.
• Θα εμφανιστεί και μια λωρίδα πλάι στην ταινία.
3. Πατήστε το κουμπί αφής προηγούμενου (
να μετακινήσετε τη λωρίδα στη θέση που θέλετε και, στη συνέχεια,
1. Πατήστε “Playlist”
80
σειράς της λίστας αναπαραγωγής ανάλογα με
Min
την ποιότητα της ταινίας)
“Arrange”.
()
2. Πατήστε στην ταινία που θα μετακινήσετε.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
ταινίες.
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας,
εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της
μικρογραφίας ταινίας για αλλαγή σειράς
[η ένδειξη (
αποεπιλογής της [η ένδειξη (
από την εικόνα].
πατήστε το κουμπί αφής OK (
80
Min
• Η επιλεγμένη ταινία θα μετακινηθεί στη νέα
θέση της.
“HD” ή “SD” (αλλαγή
κουμπί αφής Μενού
) στις επιλεγμένες
) εμφανίζεται στην εικόνα] ή
) εξαφανίζεται
) ή επόμενου () για
).
Διαγραφή ταινιών από μια λίστα
αναπαραγωγής
Μπορείτε να διαγράψετε τις ανεπιθύμητες ταινίες
από μια λίστα αναπαραγωγής.
1. Πατήστε “Playlist”
από λίστα αναπαραγωγής ανάλογα με την
ποιότητα της ταινίας)
2. Πατήστε στην ταινία που θα διαγράψετε.
• Εμφανίζεται η ένδειξη (
• Πατώντας τη μικρογραφία της ταινίας, εναλλάσσετε μεταξύ
επιλογής της μικρογραφίας ταινίας για διαγραφή [η ένδειξη
( ) εμφανίζεται στην εικόνα] ή αποεπιλογής της [η ένδειξη ( )
εξαφανίζεται από την εικόνα].
3. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Delete selected fi les from Playlist?
Original fi le is not deleted.”.
4. Πατήστε “Yes”.
• Οι επιλογές της λίστας αναπαραγωγής θα διαγραφούν.
() “Delete”.
) στις επιλεγμένες ταινίες.
).
“HD” ή “SD” (διαγραφή
κουμπί αφής Μενού
Greek _77
Page 86
OK
image management
OK
OK
This chapter describes information about movie or photo fi le management tools such
as protection, deletion, copy, and move. Image management cannot be performed at
the low battery.
PROTECTION FROM ACCIDENTAL ERASURE
• This function works only in the Play mode.
• You can protect important images from accidental
erasure.
• If you execute formatting, all fi les including protected fi les
will be erased.
1. Touch the Movie (
2. Touch the. Menu (
3. Touch the desired option tab on the screen (“Multi
Select,”
• “Multi Select”: Protects individual images.
• “All On”: Protects all images.
• “All Off”: Releases the protected images all at
4. The message according to the selected option will
appear. Touch the “Yes.”
• After completing, the selected images will be
• This function operates identically in the full image
• Protected images will show the ( ) indicator when
• If the write protection tab on the memory card is set
page 68
) tab or Photo ( ) tab.
“Protect.
) tab
“All On” or “All Off”).
- To protect individual images, touch image to
select images to protect. The ( ) indicator
is displayed on the selected movie images. Touching the thumbnail
image toggles between the thumbnail image
being selected for protection(the ( ) indicator
appears on image) or not (the (
removed from image). Touch OK (
- To protect all images, simply touch the “All On.”
once.
protected
display mode (single-image displayed on the screen).
they are displayed.
to lock, you cannot set image protection.
page 29
78_ English
”
) indicator is
page 17
) tab.
1 / 2
1 / 1
1 / 1
Protect
Protect
διαχείριση εικόνων
Το κεφάλαιο αυτό παρέχει πληροφορίες σχετικά με τα εργαλεία διαχείρισης αρχείων
ταινιών ή φωτογραφιών, όπως οι λειτουργίες προστασίας, διαγραφής, αντιγραφής και
μετακίνησης. Δεν μπορεί να γίνει διαχείριση εικόνων με χαμηλή στάθμη μπαταρίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΥΧΑΙΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗ
Play Option
Delete
Protect
Copy
Multi Select
All On
All Off
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο
λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να προστατεύσετε τις σημαντικές εικόνες από
ακούσια διαγραφή.
• Εάν εκτελέσετε διαμόρφωση θα διαγραφούν όλα τα
αρχεία, συμπεριλαμβανομένων των προστατευμένων
σελίδα 68
αρχείων.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
3. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην
4. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την
- Για προστασία μεμονωμένων εικόνων,
πατήστε τις εικόνες για να τις επιλέξετε για
προστασία. Εμφανίζεται η ένδειξη (
στις επιλεγμένες εικόνες. Πατώντας τη
μικρογραφία, εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής
της μικρογραφίας για προστασία [η ένδειξη
( ) εμφανίζεται στην εικόνα] ή αποεπιλογής
της [η ένδειξη (
εικόνα]. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• “All On”: Προστατεύει όλες τις εικόνες.
- Για προστασία όλων των εικόνων, απλά
πατήστε “All On”.
• “All Off”: Απενεργοποιεί την προστασία όλων των
εικόνων συγχρόνως.
επιλογή που κάνατε. Πατήστε “Yes”.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία, οι επιλεγμένες
εικόνες θα προστατεύονται.
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται και στον τρόπο
λειτουργίας προβολής πλήρους εικόνας (προβολή
μίας εικόνας στην οθόνη).
• Οι προστατευμένες εικόνες θα εμφανίζουν την
ένδειξη (
• Εάν η γλωττίδα προστασίας της κάρτας μνήμης
από εγγραφή βρίσκεται στη θέση κλειδώματος, δεν
μπορείτε να ορίσετε την προστασία μιας εικόνας.
σελίδα 29
σελίδα 17
“All On” ή “All Off”).
) εξαφανίζεται από την
) όταν προβάλλονται.
) ή Φωτογραφίας
)
“Protect”.
)
Greek _78
).
Page 87
DELETING IMAGES
OK
• This function works only in the Play mode.
• You can erase the images recorded on the storage media.
• An image that has been deleted cannot be recovered.
1. Touch the Movie (
2. Touch the Menu (
3. Touch the desired option tab on the screen (“Multi Select” or “All”).
• “Multi Select”: Deletes individual images.
- To delete individual images, touch image to select
• “All”: Deletes all images.
- To delete all images, simply touch the “All.”
4. The message according to the selected option will appear.
Touch the “Yes.”
• After completion, selected images will be deleted.
(Accordingly the deleted fi les also disappear in playlist.
• This function operates identically in the full image
• To protect important images from accidental deletion,
• The protect (
• If the write protection tab on the memory card is set
• You can also format the storage media to delete all
• In the quick menu, you can delete all fi les only (you
) tab or Photo ( ) tab.
“Delete.
) tab
images to delete. The (
on the selected images. Touching the thumbnail
image toggles between the thumbnail image being
selected for deletion(the (
image) or not (the ( ) indicator is removed from
image).
Touch OK (OK) tab.
page 76)
display mode (single-image displayed on the screen).
activate the image protection.
a image that was previously protected.
You must release the protect function to delete the
image.
) indicator will blink if you try to delete
to lock, you cannot delete.
the images at once.
Be aware that all fi les and data including protected
fi les will be erased.
cannot delete a fi le individually.).
page 17
”
) indicator is displayed
) indicator appears on
page 78
page 68
page 78
79_ English
1 / 2
1 / 1
1 / 1
Delete
Delete
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να διαγράψετε τις εικόνες που εγγράφηκαν στο μέσο αποθήκευσης.
• Οι εικόνες που διαγράφονται δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
Play Option
Play Option
Delete
Protect
Copy
Multi Select
All
80
Min
3. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην
4. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή
) ή Φωτογραφίας ( ).
)
“Delete”.
οθόνη (“Multi Select” ή “All”).
• “Multi Select”: Διαγραφή μεμονωμένων εικόνων.
- Για διαγραφή μεμονωμένων εικόνων, πατήστε
τις εικόνες για να τις επιλέξετε για διαγραφή.
Εμφανίζεται η ένδειξη (
εικόνες. Πατώντας τη μικρογραφία, εναλλάσσετε
μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας για διαγραφή
[η ένδειξη (
αποεπιλογής της [η ένδειξη ( ) εξαφανίζεται
από την εικόνα]. Πατήστε το κουμπί αφής OK
(OK).
• “All”: Διαγραφή όλων των εικόνων.
- Για διαγραφή όλων των εικόνων, απλά πατήστε
“All”.
που κάνατε. Πατήστε “Yes”.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία, οι επιλεγμένες εικόνες
θα διαγραφούν. (Τα αντίστοιχα αρχεία που διαγράφηκαν
εξαφανίζονται και από τη λίστα αναπαραγωγής.
σελίδα 76)
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται και στον τρόπο
λειτουργίας προβολής πλήρους εικόνας (προβολή
μίας εικόνας στην οθόνη).
• Για προστασία των σημαντικών εικόνων από
ακούσια διαγραφή, ενεργοποιήστε την προστασία
εικόνας.
• Εάν προσπαθήσετε να διαγράψετε μια εικόνα που
προηγουμένως ήταν προστατευμένη, η ένδειξη
προστασίας (
Θα πρέπει να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
προστασίας για να διαγράψετε την εικόνα.
• Εάν η γλωττίδα προστασίας της κάρτας μνήμης
από εγγραφή βρίσκεται στη θέση κλειδώματος, δεν
μπορείτε να διαγράψετε.
• Μπορείτε επίσης να διαμορφώσετε το μέσο
αποθήκευσης, για να διαγράψετε όλες τις εικόνες
συγχρόνως.
Έχετε υπόψη ότι θα διαγραφούν όλα τα αρχεία
και τα δεδομένα, συμπεριλαμβανομένων των
προστατευμένων αρχείων.
• Στο γρήγορο μενού, μπορείτε μόνο να διαγράψετε
όλα τα αρχεία (δεν μπορείτε να διαγράψετε
μεμονωμένα αρχεία).
• You can copy images between built-in memory and memory
card.
• Images are copied to the destination storage while leaving
original images in the source storage.
(It copies from the currently-used storage to another. For
example, if the built-in memory is used, it copies to a memory
card.)
• Make sure that the memory card has been inserted.
1. Touch the Movie ( ) tab or Photo ( ) tab.
2. Touch the Menu (
3. Touch the desired option tab on the screen (“Multi Select” or
“All”).
• “Multi Select”: Copy individual images.
- Touch images you want to copy. The (
is displayed on the selected movie images.
Touching the thumbnail image toggles between the
thumbnail image being selected for copying(the
( ) indicator appears on image) or not (the ( )
indicator is removed from image).Touch OK (
tab.
• “All”: Copy all images.
- To copy all images, simply touch the “All.
4. The message according to the selected option will appear.
Touch the “Yes.”
• If free space available on the storage is insuffi cient,
copying may not be possible. Delete unnecessary
images.
• Be sure to connect AC power adaptor when using
copy function.
• In the quick menu, all the movie thumbnail images
are selected. Touch the movie thumbnail image you
don’t want to copy. The (
from the image. Also, if there is insuffi cient space in
the destination storage to copy, fi les are selected in
the order from the fi rst as long as the space allows.
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας
Αναπαραγωγής.
• Μπορείτε να αντιγράψετε εικόνες από την ενσωματωμένη
μνήμη σε μια κάρτα μνήμης και αντίστροφα.
• Οι ταινίες αντιγράφονται στο αποθηκευτικό μέσο προορισμού,
αφήνοντας τις πρωτότυπες εικόνες στο αποθηκευτικό μέσο
προέλευσης.
(Αντιγραφή από το τρέχον αποθηκευτικό μέσο σε κάποιο άλλο.
Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη μνήμη,
γίνεται αντιγραφή σε μια κάρτα μνήμης).
• Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί μια κάρτα μνήμης.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
3. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην οθόνη
(“Multi Select” ή “All”).
• “Multi Select”: Αντιγραφή μεμονωμένων εικόνων.
• “All”: Αντιγραφή όλων των εικόνων.
4. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή
που κάνατε. Πατήστε “Yes”.
80
Min
σελίδα 17
) ή Φωτογραφίας ( ).
)
- Πατήστε στις εικόνες που θέλετε να αντιγράψετε.
Εμφανίζεται η ένδειξη (
εικόνες. Πατώντας τη μικρογραφία, εναλλάσσετε
μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας για αντιγραφή
[η ένδειξη (
αποεπιλογής της [η ένδειξη ( ) εξαφανίζεται από
την εικόνα]. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
- Για αντιγραφή όλων των εικόνων, απλά πατήστε
“All”.
• Εάν δεν είναι διαθέσιμος επαρκής ελεύθερος χώρος
στο μέσο αποθήκευσης, η αντιγραφή ενδέχεται να
μην είναι δυνατή. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν
χρειάζεστε.
• Φροντίστε να συνδέετε το τροφοδοτικό AC όταν
• Στο γρήγορο μενού, επιλέγονται όλες οι μικρογραφίες
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αντιγραφής.
της ταινίας. Αγγίξτε τη μικρογραφία ταινίας που δεν
θέλετε να αντιγραφεί. Η ένδειξη (
από την εικόνα. Επίσης, εάν δεν υπάρχει επαρκής
χώρος για την αντιγραφή στο μέσο αποθήκευσης
προορισμού, επιλέγονται αρχεία με τη σειρά από το
αριθμητικά πρώτο, για όσο το επιτρέπει ο ελεύθερος
χώρος.
) στις επιλεγμένες
) εμφανίζεται στην εικόνα] ή
σελίδα 79
“Copy”.
) εξαφανίζεται
Greek _80
).
Page 89
MOVING IMAGES
OK
OK
• This function works only in the Play mode. page 17
• You can move images between built-in memory and memory card.
• Images are moved to the destination storage. The
original images (except read only fi les) in the source
storage are deleted. (It moves from the currently-used
storage to another. For example, if the built-in memory
is used, it moves to a memory card.)
• Make sure that memory card has been inserted.
1. Touch the Movie (
2. Touch the Menu (
3. Touch the desired option tab on the screen (“Multi
Select” or “All”).
• “Multi Select”: Moves individual images.
- Touch images you want to move. The
• “All”: Moves all images.
- To mode all images, simply touch the “All.
4. The message according to the selected option will appear. Touch the “Yes.”
• Protected images could not be moved. You must release
• If the write protection tab on the memory card is set to
• If free space available on the storage is insuffi cient,
• Be sure to connect AC power adaptor when using the
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED ONLY)
) tab or Photo ( ) tab.
“Move.
) tab
( ) indicator is displayed on the selected
movie images. Touching the thumbnail
image toggles between the thumbnail image
being selected for moving (the (
appears on image) or not (the (
removed from image).
the protect function to move the image. page 78
lock, you cannot move.
moving images may not be possible. Delete unnecessary
images. page 79
move function.
Touch OK (OK) tab.
”
) indicator
) indicator is
”
2 / 2
Move
1 / 1
Move
1 / 2
Remaining capacity of destination storage
ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο στον τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
σελίδα 17
Move
Edit
Cont. Capture
Multi Select
All
80
Min
Remain:2040MB
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED ΜΟΝΟΝ)
• Μπορείτε να μετακινήσετε εικόνες από την
ενσωματωμένη μνήμη σε μια κάρτα μνήμης και
αντίστροφα.
• Οι εικόνες μετακινούνται στο σημείο αποθήκευσης
προορισμού. Οι πρωτότυπες ταινίες (με εξαίρεση τα
αρχεία μόνον για ανάγνωση) που υπάρχουν στο χώρο
αποθήκευσης πηγής διαγράφονται. (Μετακίνηση από
το τρέχον αποθηκευτικό μέσο σε κάποιο άλλο. Για
παράδειγμα, εάν χρησιμοποιείται η ενσωματωμένη
μνήμη, γίνεται μετακίνηση σε μια κάρτα μνήμης).
• Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί μια κάρτα μνήμης.
1. Πατήστε το κουμπί αφής Ταινίας (
( ).
2. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
3. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην
οθόνη (“Multi Select” ή “All”).
• “Multi Select”: Μετακινεί μεμονωμένες εικόνες.
- Πατήστε στις εικόνες που θέλετε να
μετακινήσετε. Εμφανίζεται η ένδειξη (
στις επιλεγμένες εικόνες. Πατώντας τη
μικρογραφία, εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής
της μικρογραφίας για μετακίνηση [η ένδειξη
( ) εμφανίζεται στην εικόνα] ή αποεπιλογής
της [η ένδειξη (
εικόνα]. Πατήστε το κουμπί αφής OK (
• “
All”: Μετακινεί όλες τις εικόνες.
- Για μετακίνηση όλων των εικόνων, απλά
4. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την
πατήστε “All”.
επιλογή που κάνατε. Πατήστε “Yes”.
• Οι προστατευμένες εικόνες δεν μπορούν να
μετακινηθούν. Θα πρέπει να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία προστασίας για να μετακινήσετε την εικόνα.
σελίδα 78
• Εάν η γλωττίδα προστασίας της κάρτας μνήμης από
εγγραφή βρίσκεται στη θέση κλειδώματος, δεν μπορείτε
να μετακινήσετε εικόνες.
• Εάν δεν είναι διαθέσιμος επαρκής ελεύθερος χώρος στο
μέσο αποθήκευσης, η μετακίνηση εικόνων ενδέχεται
να μην είναι δυνατή. Διαγράψτε τις εικόνες που δεν
χρειάζεστε. σελίδα 79
You can print photo images by inserting the DPOF setting card to the DPOF-compatible printer or
connecting the HD camcorder to the PictBridge printer.
DPOF PRINT SETTING
• Print Mark (DPOF) can be set only on photo images stored in the memory card.
• This function works only in the Play mode.
• This HD camcorder is compatible with DPOF (Digital Print Order Format). You can set which
images to be printed and the number of prints with this HD camcorder. This feature is useful
to print with a DPOF-compatible printer or when bringing storage
media to a photo lab for printing.
1. Touch the Photo (
2. Touch the Menu (
3. Touch the Menu (
4. Touch the desired option tab on the screen (“Select,”
“Reset All”).
• “Select”: Print-marks individual images.
• “Set All”: Print-marks all images.
• “Reset All”: Removes the print mark.
5. The message according to the selected option will appear and touch
the “Yes.”
You can set the number of prints in the single display view only.
Select the photo image to print in the single display mode, and
touch the Menu (
( ) or increase ( ) tab (select the number of printing). Up
to 99 copies can be set to print of each image.
• This function operates identically in the full image
- Touch image to select images to print.
) indicator is displayed on the selected images.
The (
Touching the photo thumbnail image toggles between
the photo thumbnail image being selected for printing
(the ( ) indicator appears on image) or not (the ( )
indicator is removed from image).Touch OK (
- Simply touch the “Set All.
- Touch the “Reset All.”
“Print Mark (DPOF)” decrease
) tab
display mode (single-image displayed on the
screen).
indicator when they are displayed.
a long time depending on the number of stored
images.
82_ English
page 17
“Set All” or
”
εκτύπωση φωτογραφιών
Μπορείτε να εκτυπώσετε φωτογραφίες τοποθετώντας την κάρτα DPOF σε εκτυπωτή με υποστήριξη
DPOF ή συνδέοντας τη βιντεοκάμερα HD στον εκτυπωτή PictBridge.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ DPOF
• Η ένδειξη εκτύπωσης (DPOF) μπορεί να οριστεί μόνον σε φωτογραφίες αποθηκευμένες στην
κάρτα μνήμης.
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται μόνο σε τρόπο λειτουργίας Αναπαραγωγής.
• Η βιντεοκάμερα HD είναι συμβατή με DPOF (Μορφή σειράς ψηφιακής εκτύπωσης). Μπορείτε να
Move
Print Mark (DPOF)
2 / 2
) tab.
)
1 / 1
1 / 1
Print Mark (DPOF)
Select
Set All
Reset All
Print Mark (DPOF)
01
0101
ορίσετε ποιές φωτογραφίες θα εκτυπωθούν και τον αριθμό των αντιτύπων
τους με τη βιντεοκάμερα HD. Αυτή η δυνατότητα είναι χρήσιμη για την
εκτύπωση από εκτυπωτή συμβατό με DPOF ή για την παράδοση μέσων
αποθήκευσης σε ένα εργαστήριο φωτογραφιών για εκτύπωση.
1. Πατήστε το κουμπί αφής φωτογραφίας (
2. Πατήστε το κουμπί αφής μενού (( ) “Card”.
3. Πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
4. Πατήστε το κουμπί αφής της επιθυμητής επιλογής στην οθόνη
(“Select”, “Set All” ή “Reset All”).
• “Select”: Σήμανση μεμονωμένων εικόνων για εκτύπωση.
- Πατήστε στις εικόνες για να τις επιλέξετε για εκτύπωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη (
Πατώντας τη μικρογραφία της φωτογραφίας,
εναλλάσσετε μεταξύ επιλογής της μικρογραφίας
φωτογραφίας για εκτύπωση (η ένδειξη (
στην εικόνα) ή αποεπιλογής της (η ένδειξη (
εξαφανίζεται από την εικόνα). Πατήστε το κουμπί αφής
).
OK (
• “Set All”: Σήμανση όλων των εικόνων για εκτύπωση.
- Απλά πατήστε το “Set All”.
• “Reset All”: Κατάργηση της σήμανσης εκτύπωσης.
- Πατήστε “Reset All”.
5. Θα εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα, ανάλογα με την επιλογή που
κάνατε. Πατήστε “Yes”.
Μπορείτε να ορίσετε τον αριθμό των αντιτύπων μόνο στην
προβολή μίας φωτογραφίας. Επιλέξτε τη φωτογραφία που θα
εκτυπωθεί στον τρόπο λειτουργίας προβολής μίας φωτογραφίας
και πατήστε το κουμπί αφής Μενού (
“Print Mark (DPOF)” κουμπί αφής μείωσης ( )
80
Min
ή αύξησης (
εκτυπωθούν). Μπορείτε να ορίσετε να εκτυπωθούν έως και 99
αντίγραφα κάθε φωτογραφίας.
) (επιλέξτε τον αριθμό αντιτύπων που θα
• Η λειτουργία αυτή εκτελείται και στον τρόπο
λειτουργίας προβολής πλήρους εικόνας (προβολή
μίας εικόνας στην οθόνη).
• Οι φωτογραφίες με σήμανση για εκτύπωση
εμφανίζουν την ένδειξη (
• Οι επιλογές “Reset All” και “Set All” ενδέχεται να
χρειαστούν πολύ χρόνο, ανάλογα με τον αριθμό των
εικόνων που έχουν αποθηκευθεί.
σελίδα 17
).
) κουμπί αφής αποθήκευσης
) “Print Mark (DPOF)”.
) στις επιλεγμένες εικόνες.
) εμφανίζεται
)
)
) όταν προβάλλονται.
Greek _82
Page 91
DIRECT PRINTING WITH A PICTBRIDGE PRINTER
χρησιμοποιήσετετηρύθμισηDPOF.
If your printer is compatible with PictBridge, photo
images can be printed easily by connecting the
camcorder with the USB cable directly to the
printer. DPOF setting can also be used.
page 82
NOTICE: After selecting “PictBridge” in the
menu, connect the USB cable.
1. Set the “USB Connect” to “PictBridge”.
page 70
2. Connect your HD camcorder to the printer
using the provided USB cable.
3. Turn your printer power on.
• The thumbnail index view of the photo image will
appear.
4. Touch a photo image to print, then touch the Print (
tab.
• To search photo image, touch the previous image
() or next image () tab.
• The selected photo image will be printed.
• After the connection, the easy printing menu will
display on the LCD screen. To display the PictBridge
menu, touch the Menu (
information about the PictBridge menu,
refer to page 84.
Setting the number of copies to print
Touch decrease (
• If the image moves to the previous or next, the number of copies is reset.
To cancel print setting
Touch the Return (
To stop printing after printing starts
The confi rmation screen appears while printing.
Touch the “Cancel” on the screen.
) or increase () tab to select the number of prints.
) tab on the screen.
) tab. For more
PictBridge
)
100-0001
ΑΜΕΣΗ ΕΚΤΥΠΩΣΗ ΜΕΣΩ ΕΚΤΥΠΩΤΗ PICTBRIDGE
HD camcorder
1 / 12
01
Ορισμός του αριθμού αντιγράφων που θα εκτυπωθούν
Πατήστε το κουμπί μείωσης (
εκτυπώσεων.
•
Για ακύρωση της ρύθμισης εκτύπωσης
Πατήστε το κουμπί αφής Επιστροφής () στην οθόνη.
Για διακοπή της εκτύπωσης αφού αρχίσει
Κατά την εκτύπωση εμφανίζεται μια οθόνη επιβεβαίωσης.
Πατήστε “Cancel” στην οθόνη.
80
Min
Εάν γίνει μετάβαση στην προηγούμενη ή την επόμενη εικόνα, ο αριθμός των
αντιγράφων μηδενίζεται.
Εάν ο εκτυπωτής σας είναι συμβάτος
με PictBridge, μπορείτε να εκτυπώσετε
φωτογραφίες με ευκολία, συνδέοντας τη
βιντεοκάμερα απευθείας στον εκτυπωτή
με το καλώδιο USB. Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση DPOF.
σελίδα 82
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού επιλέξετε “PictBridge” από το μενού, συνδέστε το καλώδιο USB.
1. Ρυθμίστε το “USB Connect” σε
“PictBridge”.
2. Συνδέστε τη βιντεοκάμερα HD στον
εκτυπωτή, χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο
3. Θέστε τον εκτυπωτή σε λειτουργία.
4. Πατήστε στη φωτογραφία που θα εκτυπώσετε και, στη
καλώδιο USB.
• Θα εμφανιστεί προβολή ευρετηρίου με
μικρογραφίες των φωτογραφιών.
συνέχεια, πατήστε το κουμπί αφής Εκτύπωσης (
• Για αναζήτηση μιας φωτογραφίας, πατήστε το
κουμπί αφής προηγούμενης εικόνας (
επόμενης εικόνας (
• Η επιλεγμένη φωτογραφία θα εκτυπωθεί.
• Μετά τη σύνδεση, στην οθόνη LCD θα προβάλλεται
το μενού εύκολης εκτύπωσης. Για προβολή του
μενού PictBridge, πατήστε το κουμπί αφής Μενού
(). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
το μενού PictBridge, ανατρέξτε στη σελίδα 84.
σελίδα 70
).
) ή αύξησης ( ) για να επιλέξετε τον αριθμό των
).
) ή
83_ English
Greek _83
Page 92
printing photo images
χρησιμοποιήσετετηρύθμισηDPOF.
εκτύπωση φωτογραφιών
PictBridge menu
Setting the date/time imprint option
Touch the Menu ( ) tab
or “Date&Time”
To print using the DPOF setting
If the printer is compatible with DPOF, you can use the DPOF
page 82
setting.
• If the printer is not recognised, or to print again after direct
• If the “USB Connect” menu is set to “Mass Storage”
• In some instances the HD camcorder may not connect to
• The date/time option may not be supported by all printers.
• PictBridge™ is a registered trademark of CIPA (Camera &
• Use the USB cable provided with the HD camcorder.
• Use the AC power adaptor for your HD camcorder during
• Movie images are not available for printing.
• You can set various printing options depending on the
• Do not remove USB cable or memory card during printing.
• You may not print photo images recorded on other
“Date/Time” “Off,” “Date,” “Time”,
Return (
) tab.
printing with a PictBridge printer, remove the USB cable,
select “PictBridge” in the menu again, and then reconnect
the cable.
you cannot connect a PictBridge compatible printer to
the camcorder and a “Fail USB Connecting” message
will appear. You must touch the “Switch Mode” tab
“PictBridge” tab on the screen, and the “Connecting as Printer Mode” message will appear.
the printer. If connection fails, disconnect the USB cable
and turn off the printer and back on. Then, connect the
USB cable and set the HD camcorder to “PictBridge.”
Check with your printer manufacturer. The “Date/Time”
menu cannot be set up if the printer does not support this
option.
Imaging Products Association), an image transfer standard
developed by Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson,
and Sony.
PictBridge direct printing. Turning your HD camcorder off
during printing might damage data on the storage media.
printer. Please refer to the user manual of the printer for
details.
devices.
84_ English
1 / 1
1 / 1
Date/Time
Μενού PictBridge
Date/Time
Off
Date
Time
Date & Time
Ρύθμιση της επιλογής σήμανσης ημερομηνίας/ώρας
Πατήστε το κουμπί αφής Μενού ()
“Date”, “Time” ή “Date&Time”
Για εκτύπωση με χρήση της ρύθμισης DPOF
Εάν ο εκτυπωτής είναι συμβατός με DPOF, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση DPOF. σελίδα 82
• Εάν ο εκτυπωτής δεν αναγνωρίζεται ή για να
εκτυπώσετε και πάλι μετά την άμεση εκτύπωση με
έναν εκτυπωτή PictBridge: αφαιρέστε το καλώδιο USB,
επιλέξτε “PictBridge”από το μενού και, στη συνέχεια,
επανασυνδέστε το καλώδιο.
• Εάν το μενού “USB Connect” έχει οριστεί στο “Mass
Storage” δεν μπορείτε να συνδέσετε έναν εκτυπωτή
συμβατό με PictBridge στη βιντεοκάμερα, και θα
εμφανιστεί το μήνυμα “Fail USB Connecting”. Πρέπει
να αγγίξετε το κουμπί αφής “Switch Mode” το κουμπί
αφής “PictBridge” στην οθόνη και θα εμφανιστεί το
μήνυμα “Connecting as Printer Mode” (Σύνδεση στον
τρόπο λειτουργίας Εκτυπωτή).
• Σε ορισμένες περιπτώσεις, η βιντεοκάμερα HD ενδέχεται
να μην συνδέεται στον εκτυπωτή. Εάν η σύνδεση
αποτύχει, αποσυνδέστε το καλώδιο USB και θέστε τον
εκτυπωτή εκτός λειτουργίας και, στη συνέχεια, πάλι
σε λειτουργία. Κατόπιν, συνδέστε το καλώδιο USB και
ρυθμίστε τη βιντεοκάμερα HD σε “Pictbridge”.
• Η επιλογή ημερομηνίας/ώρας ενδεχομένως να μην
υποστηρίζεται από όλους τους εκτυπωτές. Απευθυνθείτε
στον κατασκευαστή του εκτυπωτή. Η ρύθμιση του
μενού “Date/Time” δεν είναι δυνατή αν ο εκτυπωτής δεν
υποστηρίζει αυτήν την επιλογή.
• Η ονομασία PictBridge™ είναι σήμα κατατεθέν της CIPA
(Camera & Imaging Products Association) και πρόκειται
για ένα πρότυπο μεταφοράς εικόνων που αναπτύχθηκε
από τις εταιρείες Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko
Epson και Sony.
• Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB που παρέχεται με τη
βιντεοκάμερα HD.
• Κατά την άμεση εκτύπωση PictBridge, να χρησιμοποιείτε
το τροφοδοτικό AC της βιντεοκάμερας HD. Εάν θέσετε
εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα HD κατά τη διάρκεια
της εκτύπωσης, ενδέχεται να καταστραφούν δεδομένα
που υπάρχουν στο μέσο αποθήκευσης.
• Η εκτύπωση ταινιών δεν είναι δυνατή.
• Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορες επιλογές εκτύπωσης,
ανάλογα με τον εκτυπωτή. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο χρήσης του εκτυπωτή.
• Μην αφαιρείτε το καλώδιο USB ή την κάρτα μνήμης κατά
τη διάρκεια της εκτύπωσης.
• Δεν μπορείτε να εκτυπώσετε φωτογραφίες που
εγγράφηκαν σε άλλες συσκευές.
“Date/Time” “Off”,
κουμπί αφής Επιστροφής (
Greek _84
).
Page 93
connecting to a PC
This chapter explains how to connect the camcorder to a PC using the
USB cable for various functions.
When connecting a USB cable to a PC, refer to the software installation
✪
instructions and PC specifications below.
SYSTEM REQUIREMENTS
CyberLink DVD Suite
Following requirements must be satisfied to use CyberLink DVD Suite.
OSWindows Vista or XP (Windows XP Service Pack 2)
CPU
RAM512 MB (1 GB and above recommended)
USBUSB2.0
Display1024 x 768, 16-bit colour or higher
Miscellaneous Internet Explorer 5.5 or later
Supported
media
Video card
85_ English
Intel® Pentium® 4, 3.2 GHz / AMD Athlon 64FX,
2.6GHz recommended
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM, CD-R/RW
For the compatible DVD/CD burners, refer to
CyberLink web site:
http://www.cyberlink.com/english/products/
powerproducer/4/comp_dvd_drive.jsp
nVIDIA Geforce 7600GT or higher
ATi X1600 series or higher
• DVD Suite is optimized for Intel Core 2 Duo processors and CPUs with
MMX, SSE, SSE2, 3DNow!, and Intel Hyper Threading technology.
• The system requirements information above is not a guarantee that the
provided software will work on all personal computers meeting those
requirements.
• If you have a Unified Codec previously installed on your PC, this may
cause an error from CyberLink DVD Suite. Please remove the existing
Codec before proceeding with the installation of the suite.
• If you experience corrupted screen or abnormal color display, you
must update the existing video driver to the latest. You can download
the latest driver for your monitor from the applicable maker’s customer
service web page.
σύνδεση με υπολογιστή
Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να συνδέσετε τη βιντεοκάμερα σε έναν
υπολογιστή με χρήση του καλωδίου USB, για διάφορες λειτουργίες.
Εάν συνδέετε ένα καλώδιο USB σε κάποιον υπολογιστή, ανατρέξτε στις
✪
οδηγίες εγκατάστασης λογισμικού και στις προδιαγραφές υπολογιστή
παρακάτω.
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
CyberLink DVD Suite
Για να χρησιμοποιήσετε το CyberLink DVD Suite, ο υπολογιστής σας θα
πρέπει να ικανοποιεί τις ακόλουθες απαιτήσεις.
Λειτουργικό
σύστημα
Επεξεργαστής
Μνήμη RAM 512 MB (προτείνεται 1 GB ή περισσότερη)
USBUSB2.0
Απεικόνιση1024 x 768, βάθος χρώματος 16 bit ή υψηλότερο
ΔιάφοραInternet Explorer 5.5 ή μεταγενέστερος
Μέσα που
υποστηρίζονται
Κάρτα
γραφικών
• Το DVD Suite είναι βελτιστοποιημένο για τους επεξεργαστές Intel
• Οι παραπάνω πληροφορίες απαιτήσεων συστήματος δεν αποτελούν
• Εάν έχετε προηγουμένως εγκαταστήσει στον υπολογιστή σας έναν
• Εάν παρατηρήσετε ότι υπάρχει αλλοίωση στην οθόνη ή τα χρώματα δεν
Windows Vista ή XP (Windows XP Service Pack 2)
Intel® Pentium® 4, 3.2 GHz / AMD Athlon 64FX,
2.6GHz (συνιστάται)
DVD-R/-RW, DVD+R/+RW, DVD-RAM, CD-R/RW
Για τις συμβατές συσκευές εγγραφής DVD/CD,
ανατρέξτε στην ιστοσελίδα της CyberLink:
http://www.cyberlink.com/english/products/
powerproducer/4/comp_dvd_drive.jsp
nVIDIA Geforce 7600GT ή ανώτερη
ATi σειρά X1600 ή ανώτερη
Core 2 Duo με MMX, SSE, SSE2, 3DNow!, και με τεχνολογία Intel
HyperThreading.
εγγύηση ότι το παρεχόμενο λογισμικό θα λειτουργεί σε όλους τους
υπολογιστές που πληρούν τις συγκεκριμένες απαιτήσεις.
ομογενοποιημένο κώδικα (Unified Codec), αυτός ενδέχεται να
προκαλέσει κάποιο σφάλμα στη CyberLink DVD Suite. Αφαιρέστε το
υφιστάμενο Codec προτού προχωρήσετε με την εγκατάσταση της σειράς
προγραμμάτων.
εμφανίζονται σωστά, θα πρέπει να ενημερώσετε το πρόγραμμα οδήγησης
στην τελευταία έκδοση. Μπορείτε να κάνετε λήψη της πιο πρόσφατης
έκδοσης του προγράμματος οδήγησης της οθόνης σας από την ιστοσελίδα
της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών του αντίστοιχου κατασκευαστή.
Greek _85
Page 94
connecting to a PC
χρησιμοποιείτε.(Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχουνάλλα
σύνδεση με υπολογιστή
INSTALLING THE CyberLink DVD Suite
DVD Suite is software for easily editing MPEG, AVI,
and other video fi les, still images, and other contents for
creating a movie.
Before you begin:
Quit any other software you are using. (Check that there
are no other application icons on the status bar.)
1. Load the provided CD-ROM into the PC.
• Set up screen appears within several seconds.
If the set up screen does not appear, doubleclick
the CD-ROM icon in the “My Computer”
window.
• Click “Install Now.”
2. Select the desired language and click “OK.”
3. “CyberLink DVD suite install Shield Wizard” screen
appears.
• Click “Next.”
4. “License Agreement” screen appears.
• Click “Yes.”
86_ English
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ CyberLink DVD Suite
Το DVD Suite είναι λογισμικό για την εύκολη
επεξεργασία MPEG, AVI και άλλων αρχείων βίντεο,
στατικών εικόνων, καθώς και άλλου περιεχομένου για τη
δημιουργία μιας ταινίας.
Προτού αρχίσετε:
Κάντε έξοδο από οποιοδήποτε άλλο λογισμικό
χρησιμοποιείτε. (Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα
εικονίδια εφαρμογών στη γραμμή κατάστασης).
1. Τοποθετήστε το CD-ROM που παρέχεται στον
υπολογιστή.
• Εντός μερικών δευτερολέπτων εμφανίζεται η
οθόνη εγκατάστασης.
Εάν δεν εμφανιστεί η οθόνη εγκατάστασης,
κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο του CD-ROM
στο παράθυρο “My Computer” (Ο Υπολογιστής
μου).
• Kάντε κλικ στο “Install Now” (Εγκατάσταση
τώρα).
2. Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα και κάντε κλικ στο
“OK”
3. Εμφανίζεται η οθόνη “CyberLink DVD suite install
Shield Wizard”.
• Κάντε κλικ στο “Next”.
4. Εμφανίζεται η οθόνη “License Agreement”
• Κάντε κλικ στο “Yes”.
Greek _86
Page 95
5. “Customer Information” screen appears.
• Click “Next.”
5. Εμφανίζεται η οθόνη “Customer Information”.
• Κάντε κλικ στο “Next.”
6. “Choose Destination Location” screen appears.
• Choose the destination location which you want
to install.
• Click “Next.”
7. “Setup status” screen appears.
• The installation progresses in order as follows
“Power Starter” ”Power DVD” “Power
“Menus” “Power Producer”
Director”
“Power Producer Template.”
• Wait for a moment until the installation is fi nished
and “Setup Complete” screen appears.
8. “Setup Complete” appears.
• Click “Finish.”
• The icon of “CyberLink DVD Suite” is created on
the desktop.
• If you perform installation of software that is already
installed, uninstallation will start. In this case, perform
the installation again after uninstallation is fi nished.
• This manual only refers to software installation and
PC connection. For more details on software, refer
to the “Online help/Read me” on the CyberLink DVD
Suite CD.
• Frame drop may occur in preview screen while you
are using Power Producer.However, this does not
affect any burned image on DVD title.
87_ English
6. Εμφανίζεται η οθόνη “Choose Destination Location”.
• Επιλέξτε το σημείο προορισμού όπου θέλετε να
γίνει εγκατάσταση.
• Κάντε κλικ στο “Next.”
7. Εμφανίζεται η οθόνη “Setup status”.
• Η εγκατάσταση προχωρά με τη σειρά ως εξής
“Power Starter” ”Power DVD” “Power
“Menus” “Power Producer”
Director”
“Power Producer Template.”
• Περιμένετε λίγο, έως ότου ολοκληρωθεί η
εγκατάσταση και εμφανιστεί η οθόνη “Setup
Complete”.
8. Εμφανίζεται η οθόνη “Setup Complete”.
• Κάντε κλικ στο “Finish.”
• Το εικονίδιο “CyberLink DVD Suite”
δημιουργείται στην επιφάνεια εργασίας.
• Εάν εκτελέσετε εγκατάσταση λογισμικού που
είναι ήδη εγκατεστημένο, θα γίνει κατάργηση της
εγκατάστασης. Σε αυτήν την περίπτωση, εκτελέστε
και πάλι την εγκατάσταση αφού ολοκληρωθεί η
κατάργηση της εγκατάστασης.
• Αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται αποκλειστικά στην
εγκατάσταση του λογισμικού και τη σύνδεση του
υπολογιστή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με το λογισμικό, ανατρέξτε στο “Online help/Read
me” στο CD του CyberLink DVD.
Όταν χρησιμοποιείτε «γεννήτρια», ενδεχομένως να
•
εμφανιστεί πτώση καρέ στην οθόνη. Ωστόσο, αυτό
δεν επηρεάζει καμία ταινία που περιέχεται στον τίτλο
του DVD.
Greek _87
Page 96
connecting to a PC
σύνδεση με υπολογιστή
CONNECTING THE USB CABLE
To copy the movie fi les and photo fi les to your
PC, connect your HD camcorder to the PC with
a USB cable.
1. Set the “USB Connect” to “Mass Storage.”
page 70
2. Connect the HD camcorder to the PC with a
USB cable.
• Don’t apply excessive force when
inserting or extracting a USB cable
into/from a USB jack.
• Insert a USB after checking the direction
of its insertion is correct.
• Use the provided USB cable.
Disconnecting the USB cable
First disconnect the USB cable and turn off the HD camcorder.
After completing the data transmission, you must disconnect the cable in the following
way:
1. Click the “Unplug or eject hardware” icon on the task tray.
2. Select “USB Mass Storage Device” or “USB Disk,” and then
click “Stop.”
3. Click “OK.”
4. Disconnect the USB cable from the HD camcorder and PC.
• We recommend using the AC power adaptor as the power supply instead of
the battery pack.
• When the USB cable is connected, turning the camcorder on or off the
camcorder may cause the PC to malfunction.
• If you disconnect the USB cable from the PC or the HD camcorder while
transferring, the data transmission will stop and the data may be damaged.
• If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or simultaneously
connect the USB cable along with other USB devices, the HD camcorder may
not work properly. If this occurs, remove all USB devices from the PC and
reconnect the HD camcorder.
PC
88_ English
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ USB
Για αντιγραφή των αρχείων ταινιών και
HD camcorder
Αποσύνδεση του καλωδίου USB
Πρώτα αποσυνδέστε το καλώδιο USB και σβήστε τη βιντεοκάμερα HD.
Μετά την ολοκλήρωση της μετάδοσης δεδομένων, πρέπει να αποσυνδέσετε το
3. Κάντε κλικ στο “OK.”
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τη βιντεοκάμερα HD και τον υπολογιστή.
καλώδιο με τον εξής τρόπο:
1. Κάντε κλικ στο εικονίδιο κατάργησης συσκευών υλικού στην
περιοχή ειδοποιήσεων.
2. Επιλέξτε “USB Mass Storage Device” (Συσκευή αποθήκευσης
USB) ή “USB Disk,” (Δίσκος USB) και, κατόπιν, κάντε κλικ στο
“Stop.” (Διακοπή).
• Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το τροφοδοτικό AC ως την παροχή ρεύματος,
αντί για τη μπαταρία.
• Όταν το καλώδιο USB είναι συνδεδεμένο, η έναρξη ή διακοπή λειτουργίας της
βιντεοκάμερας ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία στον υπολογιστή.
• Εάν αποσυνδέσετε το καλώδιο USB από τον υπολογιστή ή τη βιντεοκάμερα
HD κατά τη μεταφορά δεδομένων, η μεταφορά θα διακοπεί και τα δεδομένα
μπορεί να αλλοιωθούν.
• Αν συνδέσετε το καλώδιο USB σε έναν υπολογιστή μέσω διανομέα USB
ή συνδέσετε το καλώδιο USB ταυτόχρονα με άλλες συσκευές USB, η
βιντεοκάμερα HD μπορεί να μην λειτουργεί σωστά. Εάν συμβεί αυτό,
αφαιρέστε όλες τις συσκευές USB από τον υπολογιστή και επανασυνδέστε τη
βιντεοκάμερα HD.
φωτογραφιών στον υπολογιστή σας, συνδέστε
τη βιντεοκάμερα HD στον υπολογιστή με ένα
καλώδιο USB.
1.Ρυθμίστε το “USB Connect” σε “Mass
Storage.”
σελίδα70
2. Συνδέστε τη βιντεοκάμερα HD στον
υπολογιστή χρησιμοποιώντας το καλώδιο
USB.
• Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη όταν
τοποθετείτε ή αφαιρείτε ένα καλώδιο
USB από την υποδοχή USB.
• Συνδέστε το καλώδιο USB, αφού
βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση εισαγωγής
είναι σωστή.
• Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB που
παρέχεται.
Greek _88
Page 97
VIEWING THE CONTENTS OF STORAGE MEDIA
VIDEO
1. Slide the POWER switch downward to turn the HD
camcorder on.
• Set the “USB Connect” to “Mass Storage.”
70
(It is set to “Mass Storage” by default when you
purchase the HD camcorder.)
• Set the appropriate storage media. (VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED only)
(If you want to record on a memory card, insert the
memory card.)
2. Connect the HD camcorder to the PC with a USB cable.
page 88
• The “Removable Disk” window appears on the PC’s
screen after a moment.
• Two removable disks appear when connecting
a USB. (VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/
HMX10ED only).
The built-in memory is the fi rst recognized drive of
two removable discs newly registered in the ‘My
Computer’. For example, when (F:) drive and (G:)
drive are recognized in the PC, (F:) drive and (G:)
drive are the built-in memory and memory card,
respectively.
You can select the desired memory type.
• Select “Open folders to view fi les using Windows
Explorer” and click “OK.”
3. The folders in the storage media appear.
• Different fi le types are stored in different folders.
If the “Removable Disk” window does not appear, confi rm the
•
connection (page 88) or perform the steps 1 and 2.
When the removable disk does not appear automatically,
•
open the removable disk folder of My Computer.
page 26
page
89_ English
ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΜΕΣΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Photo imagesMovie image
setting data
•
•
1. Σύρετε το διακόπτη POWER προς τα κάτω για να θέσετε
τη βιντεοκάμερα HD σε λειτουργία.
• Ρυθμίστε το “USB Connect” στο “Mass Storage”.
σελίδα 70
(Ρυθμίζεται στο “Mass Storage” ως προεπιλογή,
όταν αγοράζετε τη βιντεοκάμερα HD).
• Ορίστε το κατάλληλο μέσο αποθήκευσης. (ισχύει
μόνον για τα μοντέλα VP-HMX10A/HMX10C/
HMX10CN/HMX10ED)
(Για .εγγραφή σε μια κάρτα μνήμης, τοποθετήστε
την κάρτα μνήμης).
2. Συνδέστε τη βιντεοκάμερα HD στον υπολογιστή
χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB.
• Μετά από λίγο, εμφανίζεται στην οθόνη του
υπολογιστή το παράθυρο “Removable Disk”
(Αφαιρούμενος δίσκος).
• Όταν συνδέετε ένα USB, εμφανίζονται δύο
αποσπώμενοι δίσκοι. (μόνον VP-HMX10A/
HMX10C/HMX10CN/HMX10ED).
Η ενσωματωμένη μνήμη είναι η πρώτη μονάδα
που αναγνωρίστηκε από τους δύο αφαιρούμενους
δίσκους που εμφανίζονται στη θέση ‘Ο
Υπολογιστής μου’. Για παράδειγμα, όταν η μονάδα
(F:) και η μονάδα (G:) αναγνωρίζονται από τον
υπολογιστή, η μονάδα (F:) και η μονάδα (G:) είναι
η ενσωματωμένη μνήμη και η κάρτα μνήμης,
αντίστοιχα.
Μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό τύπο μνήμης.
• Επιλέξτε άνοιγμα φακέλων για προβολή αρχείων
με τον Windows Explorer και κάντε κλικ στο “OK”.
3. Εμφανίζονται οι φάκελοι που περιέχονται στο μέσο
αποθήκευσης.
• Οι διαφορετικοί τύποι αρχείων είναι αποθηκευμένοι
σε διαφορετικούς φακέλους.
Εάν το παράθυρο “Removable Disk” (Αφαιρούμενος δίσκος)
δεν εμφανιστεί, ελέγξτε τη σύνδεση (σελίδα 88) ή εκτελέστε τα
βήματα 1 και 2.
Όταν ο αποσπώμενος δίσκος δεν εμφανίζεται αυτομάτως,
ανοίξτε το φάκελο του αποσπώμενου δίσκου στο φάκελο My
Computer (Ο Υπολογιστής μου).
σελίδα 26
σελίδα 88
Greek _89
Page 98
connecting to a PC
Δομήτωνφακέλωνκαιτωναρχείωνσταμέσα
Αρχείοδιαμόρφωσηςεικόνας
Αρχείοταινίας(H.264)
SDV_0001.MP4
DCIM
VIDEO
100PHOTO
SDV_0002.MP4
HDV_0001.MP4
HD010001.MP4
CAM_0001.JPG
CAM_0002.JPG
100VIDEO
MISC
2
1
3
SDV_0001.MP4
VIDEO
SDV_0002.MP4
HDV_0001.MP4
HD010001.MP4
HD010002.MP4
HD010003.MP4
HDV_0002.MP4
100VIDEO
σύνδεση με υπολογιστή
Structure of folders and fi les on the storage
media
• The folder and fi le structure for storage media is as follows:
• Don’t arbitrarily change or remove the folder or fi le name. It
may not be playable.
• The fi le naming follows DCF (Design rule for Camera File
System).
Image confi guration fi le
This is where data for photo fi les such as DPOF is stored.
Movie image fi le (H.264)
The HD-quality movie images have HDV_####.MP4 format and
the SD-quality movie images have SDV_####.MP4 format. The
fi le number automatically increases when a new movie image fi le
is created. Up to 999 fi les are created in one folder. New folder is
created when more than 999 fi les are created.
For example: If the size of one recording is over 2GB (more than
22 minutes in HD SuperFinemode) fi le HDV_0001.MP4 is closed,
and the fi le, HD010001.MP4 is created.
Photo image fi le
As in movie image fi les, the fi le number automatically increases when a new image
fi le is created. The maximum fi le number allowed is the same as in movie image fi les.
A new folder stores fi les from CAM_0001.JPG. The folder name increases in the
order of 100PHOTO 101PHOTO etc.
Up to 999 fi les are created in one folder. New folder is created when more than 999
fi les are created.
90_ English
Δομή των φακέλων και των αρχείων στα μέσα
αποθήκευσης
• Η δομή του φακέλου και των αρχείων για τα μέσα αποθήκευσης
είναι η ακόλουθη:
• Μην αλλάζετε και μην καταργείτε το όνομα του αρχείου ή του
φακέλου αυθαίρετα. Ενδεχεται μετά να μην αναπαράγονται.
• Οι ονομασίες των αρχείων ακολουθούν το πρότυπο DCF
(Design rule for Camera File System).
Αρχείο διαμόρφωσης εικόνας
Εδώ αποθηκεύονται δεδομένα για τα αρχεία φωτογραφιών, όπως
τα δεδομένα DPOF.
Αρχείο ταινίας (H.264)
Τα ονόματα των αρχείων ταινιών ποιότητας HD είναι της μορφής
HDV_####.MP4 ενώ της ποιότητας SD είναι της μορφής SDV_####.
MP4. Ο αριθμός αρχείων αυξάνεται αυτόματα όταν δημιουργείται
ένα νέο αρχείο ταινίας. Σε κάθε φάκελο δημιουργούνται έως και
999 αρχεία. Όταν δημιουργηθούν περισσότερα από 999 αρχεία,
δημιουργείται ένας νέος φάκελος.
Για παράδειγμα: Εάν το μέγεθος της μιας εγγραφής υπερβαίνει τα 2
GB (περισσότερα από 22 λεπτά στον τρόπο λειτουργίας HD Super
Fine, ο φάκελος HDV_0001.MP4 κλείνει και δημιουργείται το αρχείο
HD010001.MP4.
Αρχείο φωτογραφίας
Όπως και στα αρχεία ταινίας ο αριθμός αρχείων αυξάνεται αυτόματα όταν
δημιουργείται ένα νέο αρχείο εικόνας. Ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός αρχείου
είναι ίδιος με αυτόν των αρχείων ταινίας. Τα αρχεία αποθηκεύονται σε ένα νέο
φάκελο, από τον αριθμό CAM_0001.JPG. ο όνομα φακέλου αυξάνεται με τη σειρά
100PHOTO
Σε κάθε φάκελο δημιουργούνται έως και 999 αρχεία. Όταν δημιουργηθούν
περισσότερα από 999 αρχεία, δημιουργείται ένας νέος φάκελος.
101PHOTO κλπ.
Greek _90
Page 99
Image format
Movie image
• Movie images are compressed in H.264 format. The fi le extension is “.MP4.”
• The image size is 1280x720 (HD) or 720x576 (SD).
Photo image
• Photo images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts
Group) format. The fi le extension is “.JPG.
• The image size is 2048x1536, 1440x1080, or 640x480.
• When the 999th fi le is created in the 999th folder (i.e. HDV_0999.
MP4 is created in the 999VIDEO folder), a new folder cannot be
created anymore. Set “File No.” to “Reset” at this time.
• You may modify the name of a fi le/folder stored in the storage
media using a PC. This HD camcorder may not recognise modifi ed
fi les.
page 60
”
page 63
TRANSFERRING FILES FROM THE HD CAMCORDER TO
YOUR PC
You can copy the movie and photo images to your PC and play them back.
1. Execute the procedure in “Viewing the contents of
storage media.”
• The folders in the storage media appear.
2. Create a new folder, enter the folder name, then
doubleclick it.
3. Select the folder to copy, then drag and drop it into the
destination folder.
• The folder is copied from the storage media
(memory card (all models) or built-in memory
(VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED))
to the PC.
To playback the movie image copied to PC
Use the provided software to playback the movie
images in the PC. The movie images recorded on
your HD camcorder may not be played back in other
software.
page 89
91_ English
Μορφή εικόνων
Ταινία
• Οι ταινίες συμπιέζονται σε μορφή H.264. Η επέκταση αρχείου είναι “.MP4.”
• Το μέγεθος της εικόνας είναι 1280x720 (HD) ή 720x576 (SD).
Φωτογραφία
• Οι φωτογραφίες συμπιέζονται σε μορφή JPEG (Joint Photographic Experts
Group). Η επέκταση αρχείου είναι “.JPG.
• Τα διαθέσιμα μεγέθη εικόνας είναι 2048x1536, 1440x1080 ή 640x480.
σελίδα 63
• Όταν δημιουργείται το 999ό αρχείο στον 999ό φάκελο (π.χ. το
αρχείο HDV_0999.MP4 δημιουργείται στο φάκελο 999VIDEO), δεν
είναι πλέον δυνατή η δημιουργία νέου φακέλου. Εκείνη τη στιγμή
στη ρύθμιση “File No.” ορίστε το “Reset”.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα ενός αρχείου/φακέλου
αποθηκευμένου στην κάρτα μνήμης με χρήση ενός υπολογιστή. Η
βιντεοκάμερα HD ενδέχεται να μην αναγνωρίζει τα τροποποιημένα
αρχεία.
”
σελίδα 60
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ ΑΠΟ ΤΗ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑ HD ΣΤΟΝ
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ
Μπορείτε να αντιγράψετε και να αναπαράγετε τις ταινίες και τις φωτογραφίες
στον υπολογιστή σας.
1. Εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα
“Προβολή του περιεχομένου των μέσων αποθήκευσης.”
σελίδα 89
• Εμφανίζονται οι φάκελοι που περιέχονται στο μέσο
αποθήκευσης.
2. Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο, εισαγάγετε το όνομα του
φακέλου και, τέλος, κάντε διπλό κλικ επάνω του.
3. Επιλέξτε το φάκελο που θα αντιγραφεί και εκτελέστε
μεταφορά και απόθεση στο φάκελο προορισμού.
• Ο φάκελος αντιγράφεται στον υπολογιστή από
το μέσο αποθήκευσης (κάρτα μνήμης, σε όλα τα
μοντέλα, ή ενσωματωμένη μνήμη, στα μοντέλα
VP-HMX10A/HMX10C/HMX10CN/HMX10ED).
Για αναπαραγωγή της ταινίας που αντιγράφηκε
στον υπολογιστή
Χρησιμοποιήστε το λογισμικό που παρέχεται για
αναπαραγωγή των ταινιών από τον υπολογιστή
σας. Οι ταινίες που εγγράφονται με τη βιντεοκάμερα
HD ενδέχεται να μην μπορούν να αναπαραχθούν
από άλλο λογισμικό.
Greek _91
Page 100
maintenance & additional
information
συντήρηση και πρόσθετες
πληροφορίες
MAINTENANCE
Your HD camcorder is a product of superior design and craftsmanship and should be treated
with care. The suggestions below will help you fulfill any warranty obligations and allow you to
enjoy this product for many years.
• For safekeeping of the HD camcorder, turn off the HD camcorder.
- Remove the battery pack and AC power adaptor.
- Remove the memory card.
Cautions when storing
• Do not leave the HD camcorder in a place where the temperature is very high for a
long period of time:
The temperature inside a closed vehicle or trunk can become very high in a hot season.
If you leave the HD camcorder in such a place, it could malfunction or the case could be
damaged. Do not expose the HD camcorder to direct sunlight or place it near a heater.
• Do not store the HD camcorder in a place where the humidity is high or in a dusty
place:
Dust entering the HD camcorder could cause malfunctions. If humidity is high, the
lens could become moldy, and the HD camcorder could become inoperative. It is
recommended that you put the HD camcorder in a box together with a small silica bag
when storing it in a closet, etc.
• Do not store the HD camcorder in a place subject to strong magnetism or intense
vibration:
This could cause malfunctions.
• Detach the battery pack from the HD camcorder and store it in a cool place:
Leaving the battery pack attached or storing it at high temperature could shorten its life.
Cleaning the HD camcorder
Before cleaning, turn off the HD camcorder and remove the battery pack and AC power
adaptor.
• To clean the exterior
- Wipe gently with a soft dry cloth. Do not apply excessive force when cleaning,
gently rub the surface.
- Do not use benzene or thinner to clean the camcorder. The coating of exterior
could peel off or the case could deteriorate.
• To clean the LCD screen
Wipe gently with a soft dry cloth. Be careful not to damage the monitor.
• To clean the lens
Use an optional air blower to blow out dirt and other small objects. Do not wipe the lens
with cloth or your fingers. If necessary, wipe gently with lens cleaning paper.
- Mould may form if the lens is left dirty.
- If the lens looks dimmer, turn off the HD camcorder and leave it for about 1 hour.
page 27
page 13,16
92_ English
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η βιντεοκάμερα HD είναι προϊόν ανώτερου σχεδιασμού και κατασκευής και θα πρέπει να
τη χειρίζεστε με προσοχή. Οι παρακάτω προτάσεις θα σας βοηθήσουν να τηρήσετε τυχόν
δεσμεύσεις της εγγύησης και θα σας επιτρέψουν να απολαμβάνετε αυτό το προϊόν για πολλά
χρόνια.
• Για ασφαλή φύλαξη της βιντεοκάμερας HD, θέστε την εκτός λειτουργίας.
- Αφαιρέστε τη μπαταρία και το τροφοδοτικό.
- Αφαιρέστε την κάρτα μνήμης.
Προφυλάξεις κατά την αποθήκευση
• Μην αφήνετε τη βιντεοκάμερα HD σε σημεία όπου η θερμοκρασία είναι πολύ
υψηλή για μεγάλα χρονικά διαστήματα:
Η θερμοκρασία μέσα σε ένα κλειστό όχημα ή στο χώρο αποσκευών μπορεί να είναι
πολύ υψηλή κατά τις θερμές περιόδους του χρόνου. Εάν αφήσετε τη βιντεοκάμερα HD
σε ένα τέτοιο σημείο, μπορεί να δυσλειτουργεί ή να προκληθεί ζημιά στη θήκη της. Μην
εκθέτετε τη βιντεοκάμερα HD στο άμεσο ηλιακό φως και μην την τοποθετείτε κοντά σε
πηγές θερμότητας.
• Μην αποθηκεύετε τη βιντεοκάμερα HD σε σημεία όπου υπάρχει υψηλή υγρασία ή
πολλή σκόνη:
Η είσοδος σκόνης στη βιντεοκάμερα HD μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες. Εάν η
υγρασία είναι υψηλή, μπορεί να συσσωρευτεί υγρό στο φακό και να μην είναι δυνατή η
χρήση της βιντεοκάμερας HD. Συνιστάται να τοποθετήσετε τη βιντεοκάμερα HD σε ένα
κουτί μαζί με μια μικρή σακούλα με σιλικόνη όταν την αποθηκεύετε σε ένα ντουλάπι κλπ.
• Μην αποθηκεύετε τη βιντεοκάμερα HD σε σημεία όπου υπάρχουν ισχυρά
μαγνητικά πεδία ή ισχυρές δονήσεις:
Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Αποσυνδέστε τη μπαταρία από τη βιντεοκάμερα HD και αποθηκεύστε τη σε ένα
δροσερό μέρος:
Εάν αφήσετε τη μπαταρία συνδεδεμένη ή την αποθηκεύσετε σε σημείο με υψηλή
θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί η διάρκεια ζωής της.
Καθαρισμός της βιντεοκάμερας HD
Προτού την καθαρίσετε, θέστε εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα HD και αφαιρέστε τη
μπαταρία και το τροφοδοτικό.
• Για να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια
- Σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό και στεγνό πανί. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη
- Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή διαλυτικό για το καθάρισμα της βιντεοκάμερας.
• Για να καθαρίσετε την οθόνη LCD
Σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό και στεγνό πανί. Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά
στην οθόνη.
• Για να καθαρίσετε το φακό
Χρησιμοποιήστε μια προαιρετική φούσκα, για την απομάκρυνση της σκόνης και των
άλλων μικρών υπολειμμάτων. Μη σκουπίζετε το φακό με πανί ή με τα δάκτυλά σας. Εάν
χρειαστεί, σκουπίστε απαλά με χαρτί καθαρισμού φακών.
- Εάν ο φακός παραμείνει βρώμικος, ενδέχεται να δημιουργηθεί μούχλα.
- Εάν ο φακός φαίνεται λίγο σκοτεινός, θέστε εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα HD
κατά τον καθαρισμό. Τρίψτε προσεκτικά την επιφάνεια.
Μπορεί να αποκολληθεί η εξωτερική επίστρωση ή να φθαρεί το περίβλημα.
και περιμένετε για περίπου 1 ώρα.
σελίδα27
σελίδες13,16
Greek _92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.