Samsung VP-DX10H, VP-DX10 User Manual

VP-DX10
VP-DX10H
DVD Camcorder
user manual
imagine the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product. To receive more complete service, please nregister your product at
www.samsung.com/global/register
DVD-Camcorder
Benutzerhandbuch
Für unbegrenzte Möglichkeiten
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt von Samsung entschieden haben. Registrieren Sie Ihr Gerät auf der folgenden Webseite, um unsere Serviceleistungen vollständig in Anspruch nehmen zu können:
www.samsung.com/global/register



 



 
 

ii_ English
key features of your DVD
Deutsch _ii
camcorder
Hybrid 3 1/2 inch DVD disc camcorder
DVD-VIDEO recording with 3 1/2 inch (8cm) DVD-RW/+RW/-R/+R DL (Dual Layer) discs.
Various storage media
You can record high defi nition movies or photo images directly to a built-in fl ash memory with your DVD camcorder. In addition, the DVD camcorder supports 3 1/2 inch (8cm) DVD disc, SDHC (Secure Digital High Capacity) and MMCplus memory ards.
2.7” wide (16:9) touch panel LCD screen (112K pixels)
The 2.7” wide (16:9) LCD screen provides excellent viewing clarity with improved resolution. The 112K pixel LCD screen rotates up to 270 degrees for multiple viewing angles providing sharp, detailed images for monitoring or playback, and the widescreen format makes shooting in 16:9 mode and composing shots even easier.
Touch panel adopted
You can play recorded images and set the functions by simply tapping on the LCD screen without sophisticated button operation.
Capture visions farther than the eye can see (26X optical/1200X digital zoom)
Samsung’s powerful optical zoom lenses bring the world closer without sacrifi cing image quality. In addition, digital zoom interpolation means that extreme digital zooming is clearer, with less distortion than previous types of digital zooms.
Editing images on your PC
You can easily edit the recorded images on the PC with the bundled software. You can install the editing software from the provided CD.
pages 95~96
Hauptfunktionen des DVD-Camcorders
Hybrid-Camcorder für 3,5-Zoll-DVDs
DVD-VIDEO-Aufnahme mit DVD-RW/+RW/-R/+R-DL-Disks (Dual Layer) mit 3,5 Zoll (8 cm).
Verschiedene Speichermedien
Mit dem DVD-Camcorder können Sie HD-Filme und Fotos direkt im internen Flash-Speicher aufzeichnen. Zusätzlich unterstützt der DVD-Camcorder 3,5-Zoll-DVD-Disks (8 cm), SDHC- (Secure Digital High Capacity) und
Seiten 95~96
MMCplus-Speicherkarten.
2,7-Zoll-LCD--Touchscreen-Bildschirm (16:9, 112.000 Pixel)
Der 2,7-Zoll-LCD-Breitbildmonitor im Format 16:9 bietet hervorragende Bildqualität mit einer verbesserten Aufl ösung. Zudem kann der LCD-Monitor bei einer Aufl ösung von 112.000 Pixel um bis zu 270° gedreht werden und ermöglicht damit Aufnahmen aus verschiedenen Kamerawinkeln mit scharfen, detaillierten Bildern zur Überwachung oder Wiedergabe. Dank des Breitbildformats gelingen Aufnahmen im 16:9-Format sowie die Zusammenstellung von Aufnahmen jetzt noch einfacher.
Touchscreen-Bildschirm
Zur Wiedergabe der Aufnahmen und zum Einstellen der Funktionen genügt ein einfaches Berühren des LCD­Bildschirms, ohne dass dafür Tasten gedrückt werden müssen.
Bildaufnahmen – weiter als das Auge reicht (Optischer Zoom: 26fach, digitaler Zoom: 1200fach)
Die leistungsstarken optischen Zoom-Objektive von Samsung bringen Ihnen die Welt in hervorragender Bildqualität näher. Darüber hinaus bietet die digitale Zoom­Interpolation beim extremen digitalen Zoomen schärfere, störungsärmere Bilder als bei der Verwendung älterer Digitalzoomtypen.
Fotos auf dem PC bearbeiten
Sie können mit der beiliegenden Software Fotos mit geringem Aufwand auf dem PC bearbeiten. Die Installationsdateien für die Bildbearbeitungssoftware befi nden sich auf der CD aus dem Lieferumfang.
iii_ English
safety warnings
Deutsch _iii
Zeichen und Symbole für Sicherheitsinformationen
What the icons and signs in this user manual mean:
WARNING
CAUTION
CAUTION
These warning signs are here to prevent injury to you and others. Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for future reference.
Means that death or serious personal injury is a risk.
Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, or personal injury when using your DVD camcorder, follow these basic safety precautions:
Means hints or referential pages that may be helpful when operating the DVD camcorder.
precautions
• This camcorder should always be connected to an AC outlet with a protective grounding connection.
• Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
To disconnect the apparatus from the mains, the plug must be pulled out from the
mains socket, therefore the mains plug shall be readily operable.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Warning!
Caution
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
Bedeutung der Zeichen und Symbole in diesem Benutzerhandbuch
Dieses Symbol weist auf Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer
WARNUNG
VORSICHT
ACHTUNG
Diese Warnsymbole sollen auf Gefahren hinweisen und dazu beitragen, Verletzungen des Benutzers sowie anderer Personen zu verhindern. Lesen Sie sich diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Gesundheitsschädigungen hin. Dieses Symbol weist auf eine gefährliche Situation hin, in der Sie
Verletzungen davontragen oder Gegenstände beschädigt werden können.
Beachten Sie zum Vermeiden von Bränden, Explosionen, Stromschlägen und Verletzungen bei der Verwendung des DVDCamcorders die angegebenen Sicherheitsanweisungen.
Hinweise auf Referenzseiten, die für den Betrieb des DVD­Camcorders hilfreich sein können.
Sicherheitshinweise
• Der Camcorder darf nur an geerdete Wechselstromsteckdosen mit der auf dem Netzteil angegebenen Betriebsspannung angeschlossen werden.
• Setzen Sie den Akku nicht der Sonne, Feuer und anderen Hitzequellen aus.
Bei unsachgemäßem Einsetzen des Akkus besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus/Batterien des entsprechenden Typs.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, muss der Stecker aus der
Netzsteckdose gezogen werden. Deshalb sollte der Netzstecker
jederzeit zugänglich und leicht trennbar sein.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Achtung!
Achtung
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
iv_ English
important information on use
Deutsch _iv
Informationen zur Verwendung des Geräts
BEFORE USING THIS CAMCORDER
This DVD camcorder records video in MPEG 2 format and at Standard
Resolution (SD-VIDEO).
Please note that this DVD camcorder is not compatible with other digital
video format.
Before recording important video, make a trial recording. Play back your trial recording to make sure the video and audio have been recorded properly.
The recorded contents cannot be compensated for:
- Samsung cannot compensate for any damage caused when a recording
cannot be played back because of a defect in the DVD camcorder or memory card. Samsung cannot be responsible for your recorded video and audio.
- Recorded contents may be lost due to a mistake when handling this DVD
camcorder or memory card, etc. Samsung shall not be responsible for compensation for damages due to the loss of recorded contents.
Make a backup of important recorded data. Protect your important recorded data by copying the files to PC. We also recommend you copy it from your PC to other recording media for storage. Refer to the software installation and USB connection guide.
Copyright: Please note that this DVD camcorder is intended for individual. Data recorded on the card in this DVD camcorder using other digital/analogue media or devices is protected by the copyright act and cannot be used without permission of the owner of copyright, except for personal enjoyment. Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.
ABOUT THIS USER MANUAL
• This user manual covers models VP-DX10 and VP-DX10H. Please note that
models with an ‘H’ letter have a white casing.Although the external appearances of VP-DX10 and VP-DX10H are different, they operate in the same way.
• Illustrations of model VP-DX10 are used in this user manual.
VOR VERWENDUNG DES CAMCORDERS
• Der Camcorder zeichnet Videos im MPEG-2-Format und in der Standardauflösung (SD-VIDEO) auf.
• Dieser DVD-Camcorder ist mit anderen digitalen Videoformaten nicht kompatibel.
• Machen Sie vor Aufnahme eines wichtigen Videos eine Testaufnahme.
Geben Sie die Testaufnahme wieder, um zu prüfen, ob Bild und Ton ordnungsgemäß aufgenommen wurden.
• Für den Verlust aufgenommener Inhalte ist keine Entschädigung möglich:
- Für dadurch entstandene Schäden, dass Aufnahmen wegen eines Fehlers
des DVD-Camcorders oder der Speicherkarte nicht wiedergegeben werden können, leistet Samsung keine Entschädigung. Samsung übernimmt keine Verantwortung für gespeicherte Video- und Audiodaten.
- Gespeicherte Inhalte können aufgrund eines Fehlers bei der Bedienung
des DVD-Camcorders oder der Speicherkarte verloren gehen. Für Schäden aufgrund des Verlusts gespeicherter Inhalte übernimmt Samsung keine Haftung.
• Erstellen Sie Sicherheitskopien wichtiger Aufnahmen.
Kopieren Sie wichtige Aufnahmen zur Sicherheit als Datei auf einen PC. Zusätzlich wird empfohlen, die Daten vom PC auf andere Speichermedien zu kopieren. Beachten Sie die Anleitungen zur Software-Installation und USB-Verbindung.
• Hinweis zum Urheberrecht: Dieser DVD-Camcorder ist nur für die private Nutzung vorgesehen.
Daten auf der Karte dieses DVD-Camcorders, die mit anderen digitalen/ analogen Medien oder Geräten aufgenommen wurden, sind urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne Zustimmung des Rechteinhabers nur zum persönlichen Gebrauch verwendet werden. Auch wenn Sie eine Veranstaltung, z. B. eine Show, eine Vorstellung oder eine Ausstellung für den persönlichen Gebrauch filmen, wird dringend empfohlen, zuvor um Erlaubnis zu fragen.
INFORMATIONEN ZU DIESEM BENUTZERHANDBUCH
• Dieses Benutzerhandbuch gilt für die Modelle VP-DX10 und VP-DX10H.
Modelle mit dem Buchstaben „H“ verfügen über ein weißes Gehäuse. Die Modelle VP-DX10 und VP-DX10H unterscheiden sich zwar äußerlich, ihre Bedienung ist jedoch identisch.
• Die Abbildungen im Benutzerhandbuch entsprechen dem Modell VP-DX10.
v_ English
• The displays in this user manual may not be exactly the same as
Deutsch _v
those you see on the LCD screen.
• Designs and specifications of the camcorder and other accessories are subject to change without any notice.
( , , )
• Some functions of this DVD camcorder are unavailable with built-in memory, memory card or disc.
Refer to the marks at right above each function to identify whether the built-in memory, memory card or disc is compatible with the function. Refer to these marks and identify the functions and operation to match the built-in memory, memory card or disc you use.
MARKS BESIDE HEADINGS
NOTES REGARDING A TRADEMARK
• All the trade names and registered trademarks mentioned in this manual or other documentation provided with your Samsung product are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
• Windows® is registered trademark or trademark of Microsoft Corporation, registered in the United States and other countries.
• Macintosh is the trademark of Apple Computer, Inc.
• All the other product names mentioned herein may be the trademark or registered trademarks of their respective companies.
• Farthermore, “TM” and “R” are not mentioned in each case in this manual.
• Die Bildschirmfotos in diesem Benutzerhandbuch entsprechen möglicherweise nicht genau der Anzeige auf dem LCD-Monitor.
• Gestaltung und technische Daten des DVD-Camcorders sowie anderen Zubehörs können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
( , , )
• Einige der Funktionen des DVD-Camcorders stehen für den internen Speicher, die Speicherkarte oder die Disk nicht zur Verfügung.
Die Markierungen rechts oberhalb der einzelnen Funktionen zeigen Ihnen, ob der interne Speicher, die Speicherkarte oder die Disk mit der Funktion kompatibel ist. Anhand dieser Markierungen können Sie die Funktionen und die Verwendung für den internen Speicher, die Speicherkarte und die Disk erkennen.
MARKIERUNGEN NEBEN DEN ÜBERSCHRIFTEN
HINWEISE ZU MARKEN
• Alle Markennamen und eingetragenen Marken in diesem Handbuch sowie in sonstigen mitgelieferten Dokumenten sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
• Windows® ist eine eingetragene Marke oder Marke der in den USA sowie in anderen Ländern registrierten Microsoft Corporation.
• Macintosh ist eine Marke der Apple Computer, Inc.
• Sonstige hier genannten Produktnamen sind möglicherweise Marken oder registrierte Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
• Die Zeichen “TM” und “R” sind in diesem Handbuch nicht in jedem Fall aufgeführt.
• Manufactured under license from Dolby Laboratories.
• “Dolby” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Portions of this software are copyright 2006. The Free Type Project (http://www.freetype.org). All rights reserved.
• Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
• „Dolby“ sowie das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
Für Teile dieser Software gilt ein Copyright aus dem Jahr 2006. Dies bezieht sich auf das „Free Type Project“ (http://www.freetype.org). Alle Rechte vorbehalten.
vi_ English
precautions when using
Deutsch _vi
IMPORTANT NOTE
• Handle the liquid crystal display (LCD) with care:
- The LCD is a very delicate display device: Do not press its surface with force, hit it or prick it with a sharp object.
- If you push the LCD surface, unevenness in display may occur. If unevenness does not disappear, turn the camcorder off, wait for a few moments, then turn it on again.
- Do not place the camcorder with the open LCD screen down.
- Close the LCD monitor when not using the camcorder
• Liquid crystal display :
- The LCD screen will be slightly dimmer than usual when the camcorder is at low temperature, as in cold areas, or immediately after power is turned on. Normal brightness will be restored when the temperature inside the camcorder rises. This has no effect on the images in the storage media, so there is no cause for concern.
• Hold the DVD camcorder correctly:
- Do not hold the DVD camcorder by the LCD monitor when lifting it: the viewfinder or LCD monitor could detach and the DVD camcorder may fall.
• Do not subject the DVD camcorder to impact:
- This DVD camcorder is a precision machine. Take great care that you do not strike it against a hard object or let it fall.
- Do not use the DVD camcorder on a tripod in a place where it is subject to severe vibrations or impact.
• No sand or dust!
Fine sand or dust entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause malfunctions or defects.
• No water or oil!
Water or oil entering the DVD camcorder or AC power adaptor could cause electric shock, malfunctions or defects.
• Heat on surface of product:
The surface of the DVD camcorder will be slightly warm when in use, but this does not indicate a fault.
• Be careful of ambient temperature:
- Using the DVD camcorder in a place where the temperature is over 60°C (140°F) or under 0°C (32°F) will result in abnormal recording/playback.
- Do not leave the DVD camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature is very high for a long time: This could cause a malfunction.
Do not point directly at the sun:
- If direct sunlight strikes the lens, the DVD camcorder could malfunction or a fire could occur.
- Do not leave the DVD camcorder with the LCD screen exposed to direct sunlight: This could cause a malfunction.
Hinweise zur Handhabung des Geräts
WICHTIGE HINWEISE ZUR VERWENDUNG
• Behandeln Sie den LCD-Monitor (Liquid Crystal Display, Flüssigkristallanzeige) sorgfältig:
- Der LCD-Monitor ist ein sehr empfindliches Wiedergabegerät. Drücken Sie nicht
auf die Oberfläche, und berühren Sie sie nicht mit scharfen Gegenständen.
- Durch unsachgemäße Behandlung der LCD-Oberfläche kann sich die
Anzeigequalität verschlechtern. Wenn die Anzeigefehler nicht verschwinden, schalten Sie den Camcorder vorübergehend aus.
- Legen Sie den Camcorder nicht mit dem geöffneten LCD-Monitor nach unten ab.
- Schließen Sie den LCD-Monitor bei Nichtbenutzung des Camcorders.
• Flüssigkristallanzeige:
- Bei niedriger Betriebstemperatur, etwa in kalter Umgebung oder direkt nach
dem Einschalten, erscheint die LCD-Anzeige etwas dunkler. Mit zunehmender Erwärmung des Geräts erfolgt die Anzeige wieder mit normaler Helligkeit. Dies wirkt sich jedoch nicht auf die Aufnahmen aus, die auf dem Speichermedium gespeichert sind.
• So halten Sie den DVD-Camcorder richtig:
- Halten Sie den DVD-Camcorder nicht am LCD-Monitor fest. Der Sucher oder
LCD-Monitor könnte sich lösen und der DVD-Camcorder herunterfallen.
• Setzen Sie den DVD-Camcorder keinen Stößen aus:
- Dieser DVD-Camcorder ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie ihn auf keinen Fall
gegen harte Gegenstände stoßen oder fallen.
- Verwenden Sie an Orten mit starken Vibrationen oder Erschütterungen für
Aufnahmen mit dem DVD-Camcorder kein Stativ.
• Kontakt mit Sand und Staub vermeiden:
Feiner Sand oder Staub können in den DVD-Camcorder oder das Netzteil eindringen und zu Fehlfunktionen oder Schäden führen.
• Kontakt mit Wasser und Öl vermeiden:
Wasser oder Öl können in den DVD-Camcorder oder das Netzteil eindringen und einen elektrischen Schlag verursachen oder zu Fehlfunktionen oder Schäden führen.
• Gerätetemperatur:
Die Oberfläche des DVD-Camcorders erwärmt sich bei Gebrauch leicht. Dies ist kein Hinweis auf eine Fehlfunktion.
• Vermeiden Sie extreme Umgebungstemperaturen:
- Die Verwendung des DVD-Camcorders bei Temperaturen über 60°C oder unter
0°C kann die Aufnahme- und Wiedergabequalität beeinträchtigen.
- Setzen Sie den DVD-Camcorder nicht über längere Zeit sehr hohen Temperaturen
aus (z. B. am Strand oder in einem geschlossenen Fahrzeug). Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
• Richten Sie ihn nicht direkt in die Sonne:
- Direktes Sonnenlicht auf dem Objektiv kann zu Fehlfunktionen des DVD-
Camcorders führen oder einen Brand auslösen.
- Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf dem
LCD-Monitor. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
vii_ English
Do not use the DVD camcorder near TV or radio:
Deutsch _vii
- This could cause noise to appear on the TV screen or in radio broadcasts.
Do not use the DVD camcorder near strong radio waves or magnetism:
- If the DVD camcorder is used near strong radio waves or magnetism, such as near a radio transmitter or electric appliances, noise could enter video and audio that are being recorded. During playback of normally recorded video and audio, noise may also be present in picture and sound. At worst the DVD camcorder could malfunction.
Do not expose the DVD camcorder to soot or steam:
- Thick soot or steam could damage the DVD camcorder case or cause a malfunction.
Do not use the DVD camcorder near corrosive gas:
- If the DVD camcorder is used in a place where there is dense exhaust gas generated by gasoline or diesel engines, or corrosive gas such as hydrogen sulfide, the external or internal terminals could corrode, disabling normal operation, or the battery connecting terminals could corrode, so that power will not turn on.
Do not expose the DVD camcorder to insecticide: Insecticide entering the DVD camcorder could dirty the lens in the laser pickup block, and in
such a case the DVD camcorder might not operate normally. Turn the DVD camcorder off and cover it with vinyl sheet, etc. before using insecticide.
Do not use an optional 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner:
- Cleaning the lens is not necessary when using this DVD camcorder in the usual way.
- Using 3 1/2 inch(8cm) CD lens cleaner could cause this DVD camcorder to malfunction.
Do not touch the lens in the laser pickup block. If you touch the lens in the laser pickup block directly it may cause a malfunction. The Laser pickup block is not warranted for damage caused by misuse. Therefore, pay much attention when operating this camcorder.
Do not wipe the DVD camcorder body with benzene or a thinner:
- The coating of exterior could peel off or the case surface could deteriorate.
Keep the memory card out of reach of children to prevent swallowing.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe von Fernseh- oder Radiogeräten:
- Dies kann zu Rauschen im Fernsehgerät oder Radio führen.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker Radiowellen oder
Magnetfelder:
- Bei Verwendung des DVD-Camcorders in der Nähe starker Radiowellen oder Magnetfelder, z. B. Funkmasten oder elektrischen Anlagen, kann es zu Geräuschüberlagerungen bei den Aufnahmen kommen. Bei der Wiedergabe gespeicherter Audio- und Videodateien kann es ebenfalls Rauschen kommen. Schlimmstenfalls funktioniert der DVD-Camcorder nicht ordnungsgemäß.
Setzen Sie den DVD-Camcorder keinem Dampf oder Ruß aus:
- Dichter Dampf oder Ruß können das Gehäuse des DVD-Camcorders beschädigen und Fehlfunktionen verursachen.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe von Schadgas:
- Wenn Sie den DVD-Camcorder an Orten mit dichten Benzin- oder Dieselabgasen oder Schadgas benutzen, z. B. Schwefelwasserstoff, kann dies den normalen Betrieb durch Korrosion der externen und internen Kontakte beeinträchtigen. Bei Korrosion der Kontakte des Akkus kann das Gerät nicht mehr eingeschaltet werden.
Setzen Sie den DVD-Camcorder keinen Insektiziden aus: In den DVD-Camcorder eindringende Insektizide können die Linse der Lasereinheit verunreinigen,
was zu Fehlfunktionen des DVD-Camcorders führen kann. Schalten Sie den DVD-Camcorder aus, und decken Sie ihn mit einem Vinyltuch usw. ab, bevor Sie Insektizide verwenden.
Verwenden Sie keinen optionalen Laserlinsen-Reiniger für 3,5-Zoll-CDs (8 cm):
- Wenn Sie den DVD-Camcorder ordnungsgemäß verwenden, ist ein Reinigen der Linse nicht erforderlich.
- Die Verwendung eines Laserlinsen-Reinigers für 3,5-Zoll-CD-Laufwerke kann zu Fehlfunktionen des DVD-Camcorders führen.
Berühren Sie die Linse der Lasereinheit nicht. Direkter Kontakt mit der Linse der Lasereinheit kann zu Fehlfunktionen führen. Durch unsachgemäßen Gebrauch verursachte Schäden an der Lasereinheit sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Seien Sie daher beim Betrieb des Camcorders stets vorsichtig.
Wischen Sie das Gehäuse des DVD-Camcorders nicht mit Waschbenzin oder
Verdünner ab:
- Dadurch kann sich die äußere Beschichtung ablösen oder die Gehäuseaußenfläche
beschädigt werden.
Bewahren Sie die Speicherkarte für Kinder unzugänglich auf, damit diese sie nicht in
den Mund nehmen und ggf. verschlucken können.
Richtige Entsorgung von Altgeräten nach WEEE-Richtlinie (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Gilt in der EU und anderen europäischen Ländern mit unterschiedlichen Sammelsystemen)
Diese Kennzeichnung auf dem Produkt oder in der Dokumentation weist darauf hin, dass es nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit zu vermeiden, entsorgen Sie das Gerät bitte separat und recyceln es, damit die Werkstoffe wiederverwertet werden können. Fragen Sie entweder den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder die örtliche Stadtverwaltung, wo und wie Sie das Gerät umweltgerecht recyceln können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und prüfen die Bedingungen und Konditionen im Kaufvertrag. Dieses Produkt sollte nicht zusammen mit anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
02_ English Deutsch _02
contents
contents inhalt
06
06
INFORMATIONEN
ZU DEN GRUND-
FUNKTIONEN
INTRODUCTION TO
BASIC FEATURES
06
06
GETTING TO
KNOW YOUR DVD
CAMCORDER
09
PREPARATION
14
What’s included with your DVD
09
camcorder Front and right view
10
Left side and bottom view
11
Rear and top view
12
Remote control
13
Using the accessories
14
Installing the button type battery
15
Connecting a power source
16
Basic DVD camcorder operation
21
Screen indicators
22 26
Using the display ( button
27
Using the LCD enhancer ( Using the LCD screen
27
Using the viewfinder
28
Initial setting: OSD language &
29
date and time
i
)/
CHECK
ÜBERBLICK
ÜBER DEN DVD
CAMCORDER
09
VORBEREITUNG
14
)
Lieferumfang des DVD-
09
Camcorders Ansicht: Vorderseite und rechte Seite
10
Ansicht: Linke Seite und Unterseite
11
Ansicht: Unterseite und Oberseite
12
Fernbedienung
13
Zubehör verwenden
14
Knopfzelle einsetzen
15
Stromversorgung
16
Grundfunktionen des DVD-
21
Camcorders Text und Symbole auf dem
22
Bildschirm
26
Anzeigentaste „( verwenden
27
LCD-Optimierungsfunktion ( ) Touchscreen verwenden
27
Sucher verwenden
28
Bildschirmanzeigesprache sowie
29
Datum und Uhrzeit voreinstellen
i
)/
CHECK“
03_ English Deutsch _03
BEFORE
RECORDING
31
Selecting a storage media
31
VOR DER
AUFNAHME
31
Speichermedium auswählen
31
RECORDING
39
PLAYBACK
45
CONNECTION
50
Recording movie images
39
Taking photo images
41
Recording with ease for
42
beginners (EASY Q mode) Capturing still images during
43
movie images playback Zooming
44
45 46 48
50
Changing the playback mode Playing movie images Viewing photo images
Connecting to a TV
AUFNAHME
39
WIEDERGABE
ANSCHLUSS-
MÖGLICHKEITEN
45
Videoaufnahmen
39
Fotoaufnahmen
41
Einfaches Aufnehmen für
42
Anfänger (EASY Q-Modus) Einzelbildaufnahme während
43
der Wiedergabe von Videoaufnahmen
Zoomfunktion verwenden
44
Wiedergabemodus wählen
45
Videoaufnahmen wiedergeben
46
Fotos anzeigen
48
Camcorder an ein Fernsehgerät
50
anschließen
50
Handling menu and quick menu
52
52
Menu items
54
Quick menu items
56
Recording menu items
57
Playback menu item
69
Setting menu items
69
MENÜOPTIONEN
52
USING THE MENU
ITEMS
Menü und Quick-Menü
52
Optionen im Menü
54
Optionen im Quick-Menü
56
Menüoptionen für die Aufnahme
57
Menüoptionen für die
69
Wiedergabe Menüoptionen einstellen
69
04_ English Deutsch _04
contents
MANAGEMEN
EDITING MOVIE
IMAGES
MANAGEMENT
PRINTING PHOTO
IMAGES
IMAGE
75
78
DISC
85
91
inhalt
Protection from accidental
75
erasur
T
76 77
78 79 80 81 82
83
84
85 86 87 90
91 92
e Deleting images Copying images from the built-in
memory
Dividing a movie image Combining two movie images Playlist Creating the playlist Arranging order of movie images
within playlist Deleting movie images from
playlist Copying playlists from built-in
memory
Disc information Disc format Disc finalise Disc unfinalise
DPOF print setting Direct printing with a
PictBridge
DATEIVERWALTUNG
75
BEARBEITEN VON
VIDEOAUFNAHMEN
78
DISK-VERWALTUNG
85
DRUCKEN VON
FOTOS
91
Vor versehentlichem Löschen
75
schützen Dateien löschen
76
Dateien vom internen Speicher
77
kopieren
Videodateien teilen
78
Zwei Videodateien
79
zusammenfügen Wiedergabelisten verwenden
80
Wiedergabeliste erstellen
81
Reihenfolge der Videodateien
82
in einer Wiedergabeliste ändern Videodateien aus einer
Wiedergabeliste löschen
83
Wiedergabelisten vom internen Speicher kopieren
84
Disk-Informationen
85
Diskformat
86
Disk fixieren
87
Fixierung einer Disk aufheben
90
Einstellungen für das
91
DPOF-Drucken Direktdruck über Pictbridge
92
05_ English Deutsch _05
USB INTERFACE
94
MAINTENANCE &
ADDITIONAL
INFORMATION
System requirements
94
Installing the CyberLink
95
PowerDirector Connecting the USB cable
97
Viewing the contents of storage
98
media Transferring files from the DVD
100
camcorder to your PC
Maintenance
101
Additional information
102
Us in g you r DVD camcor der
105
abroad
SCHNITTSTELLE
USB-
94
WEITERE
INFORMATIONEN
101
Systemanforderungen
94
CyberLink PowerDirector
95
installieren USB-Kabel anschließen
97
Inhalt von Speichermedien
98
anzeigen Dateien vom DVD-Camcorder
100
auf den PC übertragen
Aufbewahrung und Reinigung
101
Ergänzende Informationen
102
Camcorder in anderen Ländern
105
und Regionen verwenden
101
Fehlersuche
106
TROUBLESHOOTING
106
Troubleshooting
FEHLERSUCHE
106
106
TECHNISCHE
SPECIFICATIONS
117
DATEN
117
06_ English
introduction to basic features
INSERT BATTERY PACK
INSERT BATTERY PACK
PACK
PACK
PACK
 


Deutsch _06
informationen zu den Grundfunktionen
This chapter introduces you to the basic features of your DVD camcorder. See the reference pages below for more information.
Step 1 : Preparation
• Charging the battery pack
• Setting the date/time and OSD language
• Selecting the storage media (built-in memory, DVD disc, memory pages 31-36
card)
You can record movie and photo images on various storage media.
- Taking a photo image is possible on the built-in memory and memory card. DVD discs do not support Photo mode.
- Refer to pages 32-34 for the supported memory cards before purchasing them.
page 18
pages 29, 30
When recording movie images on a DVD disc
Select the proper disc for use.
Do you want to delete or edit movie images on the DVD camcorder?
YES
Do you want to reuse the disc after formatting ?
YES NO
DVD -RW
DVD -RW DVD +RW DVD -R
VR
VIDEO
• DVD+RW, DVD+R DL and DVD-R do not have Video or VR mode selection.
• You can delete the movie image only on a DVD-RW disc (VR mode).
• Selecting the desired disc and disc formatting.
NO
When recording for a long time
DVD +R DL
pages 35-36
In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des DVD­Camcorders beschrieben. Weitere Informationen fi nden Sie auf den unten angegebenen Referenzseiten.
Schritt 1: Vorbereitung
• Laden des Akkus
• Einstellen von Datum/Uhrzeit und Sprache der Bildschirmanzeige Seiten 29, 30
• Auswählen von Speichermediums (integrierter Speicher, DVD,
Speicherkarte)
Sie können Video- und Fotodateien auf verschiedenen Speichermedien
aufzeichnen.
- Fotos können im internen Speicher oder auf einer Speicherkarte
- Lesen Sie vor dem Kauf einer Speicherkarte auf den Seiten 32–34,
Seite 18
Seiten 31~36
gespeichert werden. Im Fotomodus werden DVDs nicht unterstützt.
welche Speicherkarten unterstützt werden.
Videoaufnahmen auf DVD
Wählen Sie die passende Disk aus.
Möchten Sie Videoaufnahmen auf dem DVD-Camcorder löschen oder bearbeiten?
JA
NEIN
Möchten Sie die Disk nach dem Formatieren erneut verwenden?
JA NEIN
Bei langen Aufnahmen
DVD-RW
DVD-RW DVD+RW DVD-R
VR
VIDEO
• Bei DVD+RW, DVD+R DL und DVD-R kann nicht zwischen Video- und VR-Modus gewählt werden.
• Sie können Videoaufnahmen nur von einer DVD-RW löschen (VR-Modus).
• Wählen Sie die gewünschte Disk und Formatierung aus.
Seiten 35–36
DVD+R DL
07_ English
Step 2 : Recording

Deutsch _07
unterstützt (VR-Modus)
)
• Recording the movie or photo images pages 39-44
Schritt 2: Aufnahmen
• Video- oder Fotoaufnahmen Seiten 39–44
Step3: Playing back / Editing
• Selecting an image to play back from the
• Viewing playback from your DVD camcorder on
• Editing movie images as your preference (Editing
Step4: Viewing on DVD devices
You must fi nalise the disc in advance to view the movie images recorded on a DVD camcorder on a DVD devices. (Finalise is the function that allows a disc recorded on the DVD camcorder to be playable on DVD devices such as DVD players.)
thumbnail index views
your PC or TV
function is available only in DVD-RW(VR mode)
pages 78-83
pages 50, 98
pages 46, 48
continued
Schritt 3: Wiedergabe/Bearbeitung
• Auswählen von Videoaufnahmen aus der
Miniaturindexansicht für die Wiedergabe
Seiten 46, 48
• Wiedergeben von Videoaufnahmen des DVD-Camcorders
auf dem PC oder Fernsehgerät
• Bearbeiten von Videoaufnahmen nach eigenen Vorgaben
(Die Bearbeitungsfunktion wird nur für DVD-RWs unterstützt (VR-Modus)
)
Seiten 78–83
Seiten 50, 98
Schritt 4: Wiedergabe mit DVD-Geräten
Sie müssen die Disk zunächst fi xieren, um sich die mit dem DVDCamcorder aufgezeichneten Videoaufnahmen auf einem DVD-Gerät anzusehen. (Durch das Fixieren kann eine mit dem DVD-Camcorder aufgezeichnete Videoaufnahme auf DVD-Geräten wiedergegeben werden, z. B. einem DVD-Player.)
Finalise
Fortsetzung
08_ English
introduction to basic features
Deutsch _08
überblick über den DVD-Camcorder
The function of the finalised disc depends on the disc type.
finalised
DVD
-R
finalised
DVD
+R DL
finalised
DVD
-RW
finalised
DVD +RW
• You cannot use the following discs.
- 5 inch (12cm) CD/DVD discs
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-RAM/
• We are not responsible for data loss on a disc.
• We do not warranty any damage or loss incurred due to recording and playback failure caused by disc, card or built-in memory malfunction.
• We take no responsibility and offer no compensation for any recording failure, loss of recorded or edited material and/or damage to the recorder arising from the misuse of discs.
• For stable and perpetual recording and playback, use TDK, MKM, Verbatim discs that have the “ ”designation. If you do not use them, recording and playback operation may not work properly or you may not be able to eject the disc from the camcorder.
• The time to finalise may vary depending on the recording time of the disc.
• You cannot overwrite, edit, or format a finalised disc. If needed, unfinalise the disc. (DVD-RW only)
• It is not guaranteed that all DVD players/recorders/drives can play discs finalised in this DVD camcorder. For compatibility details, refer to the DVD players/recorders/drives owner’s manual.
• For more information about available discs, see page 104.
The finalised DVD disc can
be played on most DVD
devices.
VIDEO
You can play back the disc
only on a DVD player that
supports DVD-RW discs
recorded in VR mode.
VR
You can play back the disc on other DVD devices without
DVD-R (Dual Layer), Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
page 90
finalising it.
You cannot make more recordings,
even if the disc has
enough space.
You can record more
after unfinalising.
page 90
Die Funktionen der fixierten Disk hängen vom Disktyp ab.
fixiert
DVD
-R
fixiert
DVD
+R DL
fixiert
DVD-
RW
fixiert
DVD +RW
• Folgende Disks sind nicht geeignet:
- 5-Zoll-CDs/DVDs (12 cm)
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-RAM/
• Samsung haftet nicht für den Verlust der auf einer Disk befindlichen Daten.
• Samsung haftet nicht für Beschädigung oder Verlust von Daten aufgrund einer Fehlfunktion der Disk, der Speicherkarte oder des internen Speichers bei der Aufnahme oder Wiedergabe.
• Samsung übernimmt keine Verantwortung und gewährt keine Entschädigung für fehlerhafte Aufnahmen, Verluste aufgenommenen oder bearbeiteten Materials und/oder Schäden am Gerät, die durch unsachgemäßen Gebrauch der Disk entstanden sind.
• Für zuverlässige und dauerhafte Qualität bei Aufnahme und Wiedergabe empfehlen wir Disks von TDK, MKM oder Verbatim mit der Aufschrift “ Wiedergabe oder beim Auswerfen der Disk aus dem Camcorder auftreten.
Die für die Finalisierung erforderliche Zeitdauer hängt von der Aufnahmezeit der Disk ab.
• Eine fixierte Disk kann nicht überschrieben, bearbeitet oder formatiert werden. Im Bedarfsfall müssen Sie die Fixierung der DVD zunächst aufheben (nur DVD-RW).
• Die Wiedergabe der auf diesem DVD-Camcorder finalisierten Disks kann nicht für alle DVD-Player/-Recorder/-Laufwerke garantiert werden. Ausführliche Informationen zur Kompatibilität finden Sie im Handbuch des DVD-Players/-Recorders/-Laufwerks.
• Weitere Informationen über erhältliche DVD-Typen finden Sie auf Seite 104.
Eine fixierte DVD kann auf den meisten DVD-Geräten
wiedergegeben werden.
VIDEO
Die Disk kann nur auf einem
DVD-Player wiedergegeben werden, der DVD-RW-Disks
unterstützt, die im VR-Modus
aufgezeichnet wurden.
VR
Die Disk kann ohne Fixieren auf anderen DVD-Playern
wiedergegeben werden.
DVD-R (Dual Layer), Disketten, MO, MD, iD, LD
zu verwenden. Andernfalls können Fehler bei der Aufnahme und
Seite 90
Es können keine weiteren Aufnahmen gespeichert werden,
auch wenn auf der
Disk noch ausreichend
Speicherplatz vorhanden ist.
Nach der Aufhebung
der Fixierung
können Sie weitere
Aufnahmen speichern.
Seite 90
09_ English
Deutsch _09
getting to know your DVD camcorder
überblick über den dvd camcorder
WHAT IS INCLUDED WITH YOUR DVD CAMCORDER
Your new DVD camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Centre.
The exact appearance of each item may vary by model.
Battery pack
󱯎
VP-DX10(IA-BP85SW) VP-DX10H(IA-BP85SWW)
AC power adaptor (AA-E9 type)
󱯐
AV cable
󱯒
USB cable
󱯔
User manual
󱯖
Button-type battery (TYPE: CR2025)
󱯘
Remote control
󱯚
Software CD
󱯜
Attractor
󱯞
3 1/2 inch(8cm)* DVD-RW disc
󱯠
The contents may vary depending on the sales region.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
A memory card is not included. See page 32 for memory cards
compatible with your DVD camcorder.
Use the provided attractor with attached to the lens of the DVD
camcorder to have children pay their attention. * : Not supplied with your camcorder. To buy this optional accessory,
contact your nearest Samsung dealer.
󱯎 󱯐 󱯒
󱯔 󱯖 󱯘
󱯚 󱯜 󱯞
󱯠
LIEFERUMFANG DES DVD-CAMCORDERS
Zu Ihrem neuen DVD-Camcorder erhalten Sie folgendes Zubehör. Sollte eines dieser Teile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich an den Kundendienst von Samsung.
Das genaue Aussehen der einzelnen Teile kann je nach Modell
variieren.
Akku
󱯎
VP-DX10(IA-BP85SW) VP-DX10H(IA-BP85SWW)
Netzteil (Typ AA-E9)
󱯐
AV-Kabel
󱯒
USB-Kabel
󱯔
Benutzerhandbuch
󱯖
Knopfzelle (Typ: CR2025)
󱯘
Fernbedienung
󱯜
Software-CD
󱯜
Aufmerksamkeitserreger
󱯞
3,5-Zoll-DVD-RW (8 cm) *
󱯠
Der Lieferumfang kann je nach Verkaufsgebiet unterschiedlich sein.
Teile und Zubehör sind bei Samsung-Fachhändlern erhältlich.
Speicherkarten sind optionales Zubehör. Mit dem DVD-Camcorder
kompatible Speicherkarten finden Sie auf Seite 32.
Befestigen Sie den mitgelieferten Aufmerksamkeitserreger am Objektiv
des DVD-Camcorders, um die Aufmerksamkeit kleiner Kinder zu gewinnen. * : Nicht enthaltenes Zubehör. Für den Erwerb optionalen Zubehörs
wenden Sie sich an einen Samsung-Händler in Ihrer Nähe.
󱯐
󱯒





󱯔
󱯖
󱯘
10_ English
FRONT AND RIGHT VIEW
Deutsch _10
󱯣
ANSICHT: VORDERSEITE UND RECHTE SEITE
󱯎
󱯢
Lens open/close switch
󱯎
Lens
󱯐
Remote sensor
󱯒
Light
󱯔
Record/Photo button
󱯖
Internal microphone
󱯘
AV jack
󱯚
AV jack cover
󱯜
Zoom (
󱯞
Grip belt hook
󱯠
Grip belt
󱯡
Swivel handle
󱯢
Disc cover
󱯣
/ ) lever
󱯐 󱯒
󱯔
󱯖 󱯘
󱯜
󱯚
󱯞󱯠󱯡
Schalter zum Öffnen/Schließen des Objektivs
󱯎
Objektiv
󱯐
Sensor für Fernbedienung
󱯒
Leuchte
󱯔
Taste für Video-/Fotoaufnahme
󱯖
Integriertes Mikrofon
󱯘
AV-Anschluss
󱯚
Abdeckung für AV-Anschluss
󱯜
Zoomregler (
󱯞
Öse für die Halteschlaufe
󱯠
Halteschlaufe
󱯡
Schwenkgriff
󱯢
Abdeckung für Diskfach
󱯣
/ )
󱯎
11_ English
getting to know your DVD
Deutsch _11
camcorder
überblick über den DVD-Camcorder
LEFT SIDE AND BOTTOM VIEW
󱯞
EASY Q button
󱯎
COPY/FINALIZE button
󱯐
BATT. (Battery release) switch
󱯒
Battery pack
󱯔
TFT LCD screen (Touch panel)
󱯖
LCD enhancer (
󱯘
Display (
󱯚
Q.MENU button
󱯜
Built-in speaker
󱯞
Tripod receptacle
󱯠
Memory card slot
󱯡
󱯖󱯘󱯚󱯜
) button
i
) /
CHECK button
󱯎 󱯐
󱯒󱯔
ANSICHT: LINKE SEITE UND UNTERSEITE
󱯠
Taste EASY Q
󱯎
Kopier- und Fixiertaste COPY/FINALIZE
󱯐
Taste BATT. zum Entnehmen des Akkus
󱯒
Akku
󱯔
TFT-LCD-Monitor (Touchscreen)
󱯖
Taste zur LCD-Optimierung (
󱯘
Anzeigentaste (
󱯚
Taste Q.MENU
󱯜
Integrierter Lautsprecher
󱯞
Stativgewinde
󱯠
Speicherkartensteckplatz
󱯡
) /
i
CHECK
)
󱯡
12_ English
REAR AND TOP VIEW
Deutsch _12
ANSICHT: RÜCKSEITE UND OBERSEITE
󱯣 󱯢
󱯡
󱯠
Viewfi nder
󱯎
Zoom (W/T) lever
󱯐
PHOTO button
󱯒
Focus adjustment knob
󱯔
MODE button / Mode indicator
󱯖
(Movie ( )/Photo ( ) mode)
Recording start/stop button
󱯘
POWER switch
󱯚
OPEN switch
󱯜
USB jack
󱯞
DC IN /USB jack cover
󱯠
DC IN jack
󱯡
ACCESS/CHG indicator
󱯢
Play mode button
󱯣
󱯎
󱯔
󱯐 󱯒
󱯖 󱯘
󱯚
󱯜
󱯞
Sucher
󱯎
Zoomregler (W/T)
󱯐
Taste PHOTO
󱯒
Fokuseinsteller
󱯔
Taste MODE und Anzeige MODE
󱯖
(Videomodus ( ) / Fotomodus ( )
Taste zum Aufnahmestart/-stopp
󱯘
Ein/Aus-Schalter POWER
󱯚
Schalter OPEN zum Öffnen des Diskfachs
󱯜
USB-Anschluss
󱯞
Abdeckung für Anschluss DC IN /USB
󱯠
Netzteilanschluss DC IN
󱯡
Anzeige ACCESS/CHG
󱯢
Wiedergabetaste
󱯣
13_ English
getting to know your DVD
Deutsch _13
camcorder
überblick über den DVD-Camcorder
REMOTE CONTROL
START/STOP button
󱯎
DISPLAY button
󱯐
Skip (
󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚 󱯜 󱯞 󱯠 󱯡 󱯢
/ ) button Stop ( Play/Pause ( MENU button Control ( PHOTO button Zoom (W/T) button Search ( Slow playback ( Q-MENU button
) button
) button
/ / / / )buttons
/ ) button
) button
The buttons on the remote control function the same as those on DVD camcorder.
󱯎
󱯐
󱯒
󱯔 󱯖
󱯘
󱯚
FERNBEDIENUNG
Taste START/STOP
󱯎
󱯜
Anzeigentaste DISPLAY
󱯐
Taste zum Überspringen (
󱯒
Stopptaste (
󱯔
Taste für Wiedergabe/Pause (
󱯖
󱯞
Menütaste MENU
󱯘
Steuertasten (
󱯚
Taste PHOTO
󱯜
Zoomtasten (W/T)
󱯞
󱯠
Suchtaste (
󱯠
Taste für Zeitlupenwiedergabe (
󱯡
󱯡
Taste Q-MENU
󱯢
󱯢
(Aufnahmestart/-stopp)
)
/ / / / )
/ )
Die Funktionsweise der Tasten auf der Fernbedienung und auf dem DVD-Camcorder ist identisch.
/ )
)
)
14_ English
preparation
Deutsch _14
vorbereitung
This section provides information on using this DVD camcorder; such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to setup the operation mode and initial setup.
USING THE ACCESSORIES
Holding the DVD camcorder
Attaching a grip belt
Insert your right hand from the bottom of the DVD camcorder up to the base of your thumb. Put your hand in a position where you can easily operate the Recording start/stop button, PHOTO button, and the Zoom lever. Adjust the length of grip belt so that the DVD camcorder is stable when you press the Recording start/stop button with your thumb.
1. Install the grip belt.
- Pull and detach the grip belt.
- Insert the strap into the grip belt hook and then insert it back to the gap of grip belt as shown in the fi gure.
2. Adjust the length of grip belt and attach it.
Angle Adjustment
Rotate the swivel handle at the most convenient angle. You can rotate it downward upto 140°.
Please be careful not to turn the the swivel handle backward as it may cause damage.
󱯎 󱯐
°
140
Dieser Abschnitt enthält unter anderem Informationen zum mitgelieferten Zubehör, zum Laden des Akkus, zum Einstellen des Betriebsmodus und zum Vornehmen der ersten Einstellungen.
ZUBEHÖR VERWENDEN
DVD-Camcorder halten
Halteschlaufe befestigen
Führen Sie die rechte Hand bis zum Daumenansatz von unten durch die
1. Bringen Sie die Halteschlaufe am Gerät an.
- Ziehen und lösen Sie die Halteschlaufe.
- Fädeln Sie den Riemen in den Haken für die Halteschlaufe ein und führen Sie ihn dann zurück durch den Spalt der Halteschlaufe, wie in der Abbildung dargestellt.
2. Passen Sie die Länge der Halteschlaufe an, und befestigen Sie sie.
Halteschlaufe. Positionieren Sie Ihre Hand so, dass Sie bequem die Taste Aufnahmestart/-stopp, die Taste PHOTO und den Zoomregler bedienen können. Stellen Sie die Länge der Halteschlaufe so ein, dass Sie den DVD-Camcorder beim Drücken der Taste Aufnahmestart/-stopp mit dem Daumen fest im Griff haben.
Neigungswinkel einstellen
Drehen Sie den Schwenkgriff in die gewünschte Position. Sie können diesen bis zu 140° nach unten drehen.
Drehen Sie den Schwenkgriff nicht nach hinten, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann.
15_ English
IINSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY
Deutsch _15
Installing the button-type battery in the remote control
1. Turn the battery holder counterclockwise (as
indicated with ( coin to open it. The battery holder opens.
2. Insert the battery into the battery holder with the positive (+) terminal facing down and press it fi rmly until you hear a locking sound.
3. Place the battery holder back in the remote control, matching its ( remote control, and turn the battery holder clockwise to lock it.
Precautions regarding the button type battery
• There is a danger of explosion if button type battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
• Do not pick up the battery using tweezers or other metal tools. This will cause a short circuit.
• Do not recharge, disassemble, heat or immerse the battery in water to avoid the risk of explosion.
Keep the button type battery out of the reach of the children. Should any battery be
WARNING
swallowed, consult a doctor immediately.
) mark) using your fi ngernail or a
) mark with the () mark on the
KNOPFZELLE EINSETZEN
Knopfzelle in die Fernbedienung einsetzen
1
2
Battery holder
3
1. Drehen Sie den Batteriehalter mit dem Fingernagel
oder einer Münze gegen den Uhrzeigersinn (Markierung ( der Fernbedienung.
2. Drücken Sie die Knopfzelle vorsichtig mit dem Pluspol (+) nach unten in den Batteriehalter, bis diese hörbar einrastet.
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder so in die Fernbedienung ein, dass die Markierung ( mit der Markierung auf der Fernbedienung () übereinstimmt, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn fest.
Sicherheitshinweise zur Knopfzelle
Bei falscher Handhabung kann die Knopfzelle
explodieren! Verwenden Sie ausschließlich Knopfzellen des entsprechenden Typs.
Zum Entnehmen der Knopfzelle keine Pinzette oder
andere metallische Gegenstände benutzen. Dies hätte einen Kurzschluss zur Folge.
Die Knopfzelle nicht aufl aden, auseinandernehmen,
erhitzen oder in Wasser tauchen. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Bewahren Sie die Knopfzelle für Kinder unzugänglich auf. Suchen Sie sofort einen
WARNUNG
Arzt auf, falls eine Knopfzelle verschluckt wurde.
)). Der Batteriehalter löst sich von
)
16_ English
preparation
Deutsch _16
vorbereitung
CONNECTING A POWER SOURCE
• There are two types of power source that can be connected to your DVD camcorder.
• Do not use provided power supply units with other equipment.
- The battery pack: used for outdoor recording.
- The AC power adaptor: used for indoor recording.
To charge the battery pack
Be sure to charge the battery pack before you start using your DVD camcorder.
Attaching the battery pack to the DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Fit the battery pack to the battery attachment platform and push the battery pack as
shown in the fi gure until a click is heard.
Removing the battery pack from DVD camcorder
1. Open up the LCD screen 90 degrees with your fi nger.
2. Slide the BATT. (battery release) switch in the direction as
shown in the fi gure and pull out the battery pack.
Insert the battery pack in the accurate direction as shown in the fi gure. When the battery pack is wrongly inserted, it may cause malfunction of the DVD camcorder and battery pack.
WARNING
It is recommended you purchase one or more additional
battery packs to allow continuous use of your DVD camcorder.
Additional battery packs are available at your local
samsung dealer.
If the DVD camcorder will not be in use for a while,
remove the battery from the DVD camcorder.
Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from other manufacturers. Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or explosion. Samsung is not responsible for problems occurring due to using unapproved batteries.
STROMVERSORGUNG
• Der DVD-Camcorder kann auf zweierlei Weise mit Strom versorgt werden.
• Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör zur Stromversorgung nicht für andere Geräte.
- Akku: für Aufnahmen im Freien.
- Das Netzteil: für Aufnahmen in Innenräumen.
Akku laden
Stellen Sie vor Inbetriebnahme des DVD-Camcorders sicher, dass der Akku aufgeladen ist.
Akku in den DVD-Camcorder einsetzen
1. Öffnen Sie den LCD-Monitor bis zu einem Winkel von 90 Grad.
2. Setzen Sie den Akku wie in der Abbildung dargestellt durch Drücken an der
entsprechenden Stelle ein, bis dieser hörbar einrastet.
Akku aus dem DVD-Camcorder entnehmen
1. Öffnen Sie den LCD-Monitor bis zu einem Winkel von 90
Grad.
2. Schieben Sie die Taste BATT. (Zum Entnehmen des Akkus) in die in der Abbildung angezeigte Richtung, und entnehmen Sie den Akku.
Legen Sie den Akku in der richtigen Richtung entsprechend der Darstellung aus der Abbildung ein. Wird der Akku falsch herum eingelegt, kann es zu Fehlfunktionen des DVD-
WARNUNG
Camcorders und des Akkus kommen.
Es wird empfohlen, mindestens einen zusätzlichen Akku
bereitzuhalten, um einen durchgängigen Betrieb des DVD-Camcorders zu gewährleisten.
Zusätzliche Akkus sind bei Samsung-Fachhändlern
erhältlich.
Entnehmen Sie den Akku, wenn der DVD-Camcorder
über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Verwenden Sie nur Samsung-Originalakkus des geeigneten Typs. Verwenden Sie keine Akkus anderer Hersteller. Andernfalls besteht Überhitzungs-, Feuer- und Explosionsgefahr. Samsung haftet nicht für Probleme, die durch die Verwendung falscher Akkus entstehen.
Entsorgung von Batterien und Akkus Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpfl ichtet, alte Batterien und Akkus zur umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben. Sie können alte Batterien und Akkus bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Bitte achten Sie darauf, Akkus und Lithiumzellen nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter zu werfen. Sichern Sie nicht vollständig entladene Akkus gegen Kurzschlüsse.
17_ English
About battery packs
Deutsch _17
• The battery pack should be recharged in an environment that is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
However, when it is exposed to cold temperatures (below 0°C (32°F)), its usage
time becomes reduced and it may cease to function. If this happens, place the battery pack in your pocket or other warm, protected place for a short time, then re-insert it to the DVD camcorder.
• Do not put the battery pack near any heat source (i.e. fire or a heater).
• Do not disassemble, apply pressure to, or heat the battery pack.
• Do not allow battery pack terminals to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.
Maintaining the battery pack
• The recording time is affected by temperature and environmental conditions.
• The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the user manual are measured using a fully charged battery pack at 25°C (77°F). As the environmental temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
• We recommend only using the original battery pack that is available from your Samsung retailer. When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer. The batteries have to be treated as chemical waste.
• Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
• When fully discharged, a battery pack damages the internal cells. The battery pack may be prone to leakage when fully discharged.
• Remove the battery from the camcorder when it is not in use. Even when the power is switched off, the battery pack will still discharge if it is left attached to the DVD camcorder.
• For power saving purposes, the DVD camcorder automatically turns off after 5 minutes in STBY mode. (Only if you set “Auto Power Off” from the menu to On (5 min).)
• Make sure that the battery pack fits firmly into place. Do not drop the battery pack as it may cause damage.
About the battery life
Battery capacity decreases over time and through repeated use. If decreased usage time between charges becomes significant, it is probably time to replace it with a new one. Each battery’s life is affected by storage, operating and environmental conditions.
page 72
Informationen zu Akkus
• Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C auf. Wenn der Akku bei niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwendet wird,
reduziert sich die Betriebsdauer, und der Akku funktioniert möglicherweise nicht mehr. Stecken Sie den Akku in diesem Fall kurzzeitig in eine Tasche oder einen anderen warmen und geschützten Ort, und setzen Sie ihn anschließend wieder in den DVD-Camcorder ein.
• Halten Sie den Akku von Wärmequellen fern (z. B. von Heizungen und Feuer).
• Zerlegen Sie den Akku nicht, und verwenden Sie ihn nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck. Setzen Sie den Akku weder Druck noch Hitze aus.
• Schließen Sie die Pole des Akkus nicht kurz. Ein Kurzschluss kann zum Auslaufen des Akkus, zu Wärmeentwicklung und damit zu Überhitzung oder Feuer führen.
Ordnungsgemäße Handhabung des Akkus
• Die Betriebsdauer hängt von der Temperatur und sonstigen Umgebungsbedingungen ab.
• In kalter Umgebung reduziert sich die Betriebsdauer erheblich. Die angegebenen Aufnahmezeiten im Dauerbetrieb gelten für einen vollständig aufgeladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. Die tatsächlich verfügbare Betriebsdauer kann je nach Temperatur und sonstigen Umgebungsbedingungen von den hier angegebenen Zeiten abweichen.
• Es wird empfohlen, nur Original-Akkus zu verwenden, die Sie über Samsung­Fachhändler erhalten. Wenden Sie sich zum Austausch verbrauchter Akkus an einen Fachhändler. Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden Umweltschutzbestimmungen.
• Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme vollständig auf.
• Vollständiges Entladen des Akkus schädigt die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht Auslaufgefahr.
• Entnehmen Sie den Akku aus dem Camcorder, wenn dieser längere Zeit nicht verwendet wird. Solange er im DVD-Camcorder verbleibt, entlädt sich der Akku auch bei ausgeschaltetem Gerät.
• Wenn der Camcorder 5 Minuten lang nicht verwendet wird,schaltet er sich zur Energieeinsparung nach 5 Minuten automatisch aus (wenn „Auto Power Off(Autom. Beenden) im Menü auf Ein (5 Min) eingestellt ist). Seite 72
• Achten Sie darauf, dass der Akku fest in den Camcorder eingesetzt ist. Lassen Sie den Akku nicht fallen, da dies zu einer Beschädigung führen kann.
Informationen zur Akku-Nutzungsdauer
Die Kapazität des Akkus nimmt mit der Zeit und durch wiederholtes Verwenden ab. Wenn die Nutzungsdauer zwischen zwei Ladevorgängen zu stark abgenommen hat, empfiehlt es sich, den Akku durch einen neuen zu ersetzen. Die Nutzungsdauer der Akkus hängt von den Speicher-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.



18_ English
preparation
Deutsch _18
vorbereitung
Charging the battery pack
• Use IA-BP85SW battery pack only.
• The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
1. Slide the POWER switch downwards to turn off the power.
2. Open the LCD screen and attach the battery pack to the DVD camcorder.
3. Open the DC IN /USB jack cover.
4. Connect the AC power adaptor to the DC IN jack of your DVD camcorder.
5. Connect the AC power adaptor to a wall socket.
• The ACCESS/CHG
(charging) indicator lights up in orange and charging starts. The ACCESS/CHG (charging) indicator lights up in green when the battery is fully charged.
6. Once charged, disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your DVD camcorder.
• Even with the power switched off, the battery pack will still discharge
if it is left attached to the DVD camcorder. It is recommended that you remove the battery pack from the DVD camcorder.
Charging indicator
The colour of the ACCESS/CHG (charging) indicator indicates the power or charging state.
- If the battery has been fully charged, the charging indicator is green.
- If you are charging the battery, the colour of the charging indicator is orange.
-
If an error occurs while the battery pack in charging, the charging indicator blinks orange.
page 16
POWER switch
• Die Anzeige ACCESS/CHG (Aufl aden) leuchtet orange auf, und der Ladevorgang beginnt. Die Anzeige ACCESS/CHG (Aufl aden) leuchtet grün auf, sobald der Akku vollständig geladen ist.
6. Sobald der Akku geladen ist, trennen Sie das Netzteil vom
Netzanschluss des DVD-Camcorders.
Solange er im DVD-Camcorder verbleibt, entlädt sich der Akku auch bei ausgeschaltetem Gerät. Es wird empfohlen, den Akku bei ausgeschaltetem DVD-Camcorder aus dem Camcorder zu entnehmen.
Ladeanzeige Die Farbe der Akkuladestandsanzeige ACCESS/ CHG (Aufl aden) gibt die Art der Stromversorgung
oder den Ladezustand an.
- Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige grün.
- Während des Aufl adens leuchtet die Anzeige orange.
-
Wenn beim Aufl aden des Akkus ein Fehler auftritt, blinkt die Anzeige orange.
Akku laden
• Verwenden Sie nur Akkus vom Typ IA-BP85SW.
• Der Akku kann bei Auslieferung leicht vorgeladen sein.
1. Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um das
Gerät auszuschalten.
2. Öffnen Sie den LCD-Monitor, und setzen Sie den Akku in den DVD-Camcorder ein.
Seite 16
3. Öffnen Sie die Abdeckung für den Anschluss DC IN / USB.
4. Verbinden Sie das Netzteil mit dem Netzanschluss DC IN des DVD-Camcorders.
5. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an.
19_ English
Charging, recording and playback times with a fully charged
Deutsch _19
battery pack (with no zoom operation, etc.)
For your reference, the approximate time with fully charged battery pack:
Storage
Type
Charging
time
LCD
Viewfinder
- The time above is based on Fine mode.
- The time is only for reference. Figures shown above are measured
- The charging time will vary depending on the remaining battery level.
Continuous recording time (without zoom)
The times shown in the table reflect the available recording time when the DVD camcorder is in the recording mode without using any other functions. In actual recording, the battery pack may discharge 2-3 times faster than this reference since the record start/stop and zoom are being operated, and playback is performed. Assume that the recordable time with a fully charged battery pack is between 1/2 and 1/3 of the time in the table, and enough battery packs to allow for the time you are planning to record on the DVD camcorder. Note that the battery pack discharges faster in a cold environment.
Built-in memory Memory card DVD disc
1hr 40min
Continuous recording
Playback
time
75min 100min 75min 100min 60min 80min
time
Continuous recording
Playback
time
Continuous recording
time
Playback
time
time
It may differ depending on Super Fine or Normal mode.
under Samsung’s test environment, and may differ from your actual use. The battery pack is charged over 95% after 1 hour 40 minutes, then the ACCESS/CHG pack requires approximately 1 hour 50 minutes for 100% charging.
(charging) indicator lights green. The battery
Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten bei vollständig aufgeladenem Akku (ohne Zoomen usw.)
Bei vollständig aufgeladenem Akku gelten folgende Richtwerte:
Speichertyp
Ladezeit 1 Std. 40 Min.
Sucher
- Die oben angegebene Dauer gilt für die Qualitätsstufe „Fein“.
- Die Zeitangaben sind Richtwerte. Die oben angegebenen
- Die Ladezeit variiert je nach verbleibendem Akkuladezustand.
Aufnahmezeit im Dauerbetrieb
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten beziehen sich auf die maximale Betriebsdauer des DVD-Camcorders, wenn sich dieser im Aufnahmemodus befindet und nach Beginn der Aufnahme keine weiteren Funktionen verwendet werden. Bei der tatsächlichen Aufnahme entlädt sich der Akku zwei- bis dreimal schneller, da die Taste zum Aufnahmestart/-stopp, der Zoomregler sowie die Wiedergabefunktion verwendet werden. Daher empfiehlt sich die Annahme, dass die Aufnahmezeit mit vollständig aufgeladenem Akku zwischen der Hälfte und einem Drittel der in der Tabelle angegebenen Zeit beträgt. Halten Sie ausreichend Akkus für die von Ihnen geplante Aufnahmezeit mit dem DVD-Camcorder bereit. Beachten Sie, dass sich der Akku in kalter Umgebung schneller entlädt.
Interner Speicher Speicherkarte DVD
Wiedergabezeit
Aufnahmezeit im
Dauerbetrieb
Wiedergabezeit
Aufnahmezeit
im Dauerbetrieb
LCD
75 Min. 100 Min. 75 Min. 100 Min. 60 Min. 80 Min.
Sie kann bei anderen Qualitätsstufen, z. B. „Superfein“ oder „Normal“, abweichen.
Werte wurden unter Testbedingungen ermittelt und können vom tatsächlichen Gebrauch abweichen. Nach 90 Minuten 40 Minuten ist der Akku zu über 95 % geladen, und die Anzeige ACCESS/CHG (Aufladen) leuchtet grün. Es dauert ca. 1 Std. 50 Minuten, bis der Akku vollständig geladen ist.
Aufnahmezeit
im Dauerbetrieb
Nach 1 Std.
Wiedergabezeit
(ohne Zoom)
20_ English
preparation
Deutsch _20
vorbereitung
To check the remaining battery charge (Display /
Slide the POWER switch downwards to turn off the power, then press the
( ) / iCHECK button. After a while, approximate recordable
Display
time and remaining battery information appear for about 10 seconds.
page 26
CHECK)
i
Using the DVD camcorder with the AC power adaptor
It is recommended that you use the AC power adaptor to power the DVD camcorder from a household AC outlet when you perform settings on it, finalise a disc, play back, or edit images, or use it indoors.
Be sure to use the provided AC power adaptor to power the DVD
camcorder. Using other AC power adaptors could cause electric shock or result in fire.
The AC power adaptor can be used around the world. An AC plug
adaptor is required in some foreign countries. If you need one, purchase it at your local Samsung dealer.
• Before detaching the power source, make sure that the DVD
CAUTION
camcorder’s power is turned off. Failure to do so can result in DVD camcorder malfunction.
• Use a nearby wall outlet when using the AC power adaptor. Disconnect the AC power adaptor from the wall outlet immediately if any malfunction occurs while using your DVD camcorder.
• Do not use the AC power adaptor in a narrow space, such as between a wall and furniture.
page 18
Verbleibende Akkukapazität überprüfen (mit Anzeigentaste / iCHECK)
Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um den Camcorder auszuschalten. Drücken Sie dann die Anzeigentaste (
Nach kurzer Zeit werden die Informationen zur ungefähren Aufnahmezeit und zum Akku für ca. 10 Sekunden angezeigt.
) / iCHECK.
Seite 26
DVD-Camcorder über das Netzteil betreiben
Schließen Sie den DVD-Camcorder über das Netzteil an das Stromnetz an, wenn Sie Einstellungen vornehmen, eine Disk fixieren, Aufnahmen wiedergeben, Bilder bearbeiten oder ihn in Innenräumen verwenden.
Seite 18
Verwenden Sie für die Stromversorgung des DVD-Camcorders nur das
mitgelieferte Netzteil. Bei Verwendung anderer Netzteile kann es zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand kommen.
Das Netzteil kann überall auf der Welt verwendet werden. In einigen
Ländern kann ein Adapterstecker erforderlich sein. Bei Bedarf erhalten Sie diesen Stecker bei einem Samsung Fachhändler vor Ort.
• Der DVD-Camcorder muss ausgeschaltet sein, bevor Sie ihn
ACHTUNG
von der Stromversorgung trennen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen des Geräts kommen.
• Schließen Sie das Netzteil stets an einer in der Nähe befindliche Steckdose an. Trennen Sie das Netzteil sofort von der Steckdose, falls es zu Funktionsstörungen des DVD-Camcorders kommt.
• Platzieren Sie das Netzteil nicht an schlecht zugänglichen Stellen, z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
21_ English
BASIC DVD CAMCORDER OPERATION



OK
Deutsch _21
Set the appropriate operation mode according to your preference using the POWER switch, MODE button and Play mode
( ) button.
Turning the DVD camcorder on and off
You can turn the camcorder on or off by sliding the
POWER switch down.
Selecting the operating modes
• You can toggle the operating mode in the following order each time you press the MODE button. Each time the operational mode changes, the respective mode indicator lights up.
- Movie mode (
page 39
- Photo mode ( ): To record photo images.
page 41
• Also you can toggle the operating mode in the following order each time you press the Play
mode
( ) button.
Movie(
When using this camcorder fi rst time
• When you use your DVD camcorder for the fi rst
)/Photo( ) mode  Play mode
( )
- You can play movie or photo images, or edit
them.
When the DVD camcorder is turned on, the self­diagnosis function operates and a message may appear. In this case, refer to warning indicators and messages (on pages 106-108) and take corrective action.
time or you reset it, you will see the “Date/Time Set” screen for the startup display. If you do not set the date and time, the “Date/Time Set” screen appears every time you turn on your camcorder.
): To record movie images.
page 45
GRUNDFUNKTIONEN DES DVD-CAMCORDERS
Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus mit Hilfe des Schalters POWER und der Tasten MODE und Wiedergabe
( ) aus.
DVD-Camcorder ein- und ausschalten
Schieben Sie den Schalter POWER nach unten, um den Camcorder ein- oder auszuschalten.
Betriebsmodus auswählen
STBY 00:00:00 [95Min]
1 / 1
Date/Time Set
Day Month Year
0100JAN002007
/
/
:
• Durch Drücken der Taste MODE können Sie zwischen den in folgender Reihenfolge
60 Min
60 Min
angezeigten Betriebsmodi wechseln. Bei jedem Wechsel des Betriebsmodus leuchtet die entsprechende Modusanzeige auf.
- Videomodus (
Seite 39
- Fotomodus ( ): Zur Fotoaufnahme.
Seite 41
• Sie können auch durch Drücken der Taste für den Wiedergabemodus den in folgender Reihenfolge angezeigten Betriebsmodi wechseln.
Video-(
Wiedergabemodus (
- Sie können Videodateien oder Fotos
anzeigen bzw. diese bearbeiten.
Beim Einschalten des DVD-Camcorders wird ein Selbsttest durchgeführt und ggf. eine Meldung angezeigt. In diesem Fall lesen Sie die Warn- und Fehlermeldungen (Seite 106–108), und beheben Sie den Fehler.
Bei der ersten Benutzung des Camcorders
• Wenn Sie den DVD Camcorder zum ersten Mal benutzen oder ihn zurücksetzen, wird auf dem Startbildschirm das Menü „Date/Time Set“ (Uhr einstellen) angezeigt. Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit nicht einstellen, wird bei jedem Einschalten des Camcorders das Menü „Date/Time Set“ (Uhr einstellen) angezeigt.
): Zur Videoaufnahme.
)/Foto-( ) Modus 
)
( ) zwischen
Seite 45
MF
S
M
1/25
VR
22_ English
preparation
Deutsch _22
vorbereitung
SCREEN INDICATORS Movie record mode
Movie record mode
󱯎
Operating mode (STBY (standby) or
󱯐
Time counter (movie recording time)
󱯒
Warning indicators and messages
󱯔
Remaining time
󱯖
Storage media (Built-in memory,
󱯘
Battery info.(remaining battery level/time)
󱯚
LCD enhancer
󱯜
Disc format type(DVD-RW disc only)
󱯞
Quality
󱯠
Anti-Shake(HIS)
󱯡
Wind cut
󱯢
Back Light
󱯣
C. Nite*
󱯤
Menu tab
󱯥
Zoom/Digital Zoom position*
󱯦
Date/Time
󱯧
Record/Play mode tab
󱯨
Manual Shutter*
󱯩
Manual Exposure*
󱯪
Manual Focus*
󱯫
White Balance
󱯬
Digital Effect
󱯭
Scene Mode(AE) / EASY Q
󱯮
(recording))
DVD or memory card )
• The OSD indicators are based on memory capacity of 4GB (built-in memory).
• The above screen is an example for explanation: It is different from the actual display.
• Functions marked with * will not be retained when the DVD camcorder is powered on after turning it off.
• The battery indicator appears 8 seconds after power on. If the battery is low, it appears right after power on.
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚
STBY 00:00:00 [95Min]
󱯮
󱯭
󱯬
󱯫
21
󱯪
1/50
󱯩
󱯮
󱯦
TEXT UND SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM
Videoaufnahmemodus
Videoaufnahmemodus
󱯎
Betriebsmodus (STBY (Standby) oder
󱯐
(Aufnahme))
󱯜
Zähler (Videoaufnahmezeit)
󱯒
󱯞
󱯠
Warnsymbole und -meldungen
󱯔
󱯡
Verbleibende Zeit
󱯖
󱯢
Speichermedium (Interner Speicher,
󱯘
󱯣
DVD oder Speicherkarte)
󱯤
Akkuinformationen (Verbleibender
󱯚
Akkuladestand/Zeit)
LCD-Optimierung
󱯜
Diskformattyp (nur DVD-RW-Disks)
󱯞
Qualität
󱯠
Bildstabilis.(HIS)
󱯡
Rauschunterdrückung
󱯢
Gegenlichtausgleich
󱯣
Aufnahmen mit langer Belichtungszeit*
󱯤
Menüauswahl
󱯥
Position des Zooms/Digitalzooms*
󱯦
Datum/Uhrzeit
󱯧
Aufnahme-/Wiedergabemodus
󱯨
Manuelle Blende*
󱯩
Manuelle Belichtungszeit*
󱯪
Manueller Fokus*
󱯫
Weißabgleich
󱯬
Digitale Effekte
󱯭
Szenenmod. (Bel.pr.) / EASY Q
󱯮
Insert Card
01/JAN/2007 00:00
60
Min
1/2 5
󱯥󱯦󱯧󱯨
• Die Bildschirmsymbole basieren auf einer Speicherkapazität von 4 GB (interner Speicher).
• Der abgebildete Bildschirm dient als Erklärungsbeispiel. Er unterscheidet sich vom tatsächlichen Bildschirm.
• Mit * gekennzeichnete Funktionen bleiben nach Ausschalten des Geräts nicht gespeichert.
• Der Akkuladezustand wird 8 Sekunden nach dem Einschalten angezeigt. Bei niedrigem Akkuladezustand wird die Anzeige sofort nach dem Einschalten angezeigt.
VR
23_ English
Movie play mode
Deutsch _23
Movie play mode
󱯎
Operating status (Play/Pause)
󱯐
File name (Folder_File name)
󱯒
Time code (elapsed time / total recorded
󱯔
time)
Warning indicators and
󱯖
messages/Volume control
Storage media (Built-in memory,
󱯘
DVD or memory card )
Battery info (remaining battery level/time)
󱯚
LCD enhancer
󱯜
Disc format type (DVD-RW disc only)
󱯞
Quality
󱯠
Date/Time
󱯡
Skip playback (reverse/forward) tab
󱯢
Image search/slow playback (reverse/
󱯣
forward) tab
Playback/Pause tab
󱯤
Return tab
󱯥
Volume tab
󱯦
Erase protection
󱯧
Play option
󱯨
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚
00:00:20 / 00:10:00
󱯨
󱯧
󱯦
󱯖
100_0001
Activate Remote Control
󱯥
Videowiedergabemodus
Videowiedergabemodus
󱯎
Betriebsstatus (Wiedergabe/Pause)
60
Min
01/JAN/2007
00:00
󱯤
󱯣
10
󱯐
Dateiname (Ordner_Dateiname)
󱯒
󱯜 󱯞
Wiedergabezeit (verstrichene Zeit/
󱯔
󱯠
gesamte Aufnahmezeit)
󱯡
Warnsymbole und -meldungen/
󱯖
Lautstärkeregler
Speichermedien (Interner Speicher,
󱯘
󱯢
DVD oder Speicherkarte)
Akkuinformationen (Verbleibender
󱯚
Akkuladestand/Zeit)
LCD-Optimierung
󱯜
Diskformattyp (nur DVD-RW-Disks)
󱯞
Qualität
󱯠
Datum/Uhrzeit
󱯡
Überspringen (rückwärts/vorwärts)
󱯢
Datei suchen/Zeitlupenwiedergabe
󱯣
(rückwärts/vorwärts)
Wiedergabe/Pause
󱯤
Zurück
󱯥
Lautstärke
󱯦
Löschschutz
󱯧
Wiedergabeoption
󱯨
The play related tabs disappear on the screen a few seconds (about 3 seconds) after play starts. They reappear when you touch any point on the LCD screen.
Die Symbole werden nach 3 Sekunden ausgeblendet. Sie werden wieder angezeigt, wenn Sie den Monitor an einer beliebigen Stelle berühren.
MF
M
24_ English
preparation
Deutsch _24
vorbereitung
Photo record mode
Photo record mode
󱯎
Operating mode
󱯐
Warning indicators and messages
󱯒
Image counter (remain counter)
󱯔
Storage media (Built-in memory or
󱯖
memory card )
Battery info
󱯘
LCD enhancer
󱯚
Back light
󱯜
Menu
󱯞
Zoom position
󱯠
Date/Time
󱯡
Record/Play mode
󱯢
Manual Exposure*
󱯣
Manual Focus*
󱯤
White Balance
󱯥
Photo image quality
󱯦
Photo image resolution
󱯧
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘
󱯧
󱯦
󱯥
󱯤
󱯣
Insert Card
23
01/JAN/2007 00:00
27000
Fotoaufnahmemodus
Fotoaufnahmemodus
󱯎
Betriebsmodus
󱯐
Warnsymbole und -meldungen
󱯒
Bildzähler (verbleibende Bilder)
󱯔
Speichermedien (Interner Speicher oder
60
Min
󱯞󱯠󱯡󱯢
󱯖
Speicherkarte)
󱯚
Akkuinformationen
󱯘
LCD-Optimierung
󱯚
Gegenlichtausgleich
󱯜
Menüauswahl
󱯞
󱯜
Zoomposition
󱯠
Datum/Uhrzeit
󱯡
Aufnahme-/Wiedergabemodus
󱯢
Manuelle Belichtungszeit*
󱯣
Manueller Fokus*
󱯤
Weißabgleich
󱯥
Bildqualität
󱯦
Bildaufl ösung
󱯧
Loading...
+ 98 hidden pages