SAMSUNG VP-DX1000, VP-DX1040, VP-DX104 User Manual [fr, sl]

VP-DX100( i ) VP-DX100H VP-DX102 VP-DX103( i ) VP-DX104 VP-DX105( i )
Caméscope DVD
manuel d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Samsung. Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez enregistrer votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
DVD-kamkorder
uporabniški priročnik
predstavljajte si možnosti
Hvala, da ste kupili izdelek Samsung. Če želite izkoristiti vse storitve, prosimo registrirajte svoj izdelek na
www.samsung.com/global/register
ii_ Français Slovenian _ii
principales caractéristiques de votre caméscope DVD
principales funciones de la videocámara con DVD
Caméscope DVD 3,5 pouces
Enregistrement au format DVD-VIDEO sur disques DVD-RW/ +RW/-R/+R DL (double couche) 3,5 po (8 cm).
Large écran LCD 2,7 po, format 16/9e (112 000 pixels)
Un large écran LCD 2,7 pouces, 16/9e présente une excellente netteté de visionnement avec une résolution améliorée. L’affi cheur à cristaux liquides de 112 000 pixels pivote sur 270 degrés et offre des angles de visionnement multiples permettant de fournir des images nettes et détaillées, adaptées à la surveillance et la reproduction. Son format grand écran 16/9e facilite considérablement la prise de vue et la composition d’images.
Capture d’images à des distances imperceptibles à l’œil nu (zoom optique 34X / zoom numérique 1200X)
Extrêmement performants, les objectifs grand angle de Samsung autorisent un cadrage large d’objets rapprochés sans sacrifi er à la qualité de l’image. De plus, l’interpolation du zoom numérique permet de réaliser des prises de vue très rapprochées qui sont plus nettes et moins déformées qu’avec les anciens zooms numériques.
Visualisation des images sur ordinateur et utilisation d’une Webcam
Grâce à la fonction DV Media PRO, affi chez sur l’ ordinateur vos images enregistrées et utilisez la WebCam en connectant le caméscope DVD à votre ordinateur.
Voice Plus
Ajoutez de la voix à vos images vidéo en reliant le caméscope DVD à un moniteur TV.
pages 91~98
page 89
kamkorder za 3 1/2 palčne plošče DVD
DVD-VIDEO snemanje s 3 1/2-palčnimi (8 cm) DVD-RW/+RW/­R/+R DL (dvoslojnimi) ploščami.
2,7-palčni široki (16 : 9) zaslon LCD (112.000 slikovnih pik)
2,7-palčni širokozaslonski (16 : 9) LCD-zaslon zagotavlja odlično jasnost slike z izboljšano ločljivostjo. LCD-zaslon s 112.000 slikovnimi pikami se lahko obrne do 270 stopinj za različne kote
gledanja in omogoča ostre, podrobne slike za spremljanje in predvajanje, širokozaslonski format pa snemanje v načinu 16 : 9 in ustvarjanje posnetkov še olajša.
Zajemanje slik, ki so dlje, kot lahko vidi oko (34 X optični/1200 X digitalni primik)
Samsungov močan optični objektiv za primik
približa svet, ne da bi žrtvoval kakovost slike. Poleg tega interpolacija digitalnega primika pomeni, da je skrajen digitalni primik bolj jasen, z manj popačenja kot predhodne vrste digitalnih primikov.
Ogled slik na vašem računalniku in uporaba računalniške kamere
Z DV Media PRO si lahko ogledate posnete slike na računalniku in uporabite funkcijo PC cam (Računalniška kamera), če povežete DVD-kamkorder z računalnikom.
Dodajanje zvoka
Videu lahko dodate zvok, če povežete DVD­kamkorder s televizorjem.
stran 89
strani 91–98
iii_ Français Slovenian _iii
consignes de sécurité
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
Signale un risque de mort ou d’accident corporel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits afin de prévenir les accidents corporels pour soi et les autres. Veillez à les respecter scrupuleusement. Après avoir lu cette section, conservez-la dans un endroit sûr pour vous y reférer ultérieurement.
grave.
Signale un risque potentiel d’accident corporel ou de dommage matériel.
Pour limiter les risques d’incendie, d’xplosion, de décharge électrique ou d’accident corporel lors de l’utilisation de votre caméscope, respectez les consignes de sécurité élémentaires suivantes :
Signale des astuces ou des pages de référence susceptibles de vous aider à faire fonctionner le caméscopev.
advertencias de seguridad
Kaj pomenijo sličice in znaki v tem uporabniškem priročniku:
Pomeni, da obstaja nevarnost smrti ali resne
OPOZORILO
POZOR
POZOR
Ti opozorilni znaki so namenjeni preprečevanju poškodb vas in drugih. Prosimo, izrecno jih upoštevajte. Ko preberete ta razdelek, ga shranite na varnem mestu za prihodnjo uporabo.
osebne poškodbe.
Pomeni, da obstaja potencialna nevarnost osebne poškode ali materialne škode.
Da zmanjšate nevarnost požara, eksplozije, električnega udara ali osebne poškodbe pri uporabi svojega kamkorderja, sledite tem osnovnim varnostnim ukrepom:
Pomeni namige ali referenčne strani, ki so lahko uporabne pri upravljanju kamkorderja.
précautions
• Le caméscope doit toujours être branché sur une prise murale secteur avec un connecteur de mise à la terre.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une source de chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil ou aux flammes.
Il existe un risque d’explosion lié au remplacement incorrect des piles.
Les piles doivent être remplacées par des piles de même
Pour déconnecter l’appareil de la tension secteur, il suffit de débrancher la fiche
de la prise murale. Par conséquent, celle-ci doit être facilement accessible.
Avertissement !
Attention
type ou de type équivalent.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
previdnostni ukrepi
• Kamkorder naj bo vedno priključen v električno vtičnico s priključkom za ozemljitev.
• Baterije ne smejo biti izpostavljene prekomerni vročini, kot je sončna svetloba, ogenj ali podobno.
Če baterije ne zamenjate pravilno, lahko pride do eksplozije.
Zato jo zamenjajte le z enako baterijo ali z baterijo enake vrste.
Napravo odklopite iz omrežne napetosti tako, da izvlečete vtič iz omrežne
vtičnice. Zato mora biti ta vtič lahko dostopen.
Opozorilo!
Pozor
RAZRED 1 LASERSKI IZDELEK
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
iv_ Français Slovenian _iv
informations importantes relatives à l’utilisation du produit
pomembne informacije o uporabi
AVANT D’UTILISER LE CAMESCOPE
Ce caméscope DVD enregistre les séquences vidéo au format MPEG2 en mode caméscope DVD, au format MPEG4 en mode appareil photo numérique avec une définition standard (SD-VIDEO).
Notez que ce caméscope DVD n’est pas compatible avec d’autres formats vidéo numériques.
Avant d’enregistrer une vidéo importante, procédez à un test d’ enregistrement.
Reproduisez votre essai d’enregistrement afin de vérifier que les données vidéo et audio ont été correctement enregistrées.
Les contenus enregistrés ne font l’objet d’aucun dédommagement :
- Samsung ne saurait être tenu responsable des dommages survenus
à la suite de l’échec de reproduction d’un enregistrement en raison d’une défaillance du caméscope DVD ou de la carte mémoire. Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison,
notamment, d’une mauvaise manipulation du caméscope DVD ou de la carte mémoire. Samsung n’assume aucune responsabilité et n’ offre aucune compensation pour les dégâts occasionés par la perte de données enregistrées.
Faites une copie de sauvegarde de vos données enregistrées les
plus importantes.
Protégez toutes vos données enregistrées importantes en copiant les fichiers concernés sur ordinateur. Nous vous recommandons également de copier ces fichiers depuis votre ordinateur vers un autre support d’ enregistrement à des fins de stockage. Reportez-vous au guide d’ installation relatif à l’installation du logiciel et aux connecteurs USB.
Droits d’auteur: Notez que le caméscope DVD est réservé au seul
usage personnel.
Les données enregistrées sur la carte du camescope DVD à l’aide d’autres supports ou périphériques numériques/analogiques sont protégées par la loi sur le droit d’auteur et ne sauraient être utilisées sans l’autorisation du propriétaire du droit concerné, sauf pour usage personnel. Même lorsque vous enregistrez, pour votre usage personnel, un événement tel qu’un spectacle, une peformance ou une exposition, nous vous recommandons d’obtenir préalablement une autorisation pour ce faire.
PRED UPORABO TEGA KAMKORDERJA
Ta DVD-kamkorder snema video v formatu MPEG2 v načinu DVD kamkorderja, v formatu MPEG4 v načinu digitalne kamere in pri standardni ločljivosti (SD-VIDEO).
Prosimo, upoštevajte, da DVD-kamkorder ni združljiv z drugimi digitalnimi videi.
Pred snemanjem pomembnega videa naredite poskusni posnetek. Predvajajte svoj poskusni posnetek, da se prepričate, da sta video in avdio posneta, kot je treba.
Posnetih vsebin ni mogoče nadomestiti:
- Samsung ne more nadomestiti škode, ki je nastala, ko posnetka
ni bilo možno predvajati zaradi napake v DVD-kamkorderju ali na pomnilniški kartici. Samsung ne more biti odgovoren za vaš posnet video in avdio.
- Posnete vsebine se lahko izgubijo zaradi napak pri upravljanju s
tem DVD-kamkorderem ali pomnilniško kartico itd. Samsung ne odgovarja za nadomestilo škode zaradi izgube posnetih vsebin.
Naredite varnostne kopije pomembnih podatkov. Zavarujte svoje pomembne posnete podatke s kopiranjem datotek na osebni računalnik. Priporočamo tudi, da jih skopirate s svojega osebnega računalnika na druge snemalne medije za shranjevanje. Oglejte si priročnik za namestitev programske opreme in USB-povezavo.
Avtorske pravice: Prosimo, upoštevajte, da je ta DVD-kamkorder
namenjen samo za osebno uporabo.
Podatki, posneti na kartici v tem DVD-kamkorderju z uporabo drugih digitalnih/analognih medijev ali naprav, so zavarovani z zakonom o avtorskih pravicah in jih ni mogoče uporabiti brez dovoljenja imetnika avtorskih pravic, razen za osebno uporabo. Tudi če snemate dogodek, kot je prireditev, predstava ali razstava, za osebne namene, vam priporočamo, da pridobite pred tem dovoljenje.
v_ Français Slovenian _v
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
• Le présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-DX100( i )/DX100H/ DX102/DX103( i )/DX104/DX105( i ). Notez que les modèles dont les noms
comportent un « i » sont dotés d’une fonction « Analogue In » (Entrée analogique). Les systèmes VP-DX103( i )/DX104/DX105( i) disposent de deux supports de stockage, d’un disque et d’une carte. Bien que les modèles VP-DX100( i )/DX100H/ DX102/DX103( i )/DX104 et DX105( i ) soient différents du point de vue de leur apparence externe, ils fonctionnent néanmoins de manière similaire.
• Les illustrations utilisées dans ce manuel d’utilisation sont celles du VP-DX105(i ).
• Les affichages présentés dans le présent manuel peuvent ne pas corresponde à celles que vous voyez sur l’écran LCD.
• La conception et les spécifications du caméscope et d’autres accessoires peuvent changer sans préavis.
( , )
MARQUES APPOSEES EN REGARD DES
TITRES
• Certaines fonctions de ce caméscope DVD sont indisponibles en cas d’ utilisation de carte mémoire ou de disque.
Reportez-vous aux marques apparaissant à droite, au-dessus des différentes fonctions, afin de déterminer si les cartes mémoire ou les disques sont compatibles avec la fonctionnalité concernée. Aidez-vous de ces marques pour identifier les fonctions et les opérations compatibles avec les cartes mémoire et les disques que vous utilisez.
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DE COMMERCE
• Lesnoms commerciaux et les marques déposées mentionés dans ce manuel ou toute autre documentation fournie avec votre produit Samsung sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont susceptibles d’être des noms commerciaux ou des marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans ce manuel.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• “Dolby” et le symbole du Double disque sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
O TEM UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU
Ta uporabniški priročnik zajema modele VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i ) /DX104/DX105( i ). Prosimo, upoštevajte, da imajo modeli s črko “i” funkcijo “Analogni
vhod”. VP-DX103 (i)/DX104/DX105(i) imata dva medija za shranjevanje, ploščo in kartico. Čeprav so naprave VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i )/DX104 in DX105( i ) po videzu različne, z njimi upravljate na enak način.
• V tem priročniku so uporabljene ilustracije za model VP-DX105(i).
• Prikazi v tem priročniku morda niso popolnoma enaki kot tisti, ki jih vidite na LCD­zaslonu.
• Oblika in tehnični podatki kamkorderja in drugih dodatkov se lahko spremenijo brez predhodne najave.
( , )
• Nekatere funkcije tega DVD-kamkorderja ne delujejo s pomnilniško
OZNAKE POLEG NASLOVOV
kartico ali ploščo.
Za določitev, ali sta pomnilniška kartica ali plošča združljivi s funkcijo, si oglejte oznake na desni strani nad vsako funkcijo. Oglejte si te oznake ter določite funkcije in delovanje za združljivost s pomnilniško kartico ali ploščo, ki ju uporabljate.
OPOMBE GLEDE BLAGOVNE ZNAMKE
• Vsa imena znamk in registrirane blagovne znamke, omenjene v tem priročniku ali drugi dokumentaciji, priloženi vašemu Samsungovemu izdelku, so blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke njihovih imetnikov.
• Windows® je registrirana blagovna znamka ali blagovna znamka družbe Microsoft Corporation, registrirane v Združenih državah in drugih državah.
• Macintosh je blagovna znamka družbe Apple Computer, Inc.
• Vsa druga imena izdelkov, omenjenih tukaj, so lahko blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke njihovih družb.
• Nadalje, “TM” in “R” nista navedena v vsakem primeru v tem priročniku.
• Izdelano pod licenco družbe Dolby Laboratories.
• “Dolby” in simbol dvojnega D sta blagovni znamki družbe Dolby Laboratories.
Certaines portions de ce logiciel sont sous copyright © 2006 The Free Type Project. Site Web : http://www.freetype.org. Tous droits réservés.
Deli te programske opreme so avtorsko zaščiteni © 2006 Free Type Project. Spletna stran: http://www.freetype.org. Vse pravice pridržane.
vi_ Français Slovenian _vi
précautions d’utilisation
previdnostni ukrepi pri uporabi
REMARQUE IMPORTANTE
• Manipulez l’afficheur à cristaux liquides (LCD) avec le plus grand soin :
- L’écran LCD est un dispositif d’affichage très fragile : ne lui appliquez pas de pression excessive, ne frappez pas dessus et ne l’entaillez pas avec un objet acéré.
- En appuyant sur la surface de l’écran LCD, vous risquez de créer des irrégularités au niveau de l’affichage. Si ces déformations ne disparaissent pas, il faudra éteindre le caméscope, patienter quelques instants puis rallumer l’appareil.
- Ne placez pas le camescope en appui contre son écran LCD lorsque celui-ci est déployé.
- Rabattez l’écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
• Ecran à cristaux liquides :
- L’écran LCD s’assombrit quelque peu lorsque le caméscope est à basse température, dans un climat froid ou à l’allumage. L’afficheur retrouve sa luminosité normale lorsque la température interne du caméscope augmente à nouveau. Ceci n’affecte absolument pas les images conservées sur le support de stockage. Il n’y a donc aucune inquiétude à ce sujet.
• Tenez le caméscope DVD correctement :
- Evitez de saisir le caméscope DVD par l’écran LCD pour le soulever : le viseur ou l’écran LCD risquent de se détacher et le caméscope DVD peut tomber.
• Evitez de soumettre le caméscope DVD à des impacts : :
- Ce caméscope DVD est un appareil haute précision. Evitez soigneusement de le heurter contre un objet dur ou de le laisser chuter.
- N’utilisez pas le caméscope DVD sur un trépied dans des endroits sujets aux vibrations ou aux impacts violents.
• Prenez garde au sable et à la poussière!
Le sable fin et la poussière qui pénètrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur secteur risquent de provoquer des dysfonctionnements et des défaillances matérielles.
• Prenez garde à l’eau et à l’huile!
L’eau ou l’huile qui s’infiltrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur secteur risquent de provoquer des décharges électriques, des dysfonctionnements et des défaillances matérielles.
• Réchauffement de la surface de l’appareil:
La surface du caméscope DVD s’échauffe légèrement en cours d’utilisation, mais il ne s’ agit pas là d’une défaillance.
• Soyez attentif à la température ambiante:
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement où la température est supérieure à 60°C (140°F) ou inférieure à 0°C (32°F) entraîne un dysfonctionnement au niveau des opérations d’enregistrement et de lecture.
- Evitez de laisser trop longtemps le caméscope DVD sur la plage ou dans un véhicule clos où la température est très élevée, au risque de provoquer des dysfonctionnements.
Ne pointez pas l’objectif directement vers le soleil:
- L’exposition de l’objectif aux rayons directs du soleil peut causer le dysfonctionnement du caméscope DVD ou provoquer un incendie.
- N’exposez jamais l’écran LCD du caméscope DVD à la lumière directe du soleil, au risque de provoquer des dysfonctionnements.
N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité d’un téléviseur ou d’une radio:
- Cela peut introduire du bruit et des interférences au niveau de l’affichage et de la diffusion radio.
POMEMBNA OPOMBA
• Pazljivo ravnajte z zaslonom s tekočimi kristali (LCD):
- LCD je zelo občutljiva naprava za prikaz: Ne pritiskajte nanj s silo, ne udarjajte vanj ali ga zbadajte z ostrimi predmeti.
- Če pritisnete površino LCD-zaslona, se lahko pojavi neenakomernost v prikazu. Če neenakomernost ne izgine, izklopite kamkorder, počakajte nekaj trenutkov, nato ga ponovno vklopite.
- Ne odlagajte kamkorderja z odprtim LCD-zaslonom.
- Zaprite LCD-zaslon, ko kamkorderja ne uporabljate.
• Zaslon s tekočimi kristali:
- LCD-zaslon bo nekoliko temnejši kot ponavadi, ko bo kamkorder na nižji temperaturi, npr. na hladnih območjih ali takoj po vklopu. Običajna svetlost bo vzpostavljena, ko se dvigne temperatura znotraj kamkorderja. To ne vpliva na sliko v mediju za shranjevanje, zato ni razloga za skrb.
• Pravilno držite DVD-kamkorder:
- Ne držite DVD-kamkorderja za LCD-zaslon, ko ga dvigujete: okular ali LCD­zaslon se lahko ločita in DVD-kamkorder lahko pade.
• Ne izpostavljajte DVD-kamkorderja udarcem:
- Ta DVD-kamkorder je natančna naprava. Bodite izredno pazljivi, da z njim ne udarite ob trd predmet ali da vam ne pade.
- Ne uporabljajte DVD-kamkorderja na stojalu na mestu, kjer bo izpostavljen močnim tresljajem ali udarcem.
• Brez peska ali prahu!
Fin pesek ali prah, ki vstopi v DVD-kamkorder ali v pretvornik AC, lahko povzroči okvare ali napake.
• Brez vode ali olja!
Voda ali olje, ki vstopi v DVD-kamkorder ali v pretvornik AC, lahko povzroči električni udar, okvare ali napake.
• Toplota na površini izdelka:
Površina DVD-kamkorderja bo ob uporabi nekoliko topla, vendar to ne nakazuje napake.
• Bodite pazljivi pri temperaturi okolja:
- Uporaba DVD-kamkorderja na kraju, kjer temperatura presega 60 °C (140 °F) ali je nižja od 0 °C (32 °F), bo povzročila nenormalno snemanje/predvajanje.
- DVD-kamkorderja ne puščajte dlje časa na plaži ali v zaprtem vozilu, kjer je temperatura zelo visoka: To lahko povzroči okvaro.
• Ne usmerjajte neposredno v sonce:
- Če neposredna sončna svetloba zadene objektiv, lahko pride do okvare DVD­kamkorderja ali do požara.
- Ne puščajte DVD-kamkorderja tako, da je LCD-zaslon izpostavljen neposredni sončni svetlobi: To lahko povzroči okvaro.
• Ne uporabljajte DVD-kamkorderja v bližini televizorja ali radia:
- To lahko povzroči pojav šuma na TV-zaslonu ali v radijskem oddajanju.
vii_ Français Slovenian _vii
N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité de puissantes ondes magnétiques
ou radio :
- L’utilisation du caméscope DVD près d’un champ d’ondes magnétiques ou puissantes, comme par exemple à proximité d’un pylône radio ou d’appareils électriques, risque de provoquer du bruit dans les données vidéo et audio en cours d’enregistrement. Le bruit généré de ce fait peut également affecter la qualité de l’image et du son durant la reproduction de séquences vidéo et audio normalement enregistrées. Dans le pire des cas, cela peut entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD.
Evitez d’exposer le caméscope DVD à la suie ou la vapeur :
- La suie épaisse et la vapeur condensée endommagent le boîtier du caméscope DVD et provoquent le dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez jamais le caméscope DVD dans un environnement de gas corrosif :
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement exposé aux gaz d’ échappement produits par les moteurs à essence ou au diesel ou soumis à des gaz corrosifs tel que le sulfure d’hydrogène risque de corroder les bornes internes et externes de l’appareil et d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Ceci peut également attaquer les bornes des piles et empêcher la mise sous tension de l’unité.
Evitez d’exposer le caméscope DVD aux pesticides : Les pesticides pénétrant dans le caméscope DVD peuvent salir l’objectif du capteur laser
et, dans ce cas, affecter le fonctionnement normal de l’appareil. Avant d’utiliser un pesticide, éteignez le caméscope DVD et recouvrez-le d’une feuille de vinyle.
N’utilisez pas de produitnettoyant pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) :
- Il ne sera pas nécessaire de nettoyer l’objectif du caméscope DVD si celui-ci est utilisé de façon normale.
- L’utilisation d’un produit de nettoyage pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) peut provoquer le dysfonctionnement du caméscope DVD.
Evitez de toucher l’objectif du bloc de capteur laser.
Si vous touchez directement l’objectif du bloc du capteur laser, vous pourrez provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Le bloc de capteur laser n’est pas garanti contre les dommages occasionnés par une mauvaise utilisation. Soyez donc très prudent lorsque vous faites fonctionner le caméscope.
Evitez de nettoyer le corps du caméscope DVD avec du benzène ou du solvant :
- Le revêtement extérieur de l’appareil risque en effet de s’écailler et la surface du boîtier de se dégrader.
Gardez la carte mémoire hors de portée des enfants de peur que ceux-ci ne l’avalent.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Gebruik de DVD-camcorder niet op een plaats met sterke radiogolven of magnetische
invloeden:
- Als u de DVD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur, kan dit ruis veroorzaken in de video- en geluidsopnamen. Tijdens het afspelen van normaal opgenomen video- en geluidsopnamen kan deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste geval functioneert de DVD-camcorder hierdoor niet meer correct.
Stel de geheugencamcorder niet bloot aan roet of stoom:
- Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de DVD-camcorder beschadigen of een storing veroorzaken.
Gebruik de DVD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
- Als de DVD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van benzine- of dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de externe of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer normaal kan worden gebruikt. Ook kunnen de aansluitpunten van de batterij gaan roesten, waardoor de camcorder geen stroom meer krijgt.
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan insecticiden: Als er insecticide in de DVD-camcorder komt, kan de lens in het laseropnameblok vuil
worden, waardoor de DVD-camcorder mogelijk niet op de normale wijze werkt. Zet de DVD­camcorder uit en bedek deze met vinylfolie, enz. alvorens insecticide te gebruiken.
Gebruik geen optionele 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger:
- De lens hoeft niet te worden schoongemaakt als deze DVD-camcorder op de normale wijze wordt gebruikt.
- Het gebruik van 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger kan storingen in deze DVD­camcorder veroorzaken.
Raak de lens in het laseropnameblok niet aan.
Als u de lens in het laseropnameblok rechtstreeks aanraakt, kan dit een storing veroorzaken. Op het laseropnameblok geldt geen garantie voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik. Ga daarom altijd omzichtig te werk bij de bediening van deze camcorder.
Maak de body van de DVD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
- De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behuizing zelf worden aangetast.
Houd de geheugenkaart buiten bereik van kinderen, zodat deze de kaart niet kunnen
inslikken.
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (odpadna električna in elektronska oprema)
Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu uporabne dobe ne smemo odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da bi preprečili morebitno tveganje za okolje ali zdravje človeka zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, izdelek ločite od drugih vrst odpadkov in ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko odnesejo ta izdelek na okolju varno recikliranje, pokličejo trgovino, kjer so izdelek kupili, ali lokalni vladni urad. Podjetja naj pokličejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega izdelka pri odstranjevanju ne smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
02_ Français Slovenian _02
table des matières vsebina
INTRODUCTION AUX
FONCTIONNALITES
06
UVOD V OSNOVNE
FUNKCIJE
DE BASE
09
FAMILIARISEZ-
VOUS AVEC VOTRE
CAMESCOPE DVD
PREPARATIFS
13
Mode caméscope
DVD : AVANT DE
DEBUTER
L’ENREGISTREMENT
Accessoires fournis avec votre caméscope DVD
10
Vue avant et de droite
11
Vue de gauche et dessus
12
Vue arrière et dessous
13
Télécommande (VP-DX102/DX104/ DX105(i) uniquement)
14
Installation de la pile bouton Comment tenir le caméscope DVD
15
Chargement du bloc-piles
16
Fonctionnement de base du
21
caméscope DVD
22
Témoins d’écran
26
Utilisation de la touche d’écran ( Utilisation du levier de commande
26
Utilisation de l’écran LCD
27
Utilisation du viseur
27
Réglage initial : Langue d’affichage
28
à l’écran, date et heure
30
Sélection du support de stockage (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
30
Insertion et retrait de disque
32
Durée d’enregistrement
SPOZNAJTE SVOJ
DVD-KAMKORDER
PRIPRAVA
)
NAČIN DVD-
KAMKORDERJA:
PRED SNEMANJEM
30
13
30
06
09
Kaj je priloženo DVD-kamkorderju
10
Pogled od spredaj in z desne
11
Pogled z leve in od spodaj
12
Pogled od zadaj in od zgoraj
13
Daljinski upravljalnik (samo za VP­DX102/DX104/DX105(i))
Namestitev baterije v obliki gumba
14
Držanje DVD-kamkorderja
15
Polnjenje baterije
16
Osnovno delovanje DVD-
21
kamkorderja Zaslonski indikatorji
22 26
Uporaba gumba Prikaz ( Uporaba krmilne paličice
26
Uporaba LCD-zaslona
27
Uporaba okularja
27
Začetna nastavitev: Jezik
28
zaslonskega prikaza ter datum in čas
30
30 Izbira medija za shranjevanje (samo za VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i))
30
Vstavljanje in odstranitev plošče
32
Čas snemanja
)
03_ Français Slovenian _03
MODE CAMÉSCOPE
DVD: ENREGISTREMENT/
LECTURE
33
MODE CAMESCOPE
DVD: MONTAGE DES
IMAGES VIDEOS
33
L’enregistrement de vidéos
35
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q)
36
Capture d’instantanés durant la lecture d’images vidéo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Zoom
37
Lecture de vidéos
38
40
Suppression d’images
41
Suppression d’une partie de l’image vidéo (suppression partielle)
42
Liste de lecture
33
NAČIN DVD-
KAMKORDERJA:
SNEMANJE/
PREDVAJANJE
33
NAČIN DVD-
KAMKORDERJA:
UREJANJE VIDEA
Snemanje videa
35
Preprosto snemanje za začetnike (način EASY.Q)
36
Zajemanje mirujočih slik med predvajanjem videa (samo za VP­DX103(i)/DX104/DX105(i))
37
Primik in odmik
38
Predvajanje videa
40
Brisanje slik
41
Brisanje razdelka videa (delno brisanje)
42
Seznam
40
Mode caméscope
DVD: GEST. DISQUE
47
47
Final. Disque
49
Non fin. disque
50
Formatage d’un disque
51
Informations relatives aux disques
KAMKORDERJA:
UPRAVLJANJE
40
NAČIN DVD-
PLOŠČ
47
Zaključevanje plošče
49
Preklic zaključevanja plošče
50
Format plošče
51
Informacije o plošči
47
04_ Français Slovenian _04
table des matières inhoudsopgave
52
MODE APPAREIL
PHOTO NUMERIQUE
(VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i)
UNIQUEMENT)
52
UTILISATION DES
ELEMENTS DE
MENU
62
Insertion et éjection d’une carte mémoire
55
Durée d’enregistrement et nombre d’images
56
L’enregistrement de vidéos
57
Prise de photos
58
Lecture de vidéos
59
Visionnage des photos
60
Protection contre la suppression accidentelle
61
Suppression d’images
62
Manipulation des menus
63
Eléments de menu Eléments du menu d’enregistrement
65
Eléments du menu de lecture
78
Réglages des éléments de menu
78
NAČIN DIGITALNE
KAMERE (SAMO ZA
VP-DX103 (i)/DX104
(i)/DX105 (i))
UPORABA
ELEMENTOV
MENIJA
62
52
52
Vstavljanje in izmet pomnilniške kartice
55
Čas snemanja in število slik
56
Snemanje videa
57
Fotografiranje
58
Predvajanje videa
59
Ogled fotografij Zaščita pred neželenim izbrisom
60
Brisanje slik
61
62 63 65 78 78
Upravljanje menijev Elementi menija Snemanje elementov menija Predvajanje elementa menija Določanje elementov menija
IMPRESSION D’
IMAGES PHOTOS
(VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i)
8384Paramètres d’impression DPOF
Impression en direct avec PictBridge
TISKANJE
FOTOGRAFIJ (SAMO
ZA VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i))
8384DPOF-nastavitev tiskanja
Neposredno tiskanje s PictBridge
UNIQUEMENT)
83
83
05_ Français Slovenian _05
CONNEXION AUX
PERIPHERIQUES AV
86
CONNEXION A
UN ORDINATEUR
(VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i)
UNIQUEMENT)
91
ENTRETIEN ET
INFORMATIONS
SUPPLEMENTAIRES
DEPANNAGE
Connexion à un téléviseur
88
Copie sonore des images sur un magnétoscope ou un lecteur DVD/HDD
89
Utilisation de Voice Plus
90
Enregistrement (copie) d’un programme TV ou de contenus externes sur un disque (VP­DX100i/DX103i/DX105i only)
91
Configuration du système
92
Installation du DV Media PRO
94
Raccordement du câble USB
95
Affichage du contenu du support de stockage
97
Transfert de fichiers du caméscope DVD vers votre ordinateur
98
Utilisation de la fonction Webcam
99
Entretien
100
Informations supplémentaires
103
Utilisation du caméscope DVD à l’ étranger
104
Dépannage
POVEZAVA Z
NAPRAVAMI AV
86
PRIKLOP NA OSEBNI RAČUNALNIK (SAMO
ZA VP-DX103(i)/
DX104/
DX105(i))
91
VZDRŽEVANJE
IN DODATNE
INFORMACIJE
ODPRAVLJANJE
86
Priklop na televizor
88
Nasnemavanje videa na videorekorderju ali DVD/HDD­zapisovalniku
89
Uporaba funkcije Dodajanje zvoka
90
Snemanje (kopiranje) televizijskega programa ali zunanje vsebine na ploščo (samo za VP­DX100i/DX103i/DX105i)
91
Sistemske zahteve računalnika
92
Namestitev medija DV PRO
94
Priključitev kabla USB
95
Pregledovanje vsebine medija za shranjevanje
97
Prenos datotek iz DVD­kamkorderja v računalnik
Uporaba funkcije PC cam
98
(Računalniška kamera)
99
Vzdrževanje
100
Dodatne informacije
103
Uporaba DVD-kamkorderja v tujini
104
Odpravljanje težav
86
TEŽAV
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
113
TEHNIČNI PODATKI
113
06_ Français Slovenian _06
introduction aux fonctionnalités de base
Ce chapitre vous présente les fonctionnalités de base de votre caméscope DVD. Reportez-vous aux pages de référence pour plus de détails.
uvod v osnovne funkcije
To poglavje predstavlja osnovne funkcije vašega DVD-kamkorderja. Za več informacij si oglejte spodnje referenčne strani.
Etape 1 : Préparatifs
• Chargement du bloc-piles
• Confi guration de la langue OSD et du format date/heure. pages 28, 29
• Sélection du support de stockage (DISQUE ET CARTE)
(VP-DX103(i )/DX104/DX105( i) uniquement)
Vous avez la possibilité d’enregistrer des images vidéo et des photos sur votre appareil.
- Cependant, vous ne pouvez réaliser des photos qu’à partir de la carte mémoire. En effet, les disques DVD ne prennent pas en charge le mode photo.
- Avant d’acquérir une carte mémoire, reportez-vous aux pages 52~54 pour vous renseigner sur les cartes compatibles avec l’appareil.
Enregistrement d’images vidéo sur un disque DVD.
Sélectionnez le disque adéquat à utiliser.
Souhaitez-vous supprimer ou éditer vos images vidéo sur le caméscope DVD ?
OUI
DVD -RW
• Les disques DVD+RW, DVD+R DL et DVD-R ne disposent pas de sélection en
• Vous pouvez supprimer l’image vidéo uniquement sur un disque DVD-RW
• Sélection et formatage du disque souhaité.
DVD -RW
VIDEO
VR
mode Vidéo ou VR.
(mode VR).
page 18
page 30
NON
Voulez-vous réutiliser le disque après formatage ?
DVD +R DL
pages 30-31
NON
DVD -R
OUI
Lors d’un enregistrement prolongé
DVD +RW
Korak 1: Priprava
DA
DVD +RW
stran 18
NE
Dolgotrajno snemanje
DVD +R DL
strani 30-31
• Polnjenje baterije
INSERT
• Nastavitev jezika zaslonskega prikaza ter datuma in časa
BATTERY PACK
Snemanje na DVD-ploščo.
Izberite ustrezno ploščo za uporabo.
Želite izbrisati ali urediti videe na DVD-kamkorderju?
DA
DVD -RW
VR
• DVD+RW, DVD+R DL in DVD-R nimajo izbire načina Video ali VR.
• Video lahko izbrišete samo na plošči DVD-RW (način VR).
• Izbira želene plošče in formatiranja plošče.
strani 28, 29
• Izbira medija za shranjevanje (PLOŠČA in KARTICA) samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) Snemate lahko videe in fotografi je.
- Fotografi jo lahko posnamete samo na pomnilniško kartico. DVD-plošče ne podpirajo načina fotografi ranja.
- Pred nakupom podprtih pomnilniških kartic si oglejte strani 52–54.
Želite po formatiranju ploščo ponovno uporabiti?
DVD-RW
VIDEO
NE
stran 30
DVD -R
07_ Français Slovenian _07
Etape 2 : Enregistrement

• Enregistrement des images vidéo
• Prise d’images photo (VP-DX103(i )/DX104/DX105( i) uniquement)
page 57
pages 33~37, 56
Korak 2: Snemanje
• Snemanje videa
• Fotografi ranje (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) stran 57
strani 33~37, 56
Etape 3 : Lecture/montage
• Sélection d’une image à lire depuis la vue de l’index de
• Visualisation de la lecture des images depuis le
• Montage d’images vidéo selon vos préférences
pages 38, 58~59
vignettes
caméscope DVD sur un ordinateur (VP-DX103(i )/ DX104/DX105(i ) uniquement) ou un moniteur de
pages 86~90, 97
télévision
(fonction de montage disponible uniquement sur DVD-RW (mode VR))
pages 40~46
Etape 4 : Affi chage sur les appareils de DVD
Vous devez avoir préalablement fi nalisé le disque de stockage pour visualiser sur un lecteur de DVD les images vidéo enregistrées sur le camascope DVD. (La fi nalisation est la fonction qui autorise la lecture d’un disque enregistré sur un caméscope DVD sur des appareils tels que des lecteurs DVD.)
Korak 3: Predvajanje / Urejanje
• Izbira slike za predvajanje iz pogleda seznama sličic strani 38, 58~59
• Ogled predvajanja iz vašega DVD-kamkorderja na vaš
osebni računalnik (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) ali
strani 86~90, 97
televizor
• Urejanje videov po vaših željah (Funkcija Urejanje je na voljo
samo v DVD-RW (način VR))
strani 40~46
Korak 4: Ogled na DVD-napravah
Če si želite ogledati videe, posnete na DVD-kamkorderjih ali na DVD-napravah, morate ploščo predhodno zaključiti. (Zaključevanje je funkcija, ki omogoča predvajanje plošče, posnete na DVD-kamkorderju, na DVD-napravah, kot so DVD-predvajalniki.)
Finalise
suite
se nadaljuje
08_ Français Slovenian _08
introduction aux fonctionnalités de base
uvod v osnovne funkcije
La fonction de finalisationdépend du type de disque utilisé.
Finalisé
DVD
DVD
+R D
-R Finalisé
L
LeDVDfinalisé peut être reproduit sur la plupart des appareils de DVD.
Finalisé
DVD
VIDEO
-RW
Finalisé
DVD
+RW
• Les disques suivants sont incompatibles.
• Nous ne sommes pas responsables des pertes de données sur un disque.
• Nous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes
• Nous ne sommes pas tenus responsables et n’offrons aucune autre
• Pour bénéficier d’enregistrements et de lectures d’une qualité stable
• Le délai de finalisation varie en fonction du temps d’enregistrement sur le disque.
• Il est impossible d’écraser, d’éditer ou de formater un disquefinalisé.
• Il est possible que certains lecteurs/enregistreurs DVD ne puissent pas lire les
• Pour obtenir de plus amples informations sur les disques disponibles, consultez
Le disque ne peut être lu que par un lecteur DVD prenant en charge les disques DVD-RW enregistrés au format VR.
VR
Vous pouvez lire le disque sur d’autres appareils DVD sans le finaliser.
-
Disques CD/DVD 5 po (12 cm)
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple couche) /DVD­RAM/DVD-R (double couche), disquettes, MO, MD, iD, LD
du(e)s à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte.
compensation pour tout échec d’enregistrement, toute perte de matériel enregistré ou modifié et/ou tout dommage subis par le graveur à la suite d’une mauvaise manipulation des disques.
et permanente, nous vous recommandons d’utiliser des disques TDK, MKM ou Verbatim portant respectivement l’inscription“ avez recours à d’autres types de disques, vous risquerez de compromettre le bon fonctionnement des opérations d’enregistrement et de lecture ou de vous retrouver dans l’incapacité d’éjecter le disque du caméscope.
En cas de besoin, il faut annuler lafinalisation du disque (DVD-RW uniquement).page 49
disques finaliséssur ce caméscope DVD. Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/graveur DVD concerné pour plus de détails sur la compatibilité des disques.
les pages 102~103.
Il est impossible d’ effectuer un nouvel enregistrement même s’il reste de l’espace libre sur le disque.
Vous pouvez effectuer des enregistrements supplémentaires une foisque vous avez annulé la finalisation.
page 49
. si vous
Funkcija zaključene plošče je odvisna od vrste plošče.
Zaključen
DVD
DVD
+R D
-R Zaključen
L
Zaključeno DVD-ploščo je mogoče predvajati na večini DVD-naprav.
Snemanje ni več mogoče, tudo če je na plošči dovolj prostora.
Zaključen
stran 49
Po preklicu zaključevanja lahko snemate naprej.
DVD-
VIDEO
RW
Zaključen
DVD
+RW
• Naslednjih plošč ne morete uporabiti.
- 5-palčne (12 cm) CD/DVD-plošče
- CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (enoslojne)/DVD-RAM/DVD-R
• Za izgubo podatkov na plošči nismo odgovorni.
• Ne jamčimo za nobeno poškodbo ali izgubo zaradi okvare snemanja in
• Ne prevzemamo nobene odgovornosti in ne ponujamo nobenega nadomestila
• Za stabilno in neprekinjeno snemanje ter predvajanje uporabite plošče TDK,
• Čas zaključevanja se lahko razlikuje glede na čas snemanja plošče.
• Zaključene plošče ne morete prepisati, urejati aliformatirati. Po potrebi prekličite
• Ne zagotavljamo, da lahko vsi DVD-predvajalniki/snemalniki/pogoni predvajajo
Za podrobnosti glede združljivosti si oglejte uporabniški priročnik za DVD-
• Za več informacij o razpoložljivih ploščah si oglejte strani 102~103.
Ploščo lahko predvajate samo na DVD-predvajalniku, ki podpira plošče DVD-RW, posnete v načinu VR.
VR
Ploščo lahko predvajate na drugih DVD-napravah, ne da bi jo zaključili.
(dvoslojne), diskete, MO, MD, iD, LD
predvajanja, ki jo je povzročila okvara plošče ali kartice.
za nobeno okvaro snemanja, izgubo posnetega ali urejenega materiala in/ali škodo snemalnika, povzročeno zaradi nepravilne uporabe plošč.
MKM, Verbatim, ki snemanja in predvajanja morda ne bo pravilno delovala ali pa ne boste mogli izvreči plošče iz kamkorderja.
zaključevanje plošče. (samo za DVD-RW)
plošče, zaključene na tem DVD-kamkorderju.
predvajalnike/snemalnike/pogone.
imajo oznako“ ”. Če jih ne uporabite, operacija
stran 49
09_ Français Slovenian _09
familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC VOTRE CAMESCOPE DVD
Votre nouveau caméscope DVD est distribué avec les accessoires répertoriés ci-après. Si vous constatez l’absence d’un élément dans l’emballage, vous contacterez le Centre d’assistance à la clientèle de Samsung.
L’apparence des articles varie selon le modèle utilisé.
Bloc-piles
󱯎
Adaptateur CA((type AA-E9)
󱯐
Câble AV
󱯒
Câble USB
󱯔
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Manuel d’utilisation
󱯖
Pile bouton pour l’horloge interne (TYPE :
󱯘
CR2025) ou télécommandee (VP-DX102/ DX104/DX105(i) uniquement)
Télécommande (VP-DX102/DX104/
󱯚
DX105(i) uniquement)
CD du logiciel(DV Media PRO)
󱯜
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Etui (option)
󱯞
Disque DVD-RW 3,5 pouces (8 cm)
󱯠
(option)
Le contenu peut varier en fonction
du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont
disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
La carte mémoire n’est pas fournie.
Reportez-vous aux pages 52~53 pour les détails concernant la compatibilité des cartes mémoire avec votre caméscope DVD. (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement) Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous
procurer les accessoires proposés en option.
󱯎 󱯐 󱯒
󱯔 󱯖 󱯘
󱯚 󱯜 󱯞
󱯠
spoznajte svoj DVD­kamkorder
KAJ JE PRILOŽENO VAŠEMU DVD-KAMKORDERJU
Vaš novi DVD-kamkorder ima naslednje dodatke. Če kateri izmed teh manjka v vaši škatli, pokličite Samsungov center za pomoč strankam.
Natančnen izgled vsakega elementa se lahko razlikuje glede na
model.
Baterija
󱯎
Pretvornik AC (tip AA-E9)
󱯐
AV-kabel
󱯒
USB-kabel
󱯔
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Uporabniški priročnik
󱯖
Baterija v obliki gumba za vgrajeno uro
󱯘
(TIP: CR2025) ali daljinski upravljalnik (samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
Daljinski upravljalnik
󱯚
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
CD s programsko opremo(DV Media
󱯜
PRO) (samo za VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i))
Kovček (Dodatek)
󱯞
3 1/2-palčna (8 cm) DVD-RW plošča
󱯠
(Dodatek)
Vsebina je v različnih prodajnih regijah različna.
Deli in dodatki so na voljo pri lokalnih Samsungovih prodajalcih.
Pomnilniška kartica ni priložena. Za pomnilniške kartice, ki so
združljive z vašim DVD-kamkorderjem, glejte strani 52~53. (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Za nakup te dodatne opreme se obrnite na najbližnjega
Samsungovega prodajalca.
10_ Français Slovenian _10
familiarisez-vous avec
󱯐

votre caméscope DVD
spoznajte svoj DVD­kamkorder
VUE AVANT ET DE DROITE
POGLED OD SPREDAJ IN Z DESNE
󱯎
CLOSE
󱯞
OPEN
󱯜
󱯐
󱯒
󱯔
󱯚
Interrupteur d’ouverture/fermeture de l’objectif
󱯎
Objectif
󱯐
Télécapteur (VP-DX102/DX104/DX105(i) uniquement)
󱯒
Eclair. (VP-DX102/DX105(i) uniquement)
󱯔
Microphone intégré
󱯖
Crochet de dragonne
󱯘
Dragonne
󱯚
Poignée pivotante
󱯜
Couvercle dudisque
󱯞
󱯖󱯘
Stikalo za odpiranje/zapiranje objektiva
󱯎
Objektiv
󱯐
Tipalo daljinskega upravljalnika
󱯒
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
Lučka (samo za VP-DX102/DX105(i))
󱯔
Vgrajen mikrofon
󱯖
Luknja za pas za oprijem
󱯘
Pas za oprijem
󱯚
Vrtljiv oprimek
󱯜
Pokrov plošče
󱯞
11_ Français Slovenian _11
VUE DE GAUCHE ET DESSOUS
POGLED Z LEVE IN OD SPODAJ
󱯎
󱯐
󱯣
󱯢
󱯖
󱯔
󱯘󱯚󱯡 󱯜󱯞󱯠
Touche d’écran ( )
󱯎
Touche EASY Q
󱯐
Haut-parleur intégré
󱯒
Touche FINALIZE
󱯔
Sélecteur BATT. de déverrouillage du bloc-piles
󱯖
Sélecteur mode stockage (DISC/CARD)
󱯘
(modèles VP-DX103(i))/DX104/DX105(i) uniquement)
Bloc-piles
󱯚
Ecran LCD
󱯜
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
󱯞
Levier de commande (haut/bas/droite/gauche/Sélectionnez, W/T)
󱯠
Touche MENU
󱯡
Emplacement pour trépied
󱯢
Compartiment de la carte mémoire
󱯣
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
󱯒
Gumb ( ) Prikaz
󱯎
Gumb EASY Q
󱯐
Vgrajen zvočnik
󱯒
Gumb FINALIZE
󱯔
Stikalo BAT. (za izmet baterije)
󱯖
Preklop načina shranjevanja (DISC/CARD)
󱯘
(samo za VP-DX103(i))/DX104/DX105(i))
Baterija
󱯚
LCD-zaslon
󱯜
Gumb za začetek/konec snemanja
󱯞
Krmilna paličica (gor/dol/desno/levo/Izberi, W/T)
󱯠
Gumb MENU
󱯡
Vdolbina za stojalo
󱯢
Reža za pomnilniško kartico
󱯣
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
12_ Français Slovenian _12
familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
VUE ARRIÈRE ET DESSUS
󱯎
spoznajte svoj DVD­kamkorder
POGLED OD ZADAJ IN OD ZGORAJ
󱯔 󱯐 󱯒
󱯖 󱯘
󱯣
󱯢
󱯚
󱯜
󱯡 󱯠
Viseur
󱯎
Levier zoom (W/T)/Réglage du volume sonore
󱯐
Touche PHOTO (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
󱯒
Bouton de réglage de la mise au point
󱯔
Touche MODE/témoin Mode (mode Enregistrement ( )/Lecture ( ))
󱯖
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
󱯘
Témoin ACCESS/CHG
󱯚
Touche OPEN
󱯜
Prise AV
󱯞
Prise USB (VP-DX103(i)/DX104(i)/DX105(i) uniquement)
󱯠
Prise DC IN/ USB/Cache-prise AV
󱯡
Prise DC IN
󱯢
Interrupteur POWER
󱯣
Okular
󱯎
Gumb za primik/odmik (W/T)/nastavitev glasnosti
󱯐
Gumb PHOTO (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
󱯒
Gumb za ostrino
󱯔
Gumb MODE/Indikator načina (Način snemanja ( )/predvajanja ( ) )
󱯖
Gumb za začetek/konec snemanja
󱯘
Indikator ACCESS/CHG
󱯚
Stikalo OPEN
󱯜
Priključek AV
󱯞
Priključek USB (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
󱯠
DC IN/USB/pokrov priključka AV
󱯡
Priključek DC IN
󱯢
Stikalo POWER
󱯣
󱯞
13_ Français Slovenian _13
préparatifs
Cette section présente les informations nécessaires à la compréhension du principe de fonctionnement du caméscope DVD, telles que l’utilisation des accessoires fournis, les modalités de chargement du bloc-piles, la configuration du mode opératoire et la mise en service initiale.
TELECOMMANDE (VP-DX102/DX104/DX105( i ) uniquement)
Touche START/STOP
󱯎
Touche DISPLAY
󱯐
Touche Sauter (
󱯒
Touche d’arrêt (
󱯔
Touche Lecture/Pause (
󱯖
Touche MENU
󱯘
Touches de contrôle (
󱯚
Touche PHOTO
󱯜
Touche Zoom (W/T)
󱯞
Touche Rechercher ( / )
󱯠
Touche Lecture lente (
󱯡
Les touches de la télécommande ont la même fonction que celles du caméscope DVD.
/ ) )
)
/ / / /
)
󱯎
󱯐
)
󱯒
󱯔 󱯖
󱯘
󱯚
priprava
Ta razdelek prinaša informacije o uporabi tega DVD-kamkorder, kot npr. kako uporabljati priložene dodatke, kako napolniti baterijo, kako nastaviti način delovanja in začetne nastavitve.
DALJINSKI UPRAVLJALNIK (samo za VP-DX102/ DX104/DX105 (i))
Gumb START/STOP
󱯎
󱯜
󱯞
󱯠
󱯡
Gumb DISPLAY
󱯐
Gumb (
󱯒
Gumb (
󱯔
Gumb ( ) Predvajaj/premor
󱯖
Gumb MENU
󱯘
Kontrolni (
󱯚
Gumb PHOTO
󱯜
Gumb za primik/odmik (W/T)
󱯞
Gumb (
󱯠
Gumb (
󱯡
/ ) Preskoči ) Stop
/ / / /
/ ) Iskanje ) Počasno predvajanje
Gumbi na daljinskem upravljalniku delujejo enako kot gumbi na DVD­kamkorderju.
)gumbi
14_ Français Slovenian _14
préparatifs priprava
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation du sélecteur de déverrouillage du bloc-piles de l’horloge interne
1. Ouvrez l’écran LCD et faites glisser le sélecteur BATT. de
déverrouillage du bloc-piles dans la direction indiquée par la fl èche pour retirer le bloc-piles.
2. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
3. Remplacez la pile bouton puis remettez le couvercle du
compartiment en place.
- Positionnez la pile bouton en orientant sa borne positive (+) vers l’extérieur dans le compartiment destiné à la pile bouton.
Insertion de la pile de l’horloge interne
La pile bouton gère le fonctionnement de l’horloge ainsi les contenus présélectionnés en mémoire, même lorsque le bloc-piles ou l’adaptateur secteur est supprimé. La durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à partir de son installation dans le caméscope DVD, sous des conditions d’ exploitation normales. Si la pile bouton est faible ou déchargée, le témoin date/heure affi chera « 01/JAN/2008 00:00 » lorsque vous sélectionnez l’écran de réglage de la date et l’heure.
Installation dela pile bouton dans la télécommande (VP-DX102/DX104/DX105( i ) uniquement)
1. Ouvrez le support de piles en le faisant tourner avec votre
ongle ou à l’aide d’une pièce de monnaie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (tel qu’indiqué par le repère ( Le support de piles s’ouvre.
2. Insérez la pile dans le support à piles en orientant sa borne
positive (+) vers le bas puis appuyez fermement dessus jusqu’ à ce que vous entendiez un déclic signalant sa mise en place.
3. Replacez le support de piles dans la télécommande,
suivant(
) le repère() indiqué sur la télécommande, puis
tournez le support de piles dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.
Précautions relatives à la pile bouton
• Il existe un risque d’explosition lié au remplacement incorrect de la pile bouton. Les piles doivent être remplacées par des piles de même type ou de type équivalent.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée ni démontée ni chauffée ou immergée dans l’eau pour éviter les risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
AVERTISSEMENT
immédiatement un médecin.
1
)).
2
3
NAMESTITEV BATERIJE V OBLIKI GUMBA
Namestitev stikala za vgrajeno uro (za izmet baterije)
Battery holder
1. Odprite LCD-zaslon, nato povlecitestikalo BATT. (za izmet
baterije) v smeri puščice, da odstranite baterijo.
2. Odstranite pokrov za baterijo.
3. Zamenjajte baterijo v obliki gumba, nato nazaj namestite
pokrov za baterijo.
- Namestite baterijo v obliki gumba s pozitivnim polom (+) navzdol v režo za baterijo v obliki gumba.
Namestitev baterije za vgrajeno uro
Baterija v obliki gumba napaja vgrajeno uro in prednastavljeno vsebino pomnilnika : tudi kadar v napravi ni baterije in kadar naprava ni priključena na omrežje s pretvornikom AC. Baterija v obliki gumba za DVD-kamkorder pod normalnimi pogoji delovanja zdrži približno 6 mesecev od dneva, ko je bila vstavljena. Ko je baterija v obliki gumba skoraj prazna ali prazna, bo indikator za datum/čas prikazal “01/JAN/2008 00:00”, ko vklopite prikaz datuma in časa.
Namestitev baterije v obliki gumba v daljinski upravljalnik (samo za VP-DX102/DX104/DX105 (i))
1. Predalček baterije obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca
(kot prikazuje oznaka ( odprite. Predalček baterije se odpre.
2. Vstavite baterijo v predalček baterije s pozitivnim polom (+)
obrnjenim navzdol in ga trdno pritiskajte, dokler ne slišite zvoka zaklepanja.
3. Predalček baterije vstavite nazaj v daljinski upravljalnik, tako
da se njegova oznaka( upravljalniku in obrnite predalček baterije v smeri urnega kazalca, da ga zaklenete.
Varnostni ukrepi za baterijo v obliki gumba
• Če baterije v obliki gumba ne zamenjate pravilno, lahko
pride do eksplozije. Zato jo zamenjajte le z enako baterijo ali z baterijo enake vrste.
• Baterije ne poskusite odstraniti s pinceto ali drugim kovinskim
orodjem. To bo povzročilo kratek stik.
• Baterije ne polnite, razstavljajte, segrevajte ali potapljajte v
vodo, ker to lahko povzroči nevarnost eksplozije.
Baterijo v obliki gumba hranite zunaj dosega otrok. Če katero koli baterijo pogoltnete, takoj poiščite zdravniško pomoč.
OPOZORILO
)) ter ga z nohtom ali kovancem
) ujema z oznako () na daljinskem
15_ Français Slovenian _15
COMMENT TENIR LE CAMESCOPE DVD
Vstavite desno dlan s spodnje strani DVD-kamkorderja do korena
Installation de la dragonne
Introduisez votre main droite sous le caméscope DVD jusqu’à la base du pouce. Placez votre main de façon à ce que vous puissiez facilement manipuler la touche de démar./arrêt de
l’enregistrement, la touche PHOTO et le levier zoom
Ajustez la longueur de la dragonne de manière à maintenir le caméscope DVD en position stable lorsque vous appuyez avec le pouce sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement
1. Tirez sur la dragonne pour la libérer.
Insérez la dragonne dans son support tel qu’indiqué dans la fi gure.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur
de cette dernière.
3. Refermez la dragonne.
󱯎 󱯐
.
.
DRŽANJE DVD-KAMKORDERJA
Pritrditev pasu za oprijem
Vstavite desno dlan s spodnje strani DVD-kamkorderja do korena
󱯒
palcem pritisnete gumb Začetek/konec snemanja.
1. Potegnite in snemite pas za oprijem.
Vstavite pas za oprijem v njegovo luknjo, kot je prikazano
na sliki.
2. Vstavite roko v pas za oprijem in prilagodite njegovo dolžino.
3. Zapnite pas za oprijem.
svojega palca. Postavite svojo dlan v položaj, iz katerega lahko zlahka upravljate gumb Začetek/konec snemanja, gumb PHOTO in gumb za Primik/odmik. Prilagodite dolžino pasu za oprijem tako, da je DVD­kamkorder stabilen, ko s
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante selon l’ angle le plus approprié. Vous pouvez la tourner vers le bas selon un angle maximum de 140°.
Assurez-vous de ne pas tourner la poignée à l’envers car cela pourrait occasionner des dommages.
°
140
Prilagoditev kota
Zavrtite vrtljiv oprimek v najustreznejši kot. Zavrtite ga lahko navzdol do 140°.
Pazite, da vrtljivega oprimka ne zavrtite nazaj, ker ga lahko poškodujete.
16_ Français Slovenian _16
préparatifs priprava

CHARGEMENT DU BLOC-PILES
• Vous pouvez brancher votre caméscope DVD sur deux types de source d’ alimentation.
• N’utilisez pas les adaptateurs d’alimentation fournis avec d’autres appareils.
- Le bloc-piles: pour l’enregistrement en extérieur.
- L’adaptateur secteur: pour l’enregistrement en intérieur.
Chargement du bloc-piles
Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le caméscope DVD.
Installation du bloc-piles dansle caméscope DVD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et déployez-le d’un
angle de 90 degrés.
2. Placez le bloc-piles dans son compartiment et poussez-le tel qu’indiqué sur l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Retrait du bloc-piles ducaméscopeDVD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et déployez-le d’un
angle de 90 degrés.
2. Faites glisser le sélecteur BATT. de déverrouillage du bloc-piles dans la direction indiquée sur l’illustration et retirez le bloc-piles.
Insérez le bloc-piles en respectant l’orientation indiquée sur l’illustration. Lorsque le bloc-piles est mal inséré, cela peut
AVERTISSEMENT
entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD et du bloc-piles.
Nous vous recommandons de vous procurer un
ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour une utilisation continue de votre caméscope DVD.
Des modules de blocs-piles sont disponibles chez
votredistributeurSamsung local.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
caméscope DVD pendant un certain temps, retirez-en le bloc-piles.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par Samsung. Ne choisissez pas de bloc-piles issus d’ autres fabricants. Autrement, vous exposez l’appareil à un risque de surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème lié à l’utilisation de piles non agréées.
POLNJENJE BATERIJE
• Na DVD-kamkorder lahko priključite dva tipa virov napajanja.
• Ne uporabljajte priloženih enot za napajanje z drugo opremo.
- Baterijski paket: za snemanje na prostem.
- Pretvornik AC: za snemanje v zaprtih prostorih.
Polnjenje baterije
Prepričajte se, da ste napolnili baterijo, preden začnete uporabljati svoj DVD-kamkorder.
Pritrditev baterije na DVD-kamkorder
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90 stopinj.
2. Baterijo pritrdite na pritrdilno ploščo baterije in baterijo
potiskajte, kot je prikazano na sliki, dokler ne slišite klika.
Odstranitev baterije iz DVD-kamkorderja
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90 stopinj.
2. Potisnite stikalo BATT. (za izmet baterije) v smeri, kot je
prikazano na sliki, in izvlecite baterijo.
Baterijo vstavite v pravilni smeri, kot je prikazano na sliki. Če je baterija napačno vstavljena, lahko povzroči okvaro DVD-kamkorderja in baterije.
OPOZORILO
Za neprekinjeno delovanje vašega DVD-
kamkorderja priporočamo nakup dodatne baterije.
Dodatne baterije so na voljo pri lokalnih
Samsungovih prodajalcih.
Odstranite baterijo, če DVD-kamkorderja ne boste
uporabljali dalj časa.
Uporabljajte izključno baterije, ki jih je odobril Samsung. Ne uporabljajte baterij drugih proizvajalcev. Sicer se naprava lahko pregreje, povzroči požar ali eksplozijo. Samsung ni odgovoren za težave, ki lahko nastanejo zaradi uporabe neodobrenih baterij.
17_ Français Slovenian _17
A propos des blocs-piles
• Le bloc-piles doit être rechargé à une température comprise entre 0 et 40°C (32 et 104°F).
Cependant, lorsqu’il est exposé à des températures froides (en dessous de 0°C
(32°F)), sa durée de service est réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se produit, vous placerez le bloc-piles dans votre poche ou dans un endroit chaud et protégé pendant quelques minutes avant de le remettre dans le caméscope DVD.
• Ne placez pas le bloc-piles près d’une source de chaleur (flamme ou appareil de chauffage).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté ni forcé ni exposé à une source de chaleur.
• Evitezde provoquerun court-circuitsur les bornes du bloc-piles. Des fuites, des dégagements de chaleur, des surchauffes ou des incendies peuvent en résulter.
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend des conditions de température et d’utilisation.
• La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’ enregistrement en continu citées dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide d’un bloc-piles complètement chargé fonctionnant à 25°C (77°F). Etant donné la variation des conditions de température et d’utilisation, la durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante du bloc-piles peut différer des valeurs indiquées dans le manuel.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser le bloc-piles d’origine, disponible chez tous les détaillants Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche. Les bloc-piles doivent être traités comme des déchets chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de commencer un enregistrement.
• Les cellules internes du bloc-piles pourront s’abîmer si celui-ci est complètement déchargé. Les piles risquent de présenter des fuites lorsqu’elles sont complètement déchargées.
• Retirez le bloc-piles du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé. Si le bloc­piles est laissé dans son logement, il continuera de se décharger, même lorsque le caméscope DVD est éteint.
• A des fins d’économie d’énergie, le caméscope DVD passe automatiquement en mode veille au bout de 3 minutes d’absence de fonctionnement en mode STBY (VLLE) et sur l’index des vignettes de photos. En l’absence d’opération dans les 3 minutes suivantes, l’appareil est automatiquement mis hors tension. Dès qu’une action est déclenchée en mode veille, le caméscope DVD quitte le mode veille. Cette fonction ne sera opérationelle que si le réglage « Auto Power Off » (Arrêt auto) est spécifié sur « 6 Min. » (6 min.).
• Assurez-vous que le bloc-piles est correctement inséré. Ne laissez jamais tomber le bloc-piles ; vous risquez de l’endommager.
A propos de l’autonomie du bloc-piles
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée. Lorsque son autonomie entre les charges diminue de façon importante, il est probablement grand temps de le remplacer. La durée de vie de chaque bloc-pilesest affectée par les conditions de stockage, de fonctionnement et d’environnement.
page 80
Baterijski paket
• Baterijo polnite pri temperaturi med 0 in 40 °C. Ko je izpostavljen nizkim temperaturam (pod 0 °C), se njegov čas uporabe zmanjša
in lahko preneha delovati. Če se to zgodi, položite baterijo v žep ali na drugo toplo varno mesto za kratek čas, nato jo ponovno vstavite v DVD-kamkorder.
• Baterije ne odlagajte v bližini virov toplote (na primer ognja, radiatorja).
• Baterije ne razstavljajte, ne pritiskajte najo in je ne segrevajte.
• Pazite, da ne pride do kratkega stika medpoloma baterije. Lahko bi prišlo do puščanja, nastajanja toplote, pregrevanja ali požara.
Vzdrževanje baterije
• Na čas snemanja vplivajo temperatura in pogoji okolja.
• V hladnih razmerah je mogoče snemati precej manj časa. Čas neprekinjenega snemanja v uporabniškem priročniku je bil merjen pri popolnoma napolnjenem baterijskem paketu pri 25 °C. Ker se okoljska temperatura in pogoji spreminjajo, se lahko preostali čas baterije razlikuje od približkov časa neprekinjenega snemanja, navedenih v navodilih.
• Priporočamo, da uporabljate originalne baterije, ki jih dobite pri Samsungovih prodajalcih. Ko se življenjska doba baterije izteče, se obrnite na lokalnega prodajalca. Baterije je treba obravnavati kot kemične odpadke.
• Preden začnete snemati, se prepričajte, da je baterija popolnoma napolnjena.
• Ko se popolnoma izprazni, baterija poškoduje celice v notranjosti. Popolnoma izpraznjena baterija lahko začne puščati.
• Odstranite baterijo iz kamkorderja, ko ni v uporabi. Tudi če je naprava izklopljena, se baterija še vedno prazni, če jo pustite pritrjeno na DVD-kamkorder.
• Da varčuje z energijo, DVD-kamkorder samodejno preklopi na način mirovanja, če ga 3 minute ne uporabljate v načinu STBY in v pogledu seznama sličic. Če ga v nadaljnjih 3 minutah ne uporabljate, se samodejno izklopi. Če se v načinu mirovanja pojavi kakršna koli operacija, DVD-kamkorder ni več v načinu mirovanja. Ta funkcija deluje samo, če je “Auto Power Off” nastavljen na “6 Min.”
• Prepričajte se, da je baterija dobro pritrjena. Pazite, da vam baterija ne pade na tla, ker lahko povzroči škodo.
Življenjska doba baterije
Kapaciteta baterije se s časom in redno uporabo zmanjša. Če se čas uporabe med polnjenji bistveno zmanjša, je najbrž čas, da nadomestite baterijo z novo. Življenjska doba vsake baterije je odvisna od shranjevanja,uporabe in pogojev okolja.
stran 80
18_ Français Slovenian _18
préparatifs priprava

Chargement du bloc-piles
• Utilisez uniquement un bloc­piles de type IA-BP80W.
• Il se peut que le bloc-piles soit déjà faiblement chargé au moment de l’achat.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
mettre l’appareil hors tension.
2. Déployez l’écran LCD et installez le bloc-piles dans le caméscope DVD.
3. Soulevez le cache prise DC IN /USB/AV.
4. Branchez l’adaptateur CA sur la prise DC IN du caméscope DVD.
5. Branchez le cordon d’ alimentation CA sur une prise murale.
• Le témoin orange
ACCESS/CHG (en cours de chargement) s’allume et le chargement débute. Le témoin vert ACCESS/CHG (en cours de chargement) lorsque le bloc-piles est complètement chargé.
6. Une fois le chargement terminé, débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN du caméscope DVD.
• Si le bloc-piles est laissé sur le caméscope DVD, il continuera de se
décharger, même lorsque le caméscope DVD est éteint. Par conséquent, nous vous recommandons de retirer le bloc-piles du caméscope DVD.
page 16
Témoin de charge
La couleur du témoin ACCESS/CHG (en cours de chargement) signale l’état de l’alimentation ou du chargement.
- Si la pile a été entièrement chargée, le témoin de charge est vert.
- Lorsque la pile est en cours de chargement, la couleur du témoinde charge estorange.
- S’il se produit une erreur lors du chargement du bloc­piles, le témoin de charge orange clignotera.
POWER switch
• Tudi če je naprava izklopljena, se baterija še vedno prazni, če ga pustite pritrjenega na DVD-kamkorder. Priporočeno je, da odstranite baterijo iz DVD-kamkorderja.
Indikator napolnjenosti
Barva indikatorja ACCESS/CHG (polnjenje) prikazuje stanje napajanja ali polnjenja.
- Če je baterija popolnoma napolnjena, indikator napolnjenosti sveti zeleno.
- Če baterijo polnite, indikatornapolnjenosti sveti oranžno .
- Če se med polnjenjem baterije pojavi napaka, indikator napolnjenosti utripa oranžno.
Polnjenje baterije
• Uporabljajte izključno baterijo IA-BP80W.
• Ob nakupu je baterija lahko delno napolnjena.
1. Za izklop povlecite stikalo POWER navzdol.
2. Odprite LCD-zaslon in pritrdite baterijo na DVD-kamkorder.
3. Odprite pokrov vtičnice DC IN/USB/AV.
4. Priključite pretvornik AC na priključek
DC IN vašega DVD-kamkorderja.
5. Pretvornik AC priključite v omrežno vtičnico.
• Indikator ACCESS/CHG
(polnjenje) zasveti oranžno in začne se polnjenje. Indikator ACCESS/CHG (polnjenje) zasveti zeleno, ko je baterija popolnoma napolnjena.
6. Ko je baterija napolnjena, izključite pretvornik AC iz priključka DC IN vašega DVD-kamkorderja.
stran 16
19_ Français Slovenian _19
Temps de charge, d’enregistrement et de lecture avec un bloc-piles complètement chargé (sans utilisation de
Čas polnjena, snemanja in predvajanja pri popolnoma napolnjeni bateriji (brez uporabe primika/odmika itd.)
zoom, etc.)
Les durées approximatives avec un bloc-piles complètement chargé vous sont fournies à des fins de référence :
Bloc-piles
Durée de
charge
Durée d’
enregistrement en
continu
LCD
Viseur
- Les durées ci-dessus sont calculées en mode Fine (Supérieure). Les résultats peuvent être différents en mode Super Fine (Extra) ou Normal (Normale).
- La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et peuvent varier en fonction de vos conditions d’utilisation réelles.
- La durée de charge varie en fonction du niveau de charge restant.
Temps d’enregistrement en continu (sans zoom)
Les durées d’enregistrement en continu affichées dans le tableau démontrent la durée d’enregistrement disponible pour un caméscope DVD en mode d’enregistrement et sans utilisation d’ aucune autre fonction après le lancement de l’enregistrement. Dans les conditions d’enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser 2 ou 3 fois plus rapidement que la durée de référence puisque les fonctions d’enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et de lecture sont exécutées toutes en même temps. Prévoyez que la durée d’enregistrement avec un bloc-piles complètement chargé varie entre la moitié et le tiers des valeurs affichées dans le tableau. Il convient donc de disposer d’un nombre suffisant de blocs-piles à portée de la main pour toute la durée de l’enregistrement sur le caméscope DVD. Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement dans un environnement froid.
60 min 65 min
1 hr 50 min
Durée de lecture
Vam v informacijo, približen čas pri popolnoma napolnjeni bateriji:
Baterija
Čas polnjenja 1 ura 50 min
Čas neprekinjenega
snemanja
LCD
Okular
- Zgornji čas temelji na podrobnem načinu. Lahko se razlikuje glede na zelo podroben in normalen način.
- Podatek o času je samo informativen. Zgornji podatki so izmerjeni v Samsungovem testnem okolju in se lahko razlikujejo od dejanske uporabe.
- Čas polnjenja je odvisen od preostale napolnjenosti baterije.
Čas neprekinjenega snemanja (brez primika/odmika)
Časi, prikazani v tabeli, prikazujejo čas snemanja, ki je na voljo, ko je DVD-kamkorder v načinu snemanja brez uporabe katere koli druge funkcije. Pri dejanskem snemanju se lahko baterija izprazni 2 –3-krat hitreje, kot prikazuje tabela, saj se uporablja začetek/konec snemanja in primik/odmik ter se izvaja predvajanje. Domnevajte, da je čas snemanja pri popolnoma napolnjeni bateriji med 1/2 in 1/3 časa v tabeli, in si zagotovite dovolj baterij, ki vam bodo omogočile, da z DVD-kamkorderjem snemate toliko časa, kot ste načrtovali. Upoštevajte, da se v hladnem okolju baterija izprazni hitreje.
60 min 65 min
Čas predvajanja
20_ Français Slovenian _20
préparatifs
priprava
Utilisation du caméscope DVD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour alimenter le caméscope DVD à partir d’une prise murale afin de configurer les réglages, finaliser un disque, reproduire ou monter des images ou encore utiliser l’appareil à l’intérieur.
Veillez à utiliser l’adaptateur CA fourni pour alimenter
le caméscope DVD. L’utilisation d’un autre type d’ adaptateur CA peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
L’adaptateur CA peut être utilisé dans tous les pays.
Une fiche d’adaptation CA est toutefois requise dans certaines régions. Pour en acquérir une, adressez-vous à votre distributeur Samsung local.
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce
ATTENTION
que le caméscope DVD soit hors tension. Le non respect de cette procédure peut provoquer une défaillance du caméscope DVD.
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à proximité. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA de la prise murale en cas de défaillance au cours de l’ utilisation du caméscope DVD.
• Evitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace étroit, en le coinçant par exemple entre le mur et un meuble.
Page 18
Uporaba DVD-kamkorderja s pretvornikom AC
Priporočeno je, da uporabite pretvornik AC za napajanje DVD­kamkorderja iz domačega vira napajanja, ko nastavljate nastavitve, zaključujete ploščo, predvajate ali urejate slike ali ga uporabljate v zaprtih prostorih.
Prepričajte se, da uporabljate priloženi pretvornik
AC za napajanje DVD-kamkorderja. Uporaba drugih pretvornikov AC lahko povzroči električni udar ali požar. Pretvornik AC je mogoče uporabljati po vsem svetu. V
nekaterih državah je potreben pretvornik za omrežno vtičnico. Če ga potrebujete, ga kupite pri lokalnih Samsungovih prodajalcih.
Preden odklopite vir napajanja, se prepričajte, da je
DVD-kamkorder izklopljen.
POZOR
V nasprotnem lahko pride do okvare DVD-kamkorderja.
Ko uporabljate pretvornik AC, uporabite bližnjo
omrežno vtičnico. Nemudoma izklopite pretvornik AC iz omrežne vtičnice, če pride do kakršne koli okvare med uporabo vašega DVD-kamkorderja.
Med uporabo pretvornika AC ne nameščajte v tesnih
prostorih, kot na primer med steno in pohištvom.
stran 18
21_ Français Slovenian _21
FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE DVD

Mise sous/hors tension du caméscope DVD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant glisser l’ interrupteur POWER vers le bas.
Sélection des modes de fonctionnement
• Spécifi ez le mode de fonctionnement en réglant le
sélecteur du mode stockage (VP-DX103(i )/DX104/ DX105(i ) uniquement) et la touche MODE avant de procéder à l’enregistrement ou d’exécuter une fonction quelconque.
1. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC ou CARD. (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
- Mode caméscope DVD : pour enregistrer une vidéo
sur un disque DVD.
- Mode appareil photo numérique : pour enregistrer
une vidéo ou des images photos sur une carte mémoire. pages 56~57
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode Enregistrement (
Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, vous basculez la sélection entre les modes
page 33
) ou Lecture ( ).
Enregistrement ( ) et Lecture ( ).
Lorsque vous allumez le caméscope DVD, sa fonction d’auto-diagnostic s’active et un message peut s’affi cher en conséquence. Dans ce cas, reportez-vous aux indicateurs et messages d’ avertissement (pages 104~106) afi n de prendre les mesures correctives appropriées.
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
<DVD camcorder play mode>
OSNOVNO DELOVANJE DVD-KAMKORDERJA
Vklop in izklop D
Kamkorder lahko vklopite ali izklopite s premikom stikala POWER navzdol.
VD-kamk
orderja
Izbira načinov delovanja
• Nastavite način delovanja s premikom stikala načina shranjevanja (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) in gumba MODE, še preden začnete snemati ali uporabljati funkcije.
1. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC ali CARD. (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
- Način DVD-kamkorderja: Za snemanje videa na
DVD-ploščo.
- Način digitalne kamere: Za snemanje videa ali
fotografi j na pomnilniško kartico. strani 56~57
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način snemanja ( )
ali predvajanja ( ). Z vsakim pritiskom na gumb
MODE preklopite med načinom snemanja ( ) in
12/12
predvajanja (
Ko je DVD-kamkorder vklopljen, deluje funkcija samodiagnoze in se prikaže sporočilo. V tem primeru si oglejte opozorilne znake in sporočila (na straneh 104~106) in ustrezno ukrepajte.
stran 33
).
Première mise en service de ce caméscope
• Si vous utilisez le caméscope DVD pour la première
fois ou que vous réinitialisez celui-ci, le menu « Date/ Time Set » (Régl. Horloge) s’affi chera sur l’écran de démarrage. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran « Date/Time Set » (Régl. Horloge) apparaîtra à chaque mise sous tension du caméscope.
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Day Month Year Hour Min
01 / JAN / 2008 00 : 00
Pri prvi uporabi tega kamkorderja
• Ko DVD-kamkorder uporabljate prvič ali ga
ponastavljate, se prikaže zaslon “Date/Time Set” za zagonski prikaz. Če datuma in časa ne nastavite, se
Cancel
Ok
prikaže zaslon “Date/Time Set” vsakič, ko vklopite svoj kamkorder.
22_ Français Slovenian _22
préparatifs
priprava
TEMOINS D’ECRAN
Mode d’enregistrement du caméscope DVD
Mode d’enregistrement vidéo
󱯎
Mode de fonctionnement (STBY (veille) ou
󱯐
(enregistrement))
Témoins d’avertissement et messages
󱯒
Minuterie (durée d’enregistrement vidéo)
󱯔
Durée restante
󱯖
Support de stockage (disque)
󱯘
Info bloc-piles (niveau de charge)
󱯚
Type de format de disque
󱯜
(disque DVD-RW uniquement) Qualité
󱯞
Anti vibr.(DIS)
󱯠
Supp. Vent
󱯡
Contre jour
󱯢
Attén.*
󱯣
Eclair.* (VP-DX102/DX105(i) uniquement)
󱯤
C. Nite*
󱯥
Position de zoom/zoom numérique*
󱯦
Date/Heure
󱯧
Obtur. manuel*
󱯨
Exposition manu.*
󱯩
Effet numér.
󱯪
MAP manuelle*
󱯫
Bal. blancs
󱯬
Mode Scène (AE)/ EASY.Q
󱯭
• Ces indicateurs d’affi chage à l’écran sont basés sur le disque DVD-RW.
• L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : il est différent de de celui qui s’ affi che réellement sur l’appareil.
• Les fonctions qui ne sont pas suivies de l’astérisque * ne sont pas conservées en mémoire lorsque vous éteignez puis rallumez à nouveau votre caméscope DVD.
• Le témoin du bloc-piles apparaît 8 secondes après la mise sous tension. Il s’ allumera instantanément si le bloc-piles est de faible charge.
󱯎 󱯐 󱯒 󱯔 󱯖 󱯘 󱯚
󱯭 󱯬
󱯫 󱯪
󱯩 󱯨
01/JAN/2008 00:00 1/25
󱯭
󱯦
STBY 0:00:00 [30 min]
21
1/50
INDIKATORJI ZASLONA
Insert Disc
• Ti indikatorji zaslonskega prikaza temeljijo na plošči DVD-RW.
• Zgornji zaslon je namenjen za pojasnila: Pravi zaslon je drugačen.
• Funkcije, označene z * se ne ohranijo med vklopom DVD-kamkorderja, potem ko ste ga izklopili.
• Indikator baterije se prikaže 8 sekund po vklopu. Če je baterija prazna, se prikaže takoj po vklopu.
Način snemanja DVD­kamkorderja
Način snemanja videa
󱯎
Način delovanja (STBY (stanje
󱯐
pripravljenosti) ali
󱯜 󱯞
Opozorilni znaki in obvestila
󱯒
Časovnik (čas snemanja videa)
󱯔
󱯠
Preostali čas
󱯖
󱯡
Medij za shranjevanje (plošča)
󱯘
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
󱯚
󱯢
Vrsta formata plošče
󱯜
󱯣
(samo plošča DVD-RW)
Kakovost
󱯞
󱯤
Protitresljaj (DIS)
󱯠
Preprečevanje šuma vetra
󱯡
Protisvetloba
󱯢
Pojemalec*
󱯣
Lučka* (samo za VP-DX102/DX105 (i))
󱯥󱯦󱯧
󱯤
C. Nite (Nočne barve)*
󱯥
Položaj primika in odmika/digitalnega
󱯦
primika in odmika*
Datum in čas
󱯧
Ročni zaklop*
󱯨
Ročna osvetlitev*
󱯩
Digitalni učinek
󱯪
Ročno ostrenje*
󱯫
Belina
󱯬
Način prizora (AE)/EASY.Q
󱯭
(snemanje))
23_ Français Slovenian _23
Mode de lecture du caméscope DVD
Mode de lecture vidéo
󱯎
Etat de fonctionnement
󱯐
(lecture/pause) Témoins d’avertissement et
󱯒
messages Code de minuterie
󱯔
(temps écoulé) Support de stockage (disque)
󱯖
Info bloc-piles
󱯘
(niveau de charge) Form. Disq.(-RW mode
󱯚
vidéo/VR uniquement) Qualité
󱯜
Ent. AV (VP-DX100i/DX103i/
󱯞
DX105i uniquement) Voice Plus
󱯠
N° de vidéo
󱯡
Date/Heure
󱯢
Réglage du volume sonore
󱯣
󱯎
󱯣
01/JAN/2008 00:00
󱯢
󱯒
󱯐 󱯔 󱯖 󱯘
0:00:59
Activate Remo te Co ntrol
02
001
Način predvajanja DVD­kamkorderja
Način predvajanja videa
󱯎
󱯚
Stanje delovanja
󱯐
󱯜
(Predvajanje/premor)
Opozorilni znaki in obvestila
In
󱯒
󱯞
Časovna koda (pretečeni čas)
󱯔
Medij za shranjevanje (plošča)
󱯖
Podatki o bateriji
󱯘
󱯠
(preostalo stanje)
󱯡
Format plošče (samo način
󱯚
-RW Video/VR)
Kakovost
󱯜
Vhod AV (samo za VP-
󱯞
DX100i/DX103i/DX105i)
Dodajanje zvoka
󱯠
Št. videa
󱯡
Datum in čas
󱯢
Nastavitev glasnosti
󱯣
24_ Français Slovenian _24
préparatifs
priprava
Mode enregistrement d’ appareil photo numérique
Mode enregistrement
󱯎
Mode de fonctionnement
󱯐
(STBY (veille) ou ● (enregistrement)) Témoins d’avertissement et
󱯒
messages Minuterie
󱯔
(durée d’enregistrement vidéo) Durée restante
󱯖
Support de stockage
󱯘
(carte mémoire) Info bloc-piles (niveau de charge)
󱯚
Nombre total de photos
󱯜
enregistrables Contre jour
󱯞
Position de zoom
󱯠
Date/Heure
󱯡
Exposition manu.*
󱯢
MAP manuelle*
󱯣
Bal. blancs
󱯤
Le mode appareil numérique est uniquement disponible sur les modèles (VP-DX103(i)/DX104/DX105( i )).
󱯤 󱯣
󱯢
󱯎 󱯐 󱯒 󱯖 󱯘
󱯔
STBY 0:00:00 [64 min]
Insert Card
29
01/JAN/2008 00:00
󱯠󱯡
󱯚
4830
Način digitalne kamere se uporablja samo za modele (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)).
Način snemanja digitalne kamere
Način snemanja
󱯎
Način delovanja (STBY (stanje
󱯐
pripravljenosti) ali ●(snemanje))
󱯜
Opozorilni znaki in obvestila
󱯒
Časovnik (čas snemanja videa)
󱯔
Preostali čas
󱯖
Medij za shranjevanje
󱯘
󱯞
(pomnilniška kartica)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
󱯚
Skupno število možnih fotografi j
󱯜
Protisvetloba
󱯞
Položaj primika/odmika
󱯠
Datum in čas
󱯡
Ročna osvetlitev*
󱯢
Ročno ostrenje*
󱯣
Belina
󱯤
Loading...
+ 92 hidden pages