VP-DX100( i )
VP-DX100H
VP-DX102
VP-DX103( i )
VP-DX104
VP-DX105( i )
Caméscope DVD
manuel d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Samsung.
Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez enregistrer
votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
DVD-kamkorder
uporabniški priročnik
predstavljajte si možnosti
Hvala, da ste kupili izdelek Samsung.
Če želite izkoristiti vse storitve, prosimo registrirajte svoj
izdelek na
www.samsung.com/global/register
ii_ FrançaisSlovenian _ii
principales
caractéristiques de votre
caméscope DVD
principales funciones de
la videocámara con DVD
Caméscope DVD 3,5 pouces
Enregistrement au format DVD-VIDEO sur disques DVD-RW/
+RW/-R/+R DL (double couche) 3,5 po (8 cm).
Large écran LCD 2,7 po, format 16/9e (112 000 pixels)
Un large écran LCD 2,7 pouces, 16/9e présente une excellente
netteté de visionnement avec une résolution améliorée. L’affi cheur
à cristaux liquides de 112 000 pixels pivote sur 270 degrés et
offre des angles de visionnement multiples
permettant de fournir des images nettes et
détaillées, adaptées à la surveillance et la
reproduction. Son format grand écran 16/9e
facilite considérablement la prise de vue et la
composition d’images.
Capture d’images à des distances
imperceptibles à l’œil nu (zoom optique
34X / zoom numérique 1200X)
Extrêmement performants, les objectifs grand
angle de Samsung autorisent un cadrage
large d’objets rapprochés sans sacrifi er à
la qualité de l’image. De plus, l’interpolation
du zoom numérique permet de réaliser des
prises de vue très rapprochées qui sont
plus nettes et moins déformées qu’avec les
anciens zooms numériques.
Visualisation des images sur ordinateur et
utilisation d’une Webcam
Grâce à la fonction DV Media PRO, affi chez sur l’
ordinateur vos images enregistrées et utilisez la
WebCam en connectant le caméscope DVD à
votre ordinateur.
Voice Plus
Ajoutez de la voix à vos images vidéo en reliant le
caméscope DVD à un moniteur TV.
2,7-palčni širokozaslonski (16 : 9) LCD-zaslon zagotavlja odlično
jasnost slike z izboljšano ločljivostjo. LCD-zaslon s 112.000
slikovnimi pikami se lahko obrne do 270 stopinj za različne kote
gledanja in omogoča ostre, podrobne slike za
spremljanje in predvajanje, širokozaslonski
format pa snemanje v načinu 16 : 9 in
ustvarjanje posnetkov še olajša.
Zajemanje slik, ki so dlje, kot lahko vidi
oko (34 X optični/1200 X digitalni primik)
Samsungov močan optični objektiv za primik
približa svet, ne da bi žrtvoval kakovost slike.
Poleg tega interpolacija digitalnega primika
pomeni, da je skrajen digitalni primik bolj
jasen, z manj popačenja kot predhodne vrste
digitalnih primikov.
Ogled slik na vašem računalniku in
uporaba računalniške kamere
Z DV Media PRO si lahko ogledate posnete
slike na računalniku in uporabite funkcijo PC
cam (Računalniška kamera), če povežete
DVD-kamkorder z računalnikom.
Dodajanje zvoka
Videu lahko dodate zvok, če povežete DVDkamkorder s televizorjem.
stran 89
strani 91–98
iii_ FrançaisSlovenian _iii
consignes de sécurité
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
Signale un risque de mort ou d’accident corporel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits afin de prévenir
les accidents corporels pour soi et les autres.
Veillez à les respecter scrupuleusement. Après avoir lu cette section,
conservez-la dans un endroit sûr pour vous y reférer ultérieurement.
grave.
Signale un risque potentiel d’accident corporel
ou de dommage matériel.
Pour limiter les risques d’incendie, d’xplosion, de
décharge électrique ou d’accident corporel lors
de l’utilisation de votre caméscope, respectez les
consignes de sécurité élémentaires suivantes :
Signale des astuces ou des pages de référence
susceptibles de vous aider à faire fonctionner le
caméscopev.
advertencias de seguridad
Kaj pomenijo sličice in znaki v tem uporabniškem priročniku:
Pomeni, da obstaja nevarnost smrti ali resne
OPOZORILO
POZOR
POZOR
Ti opozorilni znaki so namenjeni preprečevanju poškodb vas in drugih.
Prosimo, izrecno jih upoštevajte. Ko preberete ta razdelek, ga shranite na
varnem mestu za prihodnjo uporabo.
osebne poškodbe.
Pomeni, da obstaja potencialna nevarnost
osebne poškode ali materialne škode.
Da zmanjšate nevarnost požara, eksplozije,
električnega udara ali osebne poškodbe pri
uporabi svojega kamkorderja, sledite tem
osnovnim varnostnim ukrepom:
Pomeni namige ali referenčne strani, ki so lahko
uporabne pri upravljanju kamkorderja.
précautions
• Le caméscope doit toujours être branché sur une prise murale secteur
avec un connecteur de mise à la terre.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une source de chaleur
excessive, notamment aux rayons directs du soleil ou aux flammes.
Il existe un risque d’explosion lié au remplacement incorrect des piles.
Les piles doivent être remplacées par des piles de même
Pour déconnecter l’appareil de la tension secteur, il suffit de débrancher la fiche
de la prise murale. Par conséquent, celle-ci doit être facilement accessible.
Avertissement !
Attention
type ou de type équivalent.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
previdnostni ukrepi
• Kamkorder naj bo vedno priključen v električno vtičnico s priključkom za
ozemljitev.
• Baterije ne smejo biti izpostavljene prekomerni vročini, kot je sončna
svetloba, ogenj ali podobno.
Če baterije ne zamenjate pravilno, lahko pride do eksplozije.
Zato jo zamenjajte le z enako baterijo ali z baterijo enake vrste.
Napravo odklopite iz omrežne napetosti tako, da izvlečete vtič iz omrežne
vtičnice. Zato mora biti ta vtič lahko dostopen.
Opozorilo!
Pozor
RAZRED 1 LASERSKI IZDELEK
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
iv_ FrançaisSlovenian _iv
informations importantes
relatives à l’utilisation du
produit
pomembne informacije o
uporabi
AVANT D’UTILISER LE CAMESCOPE
• Ce caméscope DVD enregistre les séquences vidéo au format
MPEG2 en mode caméscope DVD, au format MPEG4 en mode
appareil photo numérique avec une définition standard (SD-VIDEO).
• Notez que ce caméscope DVD n’est pas compatible avec d’autres
formats vidéo numériques.
• Avant d’enregistrer une vidéo importante, procédez à un test d’
enregistrement.
Reproduisez votre essai d’enregistrement afin de vérifier que les
données vidéo et audio ont été correctement enregistrées.
• Les contenus enregistrés ne font l’objet d’aucun dédommagement :
- Samsung ne saurait être tenu responsable des dommages survenus
à la suite de l’échec de reproduction d’un enregistrement en raison
d’une défaillance du caméscope DVD ou de la carte mémoire.
Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements
vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison,
notamment, d’une mauvaise manipulation du caméscope DVD ou
de la carte mémoire. Samsung n’assume aucune responsabilité et n’
offre aucune compensation pour les dégâts occasionés par la perte
de données enregistrées.
• Faites une copie de sauvegarde de vos données enregistrées les
plus importantes.
Protégez toutes vos données enregistrées importantes en copiant les
fichiers concernés sur ordinateur. Nous vous recommandons également
de copier ces fichiers depuis votre ordinateur vers un autre support d’
enregistrement à des fins de stockage. Reportez-vous au guide d’
installation relatif à l’installation du logiciel et aux connecteurs USB.
• Droits d’auteur: Notez que le caméscope DVD est réservé au seul
usage personnel.
Les données enregistrées sur la carte du camescope DVD à l’aide
d’autres supports ou périphériques numériques/analogiques sont
protégées par la loi sur le droit d’auteur et ne sauraient être utilisées
sans l’autorisation du propriétaire du droit concerné, sauf pour usage
personnel. Même lorsque vous enregistrez, pour votre usage personnel,
un événement tel qu’un spectacle, une peformance ou une exposition,
nous vous recommandons d’obtenir préalablement une autorisation pour
ce faire.
PRED UPORABO TEGA KAMKORDERJA
• Ta DVD-kamkorder snema video v formatu MPEG2 v načinu DVD
kamkorderja, v formatu MPEG4 v načinu digitalne kamere in pri
standardni ločljivosti (SD-VIDEO).
• Prosimo, upoštevajte, da DVD-kamkorder ni združljiv z drugimi
digitalnimi videi.
• Pred snemanjem pomembnega videa naredite poskusni posnetek.
Predvajajte svoj poskusni posnetek, da se prepričate, da sta video in
avdio posneta, kot je treba.
• Posnetih vsebin ni mogoče nadomestiti:
- Samsung ne more nadomestiti škode, ki je nastala, ko posnetka
ni bilo možno predvajati zaradi napake v DVD-kamkorderju ali na
pomnilniški kartici. Samsung ne more biti odgovoren za vaš posnet
video in avdio.
- Posnete vsebine se lahko izgubijo zaradi napak pri upravljanju s
tem DVD-kamkorderem ali pomnilniško kartico itd. Samsung ne
odgovarja za nadomestilo škode zaradi izgube posnetih vsebin.
• Naredite varnostne kopije pomembnih podatkov.
Zavarujte svoje pomembne posnete podatke s kopiranjem datotek
na osebni računalnik. Priporočamo tudi, da jih skopirate s svojega
osebnega računalnika na druge snemalne medije za shranjevanje.
Oglejte si priročnik za namestitev programske opreme in USB-povezavo.
• Avtorske pravice: Prosimo, upoštevajte, da je ta DVD-kamkorder
namenjen samo za osebno uporabo.
Podatki, posneti na kartici v tem DVD-kamkorderju z uporabo drugih
digitalnih/analognih medijev ali naprav, so zavarovani z zakonom o
avtorskih pravicah in jih ni mogoče uporabiti brez dovoljenja imetnika
avtorskih pravic, razen za osebno uporabo. Tudi če snemate dogodek,
kot je prireditev, predstava ali razstava, za osebne namene, vam
priporočamo, da pridobite pred tem dovoljenje.
v_ FrançaisSlovenian _v
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
• Le présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-DX100( i )/DX100H/
DX102/DX103( i )/DX104/DX105( i ). Notez que les modèles dont les noms
comportent un « i » sont dotés d’une fonction « Analogue In » (Entrée analogique).
Les systèmes VP-DX103( i )/DX104/DX105( i) disposent de deux supports de
stockage, d’un disque et d’une carte. Bien que les modèles VP-DX100( i )/DX100H/
DX102/DX103( i )/DX104 et DX105( i ) soient différents du point de vue de leur
apparence externe, ils fonctionnent néanmoins de manière similaire.
• Les illustrations utilisées dans ce manuel d’utilisation sont celles du VP-DX105(i ).
• Les affichages présentés dans le présent manuel peuvent ne pas corresponde à
celles que vous voyez sur l’écran LCD.
• La conception et les spécifications du caméscope et d’autres accessoires peuvent
changer sans préavis.
(, )
MARQUES APPOSEES EN REGARD DES
TITRES
• Certaines fonctions de ce caméscope DVD sont indisponibles en cas d’
utilisation de carte mémoire ou de disque.
Reportez-vous aux marques apparaissant à droite, au-dessus des différentes
fonctions, afin de déterminer si les cartes mémoire ou les disques sont
compatibles avec la fonctionnalité concernée. Aidez-vous de ces marques pour
identifier les fonctions et les opérations compatibles avec les cartes mémoire et
les disques que vous utilisez.
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DE
COMMERCE
• Lesnoms commerciaux et les marques déposées mentionés dans ce manuel ou toute
autre documentation fournie avec votre produit Samsung sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont
susceptibles d’être des noms commerciaux ou des marques déposées appartenant à
leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans ce
manuel.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• “Dolby” et le symbole du Double disque sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
O TEM UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU
• Ta uporabniški priročnik zajema modele VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i )
/DX104/DX105( i ). Prosimo, upoštevajte, da imajo modeli s črko “i” funkcijo “Analogni
vhod”. VP-DX103 (i)/DX104/DX105(i) imata dva medija za shranjevanje, ploščo
in kartico. Čeprav so naprave VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i )/DX104 in
DX105( i ) po videzu različne, z njimi upravljate na enak način.
• V tem priročniku so uporabljene ilustracije za model VP-DX105(i).
• Prikazi v tem priročniku morda niso popolnoma enaki kot tisti, ki jih vidite na LCDzaslonu.
• Oblika in tehnični podatki kamkorderja in drugih dodatkov se lahko spremenijo brez
predhodne najave.
(, )
• Nekatere funkcije tega DVD-kamkorderja ne delujejo s pomnilniško
OZNAKE POLEG NASLOVOV
kartico ali ploščo.
Za določitev, ali sta pomnilniška kartica ali plošča združljivi s funkcijo, si oglejte
oznake na desni strani nad vsako funkcijo. Oglejte si te oznake ter določite
funkcije in delovanje za združljivost s pomnilniško kartico ali ploščo, ki ju
uporabljate.
OPOMBE GLEDE BLAGOVNE ZNAMKE
• Vsa imena znamk in registrirane blagovne znamke, omenjene v tem priročniku ali
drugi dokumentaciji, priloženi vašemu Samsungovemu izdelku, so blagovne znamke
ali registrirane blagovne znamke njihovih imetnikov.
• Windows® je registrirana blagovna znamka ali blagovna znamka družbe Microsoft
Corporation, registrirane v Združenih državah in drugih državah.
• Macintosh je blagovna znamka družbe Apple Computer, Inc.
• Vsa druga imena izdelkov, omenjenih tukaj, so lahko blagovne znamke ali registrirane
blagovne znamke njihovih družb.
• Nadalje, “TM” in “R” nista navedena v vsakem primeru v tem priročniku.
• Izdelano pod licenco družbe Dolby Laboratories.
• “Dolby” in simbol dvojnega D sta blagovni znamki družbe
Dolby Laboratories.
• Manipulez l’afficheur à cristaux liquides (LCD) avec le plus grand soin :
- L’écran LCD est un dispositif d’affichage très fragile : ne lui appliquez pas de
pression excessive, ne frappez pas dessus et ne l’entaillez pas avec un objet
acéré.
- En appuyant sur la surface de l’écran LCD, vous risquez de créer des irrégularités
au niveau de l’affichage. Si ces déformations ne disparaissent pas, il faudra
éteindre le caméscope, patienter quelques instants puis rallumer l’appareil.
- Ne placez pas le camescope en appui contre son écran LCD lorsque celui-ci est
déployé.
- Rabattez l’écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
• Ecran à cristaux liquides :
- L’écran LCD s’assombrit quelque peu lorsque le caméscope est à basse
température, dans un climat froid ou à l’allumage. L’afficheur retrouve sa
luminosité normale lorsque la température interne du caméscope augmente à
nouveau. Ceci n’affecte absolument pas les images conservées sur le support de
stockage. Il n’y a donc aucune inquiétude à ce sujet.
• Tenez le caméscope DVD correctement :
- Evitez de saisir le caméscope DVD par l’écran LCD pour le soulever : le viseur ou
l’écran LCD risquent de se détacher et le caméscope DVD peut tomber.
• Evitez de soumettre le caméscope DVD à des impacts : :
- Ce caméscope DVD est un appareil haute précision. Evitez soigneusement de le
heurter contre un objet dur ou de le laisser chuter.
- N’utilisez pas le caméscope DVD sur un trépied dans des endroits sujets aux
vibrations ou aux impacts violents.
• Prenez garde au sable et à la poussière!
Le sable fin et la poussière qui pénètrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur
secteur risquent de provoquer des dysfonctionnements et des défaillances matérielles.
• Prenez garde à l’eau et à l’huile!
L’eau ou l’huile qui s’infiltrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur secteur risquent
de provoquer des décharges électriques, des dysfonctionnements et des défaillances
matérielles.
• Réchauffement de la surface de l’appareil:
La surface du caméscope DVD s’échauffe légèrement en cours d’utilisation, mais il ne s’
agit pas là d’une défaillance.
• Soyez attentif à la température ambiante:
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement où la température
est supérieure à 60°C (140°F) ou inférieure à 0°C (32°F) entraîne un
dysfonctionnement au niveau des opérations d’enregistrement et de lecture.
- Evitez de laisser trop longtemps le caméscope DVD sur la plage ou dans un
véhicule clos où la température est très élevée, au risque de provoquer des
dysfonctionnements.
• Ne pointez pas l’objectif directement vers le soleil:
- L’exposition de l’objectif aux rayons directs du soleil peut causer le
dysfonctionnement du caméscope DVD ou provoquer un incendie.
- N’exposez jamais l’écran LCD du caméscope DVD à la lumière directe du soleil,
au risque de provoquer des dysfonctionnements.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité d’un téléviseur ou d’une radio:
- Cela peut introduire du bruit et des interférences au niveau de l’affichage et de la
diffusion radio.
POMEMBNA OPOMBA
• Pazljivo ravnajte z zaslonom s tekočimi kristali (LCD):
- LCD je zelo občutljiva naprava za prikaz: Ne pritiskajte nanj s silo, ne udarjajte
vanj ali ga zbadajte z ostrimi predmeti.
- Če pritisnete površino LCD-zaslona, se lahko pojavi neenakomernost v prikazu.
Če neenakomernost ne izgine, izklopite kamkorder, počakajte nekaj trenutkov,
nato ga ponovno vklopite.
- Ne odlagajte kamkorderja z odprtim LCD-zaslonom.
- Zaprite LCD-zaslon, ko kamkorderja ne uporabljate.
• Zaslon s tekočimi kristali:
- LCD-zaslon bo nekoliko temnejši kot ponavadi, ko bo kamkorder na nižji
temperaturi, npr. na hladnih območjih ali takoj po vklopu. Običajna svetlost bo
vzpostavljena, ko se dvigne temperatura znotraj kamkorderja. To ne vpliva na
sliko v mediju za shranjevanje, zato ni razloga za skrb.
• Pravilno držite DVD-kamkorder:
- Ne držite DVD-kamkorderja za LCD-zaslon, ko ga dvigujete: okular ali LCDzaslon se lahko ločita in DVD-kamkorder lahko pade.
• Ne izpostavljajte DVD-kamkorderja udarcem:
- Ta DVD-kamkorder je natančna naprava. Bodite izredno pazljivi, da z njim ne
udarite ob trd predmet ali da vam ne pade.
- Ne uporabljajte DVD-kamkorderja na stojalu na mestu, kjer bo izpostavljen
močnim tresljajem ali udarcem.
• Brez peska ali prahu!
Fin pesek ali prah, ki vstopi v DVD-kamkorder ali v pretvornik AC, lahko povzroči
okvare ali napake.
• Brez vode ali olja!
Voda ali olje, ki vstopi v DVD-kamkorder ali v pretvornik AC, lahko povzroči električni
udar, okvare ali napake.
• Toplota na površini izdelka:
Površina DVD-kamkorderja bo ob uporabi nekoliko topla, vendar to ne nakazuje
napake.
• Bodite pazljivi pri temperaturi okolja:
- Uporaba DVD-kamkorderja na kraju, kjer temperatura presega 60 °C (140 °F) ali
je nižja od 0 °C (32 °F), bo povzročila nenormalno snemanje/predvajanje.
- DVD-kamkorderja ne puščajte dlje časa na plaži ali v zaprtem vozilu, kjer je
temperatura zelo visoka: To lahko povzroči okvaro.
• Ne usmerjajte neposredno v sonce:
- Če neposredna sončna svetloba zadene objektiv, lahko pride do okvare DVDkamkorderja ali do požara.
- Ne puščajte DVD-kamkorderja tako, da je LCD-zaslon izpostavljen neposredni
sončni svetlobi: To lahko povzroči okvaro.
• Ne uporabljajte DVD-kamkorderja v bližini televizorja ali radia:
- To lahko povzroči pojav šuma na TV-zaslonu ali v radijskem oddajanju.
vii_ FrançaisSlovenian _vii
• N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité de puissantes ondes magnétiques
ou radio :
- L’utilisation du caméscope DVD près d’un champ d’ondes magnétiques ou puissantes,
comme par exemple à proximité d’un pylône radio ou d’appareils électriques, risque
de provoquer du bruit dans les données vidéo et audio en cours d’enregistrement. Le
bruit généré de ce fait peut également affecter la qualité de l’image et du son durant
la reproduction de séquences vidéo et audio normalement enregistrées. Dans le pire
des cas, cela peut entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD.
• Evitez d’exposer le caméscope DVD à la suie ou la vapeur :
- La suie épaisse et la vapeur condensée endommagent le boîtier du caméscope DVD
et provoquent le dysfonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD dans un environnement de gas corrosif :
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement exposé aux gaz d’
échappement produits par les moteurs à essence ou au diesel ou soumis à des
gaz corrosifs tel que le sulfure d’hydrogène risque de corroder les bornes internes
et externes de l’appareil et d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Ceci peut
également attaquer les bornes des piles et empêcher la mise sous tension de l’unité.
• Evitez d’exposer le caméscope DVD aux pesticides :Les pesticides pénétrant dans le caméscope DVD peuvent salir l’objectif du capteur laser
et, dans ce cas, affecter le fonctionnement normal de l’appareil. Avant d’utiliser un pesticide,
éteignez le caméscope DVD et recouvrez-le d’une feuille de vinyle.
• N’utilisez pas de produitnettoyant pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) :
- Il ne sera pas nécessaire de nettoyer l’objectif du caméscope DVD si celui-ci est
utilisé de façon normale.
- L’utilisation d’un produit de nettoyage pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) peut provoquer
le dysfonctionnement du caméscope DVD.
• Evitez de toucher l’objectif du bloc de capteur laser.
Si vous touchez directement l’objectif du bloc du capteur laser, vous pourrez provoquer
un dysfonctionnement de l’appareil. Le bloc de capteur laser n’est pas garanti contre les
dommages occasionnés par une mauvaise utilisation. Soyez donc très prudent lorsque
vous faites fonctionner le caméscope.
• Evitez de nettoyer le corps du caméscope DVD avec du benzène ou du solvant :
- Le revêtement extérieur de l’appareil risque en effet de s’écailler et la surface du
boîtier de se dégrader.
• Gardez la carte mémoire hors de portée des enfants de peur que ceux-ci ne l’avalent.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens
disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent
se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
• Gebruik de DVD-camcorder niet op een plaats met sterke radiogolven of magnetische
invloeden:
- Als u de DVD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of
magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur, kan dit
ruis veroorzaken in de video- en geluidsopnamen. Tijdens het afspelen van normaal
opgenomen video- en geluidsopnamen kan deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste
geval functioneert de DVD-camcorder hierdoor niet meer correct.
• Stel de geheugencamcorder niet bloot aan roet of stoom:
- Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de DVD-camcorder beschadigen of een
storing veroorzaken.
• Gebruik de DVD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
- Als de DVD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van
benzine- of dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de externe
of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer normaal
kan worden gebruikt. Ook kunnen de aansluitpunten van de batterij gaan roesten,
waardoor de camcorder geen stroom meer krijgt.
• Stel de DVD-camcorder niet bloot aan insecticiden:Als er insecticide in de DVD-camcorder komt, kan de lens in het laseropnameblok vuil
worden, waardoor de DVD-camcorder mogelijk niet op de normale wijze werkt. Zet de DVDcamcorder uit en bedek deze met vinylfolie, enz. alvorens insecticide te gebruiken.
• Gebruik geen optionele 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger:
- De lens hoeft niet te worden schoongemaakt als deze DVD-camcorder op de normale
wijze wordt gebruikt.
- Het gebruik van 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger kan storingen in deze DVDcamcorder veroorzaken.
• Raak de lens in het laseropnameblok niet aan.
Als u de lens in het laseropnameblok rechtstreeks aanraakt, kan dit een storing
veroorzaken. Op het laseropnameblok geldt geen garantie voor schade veroorzaakt door
verkeerd gebruik. Ga daarom altijd omzichtig te werk bij de bediening van deze camcorder.
• Maak de body van de DVD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
- De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behuizing zelf
worden aangetast.
• Houd de geheugenkaart buiten bereik van kinderen, zodat deze de kaart niet kunnen
inslikken.
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka
(odpadna električna in elektronska oprema)
Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu
uporabne dobe ne smemo odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi
odpadki. Da bi preprečili morebitno tveganje za okolje ali zdravje človeka
zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, izdelek ločite od drugih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno
uporabo materialnih virov.
Uporabniki v gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko
odnesejo ta izdelek na okolju varno recikliranje, pokličejo trgovino, kjer so izdelek
kupili, ali lokalni vladni urad.
Podjetja naj pokličejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega
izdelka pri odstranjevanju ne smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
• Fotografi ranje (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
stran 57
strani 33~37, 56
Etape 3 : Lecture/montage
• Sélection d’une image à lire depuis la vue de l’index de
• Visualisation de la lecture des images depuis le
• Montage d’images vidéo selon vos préférences
pages 38, 58~59
vignettes
caméscope DVD sur un ordinateur (VP-DX103(i )/
DX104/DX105(i ) uniquement) ou un moniteur de
pages 86~90, 97
télévision
(fonction de montage disponible uniquement sur
DVD-RW (mode VR))
pages 40~46
Etape 4 : Affi chage sur les appareils de DVD
Vous devez avoir préalablement fi nalisé le disque de stockage pour visualiser
sur un lecteur de DVD les images vidéo enregistrées sur le camascope DVD.
(La fi nalisation est la fonction qui autorise la lecture d’un disque enregistré sur
un caméscope DVD sur des appareils tels que des lecteurs DVD.)
Korak 3: Predvajanje / Urejanje
• Izbira slike za predvajanje iz pogleda seznama sličic
strani 38, 58~59
• Ogled predvajanja iz vašega DVD-kamkorderja na vaš
osebni računalnik (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) ali
strani 86~90, 97
televizor
• Urejanje videov po vaših željah (Funkcija Urejanje je na voljo
samo v DVD-RW (način VR))
strani 40~46
Korak 4: Ogled na DVD-napravah
Če si želite ogledati videe, posnete na DVD-kamkorderjih ali na DVD-napravah,
morate ploščo predhodno zaključiti. (Zaključevanje je funkcija, ki omogoča
predvajanje plošče, posnete na DVD-kamkorderju, na DVD-napravah, kot so
DVD-predvajalniki.)
Finalise
suite
se nadaljuje
08_ FrançaisSlovenian _08
introduction aux
fonctionnalités de base
uvod v osnovne funkcije
La fonction de finalisationdépend du type de disque utilisé.
Finalisé
DVD
DVD
+R D
-R
Finalisé
L
LeDVDfinalisé peut être
reproduit sur la plupart
des appareils de DVD.
Finalisé
DVD
VIDEO
-RW
Finalisé
DVD
+RW
• Les disques suivants sont incompatibles.
• Nous ne sommes pas responsables des pertes de données sur un disque.
• Nous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes
• Nous ne sommes pas tenus responsables et n’offrons aucune autre
• Pour bénéficier d’enregistrements et de lectures d’une qualité stable
• Le délai de finalisation varie en fonction du temps d’enregistrement sur le disque.
• Il est impossible d’écraser, d’éditer ou de formater un disquefinalisé.
• Il est possible que certains lecteurs/enregistreurs DVD ne puissent pas lire les
• Pour obtenir de plus amples informations sur les disques disponibles, consultez
Le disque ne peut être lu que
par un lecteur DVD prenant en
charge les disques DVD-RW
enregistrés au format VR.
VR
Vous pouvez lire le disque sur d’autres appareils DVD
sans le finaliser.
du(e)s à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un
dysfonctionnement du disque ou de la carte.
compensation pour tout échec d’enregistrement, toute perte de matériel
enregistré ou modifié et/ou tout dommage subis par le graveur à la suite d’une
mauvaise manipulation des disques.
et permanente, nous vous recommandons d’utiliser des disques TDK, MKM ou Verbatim portant respectivement l’inscription“”
avez recours à d’autres types de disques, vous risquerez de compromettre le
bon fonctionnement des opérations d’enregistrement et de lecture ou de vous
retrouver dans l’incapacité d’éjecter le disque du caméscope.
En cas de besoin, il faut annuler lafinalisation du disque (DVD-RW
uniquement).page 49
disques finaliséssur ce caméscope DVD.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/graveur DVD concerné
pour plus de détails sur la compatibilité des disques.
les pages 102~103.
Il est impossible d’
effectuer un nouvel
enregistrement
même s’il reste de
l’espace libre sur
le disque.
Vous pouvez
effectuer des
enregistrements
supplémentaires une
foisque vous avez
annulé la finalisation.
page 49
. si vous
Funkcija zaključene plošče je odvisna od vrste plošče.
Zaključen
DVD
DVD
+R D
-R
Zaključen
L
Zaključeno DVD-ploščo
je mogoče predvajati na
večini DVD-naprav.
Snemanje ni več
mogoče, tudo če
je na plošči dovolj
prostora.
• Ne jamčimo za nobeno poškodbo ali izgubo zaradi okvare snemanja in
• Ne prevzemamo nobene odgovornosti in ne ponujamo nobenega nadomestila
• Za stabilno in neprekinjeno snemanje ter predvajanje uporabite plošče TDK,
• Čas zaključevanja se lahko razlikuje glede na čas snemanja plošče.
• Zaključene plošče ne morete prepisati, urejati aliformatirati. Po potrebi prekličite
• Ne zagotavljamo, da lahko vsi DVD-predvajalniki/snemalniki/pogoni predvajajo
Za podrobnosti glede združljivosti si oglejte uporabniški priročnik za DVD-
• Za več informacij o razpoložljivih ploščah si oglejte strani 102~103.
Ploščo lahko predvajate
samo na DVD-predvajalniku,
ki podpira plošče DVD-RW,
posnete v načinu VR.
VR
Ploščo lahko predvajate na drugih DVD-napravah, ne
da bi jo zaključili.
(dvoslojne), diskete, MO, MD, iD, LD
predvajanja, ki jo je povzročila okvara plošče ali kartice.
za nobeno okvaro snemanja, izgubo posnetega ali urejenega materiala in/ali
škodo snemalnika, povzročeno zaradi nepravilne uporabe plošč.
MKM, Verbatim, ki
snemanja in predvajanja morda ne bo pravilno delovala ali pa ne boste mogli
izvreči plošče iz kamkorderja.
zaključevanje plošče. (samo za DVD-RW)
plošče, zaključene na tem DVD-kamkorderju.
predvajalnike/snemalnike/pogone.
imajo oznako“”. Če jih ne uporabite, operacija
stran 49
09_ FrançaisSlovenian _09
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC VOTRE CAMESCOPE
DVD
Votre nouveau caméscope DVD est distribué avec les accessoires répertoriés
ci-après. Si vous constatez l’absence d’un élément dans l’emballage, vous
contacterez le Centre d’assistance à la clientèle de Samsung.
L’apparence des articles varie selon le modèle utilisé.
✪
Bloc-piles
Adaptateur CA((type AA-E9)
Câble AV
Câble USB
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Manuel d’utilisation
Pile bouton pour l’horloge interne (TYPE :
CR2025) ou télécommandee (VP-DX102/
DX104/DX105(i) uniquement)
Télécommande (VP-DX102/DX104/
DX105(i) uniquement)
CD du logiciel(DV Media PRO)
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Etui (option)
Disque DVD-RW 3,5 pouces (8 cm)
(option)
Le contenu peut varier en fonction
du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont
disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche.
La carte mémoire n’est pas fournie.
Reportez-vous aux pages 52~53 pour les détails concernant la
compatibilité des cartes mémoire avec votre caméscope DVD.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous
procurer les accessoires proposés en option.
spoznajte svoj DVDkamkorder
KAJ JE PRILOŽENO VAŠEMU DVD-KAMKORDERJU
Vaš novi DVD-kamkorder ima naslednje dodatke. Če kateri izmed teh manjka
v vaši škatli, pokličite Samsungov center za pomoč strankam.
Natančnen izgled vsakega elementa se lahko razlikuje glede na
✪
model.
Baterija
Pretvornik AC (tip AA-E9)
AV-kabel
USB-kabel
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Uporabniški priročnik
Baterija v obliki gumba za vgrajeno uro
(TIP: CR2025) ali daljinski upravljalnik
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
Daljinski upravljalnik
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
CD s programsko opremo(DV Media
PRO) (samo za VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i))
Kovček (Dodatek)
3 1/2-palčna (8 cm) DVD-RW plošča
(Dodatek)
Vsebina je v različnih prodajnih regijah različna.
Deli in dodatki so na voljo pri lokalnih Samsungovih prodajalcih.
Pomnilniška kartica ni priložena. Za pomnilniške kartice, ki so
združljive z vašim DVD-kamkorderjem, glejte strani 52~53. (samo
za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Za nakup te dodatne opreme se obrnite na najbližnjega
Samsungovega prodajalca.
10_ FrançaisSlovenian _10
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
spoznajte svoj DVDkamkorder
VUE AVANT ET DE DROITE
POGLED OD SPREDAJ IN Z DESNE
CLOSE
OPEN
Interrupteur d’ouverture/fermeture de l’objectif
Objectif
Télécapteur (VP-DX102/DX104/DX105(i) uniquement)
Eclair. (VP-DX102/DX105(i) uniquement)
Microphone intégré
Crochet de dragonne
Dragonne
Poignée pivotante
Couvercle dudisque
Stikalo za odpiranje/zapiranje objektiva
Objektiv
Tipalo daljinskega upravljalnika
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
Lučka (samo za VP-DX102/DX105(i))
Vgrajen mikrofon
Luknja za pas za oprijem
Pas za oprijem
Vrtljiv oprimek
Pokrov plošče
11_ FrançaisSlovenian _11
VUE DE GAUCHE ET DESSOUS
POGLED Z LEVE IN OD SPODAJ
Touche d’écran ()
Touche EASY Q
Haut-parleur intégré
Touche FINALIZE
Sélecteur BATT. de déverrouillage du bloc-piles
Sélecteur mode stockage (DISC/CARD)
(modèles VP-DX103(i))/DX104/DX105(i) uniquement)
Bloc-piles
Ecran LCD
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
Levier de commande (haut/bas/droite/gauche/Sélectionnez, W/T)
Prise USB (VP-DX103(i)/DX104(i)/DX105(i) uniquement)
Prise DC IN/ USB/Cache-prise AV
Prise DC IN
Interrupteur POWER
Okular
Gumb za primik/odmik (W/T)/nastavitev glasnosti
Gumb PHOTO (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Gumb za ostrino
Gumb MODE/Indikator načina (Način snemanja ( )/predvajanja ( ) )
Gumb za začetek/konec snemanja
Indikator ACCESS/CHG
Stikalo OPEN
Priključek AV
Priključek USB (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
DC IN/USB/pokrov priključka AV
Priključek DC IN
Stikalo POWER
13_ FrançaisSlovenian _13
préparatifs
Cette section présente les informations nécessaires à la
compréhension du principe de fonctionnement du caméscope
DVD, telles que l’utilisation des accessoires fournis, les modalités
de chargement du bloc-piles, la configuration du mode opératoire
et la mise en service initiale.
TELECOMMANDE (VP-DX102/DX104/DX105( i )
uniquement)
Touche START/STOP
Touche DISPLAY
Touche Sauter (
Touche d’arrêt (
Touche Lecture/Pause (
Touche MENU
Touches de contrôle (
Touche PHOTO
Touche Zoom (W/T)
Touche Rechercher ( / )
Touche Lecture lente (
Les touches de la télécommande
ont la même fonction que celles du
caméscope DVD.
/ )
)
)
/ / / /
)
)
priprava
Ta razdelek prinaša informacije o uporabi tega DVD-kamkorder,
kot npr. kako uporabljati priložene dodatke, kako napolniti baterijo,
kako nastaviti način delovanja in začetne nastavitve.
DALJINSKI UPRAVLJALNIK (samo za VP-DX102/
DX104/DX105 (i))
Gumb START/STOP
Gumb DISPLAY
Gumb (
Gumb (
Gumb ( ) Predvajaj/premor
Gumb MENU
Kontrolni (
Gumb PHOTO
Gumb za primik/odmik (W/T)
Gumb (
Gumb (
/ ) Preskoči
) Stop
/ / / /
/ ) Iskanje
) Počasno predvajanje
Gumbi na daljinskem upravljalniku
delujejo enako kot gumbi na DVDkamkorderju.
)gumbi
14_ FrançaisSlovenian _14
préparatifspriprava
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation du sélecteur de déverrouillage du bloc-piles de l’horloge interne
1. Ouvrez l’écran LCD et faites glisser le sélecteur BATT. de
déverrouillage du bloc-piles dans la direction indiquée par la
fl èche pour retirer le bloc-piles.
2. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
3. Remplacez la pile bouton puis remettez le couvercle du
compartiment en place.
- Positionnez la pile bouton en orientant sa borne positive
(+) vers l’extérieur dans le compartiment destiné à la pile
bouton.
Insertion de la pile de l’horloge interne
La pile bouton gère le fonctionnement de l’horloge ainsi les
contenus présélectionnés en mémoire, même lorsque le bloc-piles
ou l’adaptateur secteur est supprimé.
La durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à partir
de son installation dans le caméscope DVD, sous des conditions d’
exploitation normales.
Si la pile bouton est faible ou déchargée, le témoin date/heure
affi chera « 01/JAN/2008 00:00 » lorsque vous sélectionnez l’écran
de réglage de la date et l’heure.
Installation dela pile bouton dans la télécommande
(VP-DX102/DX104/DX105( i ) uniquement)
1. Ouvrez le support de piles en le faisant tourner avec votre
ongle ou à l’aide d’une pièce de monnaie dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (tel qu’indiqué par le repère (
Le support de piles s’ouvre.
2. Insérez la pile dans le support à piles en orientant sa borne
positive (+) vers le bas puis appuyez fermement dessus jusqu’
à ce que vous entendiez un déclic signalant sa mise en place.
3. Replacez le support de piles dans la télécommande,
suivant(
) le repère() indiqué sur la télécommande, puis
tournez le support de piles dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller en place.
Précautions relatives à la pile bouton
• Il existe un risque d’explosition lié au remplacement incorrect
de la pile bouton. Les piles doivent être remplacées par des
piles de même type ou de type équivalent.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils
métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée ni démontée ni chauffée ou
immergée dans l’eau pour éviter les risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
AVERTISSEMENT
immédiatement un médecin.
1
)).
2
3
NAMESTITEV BATERIJE V OBLIKI GUMBA
Namestitev stikala za vgrajeno uro (za izmet baterije)
Battery
holder
1. Odprite LCD-zaslon, nato povlecitestikalo BATT. (za izmet
baterije) v smeri puščice, da odstranite baterijo.
2. Odstranite pokrov za baterijo.
3. Zamenjajte baterijo v obliki gumba, nato nazaj namestite
pokrov za baterijo.
- Namestite baterijo v obliki gumba s pozitivnim polom (+)
navzdol v režo za baterijo v obliki gumba.
Namestitev baterije za vgrajeno uro
Baterija v obliki gumba napaja vgrajeno uro in prednastavljeno
vsebino pomnilnika : tudi kadar v napravi ni baterije in kadar
naprava ni priključena na omrežje s pretvornikom AC.
Baterija v obliki gumba za DVD-kamkorder pod normalnimi
pogoji delovanja zdrži približno 6 mesecev od dneva, ko je bila
vstavljena.
Ko je baterija v obliki gumba skoraj prazna ali prazna, bo indikator
za datum/čas prikazal “01/JAN/2008 00:00”, ko vklopite prikaz
datuma in časa.
Namestitev baterije v obliki gumba v daljinski upravljalnik
(samo za VP-DX102/DX104/DX105 (i))
1. Predalček baterije obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca
(kot prikazuje oznaka (
odprite. Predalček baterije se odpre.
2. Vstavite baterijo v predalček baterije s pozitivnim polom (+)
obrnjenim navzdol in ga trdno pritiskajte, dokler ne slišite
zvoka zaklepanja.
3. Predalček baterije vstavite nazaj v daljinski upravljalnik, tako
da se njegova oznaka(
upravljalniku in obrnite predalček baterije v smeri urnega
kazalca, da ga zaklenete.
Varnostni ukrepi za baterijo v obliki gumba
• Če baterije v obliki gumba ne zamenjate pravilno, lahko
pride do eksplozije. Zato jo zamenjajte le z enako baterijo ali
z baterijo enake vrste.
• Baterije ne poskusite odstraniti s pinceto ali drugim kovinskim
orodjem. To bo povzročilo kratek stik.
• Baterije ne polnite, razstavljajte, segrevajte ali potapljajte v
vodo, ker to lahko povzroči nevarnost eksplozije.
Baterijo v obliki gumba hranite zunaj dosega otrok.
Če katero koli baterijo pogoltnete, takoj poiščite
zdravniško pomoč.
Introduisez votre main droite sous le caméscope DVD jusqu’à la
base du pouce.
Placez votre main de façon
à ce que vous puissiez
facilement manipuler la
touche de démar./arrêt de
l’enregistrement, la touche
PHOTO et le levier zoom
Ajustez la longueur de la
dragonne de manière à
maintenir le caméscope
DVD en position stable lorsque vous appuyez avec le pouce sur
la touche de démar./arrêt de l’enregistrement
1. Tirez sur la dragonne pour la libérer.
Insérez la dragonne dans son support tel qu’indiqué dans la
fi gure.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur
de cette dernière.
3. Refermez la dragonne.
.
.
DRŽANJE DVD-KAMKORDERJA
Pritrditev pasu za oprijem
Vstavite desno dlan s spodnje strani DVD-kamkorderja do korena
palcem pritisnete gumb Začetek/konec snemanja.
1. Potegnite in snemite pas za oprijem.
Vstavite pas za oprijem v njegovo luknjo, kot je prikazano
na sliki.
2. Vstavite roko v pas za oprijem in prilagodite njegovo dolžino.
3. Zapnite pas za oprijem.
svojega palca.
Postavite svojo dlan v
položaj, iz katerega lahko
zlahka upravljate gumb
Začetek/konec snemanja,
gumb PHOTO in gumb za
Primik/odmik.
Prilagodite dolžino pasu za
oprijem tako, da je DVDkamkorder stabilen, ko s
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante selon l’
angle le plus approprié.
Vous pouvez la tourner vers le bas
selon un angle maximum de 140°.
Assurez-vous de ne pas tourner
la poignée à l’envers car cela
pourrait occasionner des
dommages.
°
140
Prilagoditev kota
Zavrtite vrtljiv oprimek v najustreznejši kot.
Zavrtite ga lahko navzdol do 140°.
Pazite, da vrtljivega oprimka
ne zavrtite nazaj, ker ga lahko
poškodujete.
16_ FrançaisSlovenian _16
préparatifspriprava
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
• Vous pouvez brancher votre caméscope DVD sur deux types de source d’
alimentation.
• N’utilisez pas les adaptateurs d’alimentation fournis avec d’autres appareils.
- Le bloc-piles: pour l’enregistrement en extérieur.
- L’adaptateur secteur: pour l’enregistrement en intérieur.
Chargement du bloc-piles
Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le
caméscope DVD.
Installation du bloc-piles dansle caméscope DVD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et déployez-le d’un
angle de 90 degrés.
2. Placez le bloc-piles dans son compartiment et
poussez-le tel qu’indiqué sur l’illustration jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Retrait du bloc-piles ducaméscopeDVD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et déployez-le d’un
angle de 90 degrés.
2. Faites glisser le sélecteur BATT. de déverrouillage du
bloc-piles dans la direction indiquée sur l’illustration et
retirez le bloc-piles.
Insérez le bloc-piles en respectant l’orientation
indiquée sur l’illustration.
Lorsque le bloc-piles est mal inséré, cela peut
AVERTISSEMENT
entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD
et du bloc-piles.
Nous vous recommandons de vous procurer un
ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour
une utilisation continue de votre caméscope DVD.
Des modules de blocs-piles sont disponibles chez
votredistributeurSamsung local.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
caméscope DVD pendant un certain temps,
retirez-en le bloc-piles.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par
Samsung. Ne choisissez pas de bloc-piles issus d’
autres fabricants.
Autrement, vous exposez l’appareil à un risque de
surchauffe, d’incendie ou d’explosion.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de
problème lié à l’utilisation de piles non agréées.
POLNJENJE BATERIJE
• Na DVD-kamkorder lahko priključite dva tipa virov napajanja.
• Ne uporabljajte priloženih enot za napajanje z drugo opremo.
- Baterijski paket: za snemanje na prostem.
- Pretvornik AC: za snemanje v zaprtih prostorih.
Polnjenje baterije
Prepričajte se, da ste napolnili baterijo, preden začnete uporabljati
svoj DVD-kamkorder.
Pritrditev baterije na DVD-kamkorder
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90 stopinj.
2. Baterijo pritrdite na pritrdilno ploščo baterije in baterijo
potiskajte, kot je prikazano na sliki, dokler ne slišite klika.
Odstranitev baterije iz DVD-kamkorderja
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90 stopinj.
2. Potisnite stikalo BATT. (za izmet baterije) v smeri, kot je
prikazano na sliki, in izvlecite baterijo.
Baterijo vstavite v pravilni smeri, kot je prikazano na sliki.
Če je baterija napačno vstavljena, lahko povzroči okvaro
DVD-kamkorderja in baterije.
OPOZORILO
Za neprekinjeno delovanje vašega DVD-
kamkorderja priporočamo nakup dodatne baterije.
Dodatne baterije so na voljo pri lokalnih
Samsungovih prodajalcih.
Odstranite baterijo, če DVD-kamkorderja ne boste
uporabljali dalj časa.
Uporabljajte izključno baterije, ki jih je odobril Samsung.
Ne uporabljajte baterij drugih proizvajalcev.
Sicer se naprava lahko pregreje, povzroči požar ali
eksplozijo.
Samsung ni odgovoren za težave, ki lahko nastanejo
zaradi uporabe neodobrenih baterij.
17_ FrançaisSlovenian _17
A propos des blocs-piles
• Le bloc-piles doit être rechargé à une température comprise entre 0 et 40°C
(32 et 104°F).
Cependant, lorsqu’il est exposé à des températures froides (en dessous de 0°C
(32°F)), sa durée de service est réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se
produit, vous placerez le bloc-piles dans votre poche ou dans un endroit chaud et
protégé pendant quelques minutes avant de le remettre dans le caméscope DVD.
• Ne placez pas le bloc-piles près d’une source de chaleur (flamme ou appareil de
chauffage).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté ni forcé ni exposé à une source de chaleur.
• Evitezde provoquerun court-circuitsur les bornes du bloc-piles. Des fuites, des
dégagements de chaleur, des surchauffes ou des incendies peuvent en résulter.
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend des conditions de température et d’utilisation.
• La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’
enregistrement en continu citées dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide
d’un bloc-piles complètement chargé fonctionnant à 25°C (77°F). Etant donné la
variation des conditions de température et d’utilisation, la durée d’enregistrement en
continu correspondant à la charge restante du bloc-piles peut différer des valeurs
indiquées dans le manuel.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser le bloc-piles d’origine, disponible chez tous les
détaillants Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche. Les bloc-piles doivent être traités comme des déchets
chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de commencer un
enregistrement.
• Les cellules internes du bloc-piles pourront s’abîmer si celui-ci est complètement
déchargé. Les piles risquent de présenter des fuites lorsqu’elles sont complètement
déchargées.
• Retirez le bloc-piles du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé. Si le blocpiles est laissé dans son logement, il continuera de se décharger, même lorsque le
caméscope DVD est éteint.
• A des fins d’économie d’énergie, le caméscope DVD passe automatiquement en
mode veille au bout de 3 minutes d’absence de fonctionnement en mode STBY (VLLE) et sur l’index des vignettes de photos. En l’absence d’opération dans les
3 minutes suivantes, l’appareil est automatiquement mis hors tension. Dès qu’une
action est déclenchée en mode veille, le caméscope DVD quitte le mode veille.
Cette fonction ne sera opérationelle que si le réglage « Auto Power Off » (Arrêt auto) est spécifié sur « 6 Min. » (6 min.).
• Assurez-vous que le bloc-piles est correctement inséré. Ne laissez jamais tomber le
bloc-piles ; vous risquez de l’endommager.
A propos de l’autonomie du bloc-piles
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée.
Lorsque son autonomie entre les charges diminue de façon importante, il est
probablement grand temps de le remplacer.
La durée de vie de chaque bloc-pilesest affectée par les conditions de stockage, de
fonctionnement et d’environnement.
page 80
Baterijski paket
• Baterijo polnite pri temperaturi med 0 in 40 °C.
Ko je izpostavljen nizkim temperaturam (pod 0 °C), se njegov čas uporabe zmanjša
in lahko preneha delovati. Če se to zgodi, položite baterijo v žep ali na drugo toplo
varno mesto za kratek čas, nato jo ponovno vstavite v DVD-kamkorder.
• Baterije ne odlagajte v bližini virov toplote (na primer ognja, radiatorja).
• Baterije ne razstavljajte, ne pritiskajte najo in je ne segrevajte.
• Pazite, da ne pride do kratkega stika medpoloma baterije. Lahko bi prišlo do
puščanja, nastajanja toplote, pregrevanja ali požara.
Vzdrževanje baterije
• Na čas snemanja vplivajo temperatura in pogoji okolja.
• V hladnih razmerah je mogoče snemati precej manj časa. Čas neprekinjenega
snemanja v uporabniškem priročniku je bil merjen pri popolnoma napolnjenem
baterijskem paketu pri 25 °C. Ker se okoljska temperatura in pogoji spreminjajo, se
lahko preostali čas baterije razlikuje od približkov časa neprekinjenega snemanja,
navedenih v navodilih.
• Priporočamo, da uporabljate originalne baterije, ki jih dobite pri Samsungovih
prodajalcih. Ko se življenjska doba baterije izteče, se obrnite na lokalnega
prodajalca. Baterije je treba obravnavati kot kemične odpadke.
• Preden začnete snemati, se prepričajte, da je baterija popolnoma napolnjena.
• Ko se popolnoma izprazni, baterija poškoduje celice v notranjosti. Popolnoma
izpraznjena baterija lahko začne puščati.
• Odstranite baterijo iz kamkorderja, ko ni v uporabi. Tudi če je naprava izklopljena,
se baterija še vedno prazni, če jo pustite pritrjeno na DVD-kamkorder.
• Da varčuje z energijo, DVD-kamkorder samodejno preklopi na način mirovanja, če
ga 3 minute ne uporabljate v načinu STBY in v pogledu seznama sličic. Če ga v
nadaljnjih 3 minutah ne uporabljate, se samodejno izklopi. Če se v načinu mirovanja
pojavi kakršna koli operacija, DVD-kamkorder ni več v načinu mirovanja. Ta funkcija
deluje samo, če je “Auto Power Off” nastavljen na “6 Min.”
• Prepričajte se, da je baterija dobro pritrjena. Pazite, da vam baterija ne pade na tla,
ker lahko povzroči škodo.
Življenjska doba baterije
Kapaciteta baterije se s časom in redno uporabo zmanjša.
Če se čas uporabe med polnjenji bistveno zmanjša, je najbrž čas, da nadomestite baterijo z
novo.
Življenjska doba vsake baterije je odvisna od shranjevanja,uporabe in pogojev okolja.
stran 80
18_ FrançaisSlovenian _18
préparatifspriprava
Chargement du
bloc-piles
• Utilisez uniquement un blocpiles de type IA-BP80W.
• Il se peut que le bloc-piles soit
déjà faiblement chargé au
moment de l’achat.
1. Faites glisser l’interrupteur
POWER vers le bas pour
mettre l’appareil hors tension.
2. Déployez l’écran LCD et
installez le bloc-piles dans le
caméscope DVD.
3. Soulevez le cache prise DC IN
/USB/AV.
4. Branchez l’adaptateur CA sur
la prise DC IN du caméscope
DVD.
5. Branchez le cordon d’
alimentation CA sur une prise
murale.
• Le témoin orange
ACCESS/CHG (en
cours de chargement) s’allume et le chargement débute. Le témoin
vert ACCESS/CHG (en cours de chargement) lorsque le bloc-piles est
complètement chargé.
6. Une fois le chargement terminé, débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN
du caméscope DVD.
• Si le bloc-piles est laissé sur le caméscope DVD, il continuera de se
décharger, même lorsque le caméscope DVD est éteint. Par conséquent,
nous vous recommandons de retirer le bloc-piles du caméscope DVD.
page 16
Témoin de charge
La couleur du témoin ACCESS/CHG (en cours de
chargement) signale l’état de l’alimentation ou du
chargement.
- Si la pile a été entièrement chargée, le témoin de
charge est vert.
- Lorsque la pile est en cours de chargement, la couleur
du témoinde charge estorange.
- S’il se produit une erreur lors du chargement du blocpiles, le témoin de charge orange clignotera.
POWER switch
• Tudi če je naprava izklopljena, se baterija še vedno prazni, če ga
pustite pritrjenega na DVD-kamkorder. Priporočeno je, da odstranite
baterijo iz DVD-kamkorderja.
Indikator napolnjenosti
Barva indikatorja ACCESS/CHG (polnjenje) prikazuje
stanje napajanja ali polnjenja.
- Če je baterija popolnoma napolnjena, indikator
napolnjenosti sveti zeleno.
- Če baterijo polnite, indikatornapolnjenosti sveti oranžno .
- Če se med polnjenjem baterije pojavi napaka, indikator
napolnjenosti utripa oranžno.
Polnjenje baterije
• Uporabljajte izključno baterijo
IA-BP80W.
• Ob nakupu je baterija lahko delno
napolnjena.
1. Za izklop povlecite stikalo POWER
navzdol.
2. Odprite LCD-zaslon in pritrdite baterijo
na DVD-kamkorder.
3. Odprite pokrov vtičnice DC IN/USB/AV.
4. Priključite pretvornik AC na priključek
DC IN vašega DVD-kamkorderja.
5. Pretvornik AC priključite v omrežno
vtičnico.
• Indikator ACCESS/CHG
(polnjenje) zasveti oranžno in
začne se polnjenje. Indikator
ACCESS/CHG (polnjenje)
zasveti zeleno, ko je baterija
popolnoma napolnjena.
6. Ko je baterija napolnjena, izključite
pretvornik AC iz priključka DC IN
vašega DVD-kamkorderja.
stran 16
19_ FrançaisSlovenian _19
Temps de charge, d’enregistrement et de lecture avec
un bloc-piles complètement chargé (sans utilisation de
Čas polnjena, snemanja in predvajanja pri popolnoma
napolnjeni bateriji (brez uporabe primika/odmika itd.)
zoom, etc.)
Les durées approximatives avec un bloc-piles complètement chargé
vous sont fournies à des fins de référence :
Bloc-piles
Durée de
charge
Durée d’
enregistrement en
continu
LCD
Viseur
- Les durées ci-dessus sont calculées en mode Fine (Supérieure).
Les résultats peuvent être différents en mode Super Fine (Extra)
ou Normal (Normale).
- La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus
ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et
peuvent varier en fonction de vos conditions d’utilisation réelles.
- La durée de charge varie en fonction du niveau de charge
restant.
Temps d’enregistrement en continu (sans zoom)
Les durées d’enregistrement en continu affichées dans le
tableau démontrent la durée d’enregistrement disponible pour un
caméscope DVD en mode d’enregistrement et sans utilisation d’
aucune autre fonction après le lancement de l’enregistrement. Dans
les conditions d’enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser
2 ou 3 fois plus rapidement que la durée de référence puisque les
fonctions d’enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et
de lecture sont exécutées toutes en même temps. Prévoyez que
la durée d’enregistrement avec un bloc-piles complètement chargé
varie entre la moitié et le tiers des valeurs affichées dans le tableau.
Il convient donc de disposer d’un nombre suffisant de blocs-piles
à portée de la main pour toute la durée de l’enregistrement sur le
caméscope DVD.
Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement dans un
environnement froid.
60 min65 min
1 hr 50 min
Durée de lecture
Vam v informacijo, približen čas pri popolnoma napolnjeni bateriji:
Baterija
Čas polnjenja1 ura 50 min
Čas neprekinjenega
snemanja
LCD
Okular
- Zgornji čas temelji na podrobnem načinu.
Lahko se razlikuje glede na zelo podroben in normalen način.
- Podatek o času je samo informativen. Zgornji podatki so
izmerjeni v Samsungovem testnem okolju in se lahko razlikujejo
od dejanske uporabe.
- Čas polnjenja je odvisen od preostale napolnjenosti baterije.
Čas neprekinjenega snemanja (brez primika/odmika)
Časi, prikazani v tabeli, prikazujejo čas snemanja, ki je na voljo,
ko je DVD-kamkorder v načinu snemanja brez uporabe katere koli
druge funkcije. Pri dejanskem snemanju se lahko baterija izprazni 2
–3-krat hitreje, kot prikazuje tabela, saj se uporablja začetek/konec
snemanja in primik/odmik ter se izvaja predvajanje. Domnevajte,
da je čas snemanja pri popolnoma napolnjeni bateriji med 1/2 in 1/3
časa v tabeli, in si zagotovite dovolj baterij, ki vam bodo omogočile,
da z DVD-kamkorderjem snemate toliko časa, kot ste načrtovali.
Upoštevajte, da se v hladnem okolju baterija izprazni hitreje.
60 min65 min
Čas predvajanja
20_ FrançaisSlovenian _20
préparatifs
priprava
Utilisation du caméscope DVD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour
alimenter le caméscope DVD à partir d’une prise murale afin de
configurer les réglages, finaliser un disque, reproduire ou monter
des images ou encore utiliser l’appareil à l’intérieur.
Veillez à utiliser l’adaptateur CA fourni pour alimenter
le caméscope DVD. L’utilisation d’un autre type d’
adaptateur CA peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique.
L’adaptateur CA peut être utilisé dans tous les pays.
Une fiche d’adaptation CA est toutefois requise dans
certaines régions. Pour en acquérir une, adressez-vous
à votre distributeur Samsung local.
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce
ATTENTION
que le caméscope DVD soit hors tension.
Le non respect de cette procédure peut provoquer une
défaillance du caméscope DVD.
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à
proximité. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA
de la prise murale en cas de défaillance au cours de l’
utilisation du caméscope DVD.
• Evitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace
étroit, en le coinçant par exemple entre le mur et un
meuble.
Page 18
Uporaba DVD-kamkorderja s pretvornikom AC
Priporočeno je, da uporabite pretvornik AC za napajanje DVDkamkorderja iz domačega vira napajanja, ko nastavljate
nastavitve, zaključujete ploščo, predvajate ali urejate slike ali ga
uporabljate v zaprtih prostorih.
Prepričajte se, da uporabljate priloženi pretvornik
AC za napajanje DVD-kamkorderja. Uporaba drugih
pretvornikov AC lahko povzroči električni udar ali požar.
Pretvornik AC je mogoče uporabljati po vsem svetu. V
nekaterih državah je potreben pretvornik za omrežno
vtičnico. Če ga potrebujete, ga kupite pri lokalnih
Samsungovih prodajalcih.
Preden odklopite vir napajanja, se prepričajte, da je
DVD-kamkorder izklopljen.
POZOR
V nasprotnem lahko pride do okvare DVD-kamkorderja.
Ko uporabljate pretvornik AC, uporabite bližnjo
omrežno vtičnico. Nemudoma izklopite pretvornik AC
iz omrežne vtičnice, če pride do kakršne koli okvare
med uporabo vašega DVD-kamkorderja.
Med uporabo pretvornika AC ne nameščajte v tesnih
prostorih, kot na primer med steno in pohištvom.
stran 18
21_ FrançaisSlovenian _21
FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE DVD
Mise sous/hors tension du caméscope DVD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant glisser l’
interrupteur POWER vers le bas.
Sélection des modes de fonctionnement
• Spécifi ez le mode de fonctionnement en réglant le
sélecteur du mode stockage (VP-DX103(i )/DX104/
DX105(i ) uniquement) et la touche MODE avant de
procéder à l’enregistrement ou d’exécuter une fonction
quelconque.
1. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC ou
CARD. (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
- Mode caméscope DVD : pour enregistrer une vidéo
sur un disque DVD.
- Mode appareil photo numérique : pour enregistrer
une vidéo ou des images photos sur une carte
mémoire. pages 56~57
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode
Enregistrement (
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
MODE, vous basculez la sélection entre les modes
page 33
) ou Lecture ( ).
Enregistrement ( ) et Lecture ( ).
Lorsque vous allumez le caméscope DVD, sa
fonction d’auto-diagnostic s’active et un message
peut s’affi cher en conséquence. Dans ce cas,
reportez-vous aux indicateurs et messages d’
avertissement (pages 104~106) afi n de prendre les
mesures correctives appropriées.
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
<DVD camcorder play mode>
OSNOVNO DELOVANJE DVD-KAMKORDERJA
Vklop in izklop D
Kamkorder lahko vklopite ali izklopite s premikom stikala
POWER navzdol.
VD-kamk
orderja
Izbira načinov delovanja
• Nastavite način delovanja s premikom stikala načina shranjevanja (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
in gumba MODE, še preden začnete snemati ali
uporabljati funkcije.
1. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC ali
CARD. (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
- Način DVD-kamkorderja: Za snemanje videa na
DVD-ploščo.
- Način digitalne kamere: Za snemanje videa ali
fotografi j na pomnilniško kartico. strani 56~57
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način snemanja
( )
ali predvajanja ( ). Z vsakim pritiskom na gumb
MODE preklopite med načinom snemanja ( ) in
12/12
predvajanja (
Ko je DVD-kamkorder vklopljen, deluje funkcija
samodiagnoze in se prikaže sporočilo. V tem primeru
si oglejte opozorilne znake in sporočila (na straneh
104~106) in ustrezno ukrepajte.
stran 33
).
Première mise en service de ce caméscope
• Si vous utilisez le caméscope DVD pour la première
fois ou que vous réinitialisez celui-ci, le menu « Date/Time Set » (Régl. Horloge) s’affi chera sur l’écran de
démarrage. Si vous ne réglez pas la date et l’heure,
l’écran « Date/Time Set » (Régl. Horloge) apparaîtra à
chaque mise sous tension du caméscope.
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Day Month Year Hour Min
01 / JAN / 2008 00 : 00
Pri prvi uporabi tega kamkorderja
• Ko DVD-kamkorder uporabljate prvič ali ga
ponastavljate, se prikaže zaslon “Date/Time Set” za
zagonski prikaz. Če datuma in časa ne nastavite, se
Cancel
Ok
prikaže zaslon “Date/Time Set” vsakič, ko vklopite svoj
kamkorder.
22_ FrançaisSlovenian _22
préparatifs
priprava
TEMOINS D’ECRAN
Mode d’enregistrement du
caméscope DVD
Mode d’enregistrement vidéo
Mode de fonctionnement (STBY (veille) ou
(enregistrement))
Témoins d’avertissement et messages
Minuterie (durée d’enregistrement vidéo)
Durée restante
Support de stockage (disque)
Info bloc-piles (niveau de charge)
Type de format de disque
(disque DVD-RW uniquement)
Qualité
Anti vibr.(DIS)
Supp. Vent
Contre jour
Attén.*
Eclair.* (VP-DX102/DX105(i) uniquement)
C. Nite*
Position de zoom/zoom numérique*
Date/Heure
Obtur. manuel*
Exposition manu.*
Effet numér.
MAP manuelle*
Bal. blancs
Mode Scène (AE)/ EASY.Q
• Ces indicateurs d’affi chage à l’écran sont basés sur le disque DVD-RW.
• L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : il est différent de de celui qui s’
affi che réellement sur l’appareil.
• Les fonctions qui ne sont pas suivies de l’astérisque * ne sont pas
conservées en mémoire lorsque vous éteignez puis rallumez à nouveau
votre caméscope DVD.
• Le témoin du bloc-piles apparaît 8 secondes après la mise sous tension. Il s’
allumera instantanément si le bloc-piles est de faible charge.
01/JAN/2008 00:00 1/25
STBY 0:00:00 [30 min]
21
1/50
INDIKATORJI ZASLONA
Insert Disc
• Ti indikatorji zaslonskega prikaza temeljijo na plošči DVD-RW.
• Zgornji zaslon je namenjen za pojasnila: Pravi zaslon je drugačen.
• Funkcije, označene z * se ne ohranijo med vklopom DVD-kamkorderja, potem
ko ste ga izklopili.
• Indikator baterije se prikaže 8 sekund po vklopu. Če je baterija prazna, se
prikaže takoj po vklopu.
Način snemanja DVDkamkorderja
Način snemanja videa
Način delovanja (STBY (stanje
pripravljenosti) ali
Opozorilni znaki in obvestila
Časovnik (čas snemanja videa)
Preostali čas
Medij za shranjevanje (plošča)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
Vrsta formata plošče
(samo plošča DVD-RW)
Kakovost
Protitresljaj (DIS)
Preprečevanje šuma vetra
Protisvetloba
Pojemalec*
Lučka* (samo za VP-DX102/DX105 (i))
C. Nite (Nočne barve)*
Položaj primika in odmika/digitalnega
primika in odmika*
Datum in čas
Ročni zaklop*
Ročna osvetlitev*
Digitalni učinek
Ročno ostrenje*
Belina
Način prizora (AE)/EASY.Q
(snemanje))
23_ FrançaisSlovenian _23
Mode de lecture du
caméscope DVD
Mode de lecture vidéo
Etat de fonctionnement
(lecture/pause)
Témoins d’avertissement et
messages
Code de minuterie
(temps écoulé)
Support de stockage (disque)
Info bloc-piles
(niveau de charge)
Form. Disq.(-RW mode
vidéo/VR uniquement)
Qualité
Ent. AV (VP-DX100i/DX103i/
DX105i uniquement)
Voice Plus
N° de vidéo
Date/Heure
Réglage du volume sonore
01/JAN/2008 00:00
0:00:59
Activate Remo te Co ntrol
02
001
Način predvajanja DVDkamkorderja
Način predvajanja videa
Stanje delovanja
(Predvajanje/premor)
Opozorilni znaki in obvestila
In
Časovna koda (pretečeni čas)
Medij za shranjevanje (plošča)
Podatki o bateriji
(preostalo stanje)
Format plošče (samo način
-RW Video/VR)
Kakovost
Vhod AV (samo za VP-
DX100i/DX103i/DX105i)
Dodajanje zvoka
Št. videa
Datum in čas
Nastavitev glasnosti
24_ FrançaisSlovenian _24
préparatifs
priprava
Mode enregistrement d’
appareil photo numérique
Mode enregistrement
Mode de fonctionnement
(STBY (veille) ou ● (enregistrement))
Témoins d’avertissement et
messages
Minuterie
(durée d’enregistrement vidéo)
Durée restante
Support de stockage
(carte mémoire)
Info bloc-piles (niveau de charge)
Nombre total de photos
enregistrables
Contre jour
Position de zoom
Date/Heure
Exposition manu.*
MAP manuelle*
Bal. blancs
Le mode appareil numérique est uniquement disponible sur les
modèles (VP-DX103(i)/DX104/DX105( i )).
STBY 0:00:00 [64 min]
Insert Card
29
01/JAN/2008 00:00
4830
Način digitalne kamere se uporablja samo za modele
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)).
Način snemanja digitalne
kamere
Način snemanja
Način delovanja (STBY (stanje
pripravljenosti) ali ●(snemanje))
Opozorilni znaki in obvestila
Časovnik (čas snemanja videa)
Preostali čas
Medij za shranjevanje
(pomnilniška kartica)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
Skupno število možnih fotografi j
Protisvetloba
Položaj primika/odmika
Datum in čas
Ročna osvetlitev*
Ročno ostrenje*
Belina
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.