Videocamera DVD
manuale utente
immagina le possibilità
Grazie per avere acquistato questo prodotto Samsung.
Per ricevere un servizio più completo, registrare il prodotto all’indirizzo
www.samsung.com/global/register
VP-DX100( i ) VP-DX100H VP-DX102 VP-DX103( i ) VP-DX104 VP-DX105( i ) VP-DX1000 VP-DX1040
Câmara de vídeo DVD
manual do utilizador
imagine as possibilidades
Obrigado por ter adquirido este produto Samsung. Para usufruir de um serviço mais completo, registe o seu produto em
www.samsung.com/global/register
caratteristiche principali |
principais funções da |
della videocamera DVD |
câmara de vídeo DVD |
Videocamera con disco DVD da 3 1/2 pollici |
Câmara de vídeo com DVD de 8 cm |
Registrazione DVD-VIDEO con dischi DVD-RW/+RW/-R/+R DL |
Gravação de DVD-VIDEO com discos DVD-RW/+RW/-R/+R DL |
(a doppio strato) da 3 1/2 pollici (8cm). |
(Dual Layer-dupla camada) de 8 cm. |
Display LCD (16:9) da 2,7” (112k pixel) |
Ecrã LCD panorâmico (16:9) de 2,7” (112K pixels) |
Il display LCD (16:9) da 2,7” garantisce una visualizzazione |
O LCD panorâmico (16:9) de 2,7” proporciona uma excelente |
estremamente chiara, grazie al miglioramento della risoluzione. |
nitidez de visualização com resolução melhorada. O LCD de |
Il display LCD da 112K pixel ruota fi no a raggiungere i 270 gradi |
112K pixels roda até 270 graus para permitir vários ângulos de |
garantendo più angoli di visualizzazione |
visualização e proporcionar imagens nítidas |
e fornendo immagini nitide e dettagliate |
e pormenorizadas para monitorização ou |
per il controllo o la riproduzione, mentre |
reprodução e o formato de ecrã panorâmico |
il formato a schermo panoramico rende |
torna ainda mais fácil a gravação no modo |
ancor più semplice la registrazione 16:9 e la |
16:9 e a composição das gravações. |
composizione delle registrazioni. |
Capte imagens para além do que os seus |
Cattura di immagini oltre la percezione |
olhos alcançam |
dell’occhio umano |
(zoom óptico 34X e zoom digital 1200X) |
(zoom ottico 34X/digitale/1200X) |
As poderosas objectivas com zoom óptico da |
I potenti obiettivi dello zoom ottico Samsung |
Samsung aproximam o mundo sem sacrifi car |
consentono di avvicinare i soggetti in |
a qualidade da imagem.Além disso, a |
lontananza senza compromettere la |
interpolação do zoom digital signifi ca que |
qualità dell’immagine. Inoltre, grazie all’ |
o zoom digital extremo é mais nítido, com |
interpolazione dello zoom digitale, lo zoom |
menos distorção do que os tipos anteriores |
dei soggetti più distanti risulta più chiaro, con |
de zoom digital. |
una distorsione minore rispetto ai tipi di zoom |
Ver imagens no PC e utilizar a câmara |
digitale precedenti |
para PC |
Visualizzazione delle immagini sul PC e |
Com o DV Media PRO, pode visualizar as |
mediante la videocamera per PC |
imagens gravadas num PC e utilizar a função da |
Con DV Media Pro, è possibile visualizzare |
câmara para PC ao ligar a câmara de vídeo DVD |
le immagini registrate su un PC e utilizzare la |
a um PC. páginas 91~98 |
videocamera per PC collegando la videocamera |
Voice Plus |
DVD ad un PC. Pagine 91~98 |
Pode adicionar a sua voz ao fi lme ao ligar a |
Voice plus |
câmara de vídeo DVD a um televisor.página 89 |
È possibile aggiungere la propria voce al fi lmato |
|
collegando la videocamera DVD ad un televisore. |
|
Pagina 89 |
|
ii_ Italiano |
Portuguese _ii |
avvertenze per la sicurezza
Significato delle icone e dei simboli utilizzati in questo manuale:
ATTENZIONE |
Indica rischio di morte o di gravi lesioni personali. |
|
|
||
|
Indica un potenziale rischio di danni a cose o |
|
AVVERTENZA |
persone. |
|
Precauzioni di sicurezza di base per ridurre il |
||
|
||
|
rischio di incendio, esplosione, scosse elettriche |
|
AVVERTENZA |
o lesioni personali durante l’utilizzo della |
|
videocamera: |
||
|
||
|
Suggerimenti o riferimenti utili relativi al |
|
|
funzionamento della videocamera. |
Questi cartelli di avviso servono ad evitare incidenti agli altri utenti. Seguirli scrupolosamente. Dopo aver letto questa sezione, conservarla in un luogo sicuro per future consultazioni.
precauzioni
Avvertenza!
•Questa videocamera deve essere sempre collegata a una presa di rete con collegamento a terra.
•Le batterie non devono essere esposte a eccessivo calore, come luce del sole, fuoco o similari.
Avvertenza
Se la batteria non viene sostituita correttamente, vi è il rischio di esplosione.
Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Per scollegare l’apparecchio dalla corrente, estrarre la spina dalla presa; la spina può essere utilizzata immediatamente.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
iii_ Italiano
avisos de segurança
Significado dos ícones e sinais utilizados neste manual do utilizador:
|
Significa que existe o risco de morte ou |
AVISO |
ferimentos graves. |
|
|
|
Significa que existe um risco potencial de |
CUIDADO |
ferimentos pessoais ou de danos materiais. |
|
Para reduzir o risco de incêndio, explosão, choque eléctrico ou ferimentos pessoais durante
CUIDADO a utilização da sua câmara de vídeo, tome as seguintes precauções de segurança básicas:
Corresponde a sugestões ou páginas de referência que podem ser úteis ao operar a câmara de vídeo.
Estes sinais de aviso têm por finalidade evitar ferimentos no utilizador e nas outras pessoas.
Respeite-os rigorosamente. Depois de ler esta secção, guarde-a num local seguro para consulta futura.
precauções
Aviso!
•Esta câmara de vídeo deve ser sempre ligada a uma tomada de electricidade com ligação à terra.
•As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, tal como luz solar, fogo, entre outros.
Cuidado
Perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída. Substituir apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Para desligar o aparelho da corrente eléctrica é necessário retirar a ficha da tomada; como tal, o acesso à ficha tem de estar completamente desimpedido.
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASSE 1 LASER PRODUKT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Portuguese _iii
informazioni d’uso importanti
PRIMADI UTILIZZARE LAVIDEOCAMERA
•Questa videocamera DVD registra video in formato MPEG2 nel modo videocamera DVD, in formato MPEG4 nel modo videocamera digitale e a risoluzione standard (SD-VIDEO).
•Notare che questa videocamera DVD non è compatibile con altri formati video digitali.
•Prima di registrare un video importante, effettuare una registrazione di prova.
Riprodurre quanto registrato per assicurarsi che video e audio siano stati registrati correttamente.
•Per i contenuti registrati non è previsto alcun rimborso:
-Samsung non prevede alcun rimborso per i danni provocati da una registrazione che non può essere riprodotta a causa di un difetto nella videocamera DVD o nella scheda di memoria. Inoltre, Samsung non è responsabile delle immagini e dei suoni registrati.
-I contenuti registrati possono andare persi a causa di errori nel maneggiare questa videocamera DVD o la scheda di memoria, ecc. Samsung non è tenuta a risarcire i danni causati dalla perdita dei contenuti registrati.
•Fare una copia di riserva dei dati registrati più importanti.
Proteggere i dati registrati più importanti copiando i file su un PC. Si raccomanda di copiarli dal PC su altri supporti di registrazione, in modo che vi rimangano memorizzati. Vedere la guida per l’installazione del software e la connessione USB.
•Copyright: Notare che questa videocamera DVD è concepita esclusivamente per un uso privato.
I dati registrati sulla scheda di memoria di questa videocamera DVD utilizzando altri supporti o apparecchi digitali/analogici sono protetti da copyright e non possono pertanto essere utilizzati senza il permesso di chi detiene il copyright, se
non per intrattenimento personale.Anche se si registra un evento come uno spettacolo, un’esibizione o una mostra per intrattenimento personale, si raccomanda vivamente di chiedere prima l’autorizzazione.
iv_ Italiano
informação importante sobre a utilização
ANTES DE UTILIZAR ESTACÂMARADE VÍDEO
•Esta câmara de vídeo grava vídeos em formato MPEG2 no modo câmara de vídeo e em formato MPEG4 no modo câmara digital e em Resolução Padrão (VIDEO SD).
•Tenha em atenção que esta câmara de vídeo DVD não é compatível com outros formatos de vídeo digital.
•Antes de gravar vídeos importantes, faça uma gravação de teste.
Reproduza a sua gravação de teste para se certificar de que o vídeo e áudio foram correctamente gravados.
•Os conteúdos gravados não podem ser indemnizados por:
-ASamsung não o indemnizará por quaisquer danos causados pela incapacidade de reproduzir uma gravação devido a um defeito na câmara de vídeo DVD ou cartão de memória.ASamsung não será responsabilizada pelo vídeo e áudio gravados.
-Os conteúdos gravados podem perder-se devido a um erro ao utilizar a câmara de vídeo DVD ou cartão de memória, etc.ASamsung não será responsabilizada pela indemnização por danos devidos à perda dos conteúdos gravados.
•Faça uma cópia de segurança dos dados gravados importantes.
Proteja os seus dados gravados importantes copiando os ficheiros para o PC. Também recomendamos que os copie do seu PC para outro suporte de gravação para armazenamento. Consulte o guia de instalação do software e ligação USB.
•Direitos de autor: Tenha em atenção que esta câmara de vídeo DVD destina-se apenas a uma utilização pessoal.
Os dados gravados no cartão desta câmara de vídeo DVD através de outros suportes ou dispositivos digitais/analógicos estão protegidos pela legislação dos direitos de autor e não podem ser usados sem permissão do titular dos direitos de autor, excepto para usufruto pessoal. Mesmo que grave um evento tal como um espectáculo, actuação ou exposição para usufruto pessoal, recomendamos vivamente que obtenha a permissão antecipadamente.
Portuguese _iv
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE UTENTE
•Questo manuale utente riguarda i modelli VP-DX100(i)/DX100H/ DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Osservare che i modelli con la lettera “i” sono dotati della funzione “Ingresso
analogico” . VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 hanno due supporti di memorizzazione, disco e scheda.Anche se i modelli VP-DX100(i)/ DX100H/DX102/DX103(i)/DX104 /DX105(i)/DX1000 e DX1040 hanno un aspetto diverso, funzionano nello stesso modo.
•Le illustrazioni utilizzate in questo manuale utente si riferiscono al modello VP-DX105(i)
•Pertanto, è possibile che le schermate del presente manuale non corrispondano perfettamente a quelle visualizzate sul display LCD.
•I progetti e le specifiche relativi alla videocamera e agli altri accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.
SIMBOLI (,
)ACCANTOAI TITOLI
•Alcune funzioni di questa videocamera DVD non sono disponibili con scheda di memoria o disco.
Prestare attenzione ai simboli in alto a destra di ciascuna funzione per stabilire se la scheda di memoria o il disco sono compatibili con una determinata funzione. Fare riferimento a questi simboli per identificare le funzioni e le operazioni che sono compatibili con la scheda di memoria o il disco utilizzati.
AVVERTENZE RELATIVEAI MARCHI
•Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi proprietari.
•Windows® è un marchio registrato o un marchio di Microsoft Corporation registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
•Macintosh è il marchio diApple Computer, Inc.
•Tutti i nomi dei prodotti menzionati all’interno del documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
•Inoltre, in questo manuale i simboli “TM” e “R” non sono indicati in ogni singolo caso.
• Prodotto con l’autorizzazione di Dolby Laboratories.
• “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi di Dolby Laboratories.
Parti di questo software sono protette da copyright © 2006 The Free Type Project. Sito Web: http://www.freetype.org.
Tutti i diritti riservati. v_ Italiano
SOBRE O MANUAL DO UTILIZADOR
•Este manual do utilizador abrange os modelos VP-DX100(i)/ DX100H/DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Tenha em consideração que os modelos “i” têm a função de entrada analógica (“Analogue In”). Os modelos VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 têm dois suportes de armazenamento, Disco e Cartão. Embora as câmaras de vídeo VP-DX100(i)/DX100H/DX102/DX103(i)/DX104 /DX105(i)/ DX1000 e DX1040 tenham uma aparência diferente, funcionam da mesma maneira.
•Neste manual do utilizador, são utilizadas ilustrações do modelo VP-DX105(i).
•Os visores no manual do utilizador podem não ser exactamente os mesmos que vê no ecrã LCD.
•As concepções e especificações da câmara de vídeo e de outros acessórios estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
(,
) MARCAS JUNTO DOS TÍTULOS
•Algumas das funções desta câmara de vídeo DVD não estão disponíveis com um cartão de memória ou disco.
Consulte as marcas à direita de cada função para determinar se o cartão de memória ou o disco são compatíveis com a função. Consulte estas marcas e identifique as funções e operações correspondentes ao suporte que esteja a utilizar: cartão de memória ou disco.
NOTAS RELATIVAS ÀS MARCAS COMERCIAIS
•Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.
•Windows® é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation, registada nos Estados Unidos e noutros países.
•Macintosh é uma marca comercial daApple Computer, Inc.
•Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das respectivas empresas.
•Além disso, as indicações “TM” e“R” não são utilizadas em todos os casos ao longo deste manual.
• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
• “Dolby” e o símbolo de duplo-D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Algumas partes deste software estão protegidas por direitos de autor © 2006. The Free Type Project. Website: http://www.freetype.org. Todos os direitos reservados.
Portuguese _v
precauzioni d’uso
NOTAIMPORTANTE
•Maneggiare con cautela il display a cristalli liquidi (LCD):
-Il display LCD è un dispositivo molto delicato: Evitare di esercitare una forte pressione sulla sua superficie, urtarlo o scalfirlo con un oggetto affilato.
-Se si preme la superficie del display LCD, è possibile che l’immagine risulti disomogenea. Se l’immagine del display continua ad essere disomogenea, spegnere la videocamera, attendere alcuni minuti e poi riaccenderla.
-Non appoggiare la videocamera sul display LCD aperto.
-Quando non si utilizza la videocamera, chiudere il monitor LCD.
•Schermo a cristalli liquidi :
-Quando la videocamera si trova a basse temperature, come in zone fredde, o è stata appena accesa, il display LCD è leggermente meno luminoso del solito. La luminosità normale viene ripristinata all’aumentare della temperatura all’interno della videocamera. Questo fenomeno non ha alcun effetto sulle immagini contenute nel supporto di memorizzazione e pertanto non deve destare preoccupazione.
•Tenere la videocamera DVD in modo corretto:
-Non sollevare la videocamera DVD afferrandola dal display LCD: il mirino o il display LCD potrebbero staccarsi facendo cadere la videocamera DVD.
•Non sottoporre la videocamera DVD ad urti:
-Questa videocamera DVD è un dispositivo di precisione. Fare attenzione a non farla sbattere contro oggetti duri e a non farla cadere.
-Non utilizzare la videocamera DVD su un treppiede in luoghi soggetti a forti vibrazioni o a urti.
•Attenzione alla sabbia e alla polvere!
Se nella videocamera DVD o nell’adattatore CAentrano sabbia fine o polvere, possono verificarsi malfunzionamenti o difetti.
•Attenzione all’acqua e all’olio!
Se nella videocamera DVD o nell’adattatore CApenetrano acqua o olio, possono verificarsi scosse elettriche, malfunzionamenti o difetti.
•Riscaldamento della superficie del prodotto:
Durante l’impiego la videocamera DVD risulterà leggermente calda in superficie, ma questo non indica un guasto.
•Prestare attenzione alla temperatura dell’ambiente:
-L’utilizzo della videocamera DVD in luoghi dove la temperatura è superiore a 60 °C (140 °F) o inferiore a 0 °C (32 °F) può causare una registrazione/ riproduzione anomala.
-Non lasciare la videocamera DVD sulla spiaggia o su un veicolo chiuso dove la temperatura è molto alta per un tempo prolungato: Questo potrebbe provocarne il cattivo funzionamento.
•Non puntare l’obiettivo direttamente verso il sole:
-Se la luce solare diretta colpisce l’obiettivo, la videocamera DVD può funzionare male o incendiarsi.
-Non lasciare la videocamera DVD con il display LCD esposto alla luce solare diretta: Questo potrebbe provocarne il cattivo funzionamento.
•Non utilizzare la videocamera DVD vicino a una TV o alla radio:
-Questo potrebbe provocare disturbi sullo schermo televisivo o alle trasmissioni radio.
vi_ Italiano
precauções durante a utilização
NOTAIMPORTANTE
•Manuseie o visor de cristais líquidos (LCD) com cuidado:
-O LCD é um aparelho bastante delicado: não carregue na sua superfície com força, nem o pique ou bata com um objecto afiado.
-Se fizer força na superfície do LCD, poderá provocar irregularidades no visor. Se as irregularidades não desaparecerem, desligue a câmara, espere alguns minutos e ligue-a novamente.
-Não pouse a câmara com o ecrã LCD aberto virado para baixo.
-Feche o LCD quando não estiver a utilizar a câmara de vídeo.
•Visor de cristais líquidos:
-O ecrã LCD ficará ligeiramente mais esbatido do que o habitual quando a câmara de vídeo se encontra num local com temperatura baixa, em zonas frias, ou logo depois de a ligar. O brilho normal será restabelecido quando a temperatura dentro da câmara aumentar. Isto não afecta as imagens no suporte de armazenamento e, portanto, não é motivo para preocupações.
•Segure correctamente na câmara de vídeo DVD:
-Não segure a câmara de vídeo DVD pelo monitor LCD quando a levantar: o visor electrónico ou o LCD podem separar-se e a câmara de vídeo DVD pode cair.
•Não sujeite a câmara de vídeo DVD a impactos:
-Esta câmara de vídeo DVD é uma máquina de precisão. Tenha muito cuidado para não bater com ela em nenhum objecto sólido ou para não a deixar cair.
-Não utilize a câmara de vídeo DVD num tripé, num local onde esteja sujeita a grandes vibrações ou impactos.
•Tenha cuidado com a areia ou o pó!
Aareia fina ou o pó que entre na câmara de vídeo DVD ou no transformador CApode provocar avarias ou defeitos.
•Tenha cuidado com a água ou óleo!
Aágua ou óleo que entre na câmara de vídeo DVD ou no transformador CA pode provocar choques eléctricos, avarias ou defeitos.
•Calor na superfície do produto:
Asuperfície da câmara de vídeo DVD ficará ligeiramente quente durante a utilização, mas isto não é sinónimo de avaria.
•Tenha cuidado com a temperatura ambiente:
-Utilizar a câmara de vídeo DVD num local onde a temperatura seja superior a 60°C ou inferior a 0°C pode resultar numa gravação/ reprodução anormal.
-Não deixe a câmara de vídeo DVD na praia ou num veículo fechado onde a temperatura seja muito elevada durante muito tempo: pode provocar uma avaria.
•Não aponte directamente para o sol:
-Se a luz solar directa incidir na objectiva, a câmara de vídeo DVD pode avariar ou pode provovar um incêndio.
-Não deixe a câmara de vídeo DVD com o LCD exposto à luz solar directa: pode provocar uma avaria.
•Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de um televisor ou rádio:
-Poderá provocar interferência no ecrã do televisor ou nas transmissões de rádio.
Portuguese _vi
• |
Non utilizzare la videocamera DVD vicino a emettitori di onde radio o forti |
• |
Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de fortes ondas de rádio ou |
||||||
|
campi magnetici: |
|
|
magnetismo: |
|||||
|
- |
Se la videocamera DVD è utilizzata vicino a emettitori di onde radio o forti |
|
|
- |
Se a câmara de vídeo DVD for utilizada perto de fortes ondas de rádio ou |
|||
|
|
campi magnetici (come vicino ad un trasmettitore radio o ad apparecchi |
|
|
|
magnetismo, tal como perto de um transmissor de rádio ou de aparelhos |
|||
|
|
elettrici), il disturbo potrebbe rimanere registrato insieme alle immagini e |
|
|
|
eléctricos, podem aparecer ruídos no vídeo e áudio que está a gravar. |
|||
|
|
all’audio. Il disturbo di immagini e suoni può presentarsi anche durante la |
|
|
|
Durante a reprodução de vídeo e áudio gravado normalmente, pode |
|||
|
|
riproduzione di immagini e suoni registrati normalmente. Nel peggiore dei |
|
|
|
também haver ruído na imagem e no som. Na pior das hipóteses, a |
|||
• |
|
casi la videocamera DVD può funzionare male. |
• |
|
câmara de vídeo DVD pode avariar-se. |
||||
Non esporre la videocamera DVD a fuliggine o vapore: |
Não exponha a câmara de vídeo DVD a fuligem ou vapor: |
||||||||
|
- |
Una fuliggine spessa o un denso vapore potrebbero danneggiare il corpo |
|
|
- |
Afuligem ou vapor denso podem danificar o corpo da câmara de vídeo |
|||
• |
|
della videocamera DVD o causarne il malfunzionamento. |
• |
|
DVD ou provocar uma avaria. |
||||
Non utilizzare la videocamera DVD in presenza di gas corrosivi: |
Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de gás corrosivo: |
||||||||
|
- |
Utilizzando la videocamera DVD in luoghi esposti a gas di scarico |
|
|
- |
Se a câmara de vídeo DVD for utilizada num local onde exista gás de |
|||
|
|
densi, generati da motori diesel o a benzina, o a gas corrosivi come l’ |
|
|
|
escape denso gerado por motores a gasolina ou diesel, ou gás corrosivo, |
|||
|
|
acido solfidrico, è possibile che si corrodano i contatti esterni o interni, |
|
|
|
tal como o ácido sulfídrico, os terminais externos ou internos podem ficar |
|||
|
|
impedendo il normale funzionamento dell’apparecchio, o i contatti della |
|
|
|
corroídos, impedindo o funcionamento normal, ou os terminais de ligação |
|||
• |
|
batteria, impedendo l’accensione della videocamera. |
• |
|
da bateria podem ficar corroídos, impedindo a alimentação da máquina. |
||||
Non esporre la videocamera DVD in luoghi in cui vengono utilizzati |
Não sujeite a câmara de vídeo DVD a insecticidas: |
||||||||
|
insetticidi: |
|
|
Qualquer insecticida que penetre na câmara de vídeo DVD poderá sujar a |
|||||
|
L’insetticida che penetra nella videocamera DVD potrebbe sporcare la lente |
|
|
lente do bloco de captação laser e, neste caso, a câmara poderá não funcionar |
|||||
|
del pick-up laser e, in questo caso, pregiudicare il funzionamento della |
|
|
normalmente. Desligue a câmara de vídeo DVD e cubra-a com película de |
|||||
|
videocamera DVD. Prima di utilizzare l’insetticida, spegnere la videocamera |
• |
vinil, etc. antes de usar insecticida. |
||||||
• |
DVD e coprirla con un foglio vinile. |
Não utilize um CD de limpeza opcional de 8 cm: |
|||||||
Non utilizzare un pulitore di lenti CD da 3 1/2 pollici (8cm) opzionale: |
|
|
- |
Não é necessário limpar a lente quando se utiliza esta câmara de vídeo |
|||||
|
- |
Non è necessario pulire la lente se si utilizza la videocamera DVD nel |
|
|
- |
DVD normalmente. |
|||
|
- |
modo comune. |
|
|
Autilização do CD de limpeza de 8 cm pode provocar uma avaria na |
||||
|
L’utilizzo di un pulitore di lenti CD da 3 1/2 pollici (8cm) potrebbe provocare |
• |
|
câmara de vídeo DVD. |
|||||
• |
|
il malfunzionamento della videocamera DVD. |
Não toque na lente do bloco de captação laser. |
||||||
Non toccare la lente del pick-up laser. |
|
|
Se tocar directamente na lente do bloco de captação laser, poderá provocar |
||||||
|
Toccando direttamente la lente del pick-up laser, è possibile che il dispositivo |
|
|
uma avaria.Agarantia do produto não cobre os danos do bloco de captação |
|||||
|
non funzioni correttamente. Il pick-up laser non è protetto da garanzia per |
|
|
laser provocados por uma utilização incorrecta. Por este motivo, deve utilizar |
|||||
|
danni provocati da un utilizzo scorretto. Pertanto, prestare attenzione quando si |
• |
esta câmara de vídeo com cuidado. |
||||||
• |
utilizza la videocamera. |
Não limpe a câmara de vídeo DVD com benzina ou diluente: |
|||||||
Non pulire il corpo della videocamera DVD con benzene o diluenti: |
|
|
- |
O revestimento exterior pode descolar-se ou a superfície da câmara pode |
|||||
|
- |
Il rivestimento esterno potrebbe staccarsi o la superficie del corpo esterno |
• |
|
deteriorar-se. |
||||
• |
|
potrebbe deteriorarsi. |
Mantenha o cartão de memória fora do alcance das crianças para evitar |
||||||
Tenere la scheda di memoria fuori dalla portata dei bambini per evitare |
|
|
que estas o engulam. |
||||||
|
che la inghiottano. |
|
|
|
|
||||
Corretto smaltimento del prodotto |
|
|
|
Eliminação Correcta Deste Produto |
|||||
(rifiuti elettrici ed elettronici) |
|
|
|
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos) |
|||||
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta |
|
|
|
|
|
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que |
|||
differenziata) |
|
|
|
|
|
ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos |
|||
|
|
|
|
|
|||||
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il |
|
|
|
|
indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao |
||||
|
|
|
|
||||||
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del |
|
|
|
ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de |
|||||
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati |
|
|
|
resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e |
|||||
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo |
|
|
|
reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável |
|||||
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire |
|
|
|
dos recursos materiais.Os utilizadores domésticos deverão contactar ou |
|||||
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati |
|
|
|
o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais |
|||||
a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio |
|
|
|
locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar |
|||||
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e |
|
|
|
|
|
|
este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos |
||
al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a |
|
|
|
|
|
|
ambientais.Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor |
||
contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto |
|
|
|
|
|
|
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não |
||
|
|
|
|
|
|
||||
di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri |
|
|
|
deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação. |
|||||
rifiuti commerciali. |
|
|
|
|
|||||
vii_ Italiano |
|
|
|
Portuguese _vii |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
indice
INTRODUZIONE
ALLE FUNZIONI DI BASE
INFORMAZIONI
GENERALI SULLA VIDEOCAMERADVD
PREPARAZIONE
13
MODO VIDEOCAMERA DVD: PRIMADELLA REGISTRAZIONE
02_ Italiano 30
06
09Accessori forniti con la videocamera DVD
10Vista frontale e destra
11Vista laterale sinistra e inferiore
12Vista posteriore e superiore
13Telecomando (solo VP-DX102/ DX104/DX105(i)/DX1040)
14Installazione della batteria a bottone
15Modo corretto di tenere la videocamera DVD
16Carica della batteria
21Funzionamento di base della videocamera DVD
22Indicatori del display
26Utilizzo del tasto di visualizzazione ()
26Utilizzo del joystick
27Utilizzo del display LCD
27Utilizzo del mirino
28Impostazione iniziale: Lingua OSD e data e ora
30Selezione del supporto di memorizzazione (solo VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/DX1040)
30 Inserimento e rimozione di un disco
32 Tempo di registrazione
índice
INTRODUÇÃO ÀS FUNÇÕES BÁSICAS
APRESENTAÇÃO DA CÂMARADE VÍDEO DVD
PREPARAÇÃO
13
MODO DE CÂMARA DE VÍDEO DVD:
ANTES DE GRAVAR
30
06
09O que é fornecido com a sua câmara de vídeo DVD
10Vista anterior e direita
11Vista esquerda e inferior
12Vista posterior e superior
13Controlo remoto (apenas para VPDX102/DX104/DX105(i)/DX1040)
14Colocar a pilha tipo botão
15Segurar a câmara de vídeo DVD
16Carregar a bateria
21Funcionamento básico da câmara de vídeo DVD
22Indicadores de ecrã
26Utilizar o botão de visualização()
26Utilizar o joystick
27Utilizar o LCD
27Utilizar o visor electrónico
28Definição inicial: Idioma OSD e data/hora
30Seleccionar o suporte de armazenamento (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)
30 Inserir e remover um disco
32 Tempo de gravação
Portuguese _02
MODOVIDEOCAMERA DVD:REGISTRAZIONE/
RIPRODUZIONE
33
33 Registrazione di filmati
35Registrazione semplificata per i principianti (modo EASY.Q)
36Cattura di immagini fisse durante la riproduzione di filmati (solo VPDX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
37Uso dello zoom
38Riproduzione di filmati de imágenes de vídeo
MODO VIDEOCAMERA DVD: MODIFICADEI
FILMATI
40
MODO VIDEOCAMERADVD:
GESTIONE DISCO
47
MODO VIDEOCAMERA DIGITALE (SOLO VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
52
03_ Italiano
40Eliminazione di immagini
41Eliminazione di una sezione di un filmato (eliminazione parziale)
42Playlist
47 Finaliszazione disco
49Definaliszazione disco
50Formattazione disco
51Informazioni sul disco
52Inserimento/estrazione di una scheda di memoria
55Tempo di registrazione e numero delle immagini
56Registrazione di filmati
57Scatto di foto
58Riproduzione di filmati
59Visualizzazione di foto
60Protezione da cancellazioni accidentali
61Eliminazione di immagini
MODODECÂMARADE VÍDEODVD:GRAVAÇÃO/
REPRODUÇÃO
33
33 Gravar filmes
35Gravar facilmente para principiantes (modo EASY.Q)
36Capturar imagens fixas durante a reprodução de filmes (apenas
para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)
37Zoom
38Reproduzir filmes
MODO DE CÂMARA DE VÍDEO DVD:
EDITAR FILMES
40
MODO DE CÂMARA DE VÍDEO DVD:
GERIR O DISCO
47
MODO DE CÂMARA DIGITAL (APENAS PARAVP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/
DX1040)
52
40Apagar imagens
41Apagar uma secção de um filme (apagar parcial)
42Lista de reprodução
47 Finalisar o disco
49Disco não finalisado
50Formatar o disco
51Informações sobre os discos
52Introduzir/ejectar um cartão de memória
55Tempo gravável e número de imagens
56Gravar filmes
57Tirar fotografias
58Reproduzir filmes
59Ver fotografias
60Protecção contra eliminações acidentais
61Apagar imagens
Portuguese _03
indice
UTILIZZO DELLE
VOCI DI MENU
62
STAMPADELLE FOTO (SOLO (VPDX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
83
62Gestione dei menu
63Voci di menu
65 Voci del menu registrazione
78 Voce del menu riproduzione
78 Voci del menu Impostazioni
83Impostazione della stampa in DPOF
84Stampa diretta con stampante PictBridge
COLLEGAMENTO
CON DISPOSITIVIAV
86
86 Collegamento a un televisore
88Duplicazione di immagini su videoregistratore o registratore DVD/HDD
89Utilizzo di voice plus
90Registrazione (copia) di un programma televisivo o di contenuti esterni su un disco (solo VP-DX100i/DX103i/DX105i)
CONNESSIONEAD UN PC (SOLO (VPDX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
91
04_ Italiano
91Requisiti di sistema
92Installazione di DV Media PRO
94Collegamento del cavo USB
95Visualizzazione dei contenuti dei supporti di memorizzazione
97Trasferimento di file dalla videocamera DVD al PC
98Utilizzo della videocamera per PC
índice
UTILIZAR OS ITENS
DE MENU
62
IMPRIMIR FOTOGRAFIAS (APENAS PARA (VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
83
LIGARA
DISPOSITIVOSAV
86
LIGAÇÃOAUM PC (APENAS PARA (VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
91
62Gerir os menus
63Itens de menu
65 Itens do menu de gravação
78 Item do menu de reprodução
78 Configurar itens do menu
83Definição de impressão DPOF
84Impressão directa com PictBridge
86 Ligar a um televisor
88Duplicar imagens em videogravadores ou gravadores de DVD/HDD
89Utilizar a função voice plus
90Gravar (copiar) um programa de televisão ou conteúdos externos para um disco (apenas para VP-DX100i/DX103i/DX105i)
91Requisitos de sistema
92Instalar o programa DV Media PRO
94ligar o cabo USB
95Ver o conteúdo de um suporte de armazenamento
97Transferir ficheiros da câmara de vídeo DVD para o PC
98Utilizar a função de câmara para PC
Portuguese _04
MANUTENZIONE E INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
99 Manutenzione
100 Informazioni aggiuntive
103Utilizzo della videocamera DVD all’ estero
104Risoluzione dei problemi
SPECIFICHE 113
05_ Italiano
MANUTENÇÃO E INFORMAÇÕES ADICIONAIS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
99 Manutenção
100 Informações adicionais
103Utilizar a câmara de vídeo DVD no estrangeiro
104Resolução de problemas
ESPECIFICAÇÕES 113
Portuguese _05
introduzione alle funzioni di base
Questo capitolo presenta le funzioni di base della videocamera DVD. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di riferimento.
Passo 1: Preparazione
•Caricamento del gruppo batterie Pagina 18
•Impostazione della lingua OSD e di data/ora Pagine 28 e 29
•Selezione del supporto di memorizzazione (DISC e CARD) (Solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) Pagina 30
È possibile registrare fi lmati e foto.
- È possibile salvare foto solo sulla scheda di memoria. I dischi DVD non supportano il modo foto.
-Prima di acquistare le schede di memoria, vedere alle pagine 52~54 in cui sono indicate le versioni supportate.
Durante la registrazione di filmati su un disco DVD.
Selezionare il disco adatto.
Eliminare o modifi care i fi lmati sulla videocamera DVD?
SÌ |
|
NO |
Riutilizzare il disco dopo
|
SÌ |
|
NO |
|
|
|
|
|
|
Se la registrazione dura a lungo
DVD -RW DVD-RW |
DVD +R DL |
VR VIDEO
•DVD+RW, DVD+R DLe DVD-R non prevedono la selezione del modo Video o VR.
•I fi lmati possono essere eliminati soltanto dai dischi DVD-RW (modo VR).
•Selezione del disco desiderato e formattazione del disco. Pagine 30-31
introdução às funções básicas
Este capítulo apresenta as funções básicas da câmara de vídeo DVD. Para mais informações, consulte as páginas de referência seguintes.
Passo 1: Preparativos
INSERT
BATTERY PACK
•Carregar a bateria página 18
•Defi nir o idioma do OSD e a data/hora páginas 28, 29
•Seleccionar o suporte de armazenamento (DISCO e CARTÃO) (Apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040) página 30
Pode gravar fi lmes e fotografi as.
-Pode tirar fotografi as apenas no cartão de memória. Os discos DVD não suportam o modo de fotografi a.
-Antes de comprar um cartão de memória, consulte as páginas 52~54 para saber quais são os cartões suportados.
Ao gravar fi lmes num DVD.
Escolha o disco apropriado para utilização.
Pretende eliminar ou editar fi lmes guardados na câmara de vídeo DVD?
SIM |
|
NÃO |
Pretende reutilizar o disco após a
SIM |
|
NÃO |
||
|
|
|
|
|
Ao gravar durante muito tempo
DVD -RW DVD-RW |
DVD +R DL |
VR VIDEO
•Os discos DVD+RW, DVD+R DLe DVD-R não dispõem da selecção de modo Vídeo ou VR.
•Só pode apagar o fi lme num disco DVD-RW (modo VR).
•Seleccionar o disco e o formato de disco pretendido. páginas 30-31
06_ Italiano |
Portuguese _06 |
Passo 2: Registrazione
•Registrazione di fi lmati Pagine 33~37, 56
•Scattare foto (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040) Pagina 57
Passo 3: Riproduzione / modifi ca
•Selezione di un’immagine da riprodurre dall’indice delle miniature Pagine 38 e 58~59
•Visione della riproduzione della videocamera DVD sul PC (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040) o sul televisore Pagine 86~90, 97
•Modifica dei filmati a piacimento (la funzione di modifica è disponibile solo su un DVD-RW (modo VR)) Pagine 40~46
Passo 2: Gravar
• Gravar fi lmes páginas 33~37, 56
• Tirar fotografi as (apenas para (VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i)/DX1040) página 57
Passo 3: Reproduzir / Editar
•Seleccionar uma imagem para reprodução nas vistas de índices de miniaturas páginas 38, 58~59
•Reproduzir os fi lmes num PC ou televisor a partir da câmara de vídeo DVD (apenas para (VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/DX1040) páginas 86~90, 97 Editar fi lmes como preferência (Só pode editar discos
DVD-RW(modo VR)) páginas 40~46•
Passo 4: Visualizzazione su apparecchi DVD
Per visualizzare i fi lmati registrati con una videocamera DVD su
dispositivi DVD, il disco deve essere preventivamente fi naliszato. (La |
|
fi |
consente di riprodurre su dispositivi |
DVD, |
registrati su una videocamera DVD). |
Passo 4: Visualizar em dispositivos DVD
Tem de fi nalisar o disco para ver os fi lmes gravados com uma câmara de vídeo DVD num dispositivo DVD. (Afunção de fi nalisação é a que permite que um disco gravado
reproduzido em dispositivos DVD,
Finalise
continuação
07_ Italiano |
Portuguese _07 |
introduzione alle funzioni di base
Il funzionamento del disco finaliszato dipende dal tipo di disco.
|
finaliszato |
DVD -R |
|
DVD |
finaliszato |
+R DL |
|
|
finaliszato |
DVD- |
VIDEO |
RW |
finaliszato |
|
VR |
DVD |
|
+RW |
|
Il disco DVD finaliszato può essere riprodotto sulla maggior parte dei dispositivi DVD.
Il disco può essere riprodotto solo su un lettore DVD che supporti dischi DVD-RW registrati nel modo VR.
Non è possibile eseguire altre registrazioni, anche se sul disco vi è ancora spazio disponibile.
Dopo la definaliszazione è possibile effettuare altre registrazioni. Pagina 49
Il disco può essere riprodotto su altri dispositivi DVD senza dover eseguire la finaliszazione.
•Non è possibile utilizzare i seguenti dischi.
-Dischi CD/DVD da 5 pollici (12cm)
-CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (singolo strato)/DVD-RAM/ DVD-R (doppio strato), Floppy Disk, MO, MD, iD, LD
•Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi.
•Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di registrazione e riproduzione provocati dal malfunzionamento di un disco o di una scheda.
•Non si assume nessuna responsabilità e non si offre nessun rimborso per errori di registrazione, perdita di materiale registrato o modificato e/o danni al recorder dovuti a utilizzo non corretto dei dischi.
•Per garantire una registrazione e una riproduzione stabile e continua, utilizzare dischi TDK, MKM, Verbatim sui quali sia riportata l’indicazione
”. Se non si utilizzano questi tipi di dischi, la registrazione e la riproduzione possono presentare dei problemi oppure può accadere che non si riesca ad estrarre il disco dalla videocamera.
•La durata della finaliszazione può variare a seconda del tempo di registrazione del disco.
•Non è possibile sovrascrivere, modificare o formattare un disco finaliszato. Se necessario, definaliszare il disco (solo DVD-RW). Pagina 49
•Non si garantisce che tutti i lettori/registratori/unità DVD possano riprodurre dischi finaliszati in questa videocamera DVD.
Per dettagli sulla compatibilità, consultare i manuali utente dei lettori/ registratori/unità DVD.
•Per ulteriori informazioni sui dischi disponibili, vedere alle pagine 102~103.
08_ Italiano
introdução às funções básicas
Afunção do disco finalisado depende do tipo de disco.
DVD |
finalisado |
-R |
|
DVD |
finalisado |
+R DL |
|
|
finalisado |
DVD- |
VIDEO |
RW |
finalisado |
|
VR |
DVD |
|
+RW |
|
O DVD finalisado pode ser reproduzido na maioria dos dispositivos DVD.
Pode reproduzir o disco apenas num leitor de DVD que suporte discos DVD-RW gravados no modo VR.
Não é possível efectuar mais gravações, mesmo que o disco tenha espaço livre suficiente.
Pode efectuar mais gravações depois de cancelar a finalisação. página 49
Pode reproduzir o disco noutros dispositivos DVD sem o finalisar.
•Não pode utilizar os seguintes discos.
-Discos DVD de 12 cm
-CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer-uma camada)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer-duas camadas), Disquetes, MO, MD, iD, LD
•NÃO somos responsáveis pela perda de dados num disco.
•Nãoestão ao abrigo da garantia quaisquer perdas ou danos resultantes de uma falha de gravação e reprodução causada por uma avaria dodisco ou cartão.
•Não nos responsabilizamos nem indemnizaremos qualquer falha de gravação, perda de materiais gravados ou editados e/ou danos do gravador resultantes de uma utilização incorrecta de discos.
•Para uma gravação e reprodução estável e perpétua, utilize discos
TDK, MKM, Verbatim que têm a designação ”. Se não utilizar estes tipos de discos, a gravação e reprodução podem não funcionar correctamente ou pode não conseguir ejectar o disco da câmara de vídeo.
•O tempo para finalisar pode variar conforme o tempo de gravação do disco.
•Não é possível voltar a gravar, editar ou formatar um disco finalisado. Se necessário, cancele a finalisação do disco. (apenas DVD-RW) página 49
•Não é garantido que todos os leitores/gravadores/unidades de DVD possam reproduzir discos finalisados com esta câmara de vídeo DVD. Para mais informações sobre a compatibilidade, consulte o manual do utilizador do leitor/gravador/unidade de DVD.
•Para obter mais informações sobre os discos disponíveis, consulte as páginas 102~103.
Portuguese _08
informazioni generali |
|
apresentação da câmara |
||||
sulla videocamera DVD |
de vídeo DVD |
|||||
ACCESSORI FORNITI CON LAVIDEOCAMERADVD |
O QUE É FORNECIDO COMASUACÂMARADE |
|||||
VÍDEO DVD |
|
|
||||
La videocamera DVD di nuova generazione viene fornita con i seguenti |
Asua nova câmara de vídeo DVD é fornecida com os seguintes acessórios. |
|||||
accessori. Se uno di questi elementi risulta mancante dalla confezione, |
|
Se faltar qualquer um destes itens na caixa, contacte o Centro deAssistência |
||||
contattare il CentroAssistenza Clienti Samsung. |
|
|
a Clientes da Samsung. |
|
|
|
L’aspetto effettivo di ciascun oggetto può variare a seconda del |
|
Aaparência exacta de cada item varia em função do modelo. |
||||
modello. |
|
|
|
|
|
|
1 |
Gruppo batterie |
1 |
2 |
3 |
1 |
Bateria |
2 |
Adattatore CA(tipoAA-E9) |
|
|
|
2 |
Transformador CA(tipoAA-E9) |
3 |
CavoAV |
|
|
|
3 |
CaboAV |
4 |
Cavo USB |
|
|
|
4 |
Cabo USB |
5 |
Manuale utente |
|
|
|
5 |
Manual do utilizador |
6 |
Batteria a bottone dell’orologio |
4 |
5 |
6 |
6 |
Pilha tipo botão para o relógio |
|
interno(TIPO: CR2025) o per il telecomando |
|
|
|
|
interno (TIPO: CR2025) ou controlo |
|
(solo (VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040) |
|
|
|
|
remoto(apenas para (VP-DX102/DX104/ |
7 |
Telecomando (solo (VP-DX102/DX104/ |
|
|
|
7 |
DX105(i)/DX1040) |
|
DX105(i)/DX1040) |
|
|
|
Controlo remoto (apenas para |
|
8 |
CD Software (DV Media Pro) |
7 |
8 |
9 |
8 |
(VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040) |
|
(solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ |
|
|
|
CD de software (DV Media PRO) (apenas |
|
|
DX1040) |
|
|
|
|
para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ |
9 |
Borsa (opzionale) |
|
|
|
9 |
DX1040) |
0 |
Disco DVD-RW da 3 1/2 pollici |
|
|
|
Mala de transporte (Opcional) |
|
|
(8cm)(opzionale) |
0 |
|
|
0 |
Disco DVD-RW de 8 cm (Opcional) |
|
I contenuti possono variare a seconda della zona di vendita. |
O conteúdo pode variar, dependendo da região em que a |
||||
|
I componenti e gli accessori sono disponibili presso i rivenditori |
câmara de vídeo foi vendida. |
||||
|
Samsung. |
|
|
As peças e os acessórios estão disponíveis no fornecedor |
||
|
Non è compresa la scheda di memoria. Per le schede di |
|
Samsung local. |
|
|
|
|
memoria compatibili con la videocamera DVD, vedere alle |
|
Não está incluído um cartão de memória. Para saber quais são |
|||
|
pagine 52~53. (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) |
os cartões de memória compatíveis com a câmara de vídeo |
||||
|
Per acquistare questo accessorio opzionale, contattare il |
|
DVD, consulte as páginas 52~53. |
|||
|
rivenditore Samsung più vicino. |
|
|
(Apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) |
||
|
|
|
|
Para comprar este acessório opcional, contacte o fornecedor |
||
|
|
|
|
Samsung mais próximo. |
||
09_ Italiano |
|
|
|
|
Portuguese _09 |
informazioni generali sulla videocamera DVD
VISTAFRONTALE E DADESTRA
apresentação da câmara de vídeo DVD
VISTAANTERIOR E DIREITA
9
8
76
1 Interruttore di apertura/chiusura dell’obbiettivo
2 Obbiettivo
3 Sensore remoto (solo (VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)
4 Luce (solo (VP-DX102/DX105(i))
5 Microfono interno
6 Gancio della cinghia per impugnatura
7 Cinghia per impugnatura
8 Impugnatura girevole
9 Coperchio del disco
1
CLOSE
OPEN
3
4
5
1 Botão de abertura/fecho da objectiva
2 Objectiva
3 Sensor do controlo remoto (apenas para VP-DX102/DX104/DX105(i)/
DX1040)
4 Luz (apenas para VP-DX102/DX105(i))
5 Microfone interno
6 Gancho da correia de mão
7 Correia de mão
8 Pega rotativa
9 Cobertura do disco
10_ Italiano |
Portuguese _10 |
VISTADAL BASSO E DASINISTRA
1 2
1 0 9 |
8 |
7 |
6 5 4 3 |
1 Tasto di visualizzazione () 2 Tasto EASY Q
3 Altoparlante integrato
4 Tasto FINALIZE
5 interruttore BATT. (rimozione della batteria)
6Interruttore del modo di memorizzazione (DISC/CARD) (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
7 Gruppo batterie
8 Display LCD
9 Tasto di avvio/arresto registrazione
0 Joystick (su/giù/destra/sinistra/Seleziona, W/T)
1 Tasto MENU
2 Attacco treppiede
3Slot per scheda di memoria (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)
11_ Italiano
VISTAESQUERDAE INFERIOR
3
2
1 |
Botão ( |
|
) Visualizar |
2 |
Botão EASY Q |
||
3 |
Altifalante integrado |
||
4 |
Botão FINALIZE |
||
5 |
Interruptor BATT. (patilha para soltar a bateria) |
6Interruptor do modo de armazenamento (DISC/CARD) (apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
7 Bateria
8 Ecrã LCD
9 Botão Início/Paragem de gravação
0 Joystick(paracima/parabaixo/paraadireita/paraaesquerda/Seleccionar,W/T) 1 Botão MENU
2 Rosca para o tripé
3Ranhhura para o cartão de memória
(apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
Portuguese _11
informazioni generali |
apresentação da câmara |
sulla videocamera DVD |
de vídeo DVD |
VISTAPOSTERIORE E SUPERIORE |
VISTAPOSTERIOR E SUPERIOR |
1 |
4 |
|
2 |
|
3 |
5 6
37
2 |
8 |
|
1 |
||
9 |
||
0 |
1 Mirino
2 levetta dello zoom (W/T)/regolazione volume
3 Tasto PHOTO (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
4 Manopola di regolazione della messa a fuoco
5Tasto MODE / indicatore di modo
(modo di registrazione ()/riproduzione (
) )
6 Tasto di avvio/arresto registrazione
7 IndicatoreACCESS/CHG
8 Interruttore OPEN
9 JackAV
0 Jack USB (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
1 Coperchio dei jack DC IN/ USB /AV
2 Jack DC IN
3 Interruttore POWER
1 Visor electrónico
2 Patilha do zoom (W/T)/Controlo do volume
3 Botão PHOTO (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
4 Botão de regulação da focagem
5 Botão MODE / Indicador do Modo (modo Gravar ()/Reproduzir (
))
6 Botão Início/Paragem de gravação
7 IndicadorACCESS/CHG
8 Interruptor OPEN
9 TomadaAV
0 Tomada USB (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
1 Tampa das tomadas DC IN/ USB /AV
2 Tomada DC IN
3 Interruptor POWER
12_ Italiano |
Portuguese _12 |
preparazione |
|
preparação |
|
|
|
|
||||||
In questa sezione sono contenute informazioni sull’utilizzo di questa |
Esta secção apresenta informações sobre a utilização desta câmara de |
|
||||||||||
videocamera DVD, ad esempio su come utilizzare gli accessori forniti, |
vídeo DVD, incluindo instruções de utilização dos acessórios fornecidos, |
|||||||||||
caricare la batteria, configurare il modo di funzionamento e le impostazioni |
carregamento da bateria, configuração do modo de funcionamento e |
|
||||||||||
iniziali. |
|
|
|
|
configuração inicial. |
|
|
|
|
|
|
|
TELECOMANDO (solo VP-DX102/DX104/DX105(i)/ |
CONTROLO REMOTO (apenas para VP-DX102/DX104/ |
|||||||||||
DX1040) |
|
|
|
|
DX105(i)/DX1040) |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Tasto START/STOP |
|
|
|
|
8 |
1 |
Botão START/STOP |
|
|
|
|
2 |
Tasto DISPLAY |
|
|
|
|
|
2 |
Botão DISPLAY |
|
|
|
|
3 |
Tasto salto ( / |
) |
|
|
1 |
|
3 |
Botão Saltar ( |
/ |
) |
|
|
4 |
Tasto ( )arresto |
|
|
|
9 |
4 |
Botão Parar ( |
) |
|
|
|
|
|
|
) |
|
|
) |
|
||||||
5 |
Tasto di riproduzione/pausa ( |
2 |
|
5 |
Botão Reproduzir/Pausa ( |
|
||||||
6 |
Tasto MENU |
|
|
|
|
6 |
Botão MENU |
|
|
|
|
|
7 |
Tasti di comando ( |
/ |
/ / |
/ ) |
|
|
7 |
Botões de controlo ( |
/ |
/ / / |
) |
|
8 |
Tasto PHOTO |
|
|
|
3 |
0 |
8 |
Botão PHOTO |
|
|
|
|
9 |
Tasto zoom (W/T) |
|
|
|
|
|
9 |
Botão do zoom (W/T) |
|
|
|
|
0 |
Tasto di ricerca ( |
/ |
) |
|
4 |
1 |
0 |
Botão Procurar ( |
/ |
) |
|
|
1 |
Tasto di riproduzione rallentata ( |
) |
1 |
Botão Reprodução em câmara lenta ( |
) |
|||||||
|
I tasti del telecomando funzionano come |
5 |
|
|
Os botões do controlo remoto funcionam |
|||||||
|
quelli presenti sulla videocamera DVD. |
|
|
|
como os da câmara de vídeo DVD. |
|
||||||
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
13_ Italiano |
Portuguese _13 |
preparazione |
|
preparação |
INSTALLAZIONE DELLABATTERIAABOTTONE |
|
COLOCARAPILHATIPO BOTÃO |
Installazione per l’interruttore dell’orologio interno (rimozione della batteria) |
|
Instalação para o interruptor do relógio interno (patilha para soltar a pilha) |
1. |
Aprire il display LCD, quindi far scorrere l’interruttore BATT. |
|
|
1. |
Abra o ecrã LCD e desloque o interruptor BATT. (patilha para |
||
|
(rilascio della batteria) nella direzione indicata dalla freccia per |
|
|
2. |
soltar a pilha) na direcção da seta para retirar a pilha. |
||
2. |
rimuovere il pacco batterie. |
|
|
Retire a tampa da pilha. |
|||
Rimuovere il coperchio della batteria. |
|
|
3. |
Substitua a pilha tipo botão e volte a colocar a tampa. |
|||
3. |
Sostituire la batteria a bottone, quindi rimettere il coperchio |
|
|
|
- |
Coloque a pilha tipo botão com o terminal positivo (+) |
|
|
della batteria. |
|
|
|
|
virado para fora na ranhura da pilha. |
|
|
- |
Posizionare la batteria a bottone nell’apposito slot con il |
|
|
Instalar a pilha para o relógio interno |
||
|
|
polo positivo (+) rivolto verso l’esterno. |
|
|
Apilha tipo botão mantém o relógio em funcionamento e o |
||
Installazione della batteria per l’orologio interno |
|
|
conteúdo predefi nido da memória: mesmo se a bateria ou o |
||||
La batteria a bottone garantisce il funzionamento dell’orologio e |
|
|
transformador CAtiverem sido removidos. |
||||
il mantenimento del contenuto della memoria anche quando la |
|
|
Apilha da câmara de vídeo DVD dura cerca de 6 meses em |
||||
batteria viene rimossa o l’adattatore CAviene scollegato. |
|
|
condições normais de funcionamento, a partir do momento da |
||||
La batteria a bottone per la videocamera DVD ha una durata |
1 |
|
instalação. |
||||
media di 6 mesi in normali condizioni d’uso dal momento dell’ |
|
Quando a pilha fi ca fraca ou sem carga, o indicador de data/hora |
|||||
installazione. |
|
|
apresenta “01/JAN/2008 00:00” (01/JAN/2008 00:00) quando se |
||||
Quando la batteria a bottone è quasi o completamente scarica, l’ |
|
|
activa a apresentação da data e hora. |
||||
indicatore data/ora visualizza “01/JAN/2008 00:00” (01/GEN/2008 |
|
|
Instalar a pilha tipo botão no controlo remoto (apenas para |
||||
00:00)” quando si attiva la visualizzazione di data e ora. |
|
|
VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040) |
||||
Installazione della batteria a bottone nel telecomando |
|
|
1. |
Rode o suporte da pilha no sentido contrário ao dos ponteiros |
|||
(solo VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040) |
|
|
|
do relógio (como indicado pela marca ()) utilizando as |
|||
1. |
Ruotare l’alloggiamento batteria in senso antiorario (come |
|
|
|
unhas ou uma moeda para o abrir. O compartimento da pilha |
||
|
indicato dal simbolo ()); per aprirlo utilizzare un’unghia o |
|
|
2. |
de lítio abre. |
||
2. |
una moneta. L’alloggiamento della batteria si apre. |
|
|
Coloque a pilha no suporte com o terminal positivo (+) voltado |
|||
Inserire la batteria nell’alloggiamento con il polo positivo |
2 |
|
3. |
para baixo e pressione fi rmemente atéouvir um som de fecho. |
|||
|
(+) rivolto verso il basso e premerla con forza fi nchè non si |
|
Volte a colocar o suporte da pilha no controlo remoto, fazendo |
||||
3. |
aggancia (si sente lo scatto). |
|
|
|
coincidir a respectiva marca () com a marca () do controlo |
||
Collocare nuovamente il supporto della batteria nel |
|
Battery |
|
remoto e rode o suporte da pilha no sentido dos ponteiros do |
|||
|
telecomando in modo che il simbolo () combaci con il |
|
|
relógio para a fechar. |
|||
|
|
holder |
|
||||
|
simbolo () sul telecomando, e ruotare il supporto della |
|
Precauções relacionadas com a pilha tipo botão |
||||
|
batteria in senso orario fi no a bloccarlo. |
3 |
|
• |
Existe perigo de explosão, se a pilha tipo botão for substituída |
||
Avvertenze sulla batteria a bottone |
|
|
incorrectamente. Substituir apenas pelo mesmo tipo de pilha |
||||
• |
Se la batteria non è correttamente installata vi è rischio di |
|
|
|
ou equivalente. |
||
|
esplosione. Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di |
|
|
• |
Não pegue na pilha com pinças nem com outras ferramentas |
||
|
tipo equivalente. |
|
|
|
metálicas. Se o fi zer, poderá provocar um curto-circuito. |
||
• |
Non afferrare la batteria utilizzando delle pinzette o strumenti |
|
|
• |
Não recarregue, desmonte, aqueça nem molhe a pilha em |
||
• |
metallici. Potrebbe verifi carsi un cortocircuito. |
|
|
|
água para evitar riscos de explosão. |
||
Per evitare il rischio di esplosione, la batteria non deve essere |
|
|
|
|
|
||
|
ricaricata, smontata, riscaldata o immersa in acqua. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tenere la batteria a bottone fuori dalla portata dei |
|
|
|
|
Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. |
|
|
bambini. In caso di ingestione accidentale della |
|
|
|
|
Em caso de ingestão de uma pilha, procure |
AVVERTENZA batteria contattare immediatamente un medico. |
|
|
ATENÇÃO |
imediatamente assistência médica. |
14_ Italiano |
Portuguese _14 |
MODO CORRETTO DI TENERE LAVIDEOCAMERADVD |
|
SEGURARACÂMARADE VÍDEO DVD |
||
Attacco della cinghia per impugnatura |
|
Colocar uma correia de mão |
|
|
Inserire la mano destra dalla parte inferiore della videocamera DVD |
|
Insira a sua mão direita a partir da parte inferior da câmara de vídeo DVD, |
||
tenendola con la base del |
1 |
2 |
3 |
até à base do seu polegar. |
pollice. |
Coloque a mão numa posição |
|||
Sistemare la mano in una |
|
|
|
que lhe permita controlar |
posizione da cui si possano |
|
facilmente o botão de Início/ |
||
azionare facilmente i tasti di |
|
|
|
Paragem de gravação, o botão |
avvio/arresto registrazione, |
|
|
|
PHOTO e a patilha do Zoom. |
PHOTO e la levetta dello zoom. |
|
|
|
Ajuste o comprimento da correia |
Regolare la lunghezza della |
|
|
|
de mão para que a câmara de |
cinghia per impugnatura in modo |
|
|
|
vídeo DVD fi que bem estável |
che la videocamera DVD risulti |
|
|
|
quando carregar no botão de |
stabile quando si preme il tasto |
|
|
|
Início/Paragem de gravação |
di avvio/arresto registrazione |
|
|
|
com o polegar. |
con il pollice. |
|
|
1. Puxe e retire a correia de mão. |
|
1. Tirare e staccare la cinghia per impugnatura. |
|
Insira a correia de mão no respectivo gancho, conforme demonstrado |
||
Inserire la cinghia per impugnatura nel relativo gancio come indicato |
|
na fi gura. |
|
|
nella fi gura. |
|
|
2. Introduza a mão na correia e ajuste o seu comprimento. |
|
2. Inserire la mano nella cinghia per impugnatura e regolarne la lunghezza. |
|
3. Feche a correia de mão. |
|
|
3. Chiudere la cinghia per impugnatura. |
|
Ajuste do ângulo |
|
|
Regolazione angolazione |
|
|
Rode a pega rotativa para a colocar no ângulo mais conveniente. |
|
Ruotare l’impugnatura girevole scegliendo l’ |
|
|
Pode rodá-la para baixo, até 140°. |
|
angolazione più adatta. |
|
|
|
|
Èpossibilefarlaruotareversoilbassofinoa140°. |
|
|
|
|
Prestare attenzione a non ruotare l’ |
|
|
Tenha cuidado para não rodar a |
|
impugnatura girevole all’indietro, |
|
|
pega rotativa para trás, porque pode |
|
poiché potrebbe danneggiarsi. |
|
|
danifi cá-la. |
|
|
140° |
|
|
|
15_ Italiano |
Portuguese _15 |
preparazione
CARICADEL PACCO BATTERIE
•La videocamera DVD può essere alimentata in due modi.
•Non collegare le unità di alimentazione elettrica fornite con un’ apparecchiatura diversa.
-Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
-L’adattatore CA: utilizzato per registrazioni in luoghi chiusi.
Per caricare il gruppo batterie
È indispensabile caricare la batteria prima di iniziare ad utilizzare la videocamera DVD.
Attacco del gruppo batterie alla videocamera DVD
1.Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi.
2.Adattare il gruppo batterie alla superficie predisposta
per la batteria e spingerlo come indicato nella figura fino a quando non si sente un clic.
Rimozione del gruppo batterie dalla videocamera DVD 1. Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi.
2.Far scorrere l’interruttore BATT. (rimozione della batteria) nella direzione indicata nella fi gura ed estrarre il gruppo batterie.
Inserire la batteria nella direzione giusta, come illustrato nella fi gura.
AVVERTENZA L’inserimento scorretto della batteria può causare un malfunzionamento della videocamera DVD e della batteria stessa.
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuo della videocamera DVD.
I gruppi batterie aggiuntivi sono disponibili presso il rivenditore Samsung locale.
Se la videocamera DVD non viene utilizzata per un certo periodo di tempo, togliere la batteria.
Utilizzare esclusivamente gruppi batterie approvati da Samsung. Non utilizzare batterie di altri costruttori.
In caso contrario, vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal costruttore.
16_ Italiano
preparação
CARREGARABATERIA
•Pode ligar a câmara de vídeo DVD a dois tipos de fonte de alimentação.
•Não utilize as fontes de alimentação fornecidas com outros equipamentos.
-Abateria: utilizada para gravações exteriores.
-O transformador CA: utilizado para gravações interiores.
Para carregar a bateria
Certifi que-se de que carrega a bateria antes de começar a utilizar a câmara de vídeo DVD.
Colocar a bateria na câmara de vídeo DVD
1. Abra o ecrã LCD 90 graus com o dedo.
2. Encaixe a bateria na respectiva plataforma de
acoplamento e carregue na bateria como se
mostra na fi gura, até ouvir um clique.
Retirar a bateria da câmara de vídeo DVD 1. Abra o ecrã LCD 90 graus com o dedo.
2.Desloque o interruptor BATT. (patilha para soltar a bateria) no sentido mostrado na fi gura e puxe a bateria para fora.
Insira a bateria na posição correcta, conforme demonstrado na fi gura.
ATENÇÃO Se a bateria for colocada incorrectamente, a
câmara de vídeo DVD e a bateria poderão
não funcionar correctamente.
Recomenda-se a aquisição de uma ou
mais baterias adicionais para permitir a
utilização contínua da câmara de vídeo
DVD.
Estão disponíveis baterias adicionais no seu fornecedor Samsung local.
Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo DVD durante algum tempo, retire a bateria.
Portuguese _16
Informazioni sui gruppi batterie
•Il pacco batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Tuttavia, se è esposto a basse temperature (inferiori a 0 °C (32 °F)), la sua durata si riduce e può cessare di funzionare. Se questo si verifica, lasciare per un po’di tempo il gruppo batterie in tasca o in un altro luogo caldo e poi reinserirlo nella videocamera DVD.
•Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio vicino al fuoco o ad una stufa).
•Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.
•Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e - della batteria. Ciò potrebbecausare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un
incendio o un surriscaldamento.
Manutenzione della batteria
•Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni ambientali.
•Il tempo disponibile per la registrazione si riduce in ambienti freddi. I tempi di registrazione continua forniti nel manuale utente sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a 25°C (77 °F). Dal momento che la temperatura e le condizioni ambientali in cui viene utilizzata la videocamera possono variare, il tempo di carica rimanente potrebbe non corrispondere al tempo di registrazione continua riportato in queste istruzioni.
•Si raccomanda di usare solo le batterie originali fornite dal rivenditore Samsung. Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come scorie chimiche.
•Assicurarsi che il gruppo batterie sia completamente carico prima di iniziare a registrare.
•Lo scaricamento completo della batteria può danneggiare le celle interne. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
•Rimuovere la batteria dalla videocamera quando non viene utilizzata. Se rimane collegata a la videocamera DVD, la batteria si scarica anche se l’ interruttore di alimentazione è impostato su OFF.
•Per risparmiare energia, la videocamera DVD inserisce automaticamente il modo sospensione se non vengono effettuate operazioni per 3 minuti nel
modo STBY e nella visualizzazione dell’indice delle miniature. Se non vengono effettuate operazioni per altri 3 minuti, si spegne automaticamente. Se invece vengono effettuate delle operazioni nel modo sospensione, la videocamera DVD esce dal modo sospensione. Questa funzione è attiva solo se “Auto Power Off” (Spegnim. automatico) è impostato su “6 Min”. (6 min) Pagina 80
•Assicurarsi che il gruppo batterie sia inserito correttamente nello slot. Non lasciar cadere il pacco batterie poiché potrebbe danneggiarsi.
Informazioni sulla durata della batteria
La capacità della batteria diminuisce nel tempo e quando viene utilizzata ripetutamente. Se il tempo che intercorre tra due ricariche si riduce in modo significativo, è tempo di sostituire la batteria.
La durata di ogni batteria dipende dalle condizioni di conservazione, di funzionamento e ambientali.
17_ Italiano
Acerca das baterias
•Abateria deve ser carregada num ambiente entre 0°C e 40°C.
No entanto, quando exposta a temperaturas baixas (abaixo de 0°C), a sua autonomia poderá ser mais curta e poderá deixar de funcionar. Se isto acontecer, coloque a bateria no seu bolso ou noutro local quente e abrigado durante um curto período de tempo e volte a instalá-la na na câmara de vídeo DVD.
•Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e. de chamas ou de um aquecedor).
•Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
•Não deixe que os terminais da bateria entrem em curto-circuito. Esses curtocircuitos podem dar origem a derramento do electrólito, geração de calor,
sobreaquecimento ou a um incêndio.
Manutenção da bateria
•O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas condições ambientais.
•O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos de gravação contínua encontrados no manual do utilizador são avaliados utilizando uma bateria completamente carregada, a 25°C. Devido às variações de temperatura e condições ambientais, o tempo restante da bateria poderá não ser idêntico aos tempos aproximados de gravação contínua indicados nas instruções.
•Recomendamos que utilize apenas a bateria original que está disponível junto do seu distribuidor Samsung. Quando a bateria atingir o fim de vida útil, contacte o revendedor local.As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.
•Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes de começar a gravar.
•O descarregamento total de uma bateria danifica as células internas. Quando completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento de electrólito.
•Retire a bateria quando não estiver a utilizar a câmara de vídeo. Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo DVD.
•Para poupar energia, a câmara de vídeo DVD entra em modo de hibernação automaticamente se não for executada qualquer operação durante 3 minutos no modo STBY (ESP) e na vista de índice de miniaturas. Se não for efectuada outra operação durante mais 3 minutos, a câmara desligase automaticamente. Caso seja efectuada alguma operação no modo de hibernação, a câmara de vídeo DVD sai desse modo. Só é possível utilizar esta função quando a opção “Auto Power Off” (Deslig.Auto) está definida para “6 Min” (6 mins)página 80
•Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada. Não
deixe cair a bateria, porque pode causar danos nela.
Acerca da vida útil da bateria
Acapacidade da bateria diminui ao longo do tempo e após uma utilização repetida. Se a autonomia da bateria se tornar significativamente mais curta, está provavelmente na hora de a substituir por uma nova.
Avida útil de cada bateria é afectada pelas condições de armazenamento, de funcionamento e ambientais.
Portuguese _17
preparazione
Caricamento della batteria
•Utilizzare solo la batteria
IA-BP80W.
• Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.
1. Per spegnere il dispositivo, far scorrere l’interrutore POWER verso il basso.
2. Aprire il display LCD e collegare il pacco batterie alla videocamera DVD. Pagina 16
3. Aprire il coperchio dei jack DC IN/USB/AV.
4. Collegare l’adattatore CAal jack DC IN della videocamera DVD.
5.Collegare l’adattatore CAa una presa di rete.
•L’indicatore ACCESS/ CHG (caricamento) emette una luce
arancione e inizia il caricamento. L’indicatore ACCESS/CHG
(caricamento) emette una luce verde quando la batteria è completamente carica.
6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare l’adattatore CA 6. dal jack DC IN sulla videocamera DVD.
•Se rimane collegata alla videocamera DVD, la batteria si scarica anche se l’interruttore di alimentazione è impostato su OFF. Si raccomanda di rimuovere il gruppo batterie dalla videocamera DVD.
Indicatore di carica
Il colore dell’indicatore ACCESS/CHG (caricamento) indica lo stato di alimentazione o di carica.
-Se la batteria è stata caricata completamente, l’
indicatore di carica è verde.
- Se la batteria si sta caricando, il colore dell’ indicatore di carica è arancione.
- Se si verifi ca un errore durante il caricamento del pacco batterie, l’indicatore di carica lampeggia di colore arancione.
18_ Italiano
Carregar a bateria
• Utilize apenas a bateria IA-BP80W.
•Abateria pode ser carregada um pouco no momento da compra.
1. Desloque o interruptor POWER para baixo para desligar a câmara.
2. Abra o ecrã LCD e coloque a bateria na câmara de vídeo DVD. página 16
3. Abra a tampa das tomadas DC IN/USB/AV.
4. Ligue o transformador CAà tomada DC IN da câmara de vídeo DVD.
5.Ligue o transformador CAa uma tomada de parede.
•O indicador ACCESS/CHG (charging - a carregar) acendese em cor-de-laranja e o carregamento é iniciado. O indicador ACCESS/CHG
(charging - a carregar) muda de
cor para verde quando a bateria estiver totalmente carregada.
Concluído o carregamento, desligue o transformador CAda tomada DC IN, na câmara de vídeo DVD.
•Mesmo com a câmara de vídeodesligada, a bateria continua a descarregar-se se estiver encaixa na câmara de vídeo DVD.
Recomenda-se que retire a bateria da câmara de vídeo com DVD.
Indicador de carga
Acor do indicador ACCESS/CHG (charging - a carregar) indica o estado da alimentação ou da carga.
-Se a bateria se encontrar completamente
carregada, o indicador de carga aparece a verde. - Se estiver a carregar a bateria, a cor do indicador
de carga aparece a cor-de-laranja.
- Se ocorrer um erro durante o carregamento da bateria, o indicador de carga pisca na cor laranja.
Portuguese _18
Tempi di carica, registrazione e riproduzione con batteria completamente carica (senza usare lo zoom, ecc.)
Tempi approssimativi di riferimento con batteria completamente carica:
|
|
Gruppo batterie |
|
|
|
|
|
Tempo di carica |
|
1 h 50 min. |
|
|
|
|
|
|
Tempo di registrazione |
Durata di riproduzione |
|
|
continua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCD |
60min |
|
65min |
Mirino |
|
||
|
|
|
-I tempi indicati si riferiscono al modo Fine. Possono variare in modo Super fine o Normale.
-I tempi sono solo di riferimento. I valori indicati sono stati misurati in un ambiente di test Samsung e possono differire a seconda dell’uso.
-Il tempo di ricarica varia in funzione del livello di carica residua nella batteria.
Tempi di registrazione continua (senza zoom)
I tempi indicati nella tabella indicano il periodo di registrazione disponibile quando la videocamera DVD è nel modo di registrazione senza utilizzare eventuali altre funzioni. In condizioni reali di registrazione, la batteria può scaricarsi 2-3 volte più rapidamente di quanto indicato nella tabella dato che vengono azionati i tasti di inizio/arresto registrazione e lo zoom e viene effettuata la riproduzione. Tenere presente che il tempo di registrazione con batteria carica è compreso tra 1/2 e 1/3 del tempo riportato in tabella. Di conseguenza si devono predisporre il tipo e il numero di batterie richieste per il tempo di registrazione previsto sulla videocamera DVD.
Tenere inoltre presente che il pacco batterie si scarica più rapidamente in ambienti a basse temperature.
19_ Italiano
Tempos de carregamento, gravação e reprodução com a bateria totalmente carregada (sem utilização do zoom, etc.)
Para sua consulta, a autonomia aproximada de uma bateria totalmente carregada:
|
|
|
Bateria |
|
|
|
|
|
|
Tempo de carga |
|
1 hr 50 min. |
||
|
|
|
|
|
|
Tempo de gravação |
|
Tempo de reprodução |
|
|
contínua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LCD |
60 min. |
|
|
65 min. |
Visor electrónico |
|
|
||
(Viewfinder) |
|
|
|
|
-O tempo acima é baseado no modo Fino.
Pode variar em função do modo Super Fino ou do modo Normal.
-O tempo é apenas de referência. Os valores apresentados acima são medidos no ambiente de teste da Samsung e podem ser diferentes dependendo da utilização específica que se faça da câmara.
-O tempo de carregamento varia consoante a carga restante da bateria.
Tempo de gravação contínua (sem zoom)
Os tempos indicados na tabela reflectem o tempo de gravação disponível quando a câmara de vídeo DVD está no modo de gravação e não são utilizadas quaisquer outras funções. Durante a gravação, a bateria descarrega-se de 2 a 3 vezes mais depressa do que este valor de referência, quando as funções de início/paragem de gravação, zoom e reprodução são utilizadas. Pode partir do princípio que o tempo de gravação com uma bateria totalmente carregada vai de 1/2 a 1/3 do tempo indicado na tabela, por isso prepare um número suficiente de baterias do tipo adequado para lhe permitir gravar as cenas planeadas com a câmara de vídeo DVD.
Note que a bateria se descarrega mais rapidamente em ambientes frios.
Portuguese _19
preparazione
Utilizzo della videocamera DVD con l’adattatore CA
Si raccomanda di utilizzare l’adattatore CAper alimentare la videocamera DVD da una presa di rete domestica durante l’impostazione, la finaliszazione di un disco, la modifica delle immagini o l’impiego in luoghi chiusi.Pagina 18
Per alimentare la videocamera DVD, assicurarsi di utilizzare l’ adattatore CAfornito. L’uso di altri adattatori CApuò causare scosse elettriche o un incendio.
L’adattatore CApuò essere utilizzato in tutto il mondo. In alcuni Paesi stranieri è necessario un adattatore per la presa di corrente. Questi adattatori possono essere acquistati presso i rivenditori Samsung locali.
•Prima di staccare l’alimentazione, assicurarsi che la videocamera DVD sia spenta.
AVVERTENZA In caso contrario la videocamera DVD può non funzionare correttamente.
•Quando si utilizza l’adattatore di alimentazione CAusare una presa di rete vicina. Se, nell’utilizzare la videocamera DVD, si verifica un malfunzionamento, scollegare immediatamente l’ adattatore di alimentazione CAdalla presa di rete. Videocamera DVD.
•Non utilizzare l’adattatore CAin spazi ristretti, come tra una parete e un mobile.
20_ Italiano
preparação
Utilizar a câmara de vídeo DVD com o transformador CA
Recomendamos que utilize o transformador CApara alimentar a câmara de vídeo DVD a partir de uma tomada de CAdoméstica quando a configurar, finalisar um disco, reproduzir ou editar filmes ou utilizar a câmara no interior. página 18
Certifique-se de que utiliza o transformador CAfornecido para alimentar a câmara de vídeo DVD. Utilizar outros transformadores de CApode provocar choques eléctricos ou resultar em incêndio.
O transformador CApode ser usado em todo o mundo. É necessário um adaptador de CAem alguns países estrangeiros. Se precisar de um, adquira-o no revendedor Samsung local.
•Antes de desligar a fonte de alimentação, certifique-se de que a câmara de vídeo DVD está desligada.
CUIDADO Se não o fizer, poderá provocar uma avaria na câmara de vídeo DVD.
•Utilize uma tomada de parede próxima quando utilizar o transformador CA. Desligue imediatamente o transformador CA da tomada de parede se surgir uma avaria durante a utilização da câmara de vídeo DVD.
•Não utilize o transformador CAnum local estreito, como entre uma parede e um móvel.
Portuguese _20
FUNZIONAMENTO DI BASE DELLAVIDEOCAMERADVD FUNCIONAMENTO BÁSICO DACÂMARADE VÍDEO DVD
Accensione e spegnimento della videocamera DVD
È possibile accendere o spegnere la videocamera facendo scorrere verso il basso l’interruttore POWER.
Selezione dei modi operativi
•Impostare il modo operativo regolando l’interruttore del
modo di memorizzazione (solo VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i)/DX1040) e il tasto MODE prima di registrare o di attivare qualsiasi funzione.
1.Impostare l’interruttore del modo di memorizzazione su DISC o CARD. (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)
-Modo videocamera DVD: Per registrare fi lmati su un disco DVD. Pagina 33
-Modo videocamera digitale: Per registrare fi lmati o foto sulla scheda di memoria. Pagine 56~57
2.Premere il tasto MODE per impostare il modo di
registrazione ( ) o di riproduzione ( ). Il tasto MODE permette di passare dal modo di registrazione
() al modo di riproduzione (
) .
Quando la videocamera DVD viene accesa, si attiva la funzione di autodiagnosi e può essere visualizzato un messaggio. In questo caso, consultare la sezione relativa ai messaggi e agli indicatori di avviso (pagine 104~106) e adottare le opportune misure correttive.
Ligar e desligar a câmara de vídeo DVD
Pode ligar ou desligar a câmara deslocando o interruptor
POWER para baixo.
STBY 0:00:00 [30
min]
(DVD camcorder record mode)
12/12 |
(DVD camcorder play mode)
Seleccionar os modos de funcionamento
•Defi na o modo de funcionamento ajustando o interruptor
Modo de armazenamento (apenas para VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/DX1040) e o botão MODE antes de gravar ou utilizar qualquer função.
1.Coloque o interruptor Modo de armazenamento em DISC ou CARD. (apenas para VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i)/DX1040)
-Modo câmara de vídeo DVD: Para gravar fi lmes num disco DVD. página 33
-Modo câmara digital: Para gravar fi lmes ou fotografi as num cartão de memória. páginas 56~57
2.Carregue no botão MODE para defi nir o modo Gravar
() ou Reproduzir( ). Cada vez que carregar no
botão MODE os modos Gravar( ) e Reproduzir( ) alternam.
Quando a câmara de vídeo DVD é ligada, a função de auto-diagnóstico é activada e pode aparecer uma mensagem. Neste caso, consulte as informações sobre mensagens de aviso (nas páginas 104~106) e execute a acção de correcção.
Utilizzo della videocamera per la prima volta
•Quando la videocamera DVD viene usata per la prima volta oppure è stata resettata, la prima schermata visualizzata è quella del menu “Date/Time Set” (Imp. orologio). Se non si impostano la data e l’ora, ogni volta che si accende la videocamera viene visualizzata la schermata “Date/Time Set (Imp. orologio)”.
|
STBY |
0:00:00 [30 min] |
|
||
|
Date/Time Set |
|
|
|
|
Day |
Month |
Year |
Hour |
Min |
|
01 |
/ JAN |
/ 2008 |
00 : |
00 |
Ok |
|
|
|
|
|
Cancel |
Ao utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez
•Quando utilizar a câmara de vídeo DVD pela primeira vez, ou quando a reinicializar, é apresentada a indicação “Date/Time Set” (Conf. relógio) no ecrã de arranque. Se não defi nir a data e a hora, a indicação
“Date/Time Set” (Conf. relógio) é apresentada sempre que ligar a câmara de vídeo.
21_ Italiano |
Portuguese _21 |
preparazione preparação
INDICATORI DEL DISPLAY |
|
INDICADORES DO ECRÃ |
Modo registrazione videocamera DVD
1 Modo di registrazione video
2 Modo operativo (STBY (standby) o (registrazione))
3Indicatori e messaggi di avviso 4 Indicatore del tempo (tempo di
registrazione video) 5 Tempo restante
6 Supporto di memorizzazione (disco)
7 Informazioni sulla batteria (tempo batteria residua)
8 Tipo di formato disco (solo dischi DVD-RW)
9 Qualità
0 Stabilizzazione (DIS)
1 Riduzione dei rumori del vento
2 Controluce
3Dissolvenza*
4 Luce* (solo VP-DX102/DX105(i))
5 C. Nite*
6 Posizione zoom/zoom digitale*
7 Data/ora
8 Velocità scatto manuale*
9 Esposizione manuale*
0 Effetti digitali
1 Messa a fuoco manuale*
2 Bilanciamento del bianco
3 Modo scena (AE)/ EASY.Q
|
|
|
|
|
|
Modo de gravação da câmara de |
|
1 |
2 |
3 4 |
5 |
6 7 |
|
vídeo DVD |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Modo de gravação de fi lmes |
|
STBY |
0:00:00 [30 min] |
|
|
2 Modo de funcionamento (STBY(em |
||
|
|
|
|
|
8 |
|
espera) ou (a gravar)) |
3 |
|
|
|
|
3 |
Indicadores e mensagens de aviso |
|
|
|
|
|
9 |
4 |
Temporizador (tempo de gravação |
|
2 |
|
|
|
|
0 |
|
de fi lmes) |
1 |
|
|
|
|
1 |
5 |
Tempo restante |
|
|
|
|
6 |
Suporte de armazenamento (disco) |
||
0 |
|
|
|
|
2 7 |
Informações da bateria (tempo |
|
9 |
21 |
Insert Disc |
|
|
3 8 |
restante da bateria) |
|
|
|
|
Tipo de formato de disco (apenas |
||||
8 |
1/50 |
|
|
|
|
|
discos DVD-RW) |
|
|
|
4 9 Qualidade |
||||
01/JAN/2008 00:00 |
|
1/25 |
|
0 Anti-vibração (DIS) |
|||
|
|
|
|
|
|
1 |
Anti-ruído |
|
|
|
|
|
|
2 |
Contraluz |
|
7 |
6 |
|
5 |
|
3 |
Fader* |
|
|
|
4 |
Iluminação* (apenas para |
|||
3 |
|
|
|
|
|
|
VP-DX102/DX105(i)) |
|
|
|
|
|
5 |
C. Nite* |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Posição de Zoom/Zoom Digital* |
|
|
|
|
|
|
7 |
Data/Hora |
6 |
|
|
|
|
|
8 |
Obturador manual* |
|
|
|
|
|
9 |
Exposição manual* |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
0 |
Efeito Digital |
|
|
|
|
|
|
1 |
Focagem manual* |
|
|
|
|
|
|
2 |
Equilíbrio de brancos |
|
|
|
|
|
|
3 |
Modo cena (AE)/ EASY.Q |
•Questi indicatori OSD si basano su un disco DVD-RW.
•La schermata visualizzata è a scopo esemplifi cativo: non corrisponde alla schermata effettiva
•Le funzioni contrassegnate con * non vengono mantenute quando la videocamera DVD viene riaccesa dopo essere stata spenta.
•L’indicatore della batteria appare 8 secondi dopo l’accensione. Se la batteria è scarica, appare subito dopo l’accensione.
•Estes indicadores do OSD são baseados em discos DVD-RW.
•O ecrã acima é um exemplo para efeitos de explicação: É diferente do ecrã real.
•Quando voltar a ligar a câmara de vídeo DVD depois de a desligar, as funções assinaladas com * não serão mantidas.
•O indicador de carga da bateria aparece 8 segundos depois de a câmara ser ligada. Se a bateria estiver fraca, aparecerá logo que a câmara seja ligada.
22_ Italiano |
Portuguese _22 |
Modalità di riproduzione |
|
1 2 3 |
4 |
5 6 |
|
Modo de reprodução da |
||
videocamera DVD |
|
|
|
|
|
câmara de vídeo DVD |
||
1 |
Modo di riproduzione fi lmati |
|
|
0:00:59 |
|
7 |
1 |
Modo de reprodução de |
2 |
Stato operativo |
|
|
|
|
|
fi lmes |
|
3 |
(riproduzione/pausa) |
|
|
|
|
8 |
2 |
Estado de funcionamento |
Indicatori e messaggi di |
|
|
|
|
|
|
(Reprodução/Pausa) |
|
|
avviso |
|
|
|
In |
9 |
3 |
Indicadores e mensagens de |
4 |
Codice di tempo (tempo |
|
|
|
|
aviso |
||
|
trascorso) |
|
Activate Remote Control |
|
|
4 |
Código de tempo (tempo |
|
5 |
Supporto di memorizzazione |
|
|
|
|
decorrido) |
||
|
|
|
|
|
|
|||
6 |
(disco) |
3 |
|
|
|
0 |
5 |
Suporte de armazenamento |
Informazioni sulla batteria |
02 |
|
|
|
(disco) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
(tempo batteria residua) |
|
01/JAN/2008 00:00 |
|
001 |
1 |
6 |
Informações da bateria |
Formato disco (solo modo |
|
|
|
|
|
|
(tempo restante da bateria) |
|
|
Video -RW / VR) |
|
|
|
|
|
7 |
Formato do disco (apenas |
8 |
Qualità |
|
2 |
|
|
|
8 |
-RW Video/modo VR) |
9 |
AV In (solo VP-DX100i/ |
|
|
|
|
|
Qualidade |
|
|
DX103i/DX105i) |
|
|
|
|
|
9 |
AV In (apenas para |
0 |
Voice plus |
|
|
|
|
|
|
VP-DX100i/DX103i/DX105i) |
1 |
No. fi lmato |
|
|
|
|
|
0 |
Voice plus |
2 |
Data/ora |
|
|
|
|
|
1 |
Filme N.º |
3 |
Regolazione volume |
|
|
|
|
|
2 |
Data/Hora |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Controlo do volume |
23_ Italiano |
Portuguese _23 |
preparazione preparação
Modo di registrazione videocamera digitale
1 Modo di registrazione
2Modo operativo (STBY (standby) o ● (registrazione))
3 |
Indicatori e messaggi di avviso |
4 |
|
4 |
Indicatore del tempo |
||
3 |
|||
|
(tempo di registrazione video) |
||
5 |
Tempo restante |
2 |
|
6 |
Supporto di memorizzazione |
(scheda di memoria)
7Informazioni sulla batteria (tempo batteria residua)
8Numero totale di foto registrabili
9 Controluce
0 Posizione Zoom
1 Data/ora
2 Esposizione manuale*
3 Messa a fuoco manuale*
4 Bilanciamento del bianco
1 2 3 4 5 6 7
STBY |
0:00:00[64min] |
4830
Insert Card
29
01/JAN/200800:00
10
Modo de gravação da câmara digital
1 Modo de gravação
2 Modo de funcionamento
8(STBY (em espera) ou ●
(a gravar))
3Indicadores e mensagens de aviso
9 4 Temporizador (tempo de gravação de fi lmes)
5 Tempo restante
6Suporte de armazenamento (cartão de memória)
7Informações da bateria (tempo restante da bateria)
8 O número total de fotografi as gravável
9 Contraluz
0 Posição do zoom
1 Data/Hora
2 Exposição manual*
3 Focagem manual*
4 Equilíbrio de brancos
Il modo videocamera digitale è disponibile solo per i modelli (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040).
O modo câmara digital está disponível apenas para os modelos (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040).
24_ Italiano |
Portuguese _24 |