VP-DX100( i )
VP-DX100H
VP-DX102
VP-DX103( i )
VP-DX104
VP-DX105( i )
VP-DX1000
VP-DX1040
Videocamera DVD
manuale utente
immagina le possibilità
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Samsung.
Per ricevere un servizio più completo, registrare il
prodotto all’indirizzo
www.samsung.com/global/register
Câmara de vídeo DVD
manual do utilizador
imagine as possibilidades
Obrigado por ter adquirido este produto Samsung.
Para usufruir de um serviço mais completo,
registe o seu produto em
www.samsung.com/global/register
Portuguese _iiii_ Italiano
caratteristiche principali
della videocamera DVD
principais funções da
câmara de vídeo DVD
Videocamera con disco DVD da 3 1/2 pollici
Registrazione DVD-VIDEO con dischi DVD-RW/+RW/-R/+R DL
(a doppio strato) da 3 1/2 pollici (8cm).
Display LCD (16:9) da 2,7” (112k pixel)
Il display LCD (16:9) da 2,7” garantisce una visualizzazione
estremamente chiara, grazie al miglioramento della risoluzione.
Il display LCD da 112K pixel ruota fi no a raggiungere i 270 gradi
garantendo più angoli di visualizzazione
e fornendo immagini nitide e dettagliate
per il controllo o la riproduzione, mentre
il formato a schermo panoramico rende
ancor più semplice la registrazione 16:9 e la
composizione delle registrazioni.
Cattura di immagini oltre la percezione
dell’occhio umano
(zoom ottico 34X/digitale/1200X)
I potenti obiettivi dello zoom ottico Samsung
consentono di avvicinare i soggetti in
lontananza senza compromettere la
qualità dell’immagine. Inoltre, grazie all’
interpolazione dello zoom digitale, lo zoom
dei soggetti più distanti risulta più chiaro, con
una distorsione minore rispetto ai tipi di zoom
digitale precedenti
Visualizzazione delle immagini sul PC e
mediante la videocamera per PC
Con DV Media Pro, è possibile visualizzare
le immagini registrate su un PC e utilizzare la
videocamera per PC collegando la videocamera
DVD ad un PC.
Voice plus
È possibile aggiungere la propria voce al fi lmato
collegando la videocamera DVD ad un televisore.
Pagina 89
Pagine 91~98
Câmara de vídeo com DVD de 8 cm
Gravação de DVD-VIDEO com discos DVD-RW/+RW/-R/+R DL
(Dual Layer-dupla camada) de 8 cm.
Ecrã LCD panorâmico (16:9) de 2,7” (112K pixels)
O LCD panorâmico (16:9) de 2,7” proporciona uma excelente
nitidez de visualização com resolução melhorada. O LCD de
112K pixels roda até 270 graus para permitir vários ângulos de
visualização e proporcionar imagens nítidas
e pormenorizadas para monitorização ou
reprodução e o formato de ecrã panorâmico
torna ainda mais fácil a gravação no modo
16:9 e a composição das gravações.
Capte imagens para além do que os seus
olhos alcançam
(zoom óptico 34X e zoom digital 1200X)
As poderosas objectivas com zoom óptico da
Samsung aproximam o mundo sem sacrifi car
a qualidade da imagem. Além disso, a
interpolação do zoom digital signifi ca que
o zoom digital extremo é mais nítido, com
menos distorção do que os tipos anteriores
de zoom digital.
Ver imagens no PC e utilizar a câmara
para PC
Com o DV Media PRO, pode visualizar as
imagens gravadas num PC e utilizar a função da
câmara para PC ao ligar a câmara de vídeo DVD
a um PC.
Voice Plus
Pode adicionar a sua voz ao fi lme ao ligar a
câmara de vídeo DVD a um televisor.
páginas 91~98
página 89
iii_ ItalianoPortuguese _iii
avvertenze per la
sicurezza
Significato delle icone e dei simboli utilizzati in questo manuale:
ATTENZIONE
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Questi cartelli di avviso servono ad evitare incidenti agli altri utenti.
Seguirli scrupolosamente. Dopo aver letto questa sezione,
conservarla in un luogo sicuro per future consultazioni.
Indica rischio di morte o di gravi lesioni personali.
Indica un potenziale rischio di danni a cose o
persone.
Precauzioni di sicurezza di base per ridurre il
rischio di incendio, esplosione, scosse elettriche
o lesioni personali durante l’utilizzo della
videocamera:
Suggerimenti o riferimenti utili relativi al
funzionamento della videocamera.
precauzioni
• Questa videocamera deve essere sempre collegata a una presa di
rete con collegamento a terra.
• Le batterie non devono essere esposte a eccessivo calore, come luce
del sole, fuoco o similari.
Se la batteria non viene sostituita correttamente,
Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.
Per scollegare l’apparecchio dalla corrente, estrarre la spina dalla presa;
la spina può essere utilizzata immediatamente.
Avvertenza!
Avvertenza
vi è il rischio di esplosione.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
avisos de segurança
Significado dos ícones e sinais utilizados neste manual do
utilizador:
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
Estes sinais de aviso têm por finalidade evitar ferimentos no
utilizador e nas outras pessoas.
Respeite-os rigorosamente. Depois de ler esta secção, guarde-a
num local seguro para consulta futura.
Significa que existe o risco de morte ou
ferimentos graves.
Significa que existe um risco potencial de
ferimentos pessoais ou de danos materiais.
Para reduzir o risco de incêndio, explosão,
choque eléctrico ou ferimentos pessoais durante
a utilização da sua câmara de vídeo, tome as
seguintes precauções de segurança básicas:
Corresponde a sugestões ou páginas de
referência que podem ser úteis ao operar a
câmara de vídeo.
precauções
• Esta câmara de vídeo deve ser sempre ligada a uma tomada de
electricidade com ligação à terra.
• As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, tal como luz
solar, fogo, entre outros.
Perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída.
Substituir apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.
Para desligar o aparelho da corrente eléctrica é necessário retirar
a ficha da tomada; como tal, o acesso à ficha tem de estar
KLASSE 1 LASER PRODUKT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Aviso!
Cuidado
completamente desimpedido.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASER LAITE
Portuguese _iviv_ Italiano
informazioni d’uso
importanti
informação importante
sobre a utilização
PRIMA DI UTILIZZARE LA VIDEOCAMERA
• Questa videocamera DVD registra video in formato
MPEG2 nel modo videocamera DVD, in formato MPEG4
nel modo videocamera digitale e a risoluzione standard
(SD-VIDEO).
• Notare che questa videocamera DVD non è compatibile
con altri formati video digitali.
• Prima di registrare un video importante, effettuare una
registrazione di prova.
Riprodurre quanto registrato per assicurarsi che video e audio
siano stati registrati correttamente.
• Per i contenuti registrati non è previsto alcun rimborso:
- Samsung non prevede alcun rimborso per i danni
provocati da una registrazione che non può essere
riprodotta a causa di un difetto nella videocamera DVD
o nella scheda di memoria. Inoltre, Samsung non è
responsabile delle immagini e dei suoni registrati.
- I contenuti registrati possono andare persi a causa di
errori nel maneggiare questa videocamera DVD o la
scheda di memoria, ecc. Samsung non è tenuta a risarcire
i danni causati dalla perdita dei contenuti registrati.
• Fare una copia di riserva dei dati registrati più importanti.
Proteggere i dati registrati più importanti copiando i file su
un PC. Si raccomanda di copiarli dal PC su altri supporti di
registrazione, in modo che vi rimangano memorizzati. Vedere
la guida per l’installazione del software e la connessione USB.
• Copyright: Notare che questa videocamera DVD è
concepita esclusivamente per un uso privato.
I dati registrati sulla scheda di memoria di questa videocamera
DVD utilizzando altri supporti o apparecchi digitali/analogici
sono protetti da copyright e non possono pertanto essere
utilizzati senza il permesso di chi detiene il copyright, se
non per intrattenimento personale. Anche se si registra un
evento come uno spettacolo, un’esibizione o una mostra
per intrattenimento personale, si raccomanda vivamente di
chiedere prima l’autorizzazione.
ANTES DE UTILIZAR ESTA CÂMARA DE VÍDEO
• Esta câmara de vídeo grava vídeos em formato MPEG2
no modo câmara de vídeo e em formato MPEG4 no modo
câmara digital e em Resolução Padrão (VIDEO SD).
• Tenha em atenção que esta câmara de vídeo DVD não é
compatível com outros formatos de vídeo digital.
• Antes de gravar vídeos importantes, faça uma gravação
de teste.
Reproduza a sua gravação de teste para se certificar de que
o vídeo e áudio foram correctamente gravados.
•
Os conteúdos gravados não podem ser indemnizados por:
- A Samsung não o indemnizará por quaisquer danos
causados pela incapacidade de reproduzir uma gravação
devido a um defeito na câmara de vídeo DVD ou cartão
de memória. A Samsung não será responsabilizada pelo
vídeo e áudio gravados.
- Os conteúdos gravados podem perder-se devido a um
erro ao utilizar a câmara de vídeo DVD ou cartão de
memória, etc. A Samsung não será responsabilizada pela
indemnização por danos devidos à perda dos conteúdos
gravados.
• Faça uma cópia de segurança dos dados gravados
importantes.
Proteja os seus dados gravados importantes copiando os
ficheiros para o PC. Também recomendamos que os copie do
seu PC para outro suporte de gravação para armazenamento.
Consulte o guia de instalação do software e ligação USB.
• Direitos de autor: Tenha em atenção que esta câmara de
vídeo DVD destina-se apenas a uma utilização pessoal.
Os dados gravados no cartão desta câmara de vídeo DVD
através de outros suportes ou dispositivos digitais/analógicos
estão protegidos pela legislação dos direitos de autor e não
podem ser usados sem permissão do titular dos direitos de
autor, excepto para usufruto pessoal. Mesmo que grave um
evento tal como um espectáculo, actuação ou exposição para
usufruto pessoal, recomendamos vivamente que obtenha a
permissão antecipadamente.
v_ ItalianoPortuguese _v
INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE UTENTE
• Questo manuale utente riguarda i modelli VP-DX100(i)/DX100H/
DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Osservare
che i modelli con la lettera “i” sono dotati della funzione “Ingresso
analogico” . VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 hanno due supporti
di memorizzazione, disco e scheda. Anche se i modelli VP-DX100(i)/
DX100H/DX102/DX103(i)/DX104 /DX105(i)/DX1000 e DX1040 hanno
un aspetto diverso, funzionano nello stesso modo.
• Le illustrazioni utilizzate in questo manuale utente si riferiscono al
modello VP-DX105(i)
• Pertanto, è possibile che le schermate del presente manuale non
corrispondano perfettamente a quelle visualizzate sul display LCD.
• I progetti e le specifiche relativi alla videocamera e agli altri accessori
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
SIMBOLI (, ) ACCANTO AI TITOLI
• Alcune funzioni di questa videocamera DVD non sono disponibili
con scheda di memoria o disco.
Prestare attenzione ai simboli in alto a destra di ciascuna funzione per
stabilire se la scheda di memoria o il disco sono compatibili con una
determinata funzione. Fare riferimento a questi simboli per identificare le
funzioni e le operazioni che sono compatibili con la scheda di memoria o
il disco utilizzati.
AVVERTENZE RELATIVE AI MARCHI
• Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo manuale
o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi
proprietari.
• Windows® è un marchio registrato o un marchio di Microsoft Corporation
registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.
• Macintosh è il marchio di Apple Computer, Inc.
• Tutti i nomi dei prodotti menzionati all’interno del documento sono
marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
• Inoltre, in questo manuale i simboli “TM” e “R” non sono indicati in ogni
singolo caso.
• Prodotto con l’autorizzazione di Dolby Laboratories.
• “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi di
Dolby Laboratories.
SOBRE O MANUAL DO UTILIZADOR
• Este manual do utilizador abrange os modelos VP-DX100(i)/
DX100H/DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Tenha
em consideração que os modelos “i” têm a função de entrada analógica
(“Analogue In”). Os modelos VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 têm
dois suportes de armazenamento, Disco e Cartão. Embora as câmaras
de vídeo VP-DX100(i)/DX100H/DX102/DX103(i)/DX104 /DX105(i)/
DX1000 e DX1040 tenham uma aparência diferente, funcionam da
mesma maneira.
Neste manual do utilizador, são utilizadas ilustrações do modelo VP-DX105(i).
•
• Os visores no manual do utilizador podem não ser exactamente os
mesmos que vê no ecrã LCD.
As concepções e especificações da câmara de vídeo e de outros
•
acessórios estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
(, ) MARCAS JUNTO DOS TÍTULOS
• Algumas das funções desta câmara de vídeo DVD não estão
disponíveis com um cartão de memória ou disco.
Consulte as marcas à direita de cada função para determinar se o
cartão de memória ou o disco são compatíveis com a função. Consulte
estas marcas e identifique as funções e operações correspondentes ao
suporte que esteja a utilizar: cartão de memória ou disco.
NOTAS RELATIVAS ÀS MARCAS COMERCIAIS
• Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste
manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da
Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos
proprietários.
• Windows® é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft
Corporation, registada nos Estados Unidos e noutros países.
• Macintosh é uma marca comercial da Apple Computer, Inc.
• Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento
podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das respectivas
empresas.
• Além disso, as indicações “TM” e“R” não são utilizadas em todos os
casos ao longo deste manual.
• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
• “Dolby” e o símbolo de duplo-D são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
• Maneggiare con cautela il display a cristalli liquidi (LCD):
- Il display LCD è un dispositivo molto delicato: Evitare di esercitare una
forte pressione sulla sua superficie, urtarlo o scalfirlo con un oggetto
affilato.
- Se si preme la superficie del display LCD, è possibile che l’immagine
risulti disomogenea. Se l’immagine del display continua ad essere
disomogenea, spegnere la videocamera, attendere alcuni minuti e poi
riaccenderla.
- Non appoggiare la videocamera sul display LCD aperto.
- Quando non si utilizza la videocamera, chiudere il monitor LCD.
• Schermo a cristalli liquidi :
- Quando la videocamera si trova a basse temperature, come in zone
fredde, o è stata appena accesa, il display LCD è leggermente meno
luminoso del solito. La luminosità normale viene ripristinata all’aumentare
della temperatura all’interno della videocamera. Questo fenomeno non ha
alcun effetto sulle immagini contenute nel supporto di memorizzazione e
pertanto non deve destare preoccupazione.
• Tenere la videocamera DVD in modo corretto:
-
Non sollevare la videocamera DVD afferrandola dal display LCD: il mirino
o il display LCD potrebbero staccarsi facendo cadere la videocamera DVD.
• Non sottoporre la videocamera DVD ad urti:
- Questa videocamera DVD è un dispositivo di precisione. Fare attenzione
a non farla sbattere contro oggetti duri e a non farla cadere.
- Non utilizzare la videocamera DVD su un treppiede in luoghi soggetti a
forti vibrazioni o a urti.
• Attenzione alla sabbia e alla polvere!
Se nella videocamera DVD o nell’adattatore CA entrano sabbia fine o polvere,
possono verificarsi malfunzionamenti o difetti.
• Attenzione all’acqua e all’olio!
Se nella videocamera DVD o nell’adattatore CA penetrano acqua o olio,
possono verificarsi scosse elettriche, malfunzionamenti o difetti.
• Riscaldamento della superficie del prodotto:
Durante l’impiego la videocamera DVD risulterà leggermente calda in
superficie, ma questo non indica un guasto.
• Prestare attenzione alla temperatura dell’ambiente:
- L’utilizzo della videocamera DVD in luoghi dove la temperatura è superiore
a 60 °C (140 °F) o inferiore a 0 °C (32 °F) può causare una registrazione/
riproduzione anomala.
- Non lasciare la videocamera DVD sulla spiaggia o su un veicolo chiuso
dove la temperatura è molto alta per un tempo prolungato: Questo
potrebbe provocarne il cattivo funzionamento.
• Non puntare l’obiettivo direttamente verso il sole:
- Se la luce solare diretta colpisce l’obiettivo, la videocamera DVD può
funzionare male o incendiarsi.
- Non lasciare la videocamera DVD con il display LCD esposto alla luce
solare diretta: Questo potrebbe provocarne il cattivo funzionamento.
• Non utilizzare la videocamera DVD vicino a una TV o alla radio:
- Questo potrebbe provocare disturbi sullo schermo televisivo o alle
trasmissioni radio.
NOTA IMPORTANTE
• Manuseie o visor de cristais líquidos (LCD) com cuidado:
- O LCD é um aparelho bastante delicado: não carregue na sua superfície
com força, nem o pique ou bata com um objecto afiado.
- Se fizer força na superfície do LCD, poderá provocar irregularidades
no visor. Se as irregularidades não desaparecerem, desligue a câmara,
espere alguns minutos e ligue-a novamente.
- Não pouse a câmara com o ecrã LCD aberto virado para baixo.
- Feche o LCD quando não estiver a utilizar a câmara de vídeo.
• Visor de cristais líquidos:
- O ecrã LCD ficará ligeiramente mais esbatido do que o habitual quando a
câmara de vídeo se encontra num local com temperatura baixa, em zonas
frias, ou logo depois de a ligar. O brilho normal será restabelecido quando
a temperatura dentro da câmara aumentar. Isto não afecta as imagens no
suporte de armazenamento e, portanto, não é motivo para preocupações.
• Segure correctamente na câmara de vídeo DVD:
- Não segure a câmara de vídeo DVD pelo monitor LCD quando a levantar:
o visor electrónico ou o LCD podem separar-se e a câmara de vídeo DVD
pode cair.
• Não sujeite a câmara de vídeo DVD a impactos:
- Esta câmara de vídeo DVD é uma máquina de precisão. Tenha muito
cuidado para não bater com ela em nenhum objecto sólido ou para não a
deixar cair.
- Não utilize a câmara de vídeo DVD num tripé, num local onde esteja
sujeita a grandes vibrações ou impactos.
• Tenha cuidado com a areia ou o pó!
A areia fina ou o pó que entre na câmara de vídeo DVD ou no transformador
CA pode provocar avarias ou defeitos.
• Tenha cuidado com a água ou óleo!
A água ou óleo que entre na câmara de vídeo DVD ou no transformador CA
pode provocar choques eléctricos, avarias ou defeitos.
• Calor na superfície do produto:
A superfície da câmara de vídeo DVD ficará ligeiramente quente durante a
utilização, mas isto não é sinónimo de avaria.
• Tenha cuidado com a temperatura ambiente:
- Utilizar a câmara de vídeo DVD num local onde a temperatura seja
superior a 60°C ou inferior a 0°C pode resultar numa gravação/
reprodução anormal.
- Não deixe a câmara de vídeo DVD na praia ou num veículo fechado onde
a temperatura seja muito elevada durante muito tempo: pode provocar
uma avaria.
• Não aponte directamente para o sol:
- Se a luz solar directa incidir na objectiva, a câmara de vídeo DVD pode
avariar ou pode provovar um incêndio.
- Não deixe a câmara de vídeo DVD com o LCD exposto à luz solar directa:
pode provocar uma avaria.
• Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de um televisor ou rádio:
- Poderá provocar interferência no ecrã do televisor ou nas transmissões
de rádio.
vii_ ItalianoPortuguese _vii
• Non utilizzare la videocamera DVD vicino a emettitori di onde radio o forti
campi magnetici:
- Se la videocamera DVD è utilizzata vicino a emettitori di onde radio o forti
campi magnetici (come vicino ad un trasmettitore radio o ad apparecchi
elettrici), il disturbo potrebbe rimanere registrato insieme alle immagini e
all’audio. Il disturbo di immagini e suoni può presentarsi anche durante la
riproduzione di immagini e suoni registrati normalmente. Nel peggiore dei
casi la videocamera DVD può funzionare male.
• Non esporre la videocamera DVD a fuliggine o vapore:
- Una fuliggine spessa o un denso vapore potrebbero danneggiare il corpo
della videocamera DVD o causarne il malfunzionamento.
• Non utilizzare la videocamera DVD in presenza di gas corrosivi:
- Utilizzando la videocamera DVD in luoghi esposti a gas di scarico
densi, generati da motori diesel o a benzina, o a gas corrosivi come l’
acido solfidrico, è possibile che si corrodano i contatti esterni o interni,
impedendo il normale funzionamento dell’apparecchio, o i contatti della
batteria, impedendo l’accensione della videocamera.
• Non esporre la videocamera DVD in luoghi in cui vengono utilizzati
insetticidi:
L’insetticida che penetra nella videocamera DVD potrebbe sporcare la lente
del pick-up laser e, in questo caso, pregiudicare il funzionamento della
videocamera DVD. Prima di utilizzare l’insetticida, spegnere la videocamera
DVD e coprirla con un foglio vinile.
• Non utilizzare un pulitore di lenti CD da 3 1/2 pollici (8cm) opzionale:
- Non è necessario pulire la lente se si utilizza la videocamera DVD nel
modo comune.
- L’utilizzo di un pulitore di lenti CD da 3 1/2 pollici (8cm) potrebbe provocare
il malfunzionamento della videocamera DVD.
• Non toccare la lente del pick-up laser.
Toccando direttamente la lente del pick-up laser, è possibile che il dispositivo
non funzioni correttamente. Il pick-up laser non è protetto da garanzia per
danni provocati da un utilizzo scorretto. Pertanto, prestare attenzione quando si
utilizza la videocamera.
• Non pulire il corpo della videocamera DVD con benzene o diluenti:
- Il rivestimento esterno potrebbe staccarsi o la superficie del corpo esterno
potrebbe deteriorarsi.
• Tenere la scheda di memoria fuori dalla portata dei bambini per evitare
che la inghiottano.
Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati
a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio
locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e
al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a
contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto
di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri
rifiuti commerciali.
• Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de fortes ondas de rádio ou
magnetismo:
- Se a câmara de vídeo DVD for utilizada perto de fortes ondas de rádio ou
magnetismo, tal como perto de um transmissor de rádio ou de aparelhos
eléctricos, podem aparecer ruídos no vídeo e áudio que está a gravar.
Durante a reprodução de vídeo e áudio gravado normalmente, pode
também haver ruído na imagem e no som. Na pior das hipóteses, a
câmara de vídeo DVD pode avariar-se.
• Não exponha a câmara de vídeo DVD a fuligem ou vapor:
- A fuligem ou vapor denso podem danificar o corpo da câmara de vídeo
DVD ou provocar uma avaria.
• Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de gás corrosivo:
- Se a câmara de vídeo DVD for utilizada num local onde exista gás de
escape denso gerado por motores a gasolina ou diesel, ou gás corrosivo,
tal como o ácido sulfídrico, os terminais externos ou internos podem ficar
corroídos, impedindo o funcionamento normal, ou os terminais de ligação
da bateria podem ficar corroídos, impedindo a alimentação da máquina.
• Não sujeite a câmara de vídeo DVD a insecticidas:
Qualquer insecticida que penetre na câmara de vídeo DVD poderá sujar a
lente do bloco de captação laser e, neste caso, a câmara poderá não funcionar
normalmente. Desligue a câmara de vídeo DVD e cubra-a com película de
vinil, etc. antes de usar insecticida.
• Não utilize um CD de limpeza opcional de 8 cm:
- Não é necessário limpar a lente quando se utiliza esta câmara de vídeo
DVD normalmente.
- A utilização do CD de limpeza de 8 cm pode provocar uma avaria na
câmara de vídeo DVD.
• Não toque na lente do bloco de captação laser.
Se tocar directamente na lente do bloco de captação laser, poderá provocar
uma avaria. A garantia do produto não cobre os danos do bloco de captação
laser provocados por uma utilização incorrecta. Por este motivo, deve utilizar
esta câmara de vídeo com cuidado.
• Não limpe a câmara de vídeo DVD com benzina ou diluente:
- O revestimento exterior pode descolar-se ou a superfície da câmara pode
deteriorar-se.
• Mantenha o cartão de memória fora do alcance das crianças para evitar
que estas o engulam.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que
ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos
indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao
ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de
resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e
reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável
dos recursos materiais.Os utilizadores domésticos deverão contactar ou
o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais
locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar
este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos
ambientais.Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não
deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.
• Tirar fotografi as (apenas para (VP-DX103(i)/DX104/
páginas 33~37, 56
DX105(i)/DX1040) página 57
Passo 3: Riproduzione / modifi ca
• Selezione di un’immagine da riprodurre dall’indice
delle miniature
• Visione della riproduzione della videocamera
DVD sul PC (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/
DX1040) o sul televisore Pagine 86~90, 97
•
Modifi ca dei fi lmati a piacimento (la funzione di
modifi ca è disponibile solo su un DVD-RW (modo VR))
Pagine 40~46
Pagine 38 e 58~59
Passo 4: Visualizzazione su apparecchi DVD
Per visualizzare i fi lmati registrati con una videocamera DVD su
dispositivi DVD, il disco deve essere preventivamente fi naliszato. (La
fi naliszazione è la funzione che consente di riprodurre su dispositivi
DVD, come lettori DVD, i dischi registrati su una videocamera DVD).
Passo 3: Reproduzir / Editar
• Seleccionar uma imagem para reprodução nas vistas de
índices de miniaturas páginas 38, 58~59
• Reproduzir os fi lmes num PC ou televisor a partir da
câmara de vídeo DVD (apenas para (VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i)/DX1040) páginas 86~90, 97
• Editar fi lmes como preferência (Só pode editar discos
DVD-RW(modo VR)) páginas 40~46
Passo 4: Visualizar em dispositivos DVD
Tem de fi nalisar o disco para ver os fi lmes gravados com uma câmara
de vídeo DVD num dispositivo DVD. (A função de fi nalisação é a
que permite que um disco gravado na câmara de vídeo DVD seja
reproduzido em dispositivos DVD, como leitores de DVD.)
Finalise
continua
continuação
Portuguese _0808_ Italiano
introduzione alle funzioni
di base
introdução às funções
básicas
Il funzionamento del disco finaliszato dipende dal tipo di disco.
finaliszato
DVD -R
finaliszato
DVD
+R DL
finaliszato
DVD-
RW
finaliszato
DVD
+RW
• Non è possibile utilizzare i seguenti dischi.
• Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi.
• Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di
• Non si assume nessuna responsabilità e non si offre nessun rimborso
• Per garantire una registrazione e una riproduzione stabile e continua,
• La durata della finaliszazione può variare a seconda del tempo di
• Non è possibile sovrascrivere, modificare o formattare un disco
• Non si garantisce che tutti i lettori/registratori/unità DVD possano
•
Il disco DVD finaliszato
può essere riprodotto
sulla maggior parte dei
dispositivi DVD.
VIDEO
Il disco può essere
riprodotto solo su un
lettore DVD che supporti
dischi DVD-RW registrati
VR
nel modo VR.
Il disco può essere riprodotto su altri dispositivi DVD
senza dover eseguire la finaliszazione.
registrazione e riproduzione provocati dal malfunzionamento di un disco
o di una scheda.
per errori di registrazione, perdita di materiale registrato o modificato
e/o danni al recorder dovuti a utilizzo non corretto dei dischi.
utilizzare dischi TDK, MKM, Verbatim sui quali sia riportata l’indicazione
“”. Se non si utilizzano questi tipi di dischi, la registrazione e
la riproduzione possono presentare dei problemi oppure può accadere
che non si riesca ad estrarre il disco dalla videocamera.
registrazione del disco.
finaliszato. Se necessario, definaliszare il disco (solo DVD-RW).
Pagina 49
riprodurre dischi finaliszati in questa videocamera DVD.
Per dettagli sulla compatibilità, consultare i manuali utente dei lettori/
registratori/unità DVD.
Per ulteriori informazioni sui dischi disponibili, vedere alle pagine 102~103
Non è possibile
eseguire altre
registrazioni,
anche se sul disco
vi è ancora spazio
disponibile.
Dopo la
definaliszazione è
possibile effettuare
altre registrazioni.
Pagina 49
A função do disco finalisado depende do tipo de disco.
finalisado
DVD
-R
finalisado
DVD
+R DL
finalisado
DVD-
RW
finalisado
DVD
+RW
• Não pode utilizar os seguintes discos.
• NÃO somos responsáveis pela perda de dados num disco.
•
• Não nos responsabilizamos nem indemnizaremos qualquer falha de
•
•
• Não é possível voltar a gravar, editar ou formatar um disco finalisado.
.
• Não é garantido que todos os leitores/gravadores/unidades de DVD
• Para obter mais informações sobre os discos disponíveis, consulte as
O DVD finalisado pode
ser reproduzido na
maioria dos dispositivos
DVD.
VIDEO
Pode reproduzir o disco
apenas num leitor de
DVD que suporte discos
DVD-RW gravados no
VR
modo VR.
Pode reproduzir o disco noutros dispositivos DVD sem
o finalisar.
Não estão ao abrigo da garantia quaisquer perdas ou danos resultantes de uma
falha de gravação e reprodução causada por uma avaria do disco ou cartão.
gravação, perda de materiais gravados ou editados e/ou danos do
gravador resultantes de uma utilização incorrecta de discos.
Para uma gravação e reprodução estável e perpétua, utilize discos
TDK, MKM, Verbatim que têm a designação “
utilizar estes tipos de discos, a gravação e reprodução podem não
funcionar correctamente ou pode não conseguir ejectar o disco da
câmara de vídeo
O tempo para finalisar pode variar conforme o tempo de gravação do disco.
Se necessário, cancele a finalisação do disco. (apenas DVD-RW)
página 49
possam reproduzir discos finalisados com esta câmara de vídeo DVD.
Para mais informações sobre a compatibilidade, consulte o manual do
utilizador do leitor/gravador/unidade de DVD.
páginas 102~103.
.
Não é possível
efectuar mais
gravações,
mesmo que
o disco tenha
espaço livre
suficiente.
Pode efectuar
mais gravações
depois de cancelar
a finalisação.
página 49
”. Se não
09_ ItalianoPortuguese _09
informazioni generali
sulla videocamera DVD
apresentação da câmara
de vídeo DVD
ACCESSORI FORNITI CON LA VIDEOCAMERA DVD
La videocamera DVD di nuova generazione viene fornita con i seguenti
accessori. Se uno di questi elementi risulta mancante dalla confezione,
contattare il Centro Assistenza Clienti Samsung.
✪
L’aspetto effettivo di ciascun oggetto può variare a seconda del
modello.
Gruppo batterie
Adattatore CA (tipo AA-E9)
Cavo AV
Cavo USB
Manuale utente
Batteria a bottone dell’orologio
interno(TIPO: CR2025) o per il telecomando
(solo (VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)
Telecomando (solo (VP-DX102/DX104/
DX105(i)/DX1040)
CD Software (DV Media Pro)
(solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/
DX1040)
Borsa (opzionale)
Disco DVD-RW da 3 1/2 pollici
(8cm)(opzionale)
I contenuti possono variare a seconda della zona di vendita.
I componenti e gli accessori sono disponibili presso i rivenditori
Samsung.
Non è compresa la scheda di memoria. Per le schede di
memoria compatibili con la videocamera DVD, vedere alle
pagine 52~53. (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
Per acquistare questo accessorio opzionale, contattare il
rivenditore Samsung più vicino.
VÍDEO DVD
A sua nova câmara de vídeo DVD é fornecida com os seguintes acessórios.
Se faltar qualquer um destes itens na caixa, contacte o Centro de Assistência
a Clientes da Samsung.
✪
A aparência exacta de cada item varia em função do modelo.
Bateria
Transformador CA (tipo AA-E9)
Cabo AV
Cabo USB
Manual do utilizador
Pilha tipo botão para o relógio
interno (TIPO: CR2025) ou controlo
remoto(apenas para (VP-DX102/DX104/
DX105(i)/DX1040)
Controlo remoto (apenas para
O conteúdo pode variar, dependendo da região em que a
câmara de vídeo foi vendida.
As peças e os acessórios estão disponíveis no fornecedor
Samsung local.
Não está incluído um cartão de memória. Para saber quais são
os cartões de memória compatíveis com a câmara de vídeo
DVD, consulte as páginas 52~53.
(Apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
Para comprar este acessório opcional, contacte o fornecedor
Botão PHOTO (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
Botão de regulação da focagem
Botão MODE / Indicador do Modo (modo Gravar ()/Reproduzir ())
Botão Início/Paragem de gravação
Indicador ACCESS/CHG
Interruptor OPEN
Tomada AV
Tomada USB (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)
Tampa das tomadas DC IN/ USB / AV
Tomada DC IN
Interruptor POWER
13_ ItalianoPortuguese _13
preparazione
In questa sezione sono contenute informazioni sull’utilizzo di questa
videocamera DVD, ad esempio su come utilizzare gli accessori forniti,
caricare la batteria, configurare il modo di funzionamento e le impostazioni
iniziali.
I tasti del telecomando funzionano come
quelli presenti sulla videocamera DVD.
)
preparação
Esta secção apresenta informações sobre a utilização desta câmara de
vídeo DVD, incluindo instruções de utilização dos acessórios fornecidos,
carregamento da bateria, configuração do modo de funcionamento e
configuração inicial.
CONTROLO REMOTO (apenas para VP-DX102/DX104/
DX105(i)/DX1040)
Botão START/STOP
Botão DISPLAY
Botão Saltar
Botão Parar
Botão Reproduzir/Pausa
Botão MENU
Botões de controlo
Botão PHOTO
Botão do zoom (W/T)
Botão Procurar
Botão Reprodução em câmara lenta
( / )
( )
( )
(
/ / / /
( / )
Os botões do controlo remoto funcionam
como os da câmara de vídeo DVD.
)
( )
Portuguese _1414_ Italiano
preparazionepreparação
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA A BOTTONE
Installazione per l’interruttore dell’orologio interno (rimozione della batteria)
1. Aprire il display LCD, quindi far scorrere l’interruttore BATT.
(rilascio della batteria) nella direzione indicata dalla freccia per
rimuovere il pacco batterie.
2. Rimuovere il coperchio della batteria.
3. Sostituire la batteria a bottone, quindi rimettere il coperchio
della batteria.
- Posizionare la batteria a bottone nell’apposito slot con il
polo positivo (+) rivolto verso l’esterno.
Installazione della batteria per l’orologio interno
La batteria a bottone garantisce il funzionamento dell’orologio e
il mantenimento del contenuto della memoria anche quando la
batteria viene rimossa o l’adattatore CA viene scollegato.
La batteria a bottone per la videocamera DVD ha una durata
media di 6 mesi in normali condizioni d’uso dal momento dell’
installazione.
Quando la batteria a bottone è quasi o completamente scarica, l’
indicatore data/ora visualizza “01/JAN/2008 00:00
00:00)” quando si attiva la visualizzazione di data e ora.
Installazione della batteria a bottone nel telecomando
(solo VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)
1. Ruotare l’alloggiamento batteria in senso antiorario (come
indicato dal simbolo (
una moneta. L’alloggiamento della batteria si apre.
2. Inserire la batteria nell’alloggiamento con il polo positivo
(+) rivolto verso il basso e premerla con forza fi nchè non si
aggancia (si sente lo scatto).
3. Collocare nuovamente il supporto della batteria nel
telecomando in modo che il simbolo (
simbolo (
batteria in senso orario fi no a bloccarlo.
Avvertenze sulla batteria a bottone
• Se la batteria non è correttamente installata vi è rischio di
esplosione. Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di
tipo equivalente.
• Non afferrare la batteria utilizzando delle pinzette o strumenti
metallici. Potrebbe verifi carsi un cortocircuito.
• Per evitare il rischio di esplosione, la batteria non deve essere
ricaricata, smontata, riscaldata o immersa in acqua.
Tenere la batteria a bottone fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione accidentale della
batteria contattare immediatamente un medico.
AVVERTENZA
)); per aprirlo utilizzare un’unghia o
) sul telecomando, e ruotare il supporto della
” (01/GEN/2008
) combaci con il
1
2
3
COLOCAR A PILHA TIPO BOTÃO
nstalação para o interruptor do relógio interno (patilha para soltar a pilha)
I
Battery
holder
1. Abra o ecrã LCD e desloque o interruptor BATT. (patilha para
soltar a pilha) na direcção da seta para retirar a pilha.
2. Retire a tampa da pilha.
3. Substitua a pilha tipo botão e volte a colocar a tampa.
- Coloque a pilha tipo botão com o terminal positivo (+)
virado para fora na ranhura da pilha.
Instalar a pilha para o relógio interno
A pilha tipo botão mantém o relógio em funcionamento e o
conteúdo predefi nido da memória: mesmo se a bateria ou o
transformador CA tiverem sido removidos.
A pilha da câmara de vídeo DVD dura cerca de 6 meses em
condições normais de funcionamento, a partir do momento da
instalação.
Quando a pilha fi ca fraca ou sem carga, o indicador de data/hora
apresenta “01/JAN/2008 00:00” (01/JAN/2008 00:00) quando se
activa a apresentação da data e hora.
Instalar a pilha tipo botão no controlo remoto (apenas para
VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)
1. Rode o suporte da pilha no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio (como indicado pela marca (
unhas ou uma moeda para o abrir. O compartimento da pilha
de lítio abre.
2. Coloque a pilha no suporte com o terminal positivo (+) voltado
para baixo e pressione fi rmemente atéouvir um som de fecho.
3. Volte a colocar o suporte da pilha no controlo remoto, fazendo
coincidir a respectiva marca (
remoto e rode o suporte da pilha no sentido dos ponteiros do
relógio para a fechar.
Precauções relacionadas com a pilha tipo botão
• Existe perigo de explosão, se a pilha tipo botão for substituída
incorrectamente. Substituir apenas pelo mesmo tipo de pilha
ou equivalente.
• Não pegue na pilha com pinças nem com outras ferramentas
metálicas. Se o fi zer, poderá provocar um curto-circuito.
• Não recarregue, desmonte, aqueça nem molhe a pilha em
água para evitar riscos de explosão.
Mantenha a pilha fora do alcance das crianças.
Em caso de ingestão de uma pilha, procure
imediatamente assistência médica.
ATENÇÃO
)) utilizando as
) com a marca () do controlo
15_ ItalianoPortuguese _15
MODO CORRETTO DI TENERE LA VIDEOCAMERA DVD
Attacco della cinghia per impugnatura
Inserire la mano destra dalla parte inferiore della videocamera DVD
tenendola con la base del
pollice.
Sistemare la mano in una
posizione da cui si possano
azionare facilmente i tasti di
avvio/arresto registrazione,
PHOTO e la levetta dello zoom
Regolare la lunghezza della
cinghia per impugnatura in modo
che la videocamera DVD risulti
stabile quando si preme il tasto
di avvio/arresto registrazione
con il pollice.
1. Tirare e staccare la cinghia per impugnatura.
Inserire la cinghia per impugnatura nel relativo gancio come indicato
nella fi gura.
2. Inserire la mano nella cinghia per impugnatura e regolarne la lunghezza.
3. Chiudere la cinghia per impugnatura.
Regolazione angolazione
Ruotare l’impugnatura girevole scegliendo l’
angolazione più adatta.
È possibile farla ruotare verso il basso fi no a 140°
Prestare attenzione a non ruotare l’
impugnatura girevole all’indietro,
poiché potrebbe danneggiarsi.
.
.
140
°
SEGURAR A CÂMARA DE VÍDEO DVD
Colocar uma correia de mão
Insira a sua mão direita a partir da parte inferior da câmara de vídeo DVD,
1. Puxe e retire a correia de mão.
Insira a correia de mão no respectivo gancho, conforme demonstrado
na fi gura.
2. Introduza a mão na correia e ajuste o seu comprimento.
3. Feche a correia de mão.
Ajuste do ângulo
Rode a pega rotativa para a colocar no ângulo mais conveniente.
Pode rodá-la para baixo, até 140°.
até à base do seu polegar.
Coloque a mão numa posição
que lhe permita controlar
facilmente o botão de Início/
Paragem de gravação, o botão
PHOTO e a patilha do Zoom
Ajuste o comprimento da correia
de mão para que a câmara de
vídeo DVD fi que bem estável
quando carregar no botão de
Início/Paragem de gravação
com o polegar.
Tenha cuidado para não rodar a
pega rotativa para trás, porque pode
danifi cá-la.
.
Portuguese _1616_ Italiano
preparazionepreparação
CARICA DEL PACCO BATTERIE
• La videocamera DVD può essere alimentata in due modi.
• Non collegare le unità di alimentazione elettrica fornite con un’
apparecchiatura diversa.
- Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.
- L’adattatore CA: utilizzato per registrazioni in luoghi chiusi.
Per caricare il gruppo batterie
È indispensabile caricare la batteria prima di iniziare ad
utilizzare la videocamera DVD.
Attacco del gruppo batterie alla videocamera DVD
1. Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi.
Adattare il gruppo batterie alla superfi cie predisposta
2.
per la batteria e spingerlo come indicato nella fi gura
fi no a quando non si sente un clic.
Rimozione del gruppo batterie dalla videocamera DVD
1. Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi.
2. Far scorrere l’interruttore BATT. (rimozione della
batteria) nella direzione indicata nella fi gura ed
estrarre il gruppo batterie.
Inserire la batteria nella direzione giusta,
come illustrato nella fi gura.
L’inserimento scorretto della batteria
AVVERTENZA
può causare un malfunzionamento della
videocamera DVD e della batteria stessa.
Si consiglia di acquistare uno o più gruppi
batterie di riserva per consentire un uso
continuo della videocamera DVD.
I gruppi batterie aggiuntivi sono disponibili
presso il rivenditore Samsung locale.
Se la videocamera DVD non viene
utilizzata per un certo periodo di tempo,
togliere la batteria.
Utilizzare esclusivamente gruppi batterie
approvati da Samsung. Non utilizzare batterie di
altri costruttori.
In caso contrario, vi è pericolo di surriscaldamento,
incendio o esplosione.
Samsung non è responsabile per problemi
causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal
costruttore.
CARREGAR A BATERIA
• Pode ligar a câmara de vídeo DVD a dois tipos de fonte de alimentação.
• Não utilize as fontes de alimentação fornecidas com outros
equipamentos.
- A bateria: utilizada para gravações exteriores.
- O transformador CA: utilizado para gravações interiores.
Para carregar a bateria
Certifi que-se de que carrega a bateria antes de
começar a utilizar a câmara de vídeo DVD.
Colocar a bateria na câmara de vídeo DVD
1. Abra o ecrã LCD 90 graus com o dedo.
2. Encaixe a bateria na respectiva plataforma de
acoplamento e carregue na bateria como se
mostra na fi gura, até ouvir um clique.
Retirar a bateria da câmara de vídeo DVD
1. Abra o ecrã LCD 90 graus com o dedo.
2. Desloque o interruptor BATT. (patilha para soltar
a bateria) no sentido mostrado na fi gura e puxe a
bateria para fora.
Insira a bateria na posição correcta,
conforme demonstrado na fi gura.
Se a bateria for colocada incorrectamente, a
ATENÇÃO
câmara de vídeo DVD e a bateria poderão
não funcionar correctamente.
Recomenda-se a aquisição de uma ou
mais baterias adicionais para permitir a
utilização contínua da câmara de vídeo
DVD.
Estão disponíveis baterias adicionais no
seu fornecedor Samsung local.
Se não tenciona utilizar a câmara de
vídeo DVD durante algum tempo, retire a
bateria.
Utilize apenas baterias aprovadas pela Samsung.
Não utilize baterias de outros fabricantes.
Se não o fi zer, existe o perigo de
sobreaquecimento, incêndio ou explosão.
A Samsung não é responsável por problemas
que ocorram devido a baterias não aprovadas.
17_ ItalianoPortuguese _17
Informazioni sui gruppi batterie
• Il pacco batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura
compresa tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).
Tuttavia, se è esposto a basse temperature (inferiori a 0 °C (32 °F)), la sua
durata si riduce e può cessare di funzionare. Se questo si verifica, lasciare
per un po’ di tempo il gruppo batterie in tasca o in un altro luogo caldo e poi
reinserirlo nella videocamera DVD.
• Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio vicino al
fuoco o ad una stufa).
• Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.
• Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e - della batteria. Ciò
potrebbecausare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un
incendio o un surriscaldamento.
Manutenzione della batteria
• Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni
ambientali.
• Il tempo disponibile per la registrazione si riduce in ambienti freddi. I tempi di
registrazione continua forniti nel manuale utente sono misurati utilizzando un
gruppo batterie completamente carico a 25°C (77 °F). Dal momento che la
temperatura e le condizioni ambientali in cui viene utilizzata la videocamera
possono variare, il tempo di carica rimanente potrebbe non corrispondere al
tempo di registrazione continua riportato in queste istruzioni.
Si raccomanda di usare solo le batterie originali fornite dal rivenditore Samsung.
•
Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio
rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come scorie chimiche
• Assicurarsi che il gruppo batterie sia completamente carico prima di iniziare a
registrare.
Lo scaricamento completo della batteria può danneggiare le celle interne. Se
•
completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.
• Rimuovere la batteria dalla videocamera quando non viene utilizzata. Se
rimane collegata a la videocamera DVD, la batteria si scarica anche se l’
interruttore di alimentazione è impostato su OFF.
Per risparmiare energia, la videocamera DVD inserisce automaticamente
•
il modo sospensione se non vengono effettuate operazioni per 3 minuti nel
modo STBY e nella visualizzazione dell’indice delle miniature. Se non vengono
effettuate operazioni per altri 3 minuti, si spegne automaticamente. Se invece
vengono effettuate delle operazioni nel modo sospensione, la videocamera DVD
esce dal modo sospensione. Questa funzione è attiva solo se “Auto Power Off” (Spegnim. automatico) è impostato su “6 Min”. (6 min)
• Assicurarsi che il gruppo batterie sia inserito correttamente nello slot. Non
lasciar cadere il pacco batterie poiché potrebbe danneggiarsi.
Informazioni sulla durata della batteria
La capacità della batteria diminuisce nel tempo e quando viene utilizzata ripetutamente.
Se il tempo che intercorre tra due ricariche si riduce in modo significativo, è tempo
di sostituire la batteria.
La durata di ogni batteria dipende dalle condizioni di conservazione, di
funzionamento e ambientali.
Pagina 80
Acerca das baterias
• A bateria deve ser carregada num ambiente entre 0°C e 40°C.
No entanto, quando exposta a temperaturas baixas (abaixo de 0°C), a sua
autonomia poderá ser mais curta e poderá deixar de funcionar. Se isto acontecer,
coloque a bateria no seu bolso ou noutro local quente e abrigado durante um
curto período de tempo e volte a instalá-la na na câmara de vídeo DVD.
• Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e. de chamas ou de
um aquecedor).
• Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.
• Não deixe que os terminais da bateria entrem em curto-circuito. Esses curtocircuitos podem dar origem a derramento do electrólito, geração de calor,
sobreaquecimento ou a um incêndio.
Manutenção da bateria
O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas condições ambientais.
•
• O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos
de gravação contínua encontrados no manual do utilizador são avaliados
utilizando uma bateria completamente carregada, a 25°C. Devido às
variações de temperatura e condições ambientais, o tempo restante da
bateria poderá não ser idêntico aos tempos aproximados de gravação
contínua indicados nas instruções.
• Recomendamos que utilize apenas a bateria original que está disponível
junto do seu distribuidor Samsung. Quando a bateria atingir o fim de vida útil,
contacte o revendedor local. As baterias têm de ser tratadas como detritos
químicos.
.
• Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes
de começar a gravar.
• O descarregamento total de uma bateria danifica as células internas. Quando
completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento
de electrólito.
• Retire a bateria quando não estiver a utilizar a câmara de vídeo. Mesmo com
a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a descarregar se estiver
encaixada na câmara de vídeo DVD.
• Para poupar energia, a câmara de vídeo DVD entra em modo de hibernação
automaticamente se não for executada qualquer operação durante 3
minutos no modo STBY (ESP) e na vista de índice de miniaturas. Se não
for efectuada outra operação durante mais 3 minutos, a câmara desligase automaticamente. Caso seja efectuada alguma operação no modo de
hibernação, a câmara de vídeo DVD sai desse modo. Só é possível utilizar
esta função quando a opção
para “6 Min” (6 mins)
• Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada. Não
deixe cair a bateria, porque pode causar danos nela.
Acerca da vida útil da bateria
A capacidade da bateria diminui ao longo do tempo e após uma utilização repetida.
Se a autonomia da bateria se tornar significativamente mais curta, está
provavelmente na hora de a substituir por uma nova.
A vida útil de cada bateria é afectada pelas condições de armazenamento, de
funcionamento e ambientais.
“Auto Power Off”
página 80
(Deslig. Auto) está definida
Portuguese _1818_ Italiano
preparazionepreparação
Caricamento della batteria
• Utilizzare solo la batteria
IA-BP80W.
• Al momento dell’acquisto,
la batteria potrebbe essere
leggermente carica.
1. Per spegnere il dispositivo,
far scorrere l’interrutore
POWER verso il basso.
2. Aprire il display LCD e
collegare il pacco batterie
alla videocamera DVD.
Pagina 16
3. Aprire il coperchio dei jack
DC IN/USB/AV.
4. Collegare l’adattatore
CA al jack DC IN della
videocamera DVD.
5. Collegare l’adattatore CA a
una presa di rete.
• L’indicatore ACCESS/
CHG (caricamento)
emette una luce
arancione e inizia il caricamento. L’indicatore ACCESS/CHG
(caricamento) emette una luce verde quando la batteria è
completamente carica.
6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare l’adattatore CA
dal jack DC IN sulla videocamera DVD.
• Se rimane collegata alla videocamera DVD, la batteria si scarica
anche se l’interruttore di alimentazione è impostato su OFF. Si
raccomanda di rimuovere il gruppo batterie dalla videocamera DVD.
Indicatore di carica
Il colore dell’indicatore ACCESS/CHG (caricamento)
indica lo stato di alimentazione o di carica.
- Se la batteria è stata caricata completamente, l’
indicatore di carica è verde.
- Se la batteria si sta caricando, il colore dell’
indicatore di carica è arancione.
- Se si verifi ca un errore durante il caricamento del
pacco batterie, l’indicatore di carica lampeggia di
colore arancione.
POWER switch
6. Concluído o carregamento, desligue o transformador CA da tomada DC
IN, na câmara de vídeo DVD.
• Mesmo com a câmara de vídeodesligada, a bateria continua
a descarregar-se se estiver encaixa na câmara de vídeo DVD.
Recomenda-se que retire a bateria da câmara de vídeo com DVD.
Carregar a bateria
• Utilize apenas a bateria
IA-BP80W.
• A bateria pode ser carregada um
pouco no momento da compra.
1. Desloque o interruptor POWER
para baixo para desligar a
câmara.
2. Abra o ecrã LCD e coloque a
bateria na câmara de vídeo DVD.
página 16
3. Abra a tampa das tomadas DC
IN/USB/AV.
4. Ligue o transformador CA à
tomada DC IN da câmara de
vídeo DVD.
5. Ligue o transformador CA a uma
tomada de parede.
•
O indicador ACCESS/CHG
(charging - a carregar) acendese em cor-de-laranja e o
carregamento é iniciado. O
indicador ACCESS/CHG
(charging - a carregar) muda de
cor para verde quando a bateria
estiver totalmente carregada.
Indicador de carga
A cor do indicador ACCESS/CHG (charging - a
carregar) indica o estado da alimentação ou da carga.
- Se a bateria se encontrar completamente
carregada, o indicador de carga aparece a verde.
- Se estiver a carregar a bateria, a cor do indicador
de carga aparece a cor-de-laranja.
- Se ocorrer um erro durante o carregamento da
bateria, o indicador de carga pisca na cor laranja.
19_ ItalianoPortuguese _19
Tempi di carica, registrazione e riproduzione con batteria
completamente carica (senza usare lo zoom, ecc.)
Tempi approssimativi di riferimento con batteria completamente carica:
Gruppo batterie
Tempo di carica1 h 50 min.
Tempo di registrazione
continua
LCD
Mirino
- I tempi indicati si riferiscono al modo Fine.
Possono variare in modo Super fine o Normale.
- I tempi sono solo di riferimento. I valori indicati sono stati misurati in un
ambiente di test Samsung e possono differire a seconda dell’uso.
- Il tempo di ricarica varia in funzione del livello di carica residua nella
batteria.
Tempi di registrazione continua (senza zoom)
I tempi indicati nella tabella indicano il periodo di registrazione disponibile
quando la videocamera DVD è nel modo di registrazione senza utilizzare
eventuali altre funzioni. In condizioni reali di registrazione, la batteria può
scaricarsi 2-3 volte più rapidamente di quanto indicato nella tabella dato
che vengono azionati i tasti di inizio/arresto registrazione e lo zoom e viene
effettuata la riproduzione. Tenere presente che il tempo di registrazione con
batteria carica è compreso tra 1/2 e 1/3 del tempo riportato in tabella. Di
conseguenza si devono predisporre il tipo e il numero di batterie richieste per
il tempo di registrazione previsto sulla videocamera DVD.
Tenere inoltre presente che il pacco batterie si scarica più rapidamente in
ambienti a basse temperature.
60min65min
Durata di riproduzione
Tempos de carregamento, gravação e reprodução com a
bateria totalmente carregada (sem utilização do zoom, etc.)
Para sua consulta, a autonomia aproximada de uma bateria totalmente carregada:
Bateria
Tempo de carga1 hr 50 min.
Tempo de gravação
contínua
LCD
Visor electrónico
(Viewfinder)
- O tempo acima é baseado no modo Fino.
Pode variar em função do modo Super Fino ou do modo Normal.
- O tempo é apenas de referência. Os valores apresentados acima são
medidos no ambiente de teste da Samsung e podem ser diferentes
dependendo da utilização específica que se faça da câmara.
- O tempo de carregamento varia consoante a carga restante da bateria.
Tempo de gravação contínua (sem zoom)
Os tempos indicados na tabela reflectem o tempo de gravação disponível
quando a câmara de vídeo DVD está no modo de gravação e não são
utilizadas quaisquer outras funções. Durante a gravação, a bateria
descarrega-se de 2 a 3 vezes mais depressa do que este valor de referência,
quando as funções de início/paragem de gravação, zoom e reprodução
são utilizadas. Pode partir do princípio que o tempo de gravação com uma
bateria totalmente carregada vai de 1/2 a 1/3 do tempo indicado na tabela,
por isso prepare um número suficiente de baterias do tipo adequado para
lhe permitir gravar as cenas planeadas com a câmara de vídeo DVD.
Note que a bateria se descarrega mais rapidamente em ambientes frios.
60 min.65 min.
Tempo de reprodução
Portuguese _2020_ Italiano
preparazione
preparação
Utilizzo della videocamera DVD con l’adattatore CA
Si raccomanda di utilizzare l’adattatore CA per alimentare la videocamera
DVD da una presa di rete domestica durante l’impostazione, la finaliszazione
di un disco, la modifica delle immagini o l’impiego in luoghi chiusi.
Per alimentare la videocamera DVD, assicurarsi di utilizzare l’
adattatore CA fornito. L’uso di altri adattatori CA può causare
scosse elettriche o un incendio.
L’adattatore CA può essere utilizzato in tutto il mondo. In alcuni
Paesi stranieri è necessario un adattatore per la presa di
corrente. Questi adattatori possono essere acquistati presso i
rivenditori Samsung locali.
• Prima di staccare l’alimentazione, assicurarsi che la
videocamera DVD sia spenta.
AVVERTENZA
In caso contrario la videocamera DVD può non funzionare
correttamente.
• Quando si utilizza l’adattatore di alimentazione CA usare una
presa di rete vicina. Se, nell’utilizzare la videocamera DVD, si
verifica un malfunzionamento, scollegare immediatamente l’
adattatore di alimentazione CA dalla presa di rete. Videocamera
DVD.
• Non utilizzare l’adattatore CA in spazi ristretti, come tra una
parete e un mobile.
Pagina 18
Utilizar a câmara de vídeo DVD com o transformador CA
Recomendamos que utilize o transformador CA para alimentar a câmara de
vídeo DVD a partir de uma tomada de CA doméstica quando a configurar,
finalisar um disco, reproduzir ou editar filmes ou utilizar a câmara no interior.
página 18
Certifique-se de que utiliza o transformador CA fornecido
para alimentar a câmara de vídeo DVD. Utilizar outros
transformadores de CA pode provocar choques eléctricos ou
resultar em incêndio.
O transformador CA pode ser usado em todo o mundo. É
necessário um adaptador de CA em alguns países estrangeiros.
Se precisar de um, adquira-o no revendedor Samsung local.
• Antes de desligar a fonte de alimentação, certifique-se de que a
câmara de vídeo DVD está desligada.
Se não o fizer, poderá provocar uma avaria na câmara de vídeo
CUIDADO
DVD.
• Utilize uma tomada de parede próxima quando utilizar o
transformador CA. Desligue imediatamente o transformador CA
da tomada de parede se surgir uma avaria durante a utilização
da câmara de vídeo DVD.
• Não utilize o transformador CA num local estreito, como entre
uma parede e um móvel.
21_ ItalianoPortuguese _21
FUNZIONAMENTO DI BASE DELLA VIDEOCAMERA DVD
1.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DA CÂMARA DE VÍDEO DVD
Accensione e spegnimento della videocamera DVD
È possibile accendere o spegnere la videocamera facendo
scorrere verso il basso l’interruttore POWER
Selezione dei modi operativi
• Impostare il modo operativo regolando l’interruttore del
modo di memorizzazione (solo VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040) e il tasto MODE prima di registrare o
di attivare qualsiasi funzione.
1. Impostare l’interruttore del modo di memorizzazione
su DISC o CARD. (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/
DX1040)
- Modo videocamera DVD: Per registrare fi lmati su
un disco DVD. Pagina 33
- Modo videocamera digitale: Per registrare fi lmati o
foto sulla scheda di memoria.
2. Premere il tasto MODE per impostare il modo di
registrazione (
permette di passare dal modo di registrazione
) odi riproduzione ( ). Il tasto MODE
( ) al modo di riproduzione ( ) .
Quando la videocamera DVD viene accesa, si attiva
la funzione di autodiagnosi e può essere visualizzato
un messaggio. In questo caso, consultare la sezione
relativa ai messaggi e agli indicatori di avviso (pagine
104~106) e adottare le opportune misure correttive.
Utilizzo della videocamera per la prima volta
• Quando la videocamera DVD viene usata per la prima
volta oppure è stata resettata, la prima schermata
visualizzata è quella del menu “Date/Time Set” (Imp. orologio). Se non si impostano la data e l’ora, ogni
volta che si accende la videocamera viene visualizzata
la schermata “Date/Time Set (Imp. orologio)”.
Pagine 56~57
.
STBY 0:00:00 [30 min]
(DVD camcorder record mode)
(DVD camcorder play mode)
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Day Month Year Hour Min
01 / JAN / 2008 00 : 00
Ligar e desligar a câmara de vídeo DVD
Pode ligar ou desligar a câmara deslocando o interruptor
POWER para baixo.
Seleccionar os modos de funcionamento
• Defi na o modo de funcionamento ajustando o interruptor
Modo de armazenamento (apenas para VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i)/DX1040) e o botão MODE antes de
gravar ou utilizar qualquer função.
1. Coloque o interruptor Modo de armazenamento em
DISC ou CARD. (apenas para VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i)/DX1040)
- Modo câmara de vídeo DVD: Para gravar fi lmes
num disco DVD. página 33
- Modo câmara digital: Para gravar fi lmes ou
fotografi as num cartão de memória.
páginas 56~57
2. Carregue no botão MODE para defi nir o modo Gravar
12/12
( ) ou Reproduzir( ). Cada vez que carregar no
botão MODE os modos Gravar(
alternam.
Quando a câmara de vídeo DVD é ligada, a função
de auto-diagnóstico é activada e pode aparecer uma
mensagem. Neste caso, consulte as informações
sobre mensagens de aviso (nas páginas 104~106) e
execute a acção de correcção.
Ao utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez
• Quando utilizar a câmara de vídeo DVD pela primeira
vez, ou quando a reinicializar, é apresentada a
Cancel
Ok
indicação “Date/Time Set” (Conf. relógio) no ecrã de
arranque. Se não defi nir a data e a hora, a indicação
“Date/Time Set” (Conf. relógio) é apresentada
sempre que ligar a câmara de vídeo.
) e Reproduzir( )
Portuguese _2222_ Italiano
preparazione
preparação
INDICATORI DEL DISPLAY
Modo registrazione videocamera
DVD
Modo di registrazione video
Modo operativo (STBY (standby) o
(registrazione))
Indicatori e messaggi di avviso
Indicatore del tempo (tempo di
registrazione video)
Tempo restante
Supporto di memorizzazione
(disco)
Informazioni sulla batteria
(tempo batteria residua)
Tipo di formato disco
(solo dischi DVD-RW)
Qualità
Stabilizzazione (DIS)
Riduzione dei rumori del vento
Controluce
Dissolvenza*
Luce* (solo VP-DX102/DX105(i))
C. Nite*
Posizione zoom/zoom digitale*
Data/ora
Velocità scatto manuale*
Esposizione manuale*
Effetti digitali
Messa a fuoco manuale*
Bilanciamento del bianco
Modo scena (AE)/ EASY.Q
• Questi indicatori OSD si basano su un disco DVD-RW.
• La schermata visualizzata è a scopo esemplifi cativo: non
corrisponde alla schermata effettiva
• Le funzioni contrassegnate con * non vengono mantenute
quando la videocamera DVD viene riaccesa dopo essere stata
spenta.
• L’indicatore della batteria appare 8 secondi dopo l’accensione.
Se la batteria è scarica, appare subito dopo l’accensione.
01/JAN/2008 00:00 1/25
INDICADORES DO ECRÃ
STBY 0:00:00 [30 min]
21
1/50
Insert Disc
Modo de gravação da câmara de
vídeo DVD
Modo de gravação de fi lmes
Modo de funcionamento (STBY (em
• Estes indicadores do OSD são baseados em discos DVD-RW.
• O ecrã acima é um exemplo para efeitos de explicação: É
diferente do ecrã real.
• Quando voltar a ligar a câmara de vídeo DVD depois de a
desligar, as funções assinaladas com * não serão mantidas.
• O indicador de carga da bateria aparece 8 segundos depois de
a câmara ser ligada. Se a bateria estiver fraca, aparecerá logo
que a câmara seja ligada.
espera) ou
Indicadores e mensagens de aviso
Temporizador (tempo de gravação
de fi lmes)
Tempo restante
Suporte de armazenamento (disco)
Informações da bateria (tempo
restante da bateria)
Tipo de formato de disco (apenas
discos DVD-RW)
Qualidade
Anti-vibração (DIS)
Anti-ruído
Contraluz
Fader*
Iluminação* (apenas para
VP-DX102/DX105(i))
C. Nite*
Posição de Zoom/Zoom Digital*
Data/Hora
Obturador manual*
Exposição manual
Efeito Digital
Focagem manual*
Equilíbrio de brancos
Modo cena (AE)/ EASY.Q
(a gravar))
*
23_ ItalianoPortuguese _23
Modalità di riproduzione
videocamera DVD
Modo di riproduzione fi lmati
Stato operativo
(riproduzione/pausa)
Indicatori e messaggi di
avviso
Codice di tempo (tempo
trascorso)
Supporto di memorizzazione
(disco)
Informazioni sulla batteria
(tempo batteria residua)
Formato disco (solo modo
Video -RW / VR)
Qualità
AV In (solo VP-DX100i/
DX103i/DX105i)
Voice plus
No. fi lmato
Data/ora
Regolazione volume
01/JAN/2008 00:00
0:00:59
Activa te Remote Control
02
001
Modo de reprodução da
câmara de vídeo DVD
Modo de reprodução de
fi lmes
Estado de funcionamento
(Reprodução/Pausa)
Indicadores e mensagens de
In
aviso
Código de tempo (tempo
decorrido)
Suporte de armazenamento
(disco)
Informações da bateria
(tempo restante da bateria)
Formato do disco (apenas
-RW Video/modo VR)
Qualidade
AV In (apenas para
VP-DX100i/DX103i/DX105i)
Voice plus
Filme N.º
Data/Hora
Controlo do volume
Portuguese _2424_ Italiano
preparazione
preparação
Modo di registrazione
videocamera digitale
Modo di registrazione
Modo operativo (STBY
(standby) o ● (registrazione))
Indicatori e messaggi di avviso
Indicatore del tempo
(tempo di registrazione video)
Tempo restante
Supporto di memorizzazione
(scheda di memoria)
Informazioni sulla batteria
(tempo batteria residua)
Numero totale di foto
registrabili
Controluce
Posizione Zoom
Data/ora
Esposizione manuale*
Messa a fuoco manuale*
Bilanciamento del bianco
Il modo videocamera digitale è disponibile solo per i modelli
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040).
STBY 0:00:00 [64 min]
29
01/JAN/2008 00:00
Insert Card
Modo de gravação da
câmara digital
Modo de gravação
Modo de funcionamento
4830
O modo câmara digital está disponível apenas para os modelos
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040).
(STBY (em espera) ou ●
(a gravar))
Indicadores e mensagens de
aviso
Temporizador (tempo de
gravação de fi lmes)
Tempo restante
Suporte de armazenamento
(cartão de memória)
Informações da bateria
(tempo restante da bateria)
O número total de fotografi as
gravável
Contraluz
Posição do zoom
Data/Hora
Exposição manual*
Focagem manual*
Equilíbrio de brancos
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.