Samsung VP-DX103, VP-DX100, VP-DX105 User Manual [pt]

Videocamera DVD

manuale utente

immagina le possibilità

Grazie per avere acquistato questo prodotto Samsung.

Per ricevere un servizio più completo, registrare il prodotto all’indirizzo

www.samsung.com/global/register

VP-DX100( i ) VP-DX100H VP-DX102 VP-DX103( i ) VP-DX104 VP-DX105( i ) VP-DX1000 VP-DX1040

Câmara de vídeo DVD

manual do utilizador

imagine as possibilidades

Obrigado por ter adquirido este produto Samsung. Para usufruir de um serviço mais completo, registe o seu produto em

www.samsung.com/global/register

caratteristiche principali

principais funções da

della videocamera DVD

câmara de vídeo DVD

Videocamera con disco DVD da 3 1/2 pollici

Câmara de vídeo com DVD de 8 cm

Registrazione DVD-VIDEO con dischi DVD-RW/+RW/-R/+R DL

Gravação de DVD-VIDEO com discos DVD-RW/+RW/-R/+R DL

(a doppio strato) da 3 1/2 pollici (8cm).

(Dual Layer-dupla camada) de 8 cm.

Display LCD (16:9) da 2,7” (112k pixel)

Ecrã LCD panorâmico (16:9) de 2,7” (112K pixels)

Il display LCD (16:9) da 2,7” garantisce una visualizzazione

O LCD panorâmico (16:9) de 2,7” proporciona uma excelente

estremamente chiara, grazie al miglioramento della risoluzione.

nitidez de visualização com resolução melhorada. O LCD de

Il display LCD da 112K pixel ruota fi no a raggiungere i 270 gradi

112K pixels roda até 270 graus para permitir vários ângulos de

garantendo più angoli di visualizzazione

visualização e proporcionar imagens nítidas

e fornendo immagini nitide e dettagliate

e pormenorizadas para monitorização ou

per il controllo o la riproduzione, mentre

reprodução e o formato de ecrã panorâmico

il formato a schermo panoramico rende

torna ainda mais fácil a gravação no modo

ancor più semplice la registrazione 16:9 e la

16:9 e a composição das gravações.

composizione delle registrazioni.

Capte imagens para além do que os seus

Cattura di immagini oltre la percezione

olhos alcançam

dell’occhio umano

(zoom óptico 34X e zoom digital 1200X)

(zoom ottico 34X/digitale/1200X)

As poderosas objectivas com zoom óptico da

I potenti obiettivi dello zoom ottico Samsung

Samsung aproximam o mundo sem sacrifi car

consentono di avvicinare i soggetti in

a qualidade da imagem.Além disso, a

lontananza senza compromettere la

interpolação do zoom digital signifi ca que

qualità dell’immagine. Inoltre, grazie all’

o zoom digital extremo é mais nítido, com

interpolazione dello zoom digitale, lo zoom

menos distorção do que os tipos anteriores

dei soggetti più distanti risulta più chiaro, con

de zoom digital.

una distorsione minore rispetto ai tipi di zoom

Ver imagens no PC e utilizar a câmara

digitale precedenti

para PC

Visualizzazione delle immagini sul PC e

Com o DV Media PRO, pode visualizar as

mediante la videocamera per PC

imagens gravadas num PC e utilizar a função da

Con DV Media Pro, è possibile visualizzare

câmara para PC ao ligar a câmara de vídeo DVD

le immagini registrate su un PC e utilizzare la

a um PC. páginas 91~98

videocamera per PC collegando la videocamera

Voice Plus

DVD ad un PC. Pagine 91~98

Pode adicionar a sua voz ao fi lme ao ligar a

Voice plus

câmara de vídeo DVD a um televisor.página 89

È possibile aggiungere la propria voce al fi lmato

 

collegando la videocamera DVD ad un televisore.

 

Pagina 89

 

ii_ Italiano

Portuguese _ii

avvertenze per la sicurezza

Significato delle icone e dei simboli utilizzati in questo manuale:

ATTENZIONE

Indica rischio di morte o di gravi lesioni personali.

 

 

Indica un potenziale rischio di danni a cose o

AVVERTENZA

persone.

Precauzioni di sicurezza di base per ridurre il

 

 

rischio di incendio, esplosione, scosse elettriche

AVVERTENZA

o lesioni personali durante l’utilizzo della

videocamera:

 

 

Suggerimenti o riferimenti utili relativi al

 

funzionamento della videocamera.

Questi cartelli di avviso servono ad evitare incidenti agli altri utenti. Seguirli scrupolosamente. Dopo aver letto questa sezione, conservarla in un luogo sicuro per future consultazioni.

precauzioni

Avvertenza!

Questa videocamera deve essere sempre collegata a una presa di rete con collegamento a terra.

Le batterie non devono essere esposte a eccessivo calore, come luce del sole, fuoco o similari.

Avvertenza

Se la batteria non viene sostituita correttamente, vi è il rischio di esplosione.

Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di tipo equivalente.

Per scollegare l’apparecchio dalla corrente, estrarre la spina dalla presa; la spina può essere utilizzata immediatamente.

PRODOTTO LASER CLASSE 1

KLASSE 1 LASER PRODUKT

LUOKAN 1 LASER LAITE

KLASS 1 LASERAPPARAT

PRODUCTO LASER CLASE 1

iii_ Italiano

avisos de segurança

Significado dos ícones e sinais utilizados neste manual do utilizador:

 

Significa que existe o risco de morte ou

AVISO

ferimentos graves.

 

 

Significa que existe um risco potencial de

CUIDADO

ferimentos pessoais ou de danos materiais.

 

Para reduzir o risco de incêndio, explosão, choque eléctrico ou ferimentos pessoais durante

CUIDADO a utilização da sua câmara de vídeo, tome as seguintes precauções de segurança básicas:

Corresponde a sugestões ou páginas de referência que podem ser úteis ao operar a câmara de vídeo.

Estes sinais de aviso têm por finalidade evitar ferimentos no utilizador e nas outras pessoas.

Respeite-os rigorosamente. Depois de ler esta secção, guarde-a num local seguro para consulta futura.

precauções

Aviso!

Esta câmara de vídeo deve ser sempre ligada a uma tomada de electricidade com ligação à terra.

As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, tal como luz solar, fogo, entre outros.

Cuidado

Perigo de explosão, se a pilha for incorrectamente substituída. Substituir apenas pelo mesmo tipo de pilha ou equivalente.

Para desligar o aparelho da corrente eléctrica é necessário retirar a ficha da tomada; como tal, o acesso à ficha tem de estar completamente desimpedido.

CLASS 1 LASER PRODUCT

KLASSE 1 LASER PRODUKT

LUOKAN 1 LASER LAITE

KLASSE 1 LASER PRODUKT

PRODUCTO LASER CLASE 1

Portuguese _iii

informazioni d’uso importanti

PRIMADI UTILIZZARE LAVIDEOCAMERA

Questa videocamera DVD registra video in formato MPEG2 nel modo videocamera DVD, in formato MPEG4 nel modo videocamera digitale e a risoluzione standard (SD-VIDEO).

Notare che questa videocamera DVD non è compatibile con altri formati video digitali.

Prima di registrare un video importante, effettuare una registrazione di prova.

Riprodurre quanto registrato per assicurarsi che video e audio siano stati registrati correttamente.

Per i contenuti registrati non è previsto alcun rimborso:

-Samsung non prevede alcun rimborso per i danni provocati da una registrazione che non può essere riprodotta a causa di un difetto nella videocamera DVD o nella scheda di memoria. Inoltre, Samsung non è responsabile delle immagini e dei suoni registrati.

-I contenuti registrati possono andare persi a causa di errori nel maneggiare questa videocamera DVD o la scheda di memoria, ecc. Samsung non è tenuta a risarcire i danni causati dalla perdita dei contenuti registrati.

Fare una copia di riserva dei dati registrati più importanti.

Proteggere i dati registrati più importanti copiando i file su un PC. Si raccomanda di copiarli dal PC su altri supporti di registrazione, in modo che vi rimangano memorizzati. Vedere la guida per l’installazione del software e la connessione USB.

Copyright: Notare che questa videocamera DVD è concepita esclusivamente per un uso privato.

I dati registrati sulla scheda di memoria di questa videocamera DVD utilizzando altri supporti o apparecchi digitali/analogici sono protetti da copyright e non possono pertanto essere utilizzati senza il permesso di chi detiene il copyright, se

non per intrattenimento personale.Anche se si registra un evento come uno spettacolo, un’esibizione o una mostra per intrattenimento personale, si raccomanda vivamente di chiedere prima l’autorizzazione.

iv_ Italiano

informação importante sobre a utilização

ANTES DE UTILIZAR ESTACÂMARADE VÍDEO

Esta câmara de vídeo grava vídeos em formato MPEG2 no modo câmara de vídeo e em formato MPEG4 no modo câmara digital e em Resolução Padrão (VIDEO SD).

Tenha em atenção que esta câmara de vídeo DVD não é compatível com outros formatos de vídeo digital.

Antes de gravar vídeos importantes, faça uma gravação de teste.

Reproduza a sua gravação de teste para se certificar de que o vídeo e áudio foram correctamente gravados.

Os conteúdos gravados não podem ser indemnizados por:

-ASamsung não o indemnizará por quaisquer danos causados pela incapacidade de reproduzir uma gravação devido a um defeito na câmara de vídeo DVD ou cartão de memória.ASamsung não será responsabilizada pelo vídeo e áudio gravados.

-Os conteúdos gravados podem perder-se devido a um erro ao utilizar a câmara de vídeo DVD ou cartão de memória, etc.ASamsung não será responsabilizada pela indemnização por danos devidos à perda dos conteúdos gravados.

Faça uma cópia de segurança dos dados gravados importantes.

Proteja os seus dados gravados importantes copiando os ficheiros para o PC. Também recomendamos que os copie do seu PC para outro suporte de gravação para armazenamento. Consulte o guia de instalação do software e ligação USB.

Direitos de autor: Tenha em atenção que esta câmara de vídeo DVD destina-se apenas a uma utilização pessoal.

Os dados gravados no cartão desta câmara de vídeo DVD através de outros suportes ou dispositivos digitais/analógicos estão protegidos pela legislação dos direitos de autor e não podem ser usados sem permissão do titular dos direitos de autor, excepto para usufruto pessoal. Mesmo que grave um evento tal como um espectáculo, actuação ou exposição para usufruto pessoal, recomendamos vivamente que obtenha a permissão antecipadamente.

Portuguese _iv

INFORMAZIONI SU QUESTO MANUALE UTENTE

Questo manuale utente riguarda i modelli VP-DX100(i)/DX100H/ DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Osservare che i modelli con la lettera “i” sono dotati della funzione “Ingresso

analogico” . VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 hanno due supporti di memorizzazione, disco e scheda.Anche se i modelli VP-DX100(i)/ DX100H/DX102/DX103(i)/DX104 /DX105(i)/DX1000 e DX1040 hanno un aspetto diverso, funzionano nello stesso modo.

Le illustrazioni utilizzate in questo manuale utente si riferiscono al modello VP-DX105(i)

Pertanto, è possibile che le schermate del presente manuale non corrispondano perfettamente a quelle visualizzate sul display LCD.

I progetti e le specifiche relativi alla videocamera e agli altri accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.

SIMBOLI (, )ACCANTOAI TITOLI

Alcune funzioni di questa videocamera DVD non sono disponibili con scheda di memoria o disco.

Prestare attenzione ai simboli in alto a destra di ciascuna funzione per stabilire se la scheda di memoria o il disco sono compatibili con una determinata funzione. Fare riferimento a questi simboli per identificare le funzioni e le operazioni che sono compatibili con la scheda di memoria o il disco utilizzati.

AVVERTENZE RELATIVEAI MARCHI

Tutti i nomi commerciali e i marchi registrati citati in questo manuale o in altri documenti forniti con i prodotti Samsung sono dei rispettivi proprietari.

Windows® è un marchio registrato o un marchio di Microsoft Corporation registrato negli Stati Uniti e in altri paesi.

Macintosh è il marchio diApple Computer, Inc.

Tutti i nomi dei prodotti menzionati all’interno del documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.

Inoltre, in questo manuale i simboli “TM” e “R” non sono indicati in ogni singolo caso.

• Prodotto con l’autorizzazione di Dolby Laboratories.

• “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi di Dolby Laboratories.

Parti di questo software sono protette da copyright © 2006 The Free Type Project. Sito Web: http://www.freetype.org.

Tutti i diritti riservati. v_ Italiano

SOBRE O MANUAL DO UTILIZADOR

Este manual do utilizador abrange os modelos VP-DX100(i)/ DX100H/DX102/DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1000/DX1040. Tenha em consideração que os modelos “i” têm a função de entrada analógica (“Analogue In”). Os modelos VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040 têm dois suportes de armazenamento, Disco e Cartão. Embora as câmaras de vídeo VP-DX100(i)/DX100H/DX102/DX103(i)/DX104 /DX105(i)/ DX1000 e DX1040 tenham uma aparência diferente, funcionam da mesma maneira.

Neste manual do utilizador, são utilizadas ilustrações do modelo VP-DX105(i).

Os visores no manual do utilizador podem não ser exactamente os mesmos que vê no ecrã LCD.

As concepções e especificações da câmara de vídeo e de outros acessórios estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

(, ) MARCAS JUNTO DOS TÍTULOS

Algumas das funções desta câmara de vídeo DVD não estão disponíveis com um cartão de memória ou disco.

Consulte as marcas à direita de cada função para determinar se o cartão de memória ou o disco são compatíveis com a função. Consulte estas marcas e identifique as funções e operações correspondentes ao suporte que esteja a utilizar: cartão de memória ou disco.

NOTAS RELATIVAS ÀS MARCAS COMERCIAIS

Todos os nomes de marcas e marcas registadas mencionados neste manual ou em outra documentação que acompanhe este produto da Samsung são marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários.

Windows® é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation, registada nos Estados Unidos e noutros países.

Macintosh é uma marca comercial daApple Computer, Inc.

Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das respectivas empresas.

Além disso, as indicações “TM” e“R” não são utilizadas em todos os casos ao longo deste manual.

• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.

• “Dolby” e o símbolo de duplo-D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.

Algumas partes deste software estão protegidas por direitos de autor © 2006. The Free Type Project. Website: http://www.freetype.org. Todos os direitos reservados.

Portuguese _v

precauzioni d’uso

NOTAIMPORTANTE

Maneggiare con cautela il display a cristalli liquidi (LCD):

-Il display LCD è un dispositivo molto delicato: Evitare di esercitare una forte pressione sulla sua superficie, urtarlo o scalfirlo con un oggetto affilato.

-Se si preme la superficie del display LCD, è possibile che l’immagine risulti disomogenea. Se l’immagine del display continua ad essere disomogenea, spegnere la videocamera, attendere alcuni minuti e poi riaccenderla.

-Non appoggiare la videocamera sul display LCD aperto.

-Quando non si utilizza la videocamera, chiudere il monitor LCD.

Schermo a cristalli liquidi :

-Quando la videocamera si trova a basse temperature, come in zone fredde, o è stata appena accesa, il display LCD è leggermente meno luminoso del solito. La luminosità normale viene ripristinata all’aumentare della temperatura all’interno della videocamera. Questo fenomeno non ha alcun effetto sulle immagini contenute nel supporto di memorizzazione e pertanto non deve destare preoccupazione.

Tenere la videocamera DVD in modo corretto:

-Non sollevare la videocamera DVD afferrandola dal display LCD: il mirino o il display LCD potrebbero staccarsi facendo cadere la videocamera DVD.

Non sottoporre la videocamera DVD ad urti:

-Questa videocamera DVD è un dispositivo di precisione. Fare attenzione a non farla sbattere contro oggetti duri e a non farla cadere.

-Non utilizzare la videocamera DVD su un treppiede in luoghi soggetti a forti vibrazioni o a urti.

Attenzione alla sabbia e alla polvere!

Se nella videocamera DVD o nell’adattatore CAentrano sabbia fine o polvere, possono verificarsi malfunzionamenti o difetti.

Attenzione all’acqua e all’olio!

Se nella videocamera DVD o nell’adattatore CApenetrano acqua o olio, possono verificarsi scosse elettriche, malfunzionamenti o difetti.

Riscaldamento della superficie del prodotto:

Durante l’impiego la videocamera DVD risulterà leggermente calda in superficie, ma questo non indica un guasto.

Prestare attenzione alla temperatura dell’ambiente:

-L’utilizzo della videocamera DVD in luoghi dove la temperatura è superiore a 60 °C (140 °F) o inferiore a 0 °C (32 °F) può causare una registrazione/ riproduzione anomala.

-Non lasciare la videocamera DVD sulla spiaggia o su un veicolo chiuso dove la temperatura è molto alta per un tempo prolungato: Questo potrebbe provocarne il cattivo funzionamento.

Non puntare l’obiettivo direttamente verso il sole:

-Se la luce solare diretta colpisce l’obiettivo, la videocamera DVD può funzionare male o incendiarsi.

-Non lasciare la videocamera DVD con il display LCD esposto alla luce solare diretta: Questo potrebbe provocarne il cattivo funzionamento.

Non utilizzare la videocamera DVD vicino a una TV o alla radio:

-Questo potrebbe provocare disturbi sullo schermo televisivo o alle trasmissioni radio.

vi_ Italiano

precauções durante a utilização

NOTAIMPORTANTE

Manuseie o visor de cristais líquidos (LCD) com cuidado:

-O LCD é um aparelho bastante delicado: não carregue na sua superfície com força, nem o pique ou bata com um objecto afiado.

-Se fizer força na superfície do LCD, poderá provocar irregularidades no visor. Se as irregularidades não desaparecerem, desligue a câmara, espere alguns minutos e ligue-a novamente.

-Não pouse a câmara com o ecrã LCD aberto virado para baixo.

-Feche o LCD quando não estiver a utilizar a câmara de vídeo.

Visor de cristais líquidos:

-O ecrã LCD ficará ligeiramente mais esbatido do que o habitual quando a câmara de vídeo se encontra num local com temperatura baixa, em zonas frias, ou logo depois de a ligar. O brilho normal será restabelecido quando a temperatura dentro da câmara aumentar. Isto não afecta as imagens no suporte de armazenamento e, portanto, não é motivo para preocupações.

Segure correctamente na câmara de vídeo DVD:

-Não segure a câmara de vídeo DVD pelo monitor LCD quando a levantar: o visor electrónico ou o LCD podem separar-se e a câmara de vídeo DVD pode cair.

Não sujeite a câmara de vídeo DVD a impactos:

-Esta câmara de vídeo DVD é uma máquina de precisão. Tenha muito cuidado para não bater com ela em nenhum objecto sólido ou para não a deixar cair.

-Não utilize a câmara de vídeo DVD num tripé, num local onde esteja sujeita a grandes vibrações ou impactos.

Tenha cuidado com a areia ou o pó!

Aareia fina ou o pó que entre na câmara de vídeo DVD ou no transformador CApode provocar avarias ou defeitos.

Tenha cuidado com a água ou óleo!

Aágua ou óleo que entre na câmara de vídeo DVD ou no transformador CA pode provocar choques eléctricos, avarias ou defeitos.

Calor na superfície do produto:

Asuperfície da câmara de vídeo DVD ficará ligeiramente quente durante a utilização, mas isto não é sinónimo de avaria.

Tenha cuidado com a temperatura ambiente:

-Utilizar a câmara de vídeo DVD num local onde a temperatura seja superior a 60°C ou inferior a 0°C pode resultar numa gravação/ reprodução anormal.

-Não deixe a câmara de vídeo DVD na praia ou num veículo fechado onde a temperatura seja muito elevada durante muito tempo: pode provocar uma avaria.

Não aponte directamente para o sol:

-Se a luz solar directa incidir na objectiva, a câmara de vídeo DVD pode avariar ou pode provovar um incêndio.

-Não deixe a câmara de vídeo DVD com o LCD exposto à luz solar directa: pode provocar uma avaria.

Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de um televisor ou rádio:

-Poderá provocar interferência no ecrã do televisor ou nas transmissões de rádio.

Portuguese _vi

Non utilizzare la videocamera DVD vicino a emettitori di onde radio o forti

Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de fortes ondas de rádio ou

 

campi magnetici:

 

 

magnetismo:

 

-

Se la videocamera DVD è utilizzata vicino a emettitori di onde radio o forti

 

 

-

Se a câmara de vídeo DVD for utilizada perto de fortes ondas de rádio ou

 

 

campi magnetici (come vicino ad un trasmettitore radio o ad apparecchi

 

 

 

magnetismo, tal como perto de um transmissor de rádio ou de aparelhos

 

 

elettrici), il disturbo potrebbe rimanere registrato insieme alle immagini e

 

 

 

eléctricos, podem aparecer ruídos no vídeo e áudio que está a gravar.

 

 

all’audio. Il disturbo di immagini e suoni può presentarsi anche durante la

 

 

 

Durante a reprodução de vídeo e áudio gravado normalmente, pode

 

 

riproduzione di immagini e suoni registrati normalmente. Nel peggiore dei

 

 

 

também haver ruído na imagem e no som. Na pior das hipóteses, a

 

casi la videocamera DVD può funzionare male.

 

câmara de vídeo DVD pode avariar-se.

Non esporre la videocamera DVD a fuliggine o vapore:

Não exponha a câmara de vídeo DVD a fuligem ou vapor:

 

-

Una fuliggine spessa o un denso vapore potrebbero danneggiare il corpo

 

 

-

Afuligem ou vapor denso podem danificar o corpo da câmara de vídeo

 

della videocamera DVD o causarne il malfunzionamento.

 

DVD ou provocar uma avaria.

Non utilizzare la videocamera DVD in presenza di gas corrosivi:

Não utilize a câmara de vídeo DVD perto de gás corrosivo:

 

-

Utilizzando la videocamera DVD in luoghi esposti a gas di scarico

 

 

-

Se a câmara de vídeo DVD for utilizada num local onde exista gás de

 

 

densi, generati da motori diesel o a benzina, o a gas corrosivi come l’

 

 

 

escape denso gerado por motores a gasolina ou diesel, ou gás corrosivo,

 

 

acido solfidrico, è possibile che si corrodano i contatti esterni o interni,

 

 

 

tal como o ácido sulfídrico, os terminais externos ou internos podem ficar

 

 

impedendo il normale funzionamento dell’apparecchio, o i contatti della

 

 

 

corroídos, impedindo o funcionamento normal, ou os terminais de ligação

 

batteria, impedendo l’accensione della videocamera.

 

da bateria podem ficar corroídos, impedindo a alimentação da máquina.

Non esporre la videocamera DVD in luoghi in cui vengono utilizzati

Não sujeite a câmara de vídeo DVD a insecticidas:

 

insetticidi:

 

 

Qualquer insecticida que penetre na câmara de vídeo DVD poderá sujar a

 

L’insetticida che penetra nella videocamera DVD potrebbe sporcare la lente

 

 

lente do bloco de captação laser e, neste caso, a câmara poderá não funcionar

 

del pick-up laser e, in questo caso, pregiudicare il funzionamento della

 

 

normalmente. Desligue a câmara de vídeo DVD e cubra-a com película de

 

videocamera DVD. Prima di utilizzare l’insetticida, spegnere la videocamera

vinil, etc. antes de usar insecticida.

DVD e coprirla con un foglio vinile.

Não utilize um CD de limpeza opcional de 8 cm:

Non utilizzare un pulitore di lenti CD da 3 1/2 pollici (8cm) opzionale:

 

 

-

Não é necessário limpar a lente quando se utiliza esta câmara de vídeo

 

-

Non è necessario pulire la lente se si utilizza la videocamera DVD nel

 

 

-

DVD normalmente.

 

-

modo comune.

 

 

Autilização do CD de limpeza de 8 cm pode provocar uma avaria na

 

L’utilizzo di un pulitore di lenti CD da 3 1/2 pollici (8cm) potrebbe provocare

 

câmara de vídeo DVD.

 

il malfunzionamento della videocamera DVD.

Não toque na lente do bloco de captação laser.

Non toccare la lente del pick-up laser.

 

 

Se tocar directamente na lente do bloco de captação laser, poderá provocar

 

Toccando direttamente la lente del pick-up laser, è possibile che il dispositivo

 

 

uma avaria.Agarantia do produto não cobre os danos do bloco de captação

 

non funzioni correttamente. Il pick-up laser non è protetto da garanzia per

 

 

laser provocados por uma utilização incorrecta. Por este motivo, deve utilizar

 

danni provocati da un utilizzo scorretto. Pertanto, prestare attenzione quando si

esta câmara de vídeo com cuidado.

utilizza la videocamera.

Não limpe a câmara de vídeo DVD com benzina ou diluente:

Non pulire il corpo della videocamera DVD con benzene o diluenti:

 

 

-

O revestimento exterior pode descolar-se ou a superfície da câmara pode

 

-

Il rivestimento esterno potrebbe staccarsi o la superficie del corpo esterno

 

deteriorar-se.

 

potrebbe deteriorarsi.

Mantenha o cartão de memória fora do alcance das crianças para evitar

Tenere la scheda di memoria fuori dalla portata dei bambini per evitare

 

 

que estas o engulam.

 

che la inghiottano.

 

 

 

 

Corretto smaltimento del prodotto

 

 

 

Eliminação Correcta Deste Produto

(rifiuti elettrici ed elettronici)

 

 

 

(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)

(Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta

 

 

 

 

 

Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que

differenziata)

 

 

 

 

 

ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos

 

 

 

 

 

Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il

 

 

 

 

indiferenciados no final do seu período de vida útil. Para impedir danos ao

 

 

 

 

prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del

 

 

 

ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de

ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati

 

 

 

resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e

dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo

 

 

 

reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável

prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire

 

 

 

dos recursos materiais.Os utilizadores domésticos deverão contactar ou

il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati

 

 

 

o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais

a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio

 

 

 

locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar

locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e

 

 

 

 

 

 

este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos

al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a

 

 

 

 

 

 

ambientais.Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor

contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto

 

 

 

 

 

 

e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não

 

 

 

 

 

 

di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri

 

 

 

deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para eliminação.

rifiuti commerciali.

 

 

 

 

vii_ Italiano

 

 

 

Portuguese _vii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indice

INTRODUZIONE

ALLE FUNZIONI DI BASE

INFORMAZIONI

GENERALI SULLA VIDEOCAMERADVD

PREPARAZIONE

13

MODO VIDEOCAMERA DVD: PRIMADELLA REGISTRAZIONE

02_ Italiano 30

06

09Accessori forniti con la videocamera DVD

10Vista frontale e destra

11Vista laterale sinistra e inferiore

12Vista posteriore e superiore

13Telecomando (solo VP-DX102/ DX104/DX105(i)/DX1040)

14Installazione della batteria a bottone

15Modo corretto di tenere la videocamera DVD

16Carica della batteria

21Funzionamento di base della videocamera DVD

22Indicatori del display

26Utilizzo del tasto di visualizzazione ()

26Utilizzo del joystick

27Utilizzo del display LCD

27Utilizzo del mirino

28Impostazione iniziale: Lingua OSD e data e ora

30Selezione del supporto di memorizzazione (solo VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/DX1040)

30 Inserimento e rimozione di un disco

32 Tempo di registrazione

índice

INTRODUÇÃO ÀS FUNÇÕES BÁSICAS

APRESENTAÇÃO DA CÂMARADE VÍDEO DVD

PREPARAÇÃO

13

MODO DE CÂMARA DE VÍDEO DVD:

ANTES DE GRAVAR

30

06

09O que é fornecido com a sua câmara de vídeo DVD

10Vista anterior e direita

11Vista esquerda e inferior

12Vista posterior e superior

13Controlo remoto (apenas para VPDX102/DX104/DX105(i)/DX1040)

14Colocar a pilha tipo botão

15Segurar a câmara de vídeo DVD

16Carregar a bateria

21Funcionamento básico da câmara de vídeo DVD

22Indicadores de ecrã

26Utilizar o botão de visualização()

26Utilizar o joystick

27Utilizar o LCD

27Utilizar o visor electrónico

28Definição inicial: Idioma OSD e data/hora

30Seleccionar o suporte de armazenamento (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)

30 Inserir e remover um disco

32 Tempo de gravação

Portuguese _02

MODOVIDEOCAMERA DVD:REGISTRAZIONE/

RIPRODUZIONE

33

33 Registrazione di filmati

35Registrazione semplificata per i principianti (modo EASY.Q)

36Cattura di immagini fisse durante la riproduzione di filmati (solo VPDX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

37Uso dello zoom

38Riproduzione di filmati de imágenes de vídeo

MODO VIDEOCAMERA DVD: MODIFICADEI

FILMATI

40

MODO VIDEOCAMERADVD:

GESTIONE DISCO

47

MODO VIDEOCAMERA DIGITALE (SOLO VP-DX103(i)/DX104/

DX105(i)/DX1040)

52

03_ Italiano

40Eliminazione di immagini

41Eliminazione di una sezione di un filmato (eliminazione parziale)

42Playlist

47 Finaliszazione disco

49Definaliszazione disco

50Formattazione disco

51Informazioni sul disco

52Inserimento/estrazione di una scheda di memoria

55Tempo di registrazione e numero delle immagini

56Registrazione di filmati

57Scatto di foto

58Riproduzione di filmati

59Visualizzazione di foto

60Protezione da cancellazioni accidentali

61Eliminazione di immagini

MODODECÂMARADE VÍDEODVD:GRAVAÇÃO/

REPRODUÇÃO

33

33 Gravar filmes

35Gravar facilmente para principiantes (modo EASY.Q)

36Capturar imagens fixas durante a reprodução de filmes (apenas

para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)

37Zoom

38Reproduzir filmes

MODO DE CÂMARA DE VÍDEO DVD:

EDITAR FILMES

40

MODO DE CÂMARA DE VÍDEO DVD:

GERIR O DISCO

47

MODO DE CÂMARA DIGITAL (APENAS PARAVP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/

DX1040)

52

40Apagar imagens

41Apagar uma secção de um filme (apagar parcial)

42Lista de reprodução

47 Finalisar o disco

49Disco não finalisado

50Formatar o disco

51Informações sobre os discos

52Introduzir/ejectar um cartão de memória

55Tempo gravável e número de imagens

56Gravar filmes

57Tirar fotografias

58Reproduzir filmes

59Ver fotografias

60Protecção contra eliminações acidentais

61Apagar imagens

Portuguese _03

indice

UTILIZZO DELLE

VOCI DI MENU

62

STAMPADELLE FOTO (SOLO (VPDX103(i)/DX104/

DX105(i)/DX1040)

83

62Gestione dei menu

63Voci di menu

65 Voci del menu registrazione

78 Voce del menu riproduzione

78 Voci del menu Impostazioni

83Impostazione della stampa in DPOF

84Stampa diretta con stampante PictBridge

COLLEGAMENTO

CON DISPOSITIVIAV

86

86 Collegamento a un televisore

88Duplicazione di immagini su videoregistratore o registratore DVD/HDD

89Utilizzo di voice plus

90Registrazione (copia) di un programma televisivo o di contenuti esterni su un disco (solo VP-DX100i/DX103i/DX105i)

CONNESSIONEAD UN PC (SOLO (VPDX103(i)/DX104/

DX105(i)/DX1040)

91

04_ Italiano

91Requisiti di sistema

92Installazione di DV Media PRO

94Collegamento del cavo USB

95Visualizzazione dei contenuti dei supporti di memorizzazione

97Trasferimento di file dalla videocamera DVD al PC

98Utilizzo della videocamera per PC

índice

UTILIZAR OS ITENS

DE MENU

62

IMPRIMIR FOTOGRAFIAS (APENAS PARA (VP-DX103(i)/DX104/

DX105(i)/DX1040)

83

LIGARA

DISPOSITIVOSAV

86

LIGAÇÃOAUM PC (APENAS PARA (VP-DX103(i)/DX104/

DX105(i)/DX1040)

91

62Gerir os menus

63Itens de menu

65 Itens do menu de gravação

78 Item do menu de reprodução

78 Configurar itens do menu

83Definição de impressão DPOF

84Impressão directa com PictBridge

86 Ligar a um televisor

88Duplicar imagens em videogravadores ou gravadores de DVD/HDD

89Utilizar a função voice plus

90Gravar (copiar) um programa de televisão ou conteúdos externos para um disco (apenas para VP-DX100i/DX103i/DX105i)

91Requisitos de sistema

92Instalar o programa DV Media PRO

94ligar o cabo USB

95Ver o conteúdo de um suporte de armazenamento

97Transferir ficheiros da câmara de vídeo DVD para o PC

98Utilizar a função de câmara para PC

Portuguese _04

MANUTENZIONE E INFORMAZIONI AGGIUNTIVE

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

99 Manutenzione

100 Informazioni aggiuntive

103Utilizzo della videocamera DVD all’ estero

104Risoluzione dei problemi

SPECIFICHE 113

05_ Italiano

MANUTENÇÃO E INFORMAÇÕES ADICIONAIS

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

99 Manutenção

100 Informações adicionais

103Utilizar a câmara de vídeo DVD no estrangeiro

104Resolução de problemas

ESPECIFICAÇÕES 113

Portuguese _05

introduzione alle funzioni di base

Questo capitolo presenta le funzioni di base della videocamera DVD. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di riferimento.

Passo 1: Preparazione

Caricamento del gruppo batterie Pagina 18

Impostazione della lingua OSD e di data/ora Pagine 28 e 29

Selezione del supporto di memorizzazione (DISC e CARD) (Solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040) Pagina 30

È possibile registrare fi lmati e foto.

- È possibile salvare foto solo sulla scheda di memoria. I dischi DVD non supportano il modo foto.

-Prima di acquistare le schede di memoria, vedere alle pagine 52~54 in cui sono indicate le versioni supportate.

Durante la registrazione di filmati su un disco DVD.

Selezionare il disco adatto.

Eliminare o modifi care i fi lmati sulla videocamera DVD?

 

NO

Riutilizzare il disco dopo

 

 

NO

 

 

 

 

 

Se la registrazione dura a lungo

DVD -RW DVD-RW

DVD +R DL

VR VIDEO

DVD+RW, DVD+R DLe DVD-R non prevedono la selezione del modo Video o VR.

I fi lmati possono essere eliminati soltanto dai dischi DVD-RW (modo VR).

Selezione del disco desiderato e formattazione del disco. Pagine 30-31

introdução às funções básicas

Este capítulo apresenta as funções básicas da câmara de vídeo DVD. Para mais informações, consulte as páginas de referência seguintes.

Passo 1: Preparativos

INSERT BATTERY PACK

Carregar a bateria página 18

Defi nir o idioma do OSD e a data/hora páginas 28, 29

Seleccionar o suporte de armazenamento (DISCO e CARTÃO) (Apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040) página 30

Pode gravar fi lmes e fotografi as.

-Pode tirar fotografi as apenas no cartão de memória. Os discos DVD não suportam o modo de fotografi a.

-Antes de comprar um cartão de memória, consulte as páginas 52~54 para saber quais são os cartões suportados.

Ao gravar fi lmes num DVD.

Escolha o disco apropriado para utilização.

Pretende eliminar ou editar fi lmes guardados na câmara de vídeo DVD?

SIM

 

NÃO

Pretende reutilizar o disco após a

SIM

 

NÃO

 

 

 

 

 

Ao gravar durante muito tempo

DVD -RW DVD-RW

DVD +R DL

VR VIDEO

Os discos DVD+RW, DVD+R DLe DVD-R não dispõem da selecção de modo Vídeo ou VR.

Só pode apagar o fi lme num disco DVD-RW (modo VR).

Seleccionar o disco e o formato de disco pretendido. páginas 30-31

06_ Italiano

Portuguese _06

Passo 2: Registrazione

Registrazione di fi lmati Pagine 33~37, 56

Scattare foto (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040) Pagina 57

Passo 3: Riproduzione / modifi ca

Selezione di un’immagine da riprodurre dall’indice delle miniature Pagine 38 e 58~59

Visione della riproduzione della videocamera DVD sul PC (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040) o sul televisore Pagine 86~90, 97

Modifica dei filmati a piacimento (la funzione di modifica è disponibile solo su un DVD-RW (modo VR)) Pagine 40~46

Passo 2: Gravar

• Gravar fi lmes páginas 33~37, 56

• Tirar fotografi as (apenas para (VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i)/DX1040) página 57

Passo 3: Reproduzir / Editar

Seleccionar uma imagem para reprodução nas vistas de índices de miniaturas páginas 38, 58~59

Reproduzir os fi lmes num PC ou televisor a partir da câmara de vídeo DVD (apenas para (VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/DX1040) páginas 86~90, 97 Editar fi lmes como preferência (Só pode editar discos

DVD-RW(modo VR)) páginas 40~46

Passo 4: Visualizzazione su apparecchi DVD

Per visualizzare i fi lmati registrati con una videocamera DVD su

dispositivi DVD, il disco deve essere preventivamente fi naliszato. (La

consente di riprodurre su dispositivi

DVD,

registrati su una videocamera DVD).

Passo 4: Visualizar em dispositivos DVD

Tem de fi nalisar o disco para ver os fi lmes gravados com uma câmara de vídeo DVD num dispositivo DVD. (Afunção de fi nalisação é a que permite que um disco gravado

reproduzido em dispositivos DVD,

Finalise

continuação

07_ Italiano

Portuguese _07

introduzione alle funzioni di base

Il funzionamento del disco finaliszato dipende dal tipo di disco.

 

finaliszato

DVD -R

 

DVD

finaliszato

+R DL

 

 

finaliszato

DVD-

VIDEO

RW

finaliszato

 

VR

DVD

 

+RW

 

Il disco DVD finaliszato può essere riprodotto sulla maggior parte dei dispositivi DVD.

Il disco può essere riprodotto solo su un lettore DVD che supporti dischi DVD-RW registrati nel modo VR.

Non è possibile eseguire altre registrazioni, anche se sul disco vi è ancora spazio disponibile.

Dopo la definaliszazione è possibile effettuare altre registrazioni. Pagina 49

Il disco può essere riprodotto su altri dispositivi DVD senza dover eseguire la finaliszazione.

Non è possibile utilizzare i seguenti dischi.

-Dischi CD/DVD da 5 pollici (12cm)

-CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (singolo strato)/DVD-RAM/ DVD-R (doppio strato), Floppy Disk, MO, MD, iD, LD

Samsung non è responsabile della perdita di dati dai dischi.

Non si fornisce nessuna garanzia per danni o perdite dovuti a errori di registrazione e riproduzione provocati dal malfunzionamento di un disco o di una scheda.

Non si assume nessuna responsabilità e non si offre nessun rimborso per errori di registrazione, perdita di materiale registrato o modificato e/o danni al recorder dovuti a utilizzo non corretto dei dischi.

Per garantire una registrazione e una riproduzione stabile e continua, utilizzare dischi TDK, MKM, Verbatim sui quali sia riportata l’indicazione

”. Se non si utilizzano questi tipi di dischi, la registrazione e la riproduzione possono presentare dei problemi oppure può accadere che non si riesca ad estrarre il disco dalla videocamera.

La durata della finaliszazione può variare a seconda del tempo di registrazione del disco.

Non è possibile sovrascrivere, modificare o formattare un disco finaliszato. Se necessario, definaliszare il disco (solo DVD-RW). Pagina 49

Non si garantisce che tutti i lettori/registratori/unità DVD possano riprodurre dischi finaliszati in questa videocamera DVD.

Per dettagli sulla compatibilità, consultare i manuali utente dei lettori/ registratori/unità DVD.

Per ulteriori informazioni sui dischi disponibili, vedere alle pagine 102~103.

08_ Italiano

introdução às funções básicas

Afunção do disco finalisado depende do tipo de disco.

DVD

finalisado

-R

 

DVD

finalisado

+R DL

 

 

finalisado

DVD-

VIDEO

RW

finalisado

 

VR

DVD

 

+RW

 

O DVD finalisado pode ser reproduzido na maioria dos dispositivos DVD.

Pode reproduzir o disco apenas num leitor de DVD que suporte discos DVD-RW gravados no modo VR.

Não é possível efectuar mais gravações, mesmo que o disco tenha espaço livre suficiente.

Pode efectuar mais gravações depois de cancelar a finalisação. página 49

Pode reproduzir o disco noutros dispositivos DVD sem o finalisar.

Não pode utilizar os seguintes discos.

-Discos DVD de 12 cm

-CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer-uma camada)/DVD-RAM/DVD-R (Dual Layer-duas camadas), Disquetes, MO, MD, iD, LD

NÃO somos responsáveis pela perda de dados num disco.

Nãoestão ao abrigo da garantia quaisquer perdas ou danos resultantes de uma falha de gravação e reprodução causada por uma avaria dodisco ou cartão.

Não nos responsabilizamos nem indemnizaremos qualquer falha de gravação, perda de materiais gravados ou editados e/ou danos do gravador resultantes de uma utilização incorrecta de discos.

Para uma gravação e reprodução estável e perpétua, utilize discos

TDK, MKM, Verbatim que têm a designação ”. Se não utilizar estes tipos de discos, a gravação e reprodução podem não funcionar correctamente ou pode não conseguir ejectar o disco da câmara de vídeo.

O tempo para finalisar pode variar conforme o tempo de gravação do disco.

Não é possível voltar a gravar, editar ou formatar um disco finalisado. Se necessário, cancele a finalisação do disco. (apenas DVD-RW) página 49

Não é garantido que todos os leitores/gravadores/unidades de DVD possam reproduzir discos finalisados com esta câmara de vídeo DVD. Para mais informações sobre a compatibilidade, consulte o manual do utilizador do leitor/gravador/unidade de DVD.

Para obter mais informações sobre os discos disponíveis, consulte as páginas 102~103.

Portuguese _08

informazioni generali

 

apresentação da câmara

sulla videocamera DVD

de vídeo DVD

ACCESSORI FORNITI CON LAVIDEOCAMERADVD

O QUE É FORNECIDO COMASUACÂMARADE

VÍDEO DVD

 

 

La videocamera DVD di nuova generazione viene fornita con i seguenti

Asua nova câmara de vídeo DVD é fornecida com os seguintes acessórios.

accessori. Se uno di questi elementi risulta mancante dalla confezione,

 

Se faltar qualquer um destes itens na caixa, contacte o Centro deAssistência

contattare il CentroAssistenza Clienti Samsung.

 

 

a Clientes da Samsung.

 

 

L’aspetto effettivo di ciascun oggetto può variare a seconda del

 

Aaparência exacta de cada item varia em função do modelo.

modello.

 

 

 

 

 

1

Gruppo batterie

1

2

3

1

Bateria

2

Adattatore CA(tipoAA-E9)

 

 

 

2

Transformador CA(tipoAA-E9)

3

CavoAV

 

 

 

3

CaboAV

4

Cavo USB

 

 

 

4

Cabo USB

5

Manuale utente

 

 

 

5

Manual do utilizador

6

Batteria a bottone dell’orologio

4

5

6

6

Pilha tipo botão para o relógio

 

interno(TIPO: CR2025) o per il telecomando

 

 

 

 

interno (TIPO: CR2025) ou controlo

 

(solo (VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)

 

 

 

 

remoto(apenas para (VP-DX102/DX104/

7

Telecomando (solo (VP-DX102/DX104/

 

 

 

7

DX105(i)/DX1040)

 

DX105(i)/DX1040)

 

 

 

Controlo remoto (apenas para

8

CD Software (DV Media Pro)

7

8

9

8

(VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)

 

(solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/

 

 

 

CD de software (DV Media PRO) (apenas

 

DX1040)

 

 

 

 

para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/

9

Borsa (opzionale)

 

 

 

9

DX1040)

0

Disco DVD-RW da 3 1/2 pollici

 

 

 

Mala de transporte (Opcional)

 

(8cm)(opzionale)

0

 

 

0

Disco DVD-RW de 8 cm (Opcional)

 

I contenuti possono variare a seconda della zona di vendita.

O conteúdo pode variar, dependendo da região em que a

 

I componenti e gli accessori sono disponibili presso i rivenditori

câmara de vídeo foi vendida.

 

Samsung.

 

 

As peças e os acessórios estão disponíveis no fornecedor

 

Non è compresa la scheda di memoria. Per le schede di

 

Samsung local.

 

 

 

memoria compatibili con la videocamera DVD, vedere alle

 

Não está incluído um cartão de memória. Para saber quais são

 

pagine 52~53. (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

os cartões de memória compatíveis com a câmara de vídeo

 

Per acquistare questo accessorio opzionale, contattare il

 

DVD, consulte as páginas 52~53.

 

rivenditore Samsung più vicino.

 

 

(Apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

 

 

 

 

Para comprar este acessório opcional, contacte o fornecedor

 

 

 

 

Samsung mais próximo.

09_ Italiano

 

 

 

 

Portuguese _09

informazioni generali sulla videocamera DVD

VISTAFRONTALE E DADESTRA

apresentação da câmara de vídeo DVD

VISTAANTERIOR E DIREITA

9

8

76

1 Interruttore di apertura/chiusura dell’obbiettivo

2 Obbiettivo

3 Sensore remoto (solo (VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)

4 Luce (solo (VP-DX102/DX105(i))

5 Microfono interno

6 Gancio della cinghia per impugnatura

7 Cinghia per impugnatura

8 Impugnatura girevole

9 Coperchio del disco

1

CLOSE

OPEN

3

4

5

1 Botão de abertura/fecho da objectiva

2 Objectiva

3 Sensor do controlo remoto (apenas para VP-DX102/DX104/DX105(i)/

DX1040)

4 Luz (apenas para VP-DX102/DX105(i))

5 Microfone interno

6 Gancho da correia de mão

7 Correia de mão

8 Pega rotativa

9 Cobertura do disco

10_ Italiano

Portuguese _10

Samsung VP-DX103, VP-DX100, VP-DX105 User Manual

VISTADAL BASSO E DASINISTRA

1 2

1 0 9

8

7

6 5 4 3

1 Tasto di visualizzazione () 2 Tasto EASY Q

3 Altoparlante integrato

4 Tasto FINALIZE

5 interruttore BATT. (rimozione della batteria)

6Interruttore del modo di memorizzazione (DISC/CARD) (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

7 Gruppo batterie

8 Display LCD

9 Tasto di avvio/arresto registrazione

0 Joystick (su/giù/destra/sinistra/Seleziona, W/T)

1 Tasto MENU

2 Attacco treppiede

3Slot per scheda di memoria (solo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)

11_ Italiano

VISTAESQUERDAE INFERIOR

3

2

1

Botão (

 

) Visualizar

2

Botão EASY Q

3

Altifalante integrado

4

Botão FINALIZE

5

Interruptor BATT. (patilha para soltar a bateria)

6Interruptor do modo de armazenamento (DISC/CARD) (apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

7 Bateria

8 Ecrã LCD

9 Botão Início/Paragem de gravação

0 Joystick(paracima/parabaixo/paraadireita/paraaesquerda/Seleccionar,W/T) 1 Botão MENU

2 Rosca para o tripé

3Ranhhura para o cartão de memória

(apenas para (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

Portuguese _11

informazioni generali

apresentação da câmara

sulla videocamera DVD

de vídeo DVD

VISTAPOSTERIORE E SUPERIORE

VISTAPOSTERIOR E SUPERIOR

1

4

 

2

 

3

5 6

37

2

8

1

9

0

1 Mirino

2 levetta dello zoom (W/T)/regolazione volume

3 Tasto PHOTO (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

4 Manopola di regolazione della messa a fuoco

5Tasto MODE / indicatore di modo

(modo di registrazione ()/riproduzione () )

6 Tasto di avvio/arresto registrazione

7 IndicatoreACCESS/CHG

8 Interruttore OPEN

9 JackAV

0 Jack USB (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

1 Coperchio dei jack DC IN/ USB /AV

2 Jack DC IN

3 Interruttore POWER

1 Visor electrónico

2 Patilha do zoom (W/T)/Controlo do volume

3 Botão PHOTO (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

4 Botão de regulação da focagem

5 Botão MODE / Indicador do Modo (modo Gravar ()/Reproduzir ())

6 Botão Início/Paragem de gravação

7 IndicadorACCESS/CHG

8 Interruptor OPEN

9 TomadaAV

0 Tomada USB (apenas para VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040)

1 Tampa das tomadas DC IN/ USB /AV

2 Tomada DC IN

3 Interruptor POWER

12_ Italiano

Portuguese _12

preparazione

 

preparação

 

 

 

 

In questa sezione sono contenute informazioni sull’utilizzo di questa

Esta secção apresenta informações sobre a utilização desta câmara de

 

videocamera DVD, ad esempio su come utilizzare gli accessori forniti,

vídeo DVD, incluindo instruções de utilização dos acessórios fornecidos,

caricare la batteria, configurare il modo di funzionamento e le impostazioni

carregamento da bateria, configuração do modo de funcionamento e

 

iniziali.

 

 

 

 

configuração inicial.

 

 

 

 

 

 

TELECOMANDO (solo VP-DX102/DX104/DX105(i)/

CONTROLO REMOTO (apenas para VP-DX102/DX104/

DX1040)

 

 

 

 

DX105(i)/DX1040)

 

 

 

 

 

 

1

Tasto START/STOP

 

 

 

 

8

1

Botão START/STOP

 

 

 

2

Tasto DISPLAY

 

 

 

 

 

2

Botão DISPLAY

 

 

 

 

3

Tasto salto ( /

)

 

 

1

 

3

Botão Saltar (

/

)

 

 

4

Tasto ( )arresto

 

 

 

9

4

Botão Parar (

)

 

 

 

 

 

)

 

 

)

 

5

Tasto di riproduzione/pausa (

2

 

5

Botão Reproduzir/Pausa (

 

6

Tasto MENU

 

 

 

 

6

Botão MENU

 

 

 

 

7

Tasti di comando (

/

/ /

/ )

 

 

7

Botões de controlo (

/

/ / /

)

8

Tasto PHOTO

 

 

 

3

0

8

Botão PHOTO

 

 

 

 

9

Tasto zoom (W/T)

 

 

 

 

 

9

Botão do zoom (W/T)

 

 

 

0

Tasto di ricerca (

/

)

 

4

1

0

Botão Procurar (

/

)

 

 

1

Tasto di riproduzione rallentata (

)

1

Botão Reprodução em câmara lenta (

)

 

I tasti del telecomando funzionano come

5

 

 

Os botões do controlo remoto funcionam

 

quelli presenti sulla videocamera DVD.

 

 

 

como os da câmara de vídeo DVD.

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

13_ Italiano

Portuguese _13

preparazione

 

preparação

INSTALLAZIONE DELLABATTERIAABOTTONE

 

COLOCARAPILHATIPO BOTÃO

Installazione per l’interruttore dell’orologio interno (rimozione della batteria)

 

Instalação para o interruptor do relógio interno (patilha para soltar a pilha)

1.

Aprire il display LCD, quindi far scorrere l’interruttore BATT.

 

 

1.

Abra o ecrã LCD e desloque o interruptor BATT. (patilha para

 

(rilascio della batteria) nella direzione indicata dalla freccia per

 

 

2.

soltar a pilha) na direcção da seta para retirar a pilha.

2.

rimuovere il pacco batterie.

 

 

Retire a tampa da pilha.

Rimuovere il coperchio della batteria.

 

 

3.

Substitua a pilha tipo botão e volte a colocar a tampa.

3.

Sostituire la batteria a bottone, quindi rimettere il coperchio

 

 

 

-

Coloque a pilha tipo botão com o terminal positivo (+)

 

della batteria.

 

 

 

 

virado para fora na ranhura da pilha.

 

-

Posizionare la batteria a bottone nell’apposito slot con il

 

 

Instalar a pilha para o relógio interno

 

 

polo positivo (+) rivolto verso l’esterno.

 

 

Apilha tipo botão mantém o relógio em funcionamento e o

Installazione della batteria per l’orologio interno

 

 

conteúdo predefi nido da memória: mesmo se a bateria ou o

La batteria a bottone garantisce il funzionamento dell’orologio e

 

 

transformador CAtiverem sido removidos.

il mantenimento del contenuto della memoria anche quando la

 

 

Apilha da câmara de vídeo DVD dura cerca de 6 meses em

batteria viene rimossa o l’adattatore CAviene scollegato.

 

 

condições normais de funcionamento, a partir do momento da

La batteria a bottone per la videocamera DVD ha una durata

1

 

instalação.

media di 6 mesi in normali condizioni d’uso dal momento dell’

 

Quando a pilha fi ca fraca ou sem carga, o indicador de data/hora

installazione.

 

 

apresenta “01/JAN/2008 00:00(01/JAN/2008 00:00) quando se

Quando la batteria a bottone è quasi o completamente scarica, l’

 

 

activa a apresentação da data e hora.

indicatore data/ora visualizza “01/JAN/2008 00:00(01/GEN/2008

 

 

Instalar a pilha tipo botão no controlo remoto (apenas para

00:00)” quando si attiva la visualizzazione di data e ora.

 

 

VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)

Installazione della batteria a bottone nel telecomando

 

 

1.

Rode o suporte da pilha no sentido contrário ao dos ponteiros

(solo VP-DX102/DX104/DX105(i)/DX1040)

 

 

 

do relógio (como indicado pela marca ()) utilizando as

1.

Ruotare l’alloggiamento batteria in senso antiorario (come

 

 

 

unhas ou uma moeda para o abrir. O compartimento da pilha

 

indicato dal simbolo ()); per aprirlo utilizzare un’unghia o

 

 

2.

de lítio abre.

2.

una moneta. L’alloggiamento della batteria si apre.

 

 

Coloque a pilha no suporte com o terminal positivo (+) voltado

Inserire la batteria nell’alloggiamento con il polo positivo

2

 

3.

para baixo e pressione fi rmemente atéouvir um som de fecho.

 

(+) rivolto verso il basso e premerla con forza fi nchè non si

 

Volte a colocar o suporte da pilha no controlo remoto, fazendo

3.

aggancia (si sente lo scatto).

 

 

 

coincidir a respectiva marca () com a marca () do controlo

Collocare nuovamente il supporto della batteria nel

 

Battery

 

remoto e rode o suporte da pilha no sentido dos ponteiros do

 

telecomando in modo che il simbolo () combaci con il

 

 

relógio para a fechar.

 

 

holder

 

 

simbolo () sul telecomando, e ruotare il supporto della

 

Precauções relacionadas com a pilha tipo botão

 

batteria in senso orario fi no a bloccarlo.

3

 

Existe perigo de explosão, se a pilha tipo botão for substituída

Avvertenze sulla batteria a bottone

 

 

incorrectamente. Substituir apenas pelo mesmo tipo de pilha

Se la batteria non è correttamente installata vi è rischio di

 

 

 

ou equivalente.

 

esplosione. Installare solo nuove batterie dello stesso tipo o di

 

 

Não pegue na pilha com pinças nem com outras ferramentas

 

tipo equivalente.

 

 

 

metálicas. Se o fi zer, poderá provocar um curto-circuito.

Non afferrare la batteria utilizzando delle pinzette o strumenti

 

 

Não recarregue, desmonte, aqueça nem molhe a pilha em

metallici. Potrebbe verifi carsi un cortocircuito.

 

 

 

água para evitar riscos de explosão.

Per evitare il rischio di esplosione, la batteria non deve essere

 

 

 

 

 

 

ricaricata, smontata, riscaldata o immersa in acqua.

 

 

 

 

 

 

 

Tenere la batteria a bottone fuori dalla portata dei

 

 

 

 

Mantenha a pilha fora do alcance das crianças.

 

 

bambini. In caso di ingestione accidentale della

 

 

 

 

Em caso de ingestão de uma pilha, procure

AVVERTENZA batteria contattare immediatamente un medico.

 

 

ATENÇÃO

imediatamente assistência médica.

14_ Italiano

Portuguese _14

MODO CORRETTO DI TENERE LAVIDEOCAMERADVD

 

SEGURARACÂMARADE VÍDEO DVD

Attacco della cinghia per impugnatura

 

Colocar uma correia de mão

 

Inserire la mano destra dalla parte inferiore della videocamera DVD

 

Insira a sua mão direita a partir da parte inferior da câmara de vídeo DVD,

tenendola con la base del

1

2

3

até à base do seu polegar.

pollice.

Coloque a mão numa posição

Sistemare la mano in una

 

que lhe permita controlar

posizione da cui si possano

 

facilmente o botão de Início/

azionare facilmente i tasti di

 

 

 

Paragem de gravação, o botão

avvio/arresto registrazione,

 

 

 

PHOTO e a patilha do Zoom.

PHOTO e la levetta dello zoom.

 

 

 

Ajuste o comprimento da correia

Regolare la lunghezza della

 

 

 

de mão para que a câmara de

cinghia per impugnatura in modo

 

 

 

vídeo DVD fi que bem estável

che la videocamera DVD risulti

 

 

 

quando carregar no botão de

stabile quando si preme il tasto

 

 

 

Início/Paragem de gravação

di avvio/arresto registrazione

 

 

 

com o polegar.

con il pollice.

 

 

1. Puxe e retire a correia de mão.

1. Tirare e staccare la cinghia per impugnatura.

 

Insira a correia de mão no respectivo gancho, conforme demonstrado

Inserire la cinghia per impugnatura nel relativo gancio come indicato

 

na fi gura.

 

nella fi gura.

 

 

2. Introduza a mão na correia e ajuste o seu comprimento.

2. Inserire la mano nella cinghia per impugnatura e regolarne la lunghezza.

 

3. Feche a correia de mão.

 

3. Chiudere la cinghia per impugnatura.

 

Ajuste do ângulo

 

Regolazione angolazione

 

 

Rode a pega rotativa para a colocar no ângulo mais conveniente.

Ruotare l’impugnatura girevole scegliendo l’

 

 

Pode rodá-la para baixo, até 140°.

angolazione più adatta.

 

 

 

 

Èpossibilefarlaruotareversoilbassofinoa140°.

 

 

 

Prestare attenzione a non ruotare l’

 

 

Tenha cuidado para não rodar a

impugnatura girevole all’indietro,

 

 

pega rotativa para trás, porque pode

poiché potrebbe danneggiarsi.

 

 

danifi cá-la.

 

140°

 

 

 

15_ Italiano

Portuguese _15

preparazione

CARICADEL PACCO BATTERIE

La videocamera DVD può essere alimentata in due modi.

Non collegare le unità di alimentazione elettrica fornite con un’ apparecchiatura diversa.

-Gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto.

-L’adattatore CA: utilizzato per registrazioni in luoghi chiusi.

Per caricare il gruppo batterie

È indispensabile caricare la batteria prima di iniziare ad utilizzare la videocamera DVD.

Attacco del gruppo batterie alla videocamera DVD

1.Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi.

2.Adattare il gruppo batterie alla superficie predisposta

per la batteria e spingerlo come indicato nella figura fino a quando non si sente un clic.

Rimozione del gruppo batterie dalla videocamera DVD 1. Aprire con le dita il display LCD di 90 gradi.

2.Far scorrere l’interruttore BATT. (rimozione della batteria) nella direzione indicata nella fi gura ed estrarre il gruppo batterie.

Inserire la batteria nella direzione giusta, come illustrato nella fi gura.

AVVERTENZA L’inserimento scorretto della batteria può causare un malfunzionamento della videocamera DVD e della batteria stessa.

Si consiglia di acquistare uno o più gruppi batterie di riserva per consentire un uso continuo della videocamera DVD.

I gruppi batterie aggiuntivi sono disponibili presso il rivenditore Samsung locale.

Se la videocamera DVD non viene utilizzata per un certo periodo di tempo, togliere la batteria.

Utilizzare esclusivamente gruppi batterie approvati da Samsung. Non utilizzare batterie di altri costruttori.

In caso contrario, vi è pericolo di surriscaldamento, incendio o esplosione.

Samsung non è responsabile per problemi causati dall’utilizzo di batterie non approvate dal costruttore.

16_ Italiano

preparação

CARREGARABATERIA

Pode ligar a câmara de vídeo DVD a dois tipos de fonte de alimentação.

Não utilize as fontes de alimentação fornecidas com outros equipamentos.

-Abateria: utilizada para gravações exteriores.

-O transformador CA: utilizado para gravações interiores.

Para carregar a bateria

Certifi que-se de que carrega a bateria antes de começar a utilizar a câmara de vídeo DVD.

Colocar a bateria na câmara de vídeo DVD

1. Abra o ecrã LCD 90 graus com o dedo.

2. Encaixe a bateria na respectiva plataforma de

acoplamento e carregue na bateria como se

mostra na fi gura, até ouvir um clique.

Retirar a bateria da câmara de vídeo DVD 1. Abra o ecrã LCD 90 graus com o dedo.

2.Desloque o interruptor BATT. (patilha para soltar a bateria) no sentido mostrado na fi gura e puxe a bateria para fora.

Insira a bateria na posição correcta, conforme demonstrado na fi gura.

ATENÇÃO Se a bateria for colocada incorrectamente, a

câmara de vídeo DVD e a bateria poderão

não funcionar correctamente.

Recomenda-se a aquisição de uma ou

mais baterias adicionais para permitir a

utilização contínua da câmara de vídeo

DVD.

Estão disponíveis baterias adicionais no seu fornecedor Samsung local.

Se não tenciona utilizar a câmara de vídeo DVD durante algum tempo, retire a bateria.

Portuguese _16

Informazioni sui gruppi batterie

Il pacco batterie deve essere ricaricato in un ambiente con temperatura compresa tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F).

Tuttavia, se è esposto a basse temperature (inferiori a 0 °C (32 °F)), la sua durata si riduce e può cessare di funzionare. Se questo si verifica, lasciare per un po’di tempo il gruppo batterie in tasca o in un altro luogo caldo e poi reinserirlo nella videocamera DVD.

Non lasciare la batteria in prossimità di fonti di calore (ad esempio vicino al fuoco o ad una stufa).

Non smontarla, metterla sotto pressione o riscaldarla.

Evitare di mettere in cortocircuito i poli + e - della batteria. Ciò potrebbecausare una perdita di liquidi, generare calore, provocare un

incendio o un surriscaldamento.

Manutenzione della batteria

Il tempo di registrazione dipende dalla temperatura e dalle condizioni ambientali.

Il tempo disponibile per la registrazione si riduce in ambienti freddi. I tempi di registrazione continua forniti nel manuale utente sono misurati utilizzando un gruppo batterie completamente carico a 25°C (77 °F). Dal momento che la temperatura e le condizioni ambientali in cui viene utilizzata la videocamera possono variare, il tempo di carica rimanente potrebbe non corrispondere al tempo di registrazione continua riportato in queste istruzioni.

Si raccomanda di usare solo le batterie originali fornite dal rivenditore Samsung. Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia. Le batterie devono essere smaltite come scorie chimiche.

Assicurarsi che il gruppo batterie sia completamente carico prima di iniziare a registrare.

Lo scaricamento completo della batteria può danneggiare le celle interne. Se completamente scarica, una batteria al litio può perdere liquidi.

Rimuovere la batteria dalla videocamera quando non viene utilizzata. Se rimane collegata a la videocamera DVD, la batteria si scarica anche se l’ interruttore di alimentazione è impostato su OFF.

Per risparmiare energia, la videocamera DVD inserisce automaticamente il modo sospensione se non vengono effettuate operazioni per 3 minuti nel

modo STBY e nella visualizzazione dell’indice delle miniature. Se non vengono effettuate operazioni per altri 3 minuti, si spegne automaticamente. Se invece vengono effettuate delle operazioni nel modo sospensione, la videocamera DVD esce dal modo sospensione. Questa funzione è attiva solo se “Auto Power Off” (Spegnim. automatico) è impostato su “6 Min”. (6 min) Pagina 80

Assicurarsi che il gruppo batterie sia inserito correttamente nello slot. Non lasciar cadere il pacco batterie poiché potrebbe danneggiarsi.

Informazioni sulla durata della batteria

La capacità della batteria diminuisce nel tempo e quando viene utilizzata ripetutamente. Se il tempo che intercorre tra due ricariche si riduce in modo significativo, è tempo di sostituire la batteria.

La durata di ogni batteria dipende dalle condizioni di conservazione, di funzionamento e ambientali.

17_ Italiano

Acerca das baterias

Abateria deve ser carregada num ambiente entre 0°C e 40°C.

No entanto, quando exposta a temperaturas baixas (abaixo de 0°C), a sua autonomia poderá ser mais curta e poderá deixar de funcionar. Se isto acontecer, coloque a bateria no seu bolso ou noutro local quente e abrigado durante um curto período de tempo e volte a instalá-la na na câmara de vídeo DVD.

Não coloque a bateria junto de nenhuma fonte de calor (i.e. de chamas ou de um aquecedor).

Não desmonte, não exerça pressão nem aqueça a bateria.

Não deixe que os terminais da bateria entrem em curto-circuito. Esses curtocircuitos podem dar origem a derramento do electrólito, geração de calor,

sobreaquecimento ou a um incêndio.

Manutenção da bateria

O tempo de gravação é afectado pela temperatura e pelas condições ambientais.

O tempo de gravação diminui drasticamente em locais frios. Os tempos de gravação contínua encontrados no manual do utilizador são avaliados utilizando uma bateria completamente carregada, a 25°C. Devido às variações de temperatura e condições ambientais, o tempo restante da bateria poderá não ser idêntico aos tempos aproximados de gravação contínua indicados nas instruções.

Recomendamos que utilize apenas a bateria original que está disponível junto do seu distribuidor Samsung. Quando a bateria atingir o fim de vida útil, contacte o revendedor local.As baterias têm de ser tratadas como detritos químicos.

Certifique-se de que a bateria se encontra completamente carregada antes de começar a gravar.

O descarregamento total de uma bateria danifica as células internas. Quando completamente descarregada, a bateria fica mais sujeita ao derramamento de electrólito.

Retire a bateria quando não estiver a utilizar a câmara de vídeo. Mesmo com a câmara de vídeo desligada, a bateria continua a descarregar se estiver encaixada na câmara de vídeo DVD.

Para poupar energia, a câmara de vídeo DVD entra em modo de hibernação automaticamente se não for executada qualquer operação durante 3 minutos no modo STBY (ESP) e na vista de índice de miniaturas. Se não for efectuada outra operação durante mais 3 minutos, a câmara desligase automaticamente. Caso seja efectuada alguma operação no modo de hibernação, a câmara de vídeo DVD sai desse modo. Só é possível utilizar esta função quando a opção “Auto Power Off” (Deslig.Auto) está definida para “6 Min” (6 mins)página 80

Certifique-se de que a bateria se encontra devidamente encaixada. Não

deixe cair a bateria, porque pode causar danos nela.

Acerca da vida útil da bateria

Acapacidade da bateria diminui ao longo do tempo e após uma utilização repetida. Se a autonomia da bateria se tornar significativamente mais curta, está provavelmente na hora de a substituir por uma nova.

Avida útil de cada bateria é afectada pelas condições de armazenamento, de funcionamento e ambientais.

Portuguese _17

preparação
POWER switch

preparazione

Caricamento della batteria

Utilizzare solo la batteria

IA-BP80W.

• Al momento dell’acquisto, la batteria potrebbe essere leggermente carica.

1. Per spegnere il dispositivo, far scorrere l’interrutore POWER verso il basso.

2. Aprire il display LCD e collegare il pacco batterie alla videocamera DVD. Pagina 16

3. Aprire il coperchio dei jack DC IN/USB/AV.

4. Collegare l’adattatore CAal jack DC IN della videocamera DVD.

5.Collegare l’adattatore CAa una presa di rete.

L’indicatore ACCESS/ CHG (caricamento) emette una luce

arancione e inizia il caricamento. L’indicatore ACCESS/CHG

(caricamento) emette una luce verde quando la batteria è completamente carica.

6. Quando la batteria è completamente carica, scollegare l’adattatore CA 6. dal jack DC IN sulla videocamera DVD.

Se rimane collegata alla videocamera DVD, la batteria si scarica anche se l’interruttore di alimentazione è impostato su OFF. Si raccomanda di rimuovere il gruppo batterie dalla videocamera DVD.

Indicatore di carica

Il colore dell’indicatore ACCESS/CHG (caricamento) indica lo stato di alimentazione o di carica.

-Se la batteria è stata caricata completamente, l’

indicatore di carica è verde.

- Se la batteria si sta caricando, il colore dell’ indicatore di carica è arancione.

- Se si verifi ca un errore durante il caricamento del pacco batterie, l’indicatore di carica lampeggia di colore arancione.

18_ Italiano

Carregar a bateria

• Utilize apenas a bateria IA-BP80W.

Abateria pode ser carregada um pouco no momento da compra.

1. Desloque o interruptor POWER para baixo para desligar a câmara.

2. Abra o ecrã LCD e coloque a bateria na câmara de vídeo DVD. página 16

3. Abra a tampa das tomadas DC IN/USB/AV.

4. Ligue o transformador CAà tomada DC IN da câmara de vídeo DVD.

5.Ligue o transformador CAa uma tomada de parede.

O indicador ACCESS/CHG (charging - a carregar) acendese em cor-de-laranja e o carregamento é iniciado. O indicador ACCESS/CHG

(charging - a carregar) muda de

cor para verde quando a bateria estiver totalmente carregada.

Concluído o carregamento, desligue o transformador CAda tomada DC IN, na câmara de vídeo DVD.

Mesmo com a câmara de vídeodesligada, a bateria continua a descarregar-se se estiver encaixa na câmara de vídeo DVD.

Recomenda-se que retire a bateria da câmara de vídeo com DVD.

Indicador de carga

Acor do indicador ACCESS/CHG (charging - a carregar) indica o estado da alimentação ou da carga.

-Se a bateria se encontrar completamente

carregada, o indicador de carga aparece a verde. - Se estiver a carregar a bateria, a cor do indicador

de carga aparece a cor-de-laranja.

- Se ocorrer um erro durante o carregamento da bateria, o indicador de carga pisca na cor laranja.

Portuguese _18

Tempi di carica, registrazione e riproduzione con batteria completamente carica (senza usare lo zoom, ecc.)

Tempi approssimativi di riferimento con batteria completamente carica:

 

 

Gruppo batterie

 

 

 

 

Tempo di carica

 

1 h 50 min.

 

 

 

 

Tempo di registrazione

Durata di riproduzione

 

continua

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD

60min

 

65min

Mirino

 

 

 

 

-I tempi indicati si riferiscono al modo Fine. Possono variare in modo Super fine o Normale.

-I tempi sono solo di riferimento. I valori indicati sono stati misurati in un ambiente di test Samsung e possono differire a seconda dell’uso.

-Il tempo di ricarica varia in funzione del livello di carica residua nella batteria.

Tempi di registrazione continua (senza zoom)

I tempi indicati nella tabella indicano il periodo di registrazione disponibile quando la videocamera DVD è nel modo di registrazione senza utilizzare eventuali altre funzioni. In condizioni reali di registrazione, la batteria può scaricarsi 2-3 volte più rapidamente di quanto indicato nella tabella dato che vengono azionati i tasti di inizio/arresto registrazione e lo zoom e viene effettuata la riproduzione. Tenere presente che il tempo di registrazione con batteria carica è compreso tra 1/2 e 1/3 del tempo riportato in tabella. Di conseguenza si devono predisporre il tipo e il numero di batterie richieste per il tempo di registrazione previsto sulla videocamera DVD.

Tenere inoltre presente che il pacco batterie si scarica più rapidamente in ambienti a basse temperature.

19_ Italiano

Tempos de carregamento, gravação e reprodução com a bateria totalmente carregada (sem utilização do zoom, etc.)

Para sua consulta, a autonomia aproximada de uma bateria totalmente carregada:

 

 

 

Bateria

 

 

 

 

Tempo de carga

 

1 hr 50 min.

 

 

 

 

 

Tempo de gravação

 

Tempo de reprodução

 

contínua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD

60 min.

 

 

65 min.

Visor electrónico

 

 

(Viewfinder)

 

 

 

 

-O tempo acima é baseado no modo Fino.

Pode variar em função do modo Super Fino ou do modo Normal.

-O tempo é apenas de referência. Os valores apresentados acima são medidos no ambiente de teste da Samsung e podem ser diferentes dependendo da utilização específica que se faça da câmara.

-O tempo de carregamento varia consoante a carga restante da bateria.

Tempo de gravação contínua (sem zoom)

Os tempos indicados na tabela reflectem o tempo de gravação disponível quando a câmara de vídeo DVD está no modo de gravação e não são utilizadas quaisquer outras funções. Durante a gravação, a bateria descarrega-se de 2 a 3 vezes mais depressa do que este valor de referência, quando as funções de início/paragem de gravação, zoom e reprodução são utilizadas. Pode partir do princípio que o tempo de gravação com uma bateria totalmente carregada vai de 1/2 a 1/3 do tempo indicado na tabela, por isso prepare um número suficiente de baterias do tipo adequado para lhe permitir gravar as cenas planeadas com a câmara de vídeo DVD.

Note que a bateria se descarrega mais rapidamente em ambientes frios.

Portuguese _19

preparazione

Utilizzo della videocamera DVD con l’adattatore CA

Si raccomanda di utilizzare l’adattatore CAper alimentare la videocamera DVD da una presa di rete domestica durante l’impostazione, la finaliszazione di un disco, la modifica delle immagini o l’impiego in luoghi chiusi.Pagina 18

Per alimentare la videocamera DVD, assicurarsi di utilizzare l’ adattatore CAfornito. L’uso di altri adattatori CApuò causare scosse elettriche o un incendio.

L’adattatore CApuò essere utilizzato in tutto il mondo. In alcuni Paesi stranieri è necessario un adattatore per la presa di corrente. Questi adattatori possono essere acquistati presso i rivenditori Samsung locali.

Prima di staccare l’alimentazione, assicurarsi che la videocamera DVD sia spenta.

AVVERTENZA In caso contrario la videocamera DVD può non funzionare correttamente.

Quando si utilizza l’adattatore di alimentazione CAusare una presa di rete vicina. Se, nell’utilizzare la videocamera DVD, si verifica un malfunzionamento, scollegare immediatamente l’ adattatore di alimentazione CAdalla presa di rete. Videocamera DVD.

Non utilizzare l’adattatore CAin spazi ristretti, come tra una parete e un mobile.

20_ Italiano

preparação

Utilizar a câmara de vídeo DVD com o transformador CA

Recomendamos que utilize o transformador CApara alimentar a câmara de vídeo DVD a partir de uma tomada de CAdoméstica quando a configurar, finalisar um disco, reproduzir ou editar filmes ou utilizar a câmara no interior. página 18

Certifique-se de que utiliza o transformador CAfornecido para alimentar a câmara de vídeo DVD. Utilizar outros transformadores de CApode provocar choques eléctricos ou resultar em incêndio.

O transformador CApode ser usado em todo o mundo. É necessário um adaptador de CAem alguns países estrangeiros. Se precisar de um, adquira-o no revendedor Samsung local.

Antes de desligar a fonte de alimentação, certifique-se de que a câmara de vídeo DVD está desligada.

CUIDADO Se não o fizer, poderá provocar uma avaria na câmara de vídeo DVD.

Utilize uma tomada de parede próxima quando utilizar o transformador CA. Desligue imediatamente o transformador CA da tomada de parede se surgir uma avaria durante a utilização da câmara de vídeo DVD.

Não utilize o transformador CAnum local estreito, como entre uma parede e um móvel.

Portuguese _20

FUNZIONAMENTO DI BASE DELLAVIDEOCAMERADVD FUNCIONAMENTO BÁSICO DACÂMARADE VÍDEO DVD

Accensione e spegnimento della videocamera DVD

È possibile accendere o spegnere la videocamera facendo scorrere verso il basso l’interruttore POWER.

Selezione dei modi operativi

Impostare il modo operativo regolando l’interruttore del

modo di memorizzazione (solo VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i)/DX1040) e il tasto MODE prima di registrare o di attivare qualsiasi funzione.

1.Impostare l’interruttore del modo di memorizzazione su DISC o CARD. (solo VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/ DX1040)

-Modo videocamera DVD: Per registrare fi lmati su un disco DVD. Pagina 33

-Modo videocamera digitale: Per registrare fi lmati o foto sulla scheda di memoria. Pagine 56~57

2.Premere il tasto MODE per impostare il modo di

registrazione ( ) o di riproduzione ( ). Il tasto MODE permette di passare dal modo di registrazione

() al modo di riproduzione () .

Quando la videocamera DVD viene accesa, si attiva la funzione di autodiagnosi e può essere visualizzato un messaggio. In questo caso, consultare la sezione relativa ai messaggi e agli indicatori di avviso (pagine 104~106) e adottare le opportune misure correttive.

Ligar e desligar a câmara de vídeo DVD

Pode ligar ou desligar a câmara deslocando o interruptor

POWER para baixo.

STBY 0:00:00 [30 min]

(DVD camcorder record mode)

12/12

(DVD camcorder play mode)

Seleccionar os modos de funcionamento

Defi na o modo de funcionamento ajustando o interruptor

Modo de armazenamento (apenas para VP-DX103(i)/ DX104/DX105(i)/DX1040) e o botão MODE antes de gravar ou utilizar qualquer função.

1.Coloque o interruptor Modo de armazenamento em DISC ou CARD. (apenas para VP-DX103(i)/DX104/ DX105(i)/DX1040)

-Modo câmara de vídeo DVD: Para gravar fi lmes num disco DVD. página 33

-Modo câmara digital: Para gravar fi lmes ou fotografi as num cartão de memória. páginas 56~57

2.Carregue no botão MODE para defi nir o modo Gravar

() ou Reproduzir( ). Cada vez que carregar no

botão MODE os modos Gravar( ) e Reproduzir( ) alternam.

Quando a câmara de vídeo DVD é ligada, a função de auto-diagnóstico é activada e pode aparecer uma mensagem. Neste caso, consulte as informações sobre mensagens de aviso (nas páginas 104~106) e execute a acção de correcção.

Utilizzo della videocamera per la prima volta

Quando la videocamera DVD viene usata per la prima volta oppure è stata resettata, la prima schermata visualizzata è quella del menu “Date/Time Set” (Imp. orologio). Se non si impostano la data e l’ora, ogni volta che si accende la videocamera viene visualizzata la schermata “Date/Time Set (Imp. orologio)”.

 

STBY

0:00:00 [30 min]

 

 

Date/Time Set

 

 

 

Day

Month

Year

Hour

Min

 

01

/ JAN

/ 2008

00 :

00

Ok

 

 

 

 

 

Cancel

Ao utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez

Quando utilizar a câmara de vídeo DVD pela primeira vez, ou quando a reinicializar, é apresentada a indicação “Date/Time Set” (Conf. relógio) no ecrã de arranque. Se não defi nir a data e a hora, a indicação

“Date/Time Set” (Conf. relógio) é apresentada sempre que ligar a câmara de vídeo.

21_ Italiano

Portuguese _21

preparazione preparação

INDICATORI DEL DISPLAY

 

INDICADORES DO ECRÃ

Modo registrazione videocamera DVD

1 Modo di registrazione video

2 Modo operativo (STBY (standby) o (registrazione))

3Indicatori e messaggi di avviso 4 Indicatore del tempo (tempo di

registrazione video) 5 Tempo restante

6 Supporto di memorizzazione (disco)

7 Informazioni sulla batteria (tempo batteria residua)

8 Tipo di formato disco (solo dischi DVD-RW)

9 Qualità

0 Stabilizzazione (DIS)

1 Riduzione dei rumori del vento

2 Controluce

3Dissolvenza*

4 Luce* (solo VP-DX102/DX105(i))

5 C. Nite*

6 Posizione zoom/zoom digitale*

7 Data/ora

8 Velocità scatto manuale*

9 Esposizione manuale*

0 Effetti digitali

1 Messa a fuoco manuale*

2 Bilanciamento del bianco

3 Modo scena (AE)/ EASY.Q

 

 

 

 

 

 

Modo de gravação da câmara de

1

2

3 4

5

6 7

 

vídeo DVD

 

 

 

 

 

 

1

Modo de gravação de fi lmes

 

STBY

0:00:00 [30 min]

 

 

2 Modo de funcionamento (STBY(em

 

 

 

 

 

8

 

espera) ou (a gravar))

3

 

 

 

 

3

Indicadores e mensagens de aviso

 

 

 

 

9

4

Temporizador (tempo de gravação

2

 

 

 

 

0

 

de fi lmes)

1

 

 

 

 

1

5

Tempo restante

 

 

 

 

6

Suporte de armazenamento (disco)

0

 

 

 

 

2 7

Informações da bateria (tempo

9

21

Insert Disc

 

 

3 8

restante da bateria)

 

 

 

Tipo de formato de disco (apenas

8

1/50

 

 

 

 

 

discos DVD-RW)

 

 

 

4 9 Qualidade

01/JAN/2008 00:00

 

1/25

 

0 Anti-vibração (DIS)

 

 

 

 

 

 

1

Anti-ruído

 

 

 

 

 

 

2

Contraluz

 

7

6

 

5

 

3

Fader*

 

 

 

4

Iluminação* (apenas para

3

 

 

 

 

 

 

VP-DX102/DX105(i))

 

 

 

 

 

5

C. Nite*

 

 

 

 

 

 

6

Posição de Zoom/Zoom Digital*

 

 

 

 

 

 

7

Data/Hora

6

 

 

 

 

 

8

Obturador manual*

 

 

 

 

 

9

Exposição manual*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

Efeito Digital

 

 

 

 

 

 

1

Focagem manual*

 

 

 

 

 

 

2

Equilíbrio de brancos

 

 

 

 

 

 

3

Modo cena (AE)/ EASY.Q

Questi indicatori OSD si basano su un disco DVD-RW.

La schermata visualizzata è a scopo esemplifi cativo: non corrisponde alla schermata effettiva

Le funzioni contrassegnate con * non vengono mantenute quando la videocamera DVD viene riaccesa dopo essere stata spenta.

L’indicatore della batteria appare 8 secondi dopo l’accensione. Se la batteria è scarica, appare subito dopo l’accensione.

Estes indicadores do OSD são baseados em discos DVD-RW.

O ecrã acima é um exemplo para efeitos de explicação: É diferente do ecrã real.

Quando voltar a ligar a câmara de vídeo DVD depois de a desligar, as funções assinaladas com * não serão mantidas.

O indicador de carga da bateria aparece 8 segundos depois de a câmara ser ligada. Se a bateria estiver fraca, aparecerá logo que a câmara seja ligada.

22_ Italiano

Portuguese _22

Modalità di riproduzione

 

1 2 3

4

5 6

 

Modo de reprodução da

videocamera DVD

 

 

 

 

 

câmara de vídeo DVD

1

Modo di riproduzione fi lmati

 

 

0:00:59

 

7

1

Modo de reprodução de

2

Stato operativo

 

 

 

 

 

fi lmes

3

(riproduzione/pausa)

 

 

 

 

8

2

Estado de funcionamento

Indicatori e messaggi di

 

 

 

 

 

 

(Reprodução/Pausa)

 

avviso

 

 

 

In

9

3

Indicadores e mensagens de

4

Codice di tempo (tempo

 

 

 

 

aviso

 

trascorso)

 

Activate Remote Control

 

 

4

Código de tempo (tempo

5

Supporto di memorizzazione

 

 

 

 

decorrido)

 

 

 

 

 

 

6

(disco)

3

 

 

 

0

5

Suporte de armazenamento

Informazioni sulla batteria

02

 

 

 

(disco)

 

 

 

 

 

 

 

 

7

(tempo batteria residua)

 

01/JAN/2008 00:00

 

001

1

6

Informações da bateria

Formato disco (solo modo

 

 

 

 

 

 

(tempo restante da bateria)

 

Video -RW / VR)

 

 

 

 

 

7

Formato do disco (apenas

8

Qualità

 

2

 

 

 

8

-RW Video/modo VR)

9

AV In (solo VP-DX100i/

 

 

 

 

 

Qualidade

 

DX103i/DX105i)

 

 

 

 

 

9

AV In (apenas para

0

Voice plus

 

 

 

 

 

 

VP-DX100i/DX103i/DX105i)

1

No. fi lmato

 

 

 

 

 

0

Voice plus

2

Data/ora

 

 

 

 

 

1

Filme N.º

3

Regolazione volume

 

 

 

 

 

2

Data/Hora

 

 

 

 

 

 

 

3

Controlo do volume

23_ Italiano

Portuguese _23

preparazione preparação

Modo di registrazione videocamera digitale

1 Modo di registrazione

2Modo operativo (STBY (standby) o ● (registrazione))

3

Indicatori e messaggi di avviso

4

4

Indicatore del tempo

3

 

(tempo di registrazione video)

5

Tempo restante

2

6

Supporto di memorizzazione

(scheda di memoria)

7Informazioni sulla batteria (tempo batteria residua)

8Numero totale di foto registrabili

9 Controluce

0 Posizione Zoom

1 Data/ora

2 Esposizione manuale*

3 Messa a fuoco manuale*

4 Bilanciamento del bianco

1 2 3 4 5 6 7

STBY

0:00:00[64min]

4830

Insert Card

29

01/JAN/200800:00

10

Modo de gravação da câmara digital

1 Modo de gravação

2 Modo de funcionamento

8(STBY (em espera) ou ●

(a gravar))

3Indicadores e mensagens de aviso

9 4 Temporizador (tempo de gravação de fi lmes)

5 Tempo restante

6Suporte de armazenamento (cartão de memória)

7Informações da bateria (tempo restante da bateria)

8 O número total de fotografi as gravável

9 Contraluz

0 Posição do zoom

1 Data/Hora

2 Exposição manual*

3 Focagem manual*

4 Equilíbrio de brancos

Il modo videocamera digitale è disponibile solo per i modelli (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040).

O modo câmara digital está disponível apenas para os modelos (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)/DX1040).

24_ Italiano

Portuguese _24

Loading...
+ 93 hidden pages