VP-DX100( i )
VP-DX100H
VP-DX102
VP-DX103( i )
VP-DX104
VP-DX105( i )
Caméscope DVD
manuel d’utilisation
imaginez toutes les possibilités
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Samsung.
Pour bénéficier d’un service plus complet, veuillez enregistrer
votre produit à l’adresse
www.samsung.com/global/register
DVD-kamkorder
uporabniški priročnik
predstavljajte si možnosti
Hvala, da ste kupili izdelek Samsung.
Če želite izkoristiti vse storitve, prosimo registrirajte svoj
izdelek na
www.samsung.com/global/register
Page 2
ii_ FrançaisSlovenian _ii
principales
caractéristiques de votre
caméscope DVD
principales funciones de
la videocámara con DVD
Caméscope DVD 3,5 pouces
Enregistrement au format DVD-VIDEO sur disques DVD-RW/
+RW/-R/+R DL (double couche) 3,5 po (8 cm).
Large écran LCD 2,7 po, format 16/9e (112 000 pixels)
Un large écran LCD 2,7 pouces, 16/9e présente une excellente
netteté de visionnement avec une résolution améliorée. L’affi cheur
à cristaux liquides de 112 000 pixels pivote sur 270 degrés et
offre des angles de visionnement multiples
permettant de fournir des images nettes et
détaillées, adaptées à la surveillance et la
reproduction. Son format grand écran 16/9e
facilite considérablement la prise de vue et la
composition d’images.
Capture d’images à des distances
imperceptibles à l’œil nu (zoom optique
34X / zoom numérique 1200X)
Extrêmement performants, les objectifs grand
angle de Samsung autorisent un cadrage
large d’objets rapprochés sans sacrifi er à
la qualité de l’image. De plus, l’interpolation
du zoom numérique permet de réaliser des
prises de vue très rapprochées qui sont
plus nettes et moins déformées qu’avec les
anciens zooms numériques.
Visualisation des images sur ordinateur et
utilisation d’une Webcam
Grâce à la fonction DV Media PRO, affi chez sur l’
ordinateur vos images enregistrées et utilisez la
WebCam en connectant le caméscope DVD à
votre ordinateur.
Voice Plus
Ajoutez de la voix à vos images vidéo en reliant le
caméscope DVD à un moniteur TV.
2,7-palčni širokozaslonski (16 : 9) LCD-zaslon zagotavlja odlično
jasnost slike z izboljšano ločljivostjo. LCD-zaslon s 112.000
slikovnimi pikami se lahko obrne do 270 stopinj za različne kote
gledanja in omogoča ostre, podrobne slike za
spremljanje in predvajanje, širokozaslonski
format pa snemanje v načinu 16 : 9 in
ustvarjanje posnetkov še olajša.
Zajemanje slik, ki so dlje, kot lahko vidi
oko (34 X optični/1200 X digitalni primik)
Samsungov močan optični objektiv za primik
približa svet, ne da bi žrtvoval kakovost slike.
Poleg tega interpolacija digitalnega primika
pomeni, da je skrajen digitalni primik bolj
jasen, z manj popačenja kot predhodne vrste
digitalnih primikov.
Ogled slik na vašem računalniku in
uporaba računalniške kamere
Z DV Media PRO si lahko ogledate posnete
slike na računalniku in uporabite funkcijo PC
cam (Računalniška kamera), če povežete
DVD-kamkorder z računalnikom.
Dodajanje zvoka
Videu lahko dodate zvok, če povežete DVDkamkorder s televizorjem.
stran 89
strani 91–98
Page 3
iii_ FrançaisSlovenian _iii
consignes de sécurité
Description des icônes et symboles contenus dans ce manuel :
Signale un risque de mort ou d’accident corporel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
Ces symboles d’avertissement sont insérés à ces endroits afin de prévenir
les accidents corporels pour soi et les autres.
Veillez à les respecter scrupuleusement. Après avoir lu cette section,
conservez-la dans un endroit sûr pour vous y reférer ultérieurement.
grave.
Signale un risque potentiel d’accident corporel
ou de dommage matériel.
Pour limiter les risques d’incendie, d’xplosion, de
décharge électrique ou d’accident corporel lors
de l’utilisation de votre caméscope, respectez les
consignes de sécurité élémentaires suivantes :
Signale des astuces ou des pages de référence
susceptibles de vous aider à faire fonctionner le
caméscopev.
advertencias de seguridad
Kaj pomenijo sličice in znaki v tem uporabniškem priročniku:
Pomeni, da obstaja nevarnost smrti ali resne
OPOZORILO
POZOR
POZOR
Ti opozorilni znaki so namenjeni preprečevanju poškodb vas in drugih.
Prosimo, izrecno jih upoštevajte. Ko preberete ta razdelek, ga shranite na
varnem mestu za prihodnjo uporabo.
osebne poškodbe.
Pomeni, da obstaja potencialna nevarnost
osebne poškode ali materialne škode.
Da zmanjšate nevarnost požara, eksplozije,
električnega udara ali osebne poškodbe pri
uporabi svojega kamkorderja, sledite tem
osnovnim varnostnim ukrepom:
Pomeni namige ali referenčne strani, ki so lahko
uporabne pri upravljanju kamkorderja.
précautions
• Le caméscope doit toujours être branché sur une prise murale secteur
avec un connecteur de mise à la terre.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une source de chaleur
excessive, notamment aux rayons directs du soleil ou aux flammes.
Il existe un risque d’explosion lié au remplacement incorrect des piles.
Les piles doivent être remplacées par des piles de même
Pour déconnecter l’appareil de la tension secteur, il suffit de débrancher la fiche
de la prise murale. Par conséquent, celle-ci doit être facilement accessible.
Avertissement !
Attention
type ou de type équivalent.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
previdnostni ukrepi
• Kamkorder naj bo vedno priključen v električno vtičnico s priključkom za
ozemljitev.
• Baterije ne smejo biti izpostavljene prekomerni vročini, kot je sončna
svetloba, ogenj ali podobno.
Če baterije ne zamenjate pravilno, lahko pride do eksplozije.
Zato jo zamenjajte le z enako baterijo ali z baterijo enake vrste.
Napravo odklopite iz omrežne napetosti tako, da izvlečete vtič iz omrežne
vtičnice. Zato mora biti ta vtič lahko dostopen.
Opozorilo!
Pozor
RAZRED 1 LASERSKI IZDELEK
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
Page 4
iv_ FrançaisSlovenian _iv
informations importantes
relatives à l’utilisation du
produit
pomembne informacije o
uporabi
AVANT D’UTILISER LE CAMESCOPE
• Ce caméscope DVD enregistre les séquences vidéo au format
MPEG2 en mode caméscope DVD, au format MPEG4 en mode
appareil photo numérique avec une définition standard (SD-VIDEO).
• Notez que ce caméscope DVD n’est pas compatible avec d’autres
formats vidéo numériques.
• Avant d’enregistrer une vidéo importante, procédez à un test d’
enregistrement.
Reproduisez votre essai d’enregistrement afin de vérifier que les
données vidéo et audio ont été correctement enregistrées.
• Les contenus enregistrés ne font l’objet d’aucun dédommagement :
- Samsung ne saurait être tenu responsable des dommages survenus
à la suite de l’échec de reproduction d’un enregistrement en raison
d’une défaillance du caméscope DVD ou de la carte mémoire.
Samsung n’est aucunement responsable de vos enregistrements
vidéo ou audio.
- Les données d’enregistrement peuvent se perdre en raison,
notamment, d’une mauvaise manipulation du caméscope DVD ou
de la carte mémoire. Samsung n’assume aucune responsabilité et n’
offre aucune compensation pour les dégâts occasionés par la perte
de données enregistrées.
• Faites une copie de sauvegarde de vos données enregistrées les
plus importantes.
Protégez toutes vos données enregistrées importantes en copiant les
fichiers concernés sur ordinateur. Nous vous recommandons également
de copier ces fichiers depuis votre ordinateur vers un autre support d’
enregistrement à des fins de stockage. Reportez-vous au guide d’
installation relatif à l’installation du logiciel et aux connecteurs USB.
• Droits d’auteur: Notez que le caméscope DVD est réservé au seul
usage personnel.
Les données enregistrées sur la carte du camescope DVD à l’aide
d’autres supports ou périphériques numériques/analogiques sont
protégées par la loi sur le droit d’auteur et ne sauraient être utilisées
sans l’autorisation du propriétaire du droit concerné, sauf pour usage
personnel. Même lorsque vous enregistrez, pour votre usage personnel,
un événement tel qu’un spectacle, une peformance ou une exposition,
nous vous recommandons d’obtenir préalablement une autorisation pour
ce faire.
PRED UPORABO TEGA KAMKORDERJA
• Ta DVD-kamkorder snema video v formatu MPEG2 v načinu DVD
kamkorderja, v formatu MPEG4 v načinu digitalne kamere in pri
standardni ločljivosti (SD-VIDEO).
• Prosimo, upoštevajte, da DVD-kamkorder ni združljiv z drugimi
digitalnimi videi.
• Pred snemanjem pomembnega videa naredite poskusni posnetek.
Predvajajte svoj poskusni posnetek, da se prepričate, da sta video in
avdio posneta, kot je treba.
• Posnetih vsebin ni mogoče nadomestiti:
- Samsung ne more nadomestiti škode, ki je nastala, ko posnetka
ni bilo možno predvajati zaradi napake v DVD-kamkorderju ali na
pomnilniški kartici. Samsung ne more biti odgovoren za vaš posnet
video in avdio.
- Posnete vsebine se lahko izgubijo zaradi napak pri upravljanju s
tem DVD-kamkorderem ali pomnilniško kartico itd. Samsung ne
odgovarja za nadomestilo škode zaradi izgube posnetih vsebin.
• Naredite varnostne kopije pomembnih podatkov.
Zavarujte svoje pomembne posnete podatke s kopiranjem datotek
na osebni računalnik. Priporočamo tudi, da jih skopirate s svojega
osebnega računalnika na druge snemalne medije za shranjevanje.
Oglejte si priročnik za namestitev programske opreme in USB-povezavo.
• Avtorske pravice: Prosimo, upoštevajte, da je ta DVD-kamkorder
namenjen samo za osebno uporabo.
Podatki, posneti na kartici v tem DVD-kamkorderju z uporabo drugih
digitalnih/analognih medijev ali naprav, so zavarovani z zakonom o
avtorskih pravicah in jih ni mogoče uporabiti brez dovoljenja imetnika
avtorskih pravic, razen za osebno uporabo. Tudi če snemate dogodek,
kot je prireditev, predstava ali razstava, za osebne namene, vam
priporočamo, da pridobite pred tem dovoljenje.
Page 5
v_ FrançaisSlovenian _v
A PROPOS DE CE MANUEL D’UTILISATION
• Le présent manuel d’utilisation couvre les modèles VP-DX100( i )/DX100H/
DX102/DX103( i )/DX104/DX105( i ). Notez que les modèles dont les noms
comportent un « i » sont dotés d’une fonction « Analogue In » (Entrée analogique).
Les systèmes VP-DX103( i )/DX104/DX105( i) disposent de deux supports de
stockage, d’un disque et d’une carte. Bien que les modèles VP-DX100( i )/DX100H/
DX102/DX103( i )/DX104 et DX105( i ) soient différents du point de vue de leur
apparence externe, ils fonctionnent néanmoins de manière similaire.
• Les illustrations utilisées dans ce manuel d’utilisation sont celles du VP-DX105(i ).
• Les affichages présentés dans le présent manuel peuvent ne pas corresponde à
celles que vous voyez sur l’écran LCD.
• La conception et les spécifications du caméscope et d’autres accessoires peuvent
changer sans préavis.
(, )
MARQUES APPOSEES EN REGARD DES
TITRES
• Certaines fonctions de ce caméscope DVD sont indisponibles en cas d’
utilisation de carte mémoire ou de disque.
Reportez-vous aux marques apparaissant à droite, au-dessus des différentes
fonctions, afin de déterminer si les cartes mémoire ou les disques sont
compatibles avec la fonctionnalité concernée. Aidez-vous de ces marques pour
identifier les fonctions et les opérations compatibles avec les cartes mémoire et
les disques que vous utilisez.
REMARQUES CONCERNANT LA MARQUE DE
COMMERCE
• Lesnoms commerciaux et les marques déposées mentionés dans ce manuel ou toute
autre documentation fournie avec votre produit Samsung sont la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
• Windows® est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de produit mentionnés dans le présent document sont
susceptibles d’être des noms commerciaux ou des marques déposées appartenant à
leurs propriétaires respectifs.
• En outre, les symboles “TM” et “R” n’apparaissent pas systématiquement dans ce
manuel.
• Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
• “Dolby” et le symbole du Double disque sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
O TEM UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU
• Ta uporabniški priročnik zajema modele VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i )
/DX104/DX105( i ). Prosimo, upoštevajte, da imajo modeli s črko “i” funkcijo “Analogni
vhod”. VP-DX103 (i)/DX104/DX105(i) imata dva medija za shranjevanje, ploščo
in kartico. Čeprav so naprave VP-DX100( i )/DX100H/DX102/DX103( i )/DX104 in
DX105( i ) po videzu različne, z njimi upravljate na enak način.
• V tem priročniku so uporabljene ilustracije za model VP-DX105(i).
• Prikazi v tem priročniku morda niso popolnoma enaki kot tisti, ki jih vidite na LCDzaslonu.
• Oblika in tehnični podatki kamkorderja in drugih dodatkov se lahko spremenijo brez
predhodne najave.
(, )
• Nekatere funkcije tega DVD-kamkorderja ne delujejo s pomnilniško
OZNAKE POLEG NASLOVOV
kartico ali ploščo.
Za določitev, ali sta pomnilniška kartica ali plošča združljivi s funkcijo, si oglejte
oznake na desni strani nad vsako funkcijo. Oglejte si te oznake ter določite
funkcije in delovanje za združljivost s pomnilniško kartico ali ploščo, ki ju
uporabljate.
OPOMBE GLEDE BLAGOVNE ZNAMKE
• Vsa imena znamk in registrirane blagovne znamke, omenjene v tem priročniku ali
drugi dokumentaciji, priloženi vašemu Samsungovemu izdelku, so blagovne znamke
ali registrirane blagovne znamke njihovih imetnikov.
• Windows® je registrirana blagovna znamka ali blagovna znamka družbe Microsoft
Corporation, registrirane v Združenih državah in drugih državah.
• Macintosh je blagovna znamka družbe Apple Computer, Inc.
• Vsa druga imena izdelkov, omenjenih tukaj, so lahko blagovne znamke ali registrirane
blagovne znamke njihovih družb.
• Nadalje, “TM” in “R” nista navedena v vsakem primeru v tem priročniku.
• Izdelano pod licenco družbe Dolby Laboratories.
• “Dolby” in simbol dvojnega D sta blagovni znamki družbe
Dolby Laboratories.
• Manipulez l’afficheur à cristaux liquides (LCD) avec le plus grand soin :
- L’écran LCD est un dispositif d’affichage très fragile : ne lui appliquez pas de
pression excessive, ne frappez pas dessus et ne l’entaillez pas avec un objet
acéré.
- En appuyant sur la surface de l’écran LCD, vous risquez de créer des irrégularités
au niveau de l’affichage. Si ces déformations ne disparaissent pas, il faudra
éteindre le caméscope, patienter quelques instants puis rallumer l’appareil.
- Ne placez pas le camescope en appui contre son écran LCD lorsque celui-ci est
déployé.
- Rabattez l’écran LCD lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
• Ecran à cristaux liquides :
- L’écran LCD s’assombrit quelque peu lorsque le caméscope est à basse
température, dans un climat froid ou à l’allumage. L’afficheur retrouve sa
luminosité normale lorsque la température interne du caméscope augmente à
nouveau. Ceci n’affecte absolument pas les images conservées sur le support de
stockage. Il n’y a donc aucune inquiétude à ce sujet.
• Tenez le caméscope DVD correctement :
- Evitez de saisir le caméscope DVD par l’écran LCD pour le soulever : le viseur ou
l’écran LCD risquent de se détacher et le caméscope DVD peut tomber.
• Evitez de soumettre le caméscope DVD à des impacts : :
- Ce caméscope DVD est un appareil haute précision. Evitez soigneusement de le
heurter contre un objet dur ou de le laisser chuter.
- N’utilisez pas le caméscope DVD sur un trépied dans des endroits sujets aux
vibrations ou aux impacts violents.
• Prenez garde au sable et à la poussière!
Le sable fin et la poussière qui pénètrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur
secteur risquent de provoquer des dysfonctionnements et des défaillances matérielles.
• Prenez garde à l’eau et à l’huile!
L’eau ou l’huile qui s’infiltrent dans le caméscope DVD ou l’adaptateur secteur risquent
de provoquer des décharges électriques, des dysfonctionnements et des défaillances
matérielles.
• Réchauffement de la surface de l’appareil:
La surface du caméscope DVD s’échauffe légèrement en cours d’utilisation, mais il ne s’
agit pas là d’une défaillance.
• Soyez attentif à la température ambiante:
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement où la température
est supérieure à 60°C (140°F) ou inférieure à 0°C (32°F) entraîne un
dysfonctionnement au niveau des opérations d’enregistrement et de lecture.
- Evitez de laisser trop longtemps le caméscope DVD sur la plage ou dans un
véhicule clos où la température est très élevée, au risque de provoquer des
dysfonctionnements.
• Ne pointez pas l’objectif directement vers le soleil:
- L’exposition de l’objectif aux rayons directs du soleil peut causer le
dysfonctionnement du caméscope DVD ou provoquer un incendie.
- N’exposez jamais l’écran LCD du caméscope DVD à la lumière directe du soleil,
au risque de provoquer des dysfonctionnements.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité d’un téléviseur ou d’une radio:
- Cela peut introduire du bruit et des interférences au niveau de l’affichage et de la
diffusion radio.
POMEMBNA OPOMBA
• Pazljivo ravnajte z zaslonom s tekočimi kristali (LCD):
- LCD je zelo občutljiva naprava za prikaz: Ne pritiskajte nanj s silo, ne udarjajte
vanj ali ga zbadajte z ostrimi predmeti.
- Če pritisnete površino LCD-zaslona, se lahko pojavi neenakomernost v prikazu.
Če neenakomernost ne izgine, izklopite kamkorder, počakajte nekaj trenutkov,
nato ga ponovno vklopite.
- Ne odlagajte kamkorderja z odprtim LCD-zaslonom.
- Zaprite LCD-zaslon, ko kamkorderja ne uporabljate.
• Zaslon s tekočimi kristali:
- LCD-zaslon bo nekoliko temnejši kot ponavadi, ko bo kamkorder na nižji
temperaturi, npr. na hladnih območjih ali takoj po vklopu. Običajna svetlost bo
vzpostavljena, ko se dvigne temperatura znotraj kamkorderja. To ne vpliva na
sliko v mediju za shranjevanje, zato ni razloga za skrb.
• Pravilno držite DVD-kamkorder:
- Ne držite DVD-kamkorderja za LCD-zaslon, ko ga dvigujete: okular ali LCDzaslon se lahko ločita in DVD-kamkorder lahko pade.
• Ne izpostavljajte DVD-kamkorderja udarcem:
- Ta DVD-kamkorder je natančna naprava. Bodite izredno pazljivi, da z njim ne
udarite ob trd predmet ali da vam ne pade.
- Ne uporabljajte DVD-kamkorderja na stojalu na mestu, kjer bo izpostavljen
močnim tresljajem ali udarcem.
• Brez peska ali prahu!
Fin pesek ali prah, ki vstopi v DVD-kamkorder ali v pretvornik AC, lahko povzroči
okvare ali napake.
• Brez vode ali olja!
Voda ali olje, ki vstopi v DVD-kamkorder ali v pretvornik AC, lahko povzroči električni
udar, okvare ali napake.
• Toplota na površini izdelka:
Površina DVD-kamkorderja bo ob uporabi nekoliko topla, vendar to ne nakazuje
napake.
• Bodite pazljivi pri temperaturi okolja:
- Uporaba DVD-kamkorderja na kraju, kjer temperatura presega 60 °C (140 °F) ali
je nižja od 0 °C (32 °F), bo povzročila nenormalno snemanje/predvajanje.
- DVD-kamkorderja ne puščajte dlje časa na plaži ali v zaprtem vozilu, kjer je
temperatura zelo visoka: To lahko povzroči okvaro.
• Ne usmerjajte neposredno v sonce:
- Če neposredna sončna svetloba zadene objektiv, lahko pride do okvare DVDkamkorderja ali do požara.
- Ne puščajte DVD-kamkorderja tako, da je LCD-zaslon izpostavljen neposredni
sončni svetlobi: To lahko povzroči okvaro.
• Ne uporabljajte DVD-kamkorderja v bližini televizorja ali radia:
- To lahko povzroči pojav šuma na TV-zaslonu ali v radijskem oddajanju.
Page 7
vii_ FrançaisSlovenian _vii
• N’utilisez jamais le caméscope DVD à proximité de puissantes ondes magnétiques
ou radio :
- L’utilisation du caméscope DVD près d’un champ d’ondes magnétiques ou puissantes,
comme par exemple à proximité d’un pylône radio ou d’appareils électriques, risque
de provoquer du bruit dans les données vidéo et audio en cours d’enregistrement. Le
bruit généré de ce fait peut également affecter la qualité de l’image et du son durant
la reproduction de séquences vidéo et audio normalement enregistrées. Dans le pire
des cas, cela peut entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD.
• Evitez d’exposer le caméscope DVD à la suie ou la vapeur :
- La suie épaisse et la vapeur condensée endommagent le boîtier du caméscope DVD
et provoquent le dysfonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez jamais le caméscope DVD dans un environnement de gas corrosif :
- L’utilisation du caméscope DVD dans un environnement exposé aux gaz d’
échappement produits par les moteurs à essence ou au diesel ou soumis à des
gaz corrosifs tel que le sulfure d’hydrogène risque de corroder les bornes internes
et externes de l’appareil et d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Ceci peut
également attaquer les bornes des piles et empêcher la mise sous tension de l’unité.
• Evitez d’exposer le caméscope DVD aux pesticides :Les pesticides pénétrant dans le caméscope DVD peuvent salir l’objectif du capteur laser
et, dans ce cas, affecter le fonctionnement normal de l’appareil. Avant d’utiliser un pesticide,
éteignez le caméscope DVD et recouvrez-le d’une feuille de vinyle.
• N’utilisez pas de produitnettoyant pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) :
- Il ne sera pas nécessaire de nettoyer l’objectif du caméscope DVD si celui-ci est
utilisé de façon normale.
- L’utilisation d’un produit de nettoyage pour l’objectif 3,5 pouces (8cm) peut provoquer
le dysfonctionnement du caméscope DVD.
• Evitez de toucher l’objectif du bloc de capteur laser.
Si vous touchez directement l’objectif du bloc du capteur laser, vous pourrez provoquer
un dysfonctionnement de l’appareil. Le bloc de capteur laser n’est pas garanti contre les
dommages occasionnés par une mauvaise utilisation. Soyez donc très prudent lorsque
vous faites fonctionner le caméscope.
• Evitez de nettoyer le corps du caméscope DVD avec du benzène ou du solvant :
- Le revêtement extérieur de l’appareil risque en effet de s’écailler et la surface du
boîtier de se dégrader.
• Gardez la carte mémoire hors de portée des enfants de peur que ceux-ci ne l’avalent.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens
disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler de
façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent
se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
• Gebruik de DVD-camcorder niet op een plaats met sterke radiogolven of magnetische
invloeden:
- Als u de DVD-camcorder gebruikt op een plaats met sterke radiogolven of
magnetische invloeden, zoals bij een radiozender of elektrische apparatuur, kan dit
ruis veroorzaken in de video- en geluidsopnamen. Tijdens het afspelen van normaal
opgenomen video- en geluidsopnamen kan deze ruis ook aanwezig zijn. In het ergste
geval functioneert de DVD-camcorder hierdoor niet meer correct.
• Stel de geheugencamcorder niet bloot aan roet of stoom:
- Dikke roet of stoom kunnen de behuizing van de DVD-camcorder beschadigen of een
storing veroorzaken.
• Gebruik de DVD-camcorder niet in de buurt van bijtende gassen:
- Als de DVD-camcorder wordt gebruikt op een locatie met veel uitlaatgassen van
benzine- of dieselmotoren, of bijtend gas zoals waterstofsulfide, kunnen de externe
of interne aansluitingen gaan roesten, waardoor het apparaat niet meer normaal
kan worden gebruikt. Ook kunnen de aansluitpunten van de batterij gaan roesten,
waardoor de camcorder geen stroom meer krijgt.
• Stel de DVD-camcorder niet bloot aan insecticiden:Als er insecticide in de DVD-camcorder komt, kan de lens in het laseropnameblok vuil
worden, waardoor de DVD-camcorder mogelijk niet op de normale wijze werkt. Zet de DVDcamcorder uit en bedek deze met vinylfolie, enz. alvorens insecticide te gebruiken.
• Gebruik geen optionele 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger:
- De lens hoeft niet te worden schoongemaakt als deze DVD-camcorder op de normale
wijze wordt gebruikt.
- Het gebruik van 3 1/2 inch (8cm) CD-lensreiniger kan storingen in deze DVDcamcorder veroorzaken.
• Raak de lens in het laseropnameblok niet aan.
Als u de lens in het laseropnameblok rechtstreeks aanraakt, kan dit een storing
veroorzaken. Op het laseropnameblok geldt geen garantie voor schade veroorzaakt door
verkeerd gebruik. Ga daarom altijd omzichtig te werk bij de bediening van deze camcorder.
• Maak de body van de DVD-camcorder niet schoon met benzine of thinner:
- De coating van de behuizing kan hierdoor afbladderen en ook kan de behuizing zelf
worden aangetast.
• Houd de geheugenkaart buiten bereik van kinderen, zodat deze de kaart niet kunnen
inslikken.
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka
(odpadna električna in elektronska oprema)
Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu
uporabne dobe ne smemo odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi
odpadki. Da bi preprečili morebitno tveganje za okolje ali zdravje človeka
zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, izdelek ločite od drugih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno
uporabo materialnih virov.
Uporabniki v gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko
odnesejo ta izdelek na okolju varno recikliranje, pokličejo trgovino, kjer so izdelek
kupili, ali lokalni vladni urad.
Podjetja naj pokličejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega
izdelka pri odstranjevanju ne smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
• Fotografi ranje (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
stran 57
strani 33~37, 56
Etape 3 : Lecture/montage
• Sélection d’une image à lire depuis la vue de l’index de
• Visualisation de la lecture des images depuis le
• Montage d’images vidéo selon vos préférences
pages 38, 58~59
vignettes
caméscope DVD sur un ordinateur (VP-DX103(i )/
DX104/DX105(i ) uniquement) ou un moniteur de
pages 86~90, 97
télévision
(fonction de montage disponible uniquement sur
DVD-RW (mode VR))
pages 40~46
Etape 4 : Affi chage sur les appareils de DVD
Vous devez avoir préalablement fi nalisé le disque de stockage pour visualiser
sur un lecteur de DVD les images vidéo enregistrées sur le camascope DVD.
(La fi nalisation est la fonction qui autorise la lecture d’un disque enregistré sur
un caméscope DVD sur des appareils tels que des lecteurs DVD.)
Korak 3: Predvajanje / Urejanje
• Izbira slike za predvajanje iz pogleda seznama sličic
strani 38, 58~59
• Ogled predvajanja iz vašega DVD-kamkorderja na vaš
osebni računalnik (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) ali
strani 86~90, 97
televizor
• Urejanje videov po vaših željah (Funkcija Urejanje je na voljo
samo v DVD-RW (način VR))
strani 40~46
Korak 4: Ogled na DVD-napravah
Če si želite ogledati videe, posnete na DVD-kamkorderjih ali na DVD-napravah,
morate ploščo predhodno zaključiti. (Zaključevanje je funkcija, ki omogoča
predvajanje plošče, posnete na DVD-kamkorderju, na DVD-napravah, kot so
DVD-predvajalniki.)
Finalise
suite
se nadaljuje
Page 14
08_ FrançaisSlovenian _08
introduction aux
fonctionnalités de base
uvod v osnovne funkcije
La fonction de finalisationdépend du type de disque utilisé.
Finalisé
DVD
DVD
+R D
-R
Finalisé
L
LeDVDfinalisé peut être
reproduit sur la plupart
des appareils de DVD.
Finalisé
DVD
VIDEO
-RW
Finalisé
DVD
+RW
• Les disques suivants sont incompatibles.
• Nous ne sommes pas responsables des pertes de données sur un disque.
• Nous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes
• Nous ne sommes pas tenus responsables et n’offrons aucune autre
• Pour bénéficier d’enregistrements et de lectures d’une qualité stable
• Le délai de finalisation varie en fonction du temps d’enregistrement sur le disque.
• Il est impossible d’écraser, d’éditer ou de formater un disquefinalisé.
• Il est possible que certains lecteurs/enregistreurs DVD ne puissent pas lire les
• Pour obtenir de plus amples informations sur les disques disponibles, consultez
Le disque ne peut être lu que
par un lecteur DVD prenant en
charge les disques DVD-RW
enregistrés au format VR.
VR
Vous pouvez lire le disque sur d’autres appareils DVD
sans le finaliser.
du(e)s à un échec de l’enregistrement ou de la lecture occasionné par un
dysfonctionnement du disque ou de la carte.
compensation pour tout échec d’enregistrement, toute perte de matériel
enregistré ou modifié et/ou tout dommage subis par le graveur à la suite d’une
mauvaise manipulation des disques.
et permanente, nous vous recommandons d’utiliser des disques TDK, MKM ou Verbatim portant respectivement l’inscription“”
avez recours à d’autres types de disques, vous risquerez de compromettre le
bon fonctionnement des opérations d’enregistrement et de lecture ou de vous
retrouver dans l’incapacité d’éjecter le disque du caméscope.
En cas de besoin, il faut annuler lafinalisation du disque (DVD-RW
uniquement).page 49
disques finaliséssur ce caméscope DVD.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du lecteur/graveur DVD concerné
pour plus de détails sur la compatibilité des disques.
les pages 102~103.
Il est impossible d’
effectuer un nouvel
enregistrement
même s’il reste de
l’espace libre sur
le disque.
Vous pouvez
effectuer des
enregistrements
supplémentaires une
foisque vous avez
annulé la finalisation.
page 49
. si vous
Funkcija zaključene plošče je odvisna od vrste plošče.
Zaključen
DVD
DVD
+R D
-R
Zaključen
L
Zaključeno DVD-ploščo
je mogoče predvajati na
večini DVD-naprav.
Snemanje ni več
mogoče, tudo če
je na plošči dovolj
prostora.
• Ne jamčimo za nobeno poškodbo ali izgubo zaradi okvare snemanja in
• Ne prevzemamo nobene odgovornosti in ne ponujamo nobenega nadomestila
• Za stabilno in neprekinjeno snemanje ter predvajanje uporabite plošče TDK,
• Čas zaključevanja se lahko razlikuje glede na čas snemanja plošče.
• Zaključene plošče ne morete prepisati, urejati aliformatirati. Po potrebi prekličite
• Ne zagotavljamo, da lahko vsi DVD-predvajalniki/snemalniki/pogoni predvajajo
Za podrobnosti glede združljivosti si oglejte uporabniški priročnik za DVD-
• Za več informacij o razpoložljivih ploščah si oglejte strani 102~103.
Ploščo lahko predvajate
samo na DVD-predvajalniku,
ki podpira plošče DVD-RW,
posnete v načinu VR.
VR
Ploščo lahko predvajate na drugih DVD-napravah, ne
da bi jo zaključili.
(dvoslojne), diskete, MO, MD, iD, LD
predvajanja, ki jo je povzročila okvara plošče ali kartice.
za nobeno okvaro snemanja, izgubo posnetega ali urejenega materiala in/ali
škodo snemalnika, povzročeno zaradi nepravilne uporabe plošč.
MKM, Verbatim, ki
snemanja in predvajanja morda ne bo pravilno delovala ali pa ne boste mogli
izvreči plošče iz kamkorderja.
zaključevanje plošče. (samo za DVD-RW)
plošče, zaključene na tem DVD-kamkorderju.
predvajalnike/snemalnike/pogone.
imajo oznako“”. Če jih ne uporabite, operacija
stran 49
Page 15
09_ FrançaisSlovenian _09
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
ACCESSOIRES FOURNIS AVEC VOTRE CAMESCOPE
DVD
Votre nouveau caméscope DVD est distribué avec les accessoires répertoriés
ci-après. Si vous constatez l’absence d’un élément dans l’emballage, vous
contacterez le Centre d’assistance à la clientèle de Samsung.
L’apparence des articles varie selon le modèle utilisé.
✪
Bloc-piles
Adaptateur CA((type AA-E9)
Câble AV
Câble USB
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Manuel d’utilisation
Pile bouton pour l’horloge interne (TYPE :
CR2025) ou télécommandee (VP-DX102/
DX104/DX105(i) uniquement)
Télécommande (VP-DX102/DX104/
DX105(i) uniquement)
CD du logiciel(DV Media PRO)
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Etui (option)
Disque DVD-RW 3,5 pouces (8 cm)
(option)
Le contenu peut varier en fonction
du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont
disponibles chez votre revendeur
Samsung le plus proche.
La carte mémoire n’est pas fournie.
Reportez-vous aux pages 52~53 pour les détails concernant la
compatibilité des cartes mémoire avec votre caméscope DVD.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Contactez votre revendeur Samsung le plus proche pour vous
procurer les accessoires proposés en option.
spoznajte svoj DVDkamkorder
KAJ JE PRILOŽENO VAŠEMU DVD-KAMKORDERJU
Vaš novi DVD-kamkorder ima naslednje dodatke. Če kateri izmed teh manjka
v vaši škatli, pokličite Samsungov center za pomoč strankam.
Natančnen izgled vsakega elementa se lahko razlikuje glede na
✪
model.
Baterija
Pretvornik AC (tip AA-E9)
AV-kabel
USB-kabel
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Uporabniški priročnik
Baterija v obliki gumba za vgrajeno uro
(TIP: CR2025) ali daljinski upravljalnik
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
Daljinski upravljalnik
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
CD s programsko opremo(DV Media
PRO) (samo za VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i))
Kovček (Dodatek)
3 1/2-palčna (8 cm) DVD-RW plošča
(Dodatek)
Vsebina je v različnih prodajnih regijah različna.
Deli in dodatki so na voljo pri lokalnih Samsungovih prodajalcih.
Pomnilniška kartica ni priložena. Za pomnilniške kartice, ki so
združljive z vašim DVD-kamkorderjem, glejte strani 52~53. (samo
za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Za nakup te dodatne opreme se obrnite na najbližnjega
Samsungovega prodajalca.
Page 16
10_ FrançaisSlovenian _10
familiarisez-vous avec
votre caméscope DVD
spoznajte svoj DVDkamkorder
VUE AVANT ET DE DROITE
POGLED OD SPREDAJ IN Z DESNE
CLOSE
OPEN
Interrupteur d’ouverture/fermeture de l’objectif
Objectif
Télécapteur (VP-DX102/DX104/DX105(i) uniquement)
Eclair. (VP-DX102/DX105(i) uniquement)
Microphone intégré
Crochet de dragonne
Dragonne
Poignée pivotante
Couvercle dudisque
Stikalo za odpiranje/zapiranje objektiva
Objektiv
Tipalo daljinskega upravljalnika
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
Lučka (samo za VP-DX102/DX105(i))
Vgrajen mikrofon
Luknja za pas za oprijem
Pas za oprijem
Vrtljiv oprimek
Pokrov plošče
Page 17
11_ FrançaisSlovenian _11
VUE DE GAUCHE ET DESSOUS
POGLED Z LEVE IN OD SPODAJ
Touche d’écran ()
Touche EASY Q
Haut-parleur intégré
Touche FINALIZE
Sélecteur BATT. de déverrouillage du bloc-piles
Sélecteur mode stockage (DISC/CARD)
(modèles VP-DX103(i))/DX104/DX105(i) uniquement)
Bloc-piles
Ecran LCD
Touche de démar./arrêt de l’enregistrement
Levier de commande (haut/bas/droite/gauche/Sélectionnez, W/T)
Prise USB (VP-DX103(i)/DX104(i)/DX105(i) uniquement)
Prise DC IN/ USB/Cache-prise AV
Prise DC IN
Interrupteur POWER
Okular
Gumb za primik/odmik (W/T)/nastavitev glasnosti
Gumb PHOTO (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Gumb za ostrino
Gumb MODE/Indikator načina (Način snemanja ( )/predvajanja ( ) )
Gumb za začetek/konec snemanja
Indikator ACCESS/CHG
Stikalo OPEN
Priključek AV
Priključek USB (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
DC IN/USB/pokrov priključka AV
Priključek DC IN
Stikalo POWER
Page 19
13_ FrançaisSlovenian _13
préparatifs
Cette section présente les informations nécessaires à la
compréhension du principe de fonctionnement du caméscope
DVD, telles que l’utilisation des accessoires fournis, les modalités
de chargement du bloc-piles, la configuration du mode opératoire
et la mise en service initiale.
TELECOMMANDE (VP-DX102/DX104/DX105( i )
uniquement)
Touche START/STOP
Touche DISPLAY
Touche Sauter (
Touche d’arrêt (
Touche Lecture/Pause (
Touche MENU
Touches de contrôle (
Touche PHOTO
Touche Zoom (W/T)
Touche Rechercher ( / )
Touche Lecture lente (
Les touches de la télécommande
ont la même fonction que celles du
caméscope DVD.
/ )
)
)
/ / / /
)
)
priprava
Ta razdelek prinaša informacije o uporabi tega DVD-kamkorder,
kot npr. kako uporabljati priložene dodatke, kako napolniti baterijo,
kako nastaviti način delovanja in začetne nastavitve.
DALJINSKI UPRAVLJALNIK (samo za VP-DX102/
DX104/DX105 (i))
Gumb START/STOP
Gumb DISPLAY
Gumb (
Gumb (
Gumb ( ) Predvajaj/premor
Gumb MENU
Kontrolni (
Gumb PHOTO
Gumb za primik/odmik (W/T)
Gumb (
Gumb (
/ ) Preskoči
) Stop
/ / / /
/ ) Iskanje
) Počasno predvajanje
Gumbi na daljinskem upravljalniku
delujejo enako kot gumbi na DVDkamkorderju.
)gumbi
Page 20
14_ FrançaisSlovenian _14
préparatifspriprava
INSTALLATION DE LA PILE BOUTON
Installation du sélecteur de déverrouillage du bloc-piles de l’horloge interne
1. Ouvrez l’écran LCD et faites glisser le sélecteur BATT. de
déverrouillage du bloc-piles dans la direction indiquée par la
fl èche pour retirer le bloc-piles.
2. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
3. Remplacez la pile bouton puis remettez le couvercle du
compartiment en place.
- Positionnez la pile bouton en orientant sa borne positive
(+) vers l’extérieur dans le compartiment destiné à la pile
bouton.
Insertion de la pile de l’horloge interne
La pile bouton gère le fonctionnement de l’horloge ainsi les
contenus présélectionnés en mémoire, même lorsque le bloc-piles
ou l’adaptateur secteur est supprimé.
La durée de vie de la pile au lithium est d’environ six mois à partir
de son installation dans le caméscope DVD, sous des conditions d’
exploitation normales.
Si la pile bouton est faible ou déchargée, le témoin date/heure
affi chera « 01/JAN/2008 00:00 » lorsque vous sélectionnez l’écran
de réglage de la date et l’heure.
Installation dela pile bouton dans la télécommande
(VP-DX102/DX104/DX105( i ) uniquement)
1. Ouvrez le support de piles en le faisant tourner avec votre
ongle ou à l’aide d’une pièce de monnaie dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (tel qu’indiqué par le repère (
Le support de piles s’ouvre.
2. Insérez la pile dans le support à piles en orientant sa borne
positive (+) vers le bas puis appuyez fermement dessus jusqu’
à ce que vous entendiez un déclic signalant sa mise en place.
3. Replacez le support de piles dans la télécommande,
suivant(
) le repère() indiqué sur la télécommande, puis
tournez le support de piles dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller en place.
Précautions relatives à la pile bouton
• Il existe un risque d’explosition lié au remplacement incorrect
de la pile bouton. Les piles doivent être remplacées par des
piles de même type ou de type équivalent.
• Ne manipulez pas la pile avec des pincettes ou des outils
métalliques. Cela risque de provoquer un court-circuit.
• La pile ne doit être ni rechargée ni démontée ni chauffée ou
immergée dans l’eau pour éviter les risques d’explosion.
Conservez la pile bouton hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez
AVERTISSEMENT
immédiatement un médecin.
1
)).
2
3
NAMESTITEV BATERIJE V OBLIKI GUMBA
Namestitev stikala za vgrajeno uro (za izmet baterije)
Battery
holder
1. Odprite LCD-zaslon, nato povlecitestikalo BATT. (za izmet
baterije) v smeri puščice, da odstranite baterijo.
2. Odstranite pokrov za baterijo.
3. Zamenjajte baterijo v obliki gumba, nato nazaj namestite
pokrov za baterijo.
- Namestite baterijo v obliki gumba s pozitivnim polom (+)
navzdol v režo za baterijo v obliki gumba.
Namestitev baterije za vgrajeno uro
Baterija v obliki gumba napaja vgrajeno uro in prednastavljeno
vsebino pomnilnika : tudi kadar v napravi ni baterije in kadar
naprava ni priključena na omrežje s pretvornikom AC.
Baterija v obliki gumba za DVD-kamkorder pod normalnimi
pogoji delovanja zdrži približno 6 mesecev od dneva, ko je bila
vstavljena.
Ko je baterija v obliki gumba skoraj prazna ali prazna, bo indikator
za datum/čas prikazal “01/JAN/2008 00:00”, ko vklopite prikaz
datuma in časa.
Namestitev baterije v obliki gumba v daljinski upravljalnik
(samo za VP-DX102/DX104/DX105 (i))
1. Predalček baterije obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca
(kot prikazuje oznaka (
odprite. Predalček baterije se odpre.
2. Vstavite baterijo v predalček baterije s pozitivnim polom (+)
obrnjenim navzdol in ga trdno pritiskajte, dokler ne slišite
zvoka zaklepanja.
3. Predalček baterije vstavite nazaj v daljinski upravljalnik, tako
da se njegova oznaka(
upravljalniku in obrnite predalček baterije v smeri urnega
kazalca, da ga zaklenete.
Varnostni ukrepi za baterijo v obliki gumba
• Če baterije v obliki gumba ne zamenjate pravilno, lahko
pride do eksplozije. Zato jo zamenjajte le z enako baterijo ali
z baterijo enake vrste.
• Baterije ne poskusite odstraniti s pinceto ali drugim kovinskim
orodjem. To bo povzročilo kratek stik.
• Baterije ne polnite, razstavljajte, segrevajte ali potapljajte v
vodo, ker to lahko povzroči nevarnost eksplozije.
Baterijo v obliki gumba hranite zunaj dosega otrok.
Če katero koli baterijo pogoltnete, takoj poiščite
zdravniško pomoč.
Introduisez votre main droite sous le caméscope DVD jusqu’à la
base du pouce.
Placez votre main de façon
à ce que vous puissiez
facilement manipuler la
touche de démar./arrêt de
l’enregistrement, la touche
PHOTO et le levier zoom
Ajustez la longueur de la
dragonne de manière à
maintenir le caméscope
DVD en position stable lorsque vous appuyez avec le pouce sur
la touche de démar./arrêt de l’enregistrement
1. Tirez sur la dragonne pour la libérer.
Insérez la dragonne dans son support tel qu’indiqué dans la
fi gure.
2. Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur
de cette dernière.
3. Refermez la dragonne.
.
.
DRŽANJE DVD-KAMKORDERJA
Pritrditev pasu za oprijem
Vstavite desno dlan s spodnje strani DVD-kamkorderja do korena
palcem pritisnete gumb Začetek/konec snemanja.
1. Potegnite in snemite pas za oprijem.
Vstavite pas za oprijem v njegovo luknjo, kot je prikazano
na sliki.
2. Vstavite roko v pas za oprijem in prilagodite njegovo dolžino.
3. Zapnite pas za oprijem.
svojega palca.
Postavite svojo dlan v
položaj, iz katerega lahko
zlahka upravljate gumb
Začetek/konec snemanja,
gumb PHOTO in gumb za
Primik/odmik.
Prilagodite dolžino pasu za
oprijem tako, da je DVDkamkorder stabilen, ko s
Réglage de l’angle
Tournez la poignée pivotante selon l’
angle le plus approprié.
Vous pouvez la tourner vers le bas
selon un angle maximum de 140°.
Assurez-vous de ne pas tourner
la poignée à l’envers car cela
pourrait occasionner des
dommages.
°
140
Prilagoditev kota
Zavrtite vrtljiv oprimek v najustreznejši kot.
Zavrtite ga lahko navzdol do 140°.
Pazite, da vrtljivega oprimka
ne zavrtite nazaj, ker ga lahko
poškodujete.
Page 22
16_ FrançaisSlovenian _16
préparatifspriprava
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
• Vous pouvez brancher votre caméscope DVD sur deux types de source d’
alimentation.
• N’utilisez pas les adaptateurs d’alimentation fournis avec d’autres appareils.
- Le bloc-piles: pour l’enregistrement en extérieur.
- L’adaptateur secteur: pour l’enregistrement en intérieur.
Chargement du bloc-piles
Assurez-vous de charger le bloc-piles avant d’utiliser le
caméscope DVD.
Installation du bloc-piles dansle caméscope DVD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et déployez-le d’un
angle de 90 degrés.
2. Placez le bloc-piles dans son compartiment et
poussez-le tel qu’indiqué sur l’illustration jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Retrait du bloc-piles ducaméscopeDVD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et déployez-le d’un
angle de 90 degrés.
2. Faites glisser le sélecteur BATT. de déverrouillage du
bloc-piles dans la direction indiquée sur l’illustration et
retirez le bloc-piles.
Insérez le bloc-piles en respectant l’orientation
indiquée sur l’illustration.
Lorsque le bloc-piles est mal inséré, cela peut
AVERTISSEMENT
entraîner le dysfonctionnement du caméscope DVD
et du bloc-piles.
Nous vous recommandons de vous procurer un
ou plusieurs blocs-piles supplémentaires pour
une utilisation continue de votre caméscope DVD.
Des modules de blocs-piles sont disponibles chez
votredistributeurSamsung local.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
caméscope DVD pendant un certain temps,
retirez-en le bloc-piles.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés par
Samsung. Ne choisissez pas de bloc-piles issus d’
autres fabricants.
Autrement, vous exposez l’appareil à un risque de
surchauffe, d’incendie ou d’explosion.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de
problème lié à l’utilisation de piles non agréées.
POLNJENJE BATERIJE
• Na DVD-kamkorder lahko priključite dva tipa virov napajanja.
• Ne uporabljajte priloženih enot za napajanje z drugo opremo.
- Baterijski paket: za snemanje na prostem.
- Pretvornik AC: za snemanje v zaprtih prostorih.
Polnjenje baterije
Prepričajte se, da ste napolnili baterijo, preden začnete uporabljati
svoj DVD-kamkorder.
Pritrditev baterije na DVD-kamkorder
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90 stopinj.
2. Baterijo pritrdite na pritrdilno ploščo baterije in baterijo
potiskajte, kot je prikazano na sliki, dokler ne slišite klika.
Odstranitev baterije iz DVD-kamkorderja
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90 stopinj.
2. Potisnite stikalo BATT. (za izmet baterije) v smeri, kot je
prikazano na sliki, in izvlecite baterijo.
Baterijo vstavite v pravilni smeri, kot je prikazano na sliki.
Če je baterija napačno vstavljena, lahko povzroči okvaro
DVD-kamkorderja in baterije.
OPOZORILO
Za neprekinjeno delovanje vašega DVD-
kamkorderja priporočamo nakup dodatne baterije.
Dodatne baterije so na voljo pri lokalnih
Samsungovih prodajalcih.
Odstranite baterijo, če DVD-kamkorderja ne boste
uporabljali dalj časa.
Uporabljajte izključno baterije, ki jih je odobril Samsung.
Ne uporabljajte baterij drugih proizvajalcev.
Sicer se naprava lahko pregreje, povzroči požar ali
eksplozijo.
Samsung ni odgovoren za težave, ki lahko nastanejo
zaradi uporabe neodobrenih baterij.
Page 23
17_ FrançaisSlovenian _17
A propos des blocs-piles
• Le bloc-piles doit être rechargé à une température comprise entre 0 et 40°C
(32 et 104°F).
Cependant, lorsqu’il est exposé à des températures froides (en dessous de 0°C
(32°F)), sa durée de service est réduite et il peut cesser de fonctionner. Si cela se
produit, vous placerez le bloc-piles dans votre poche ou dans un endroit chaud et
protégé pendant quelques minutes avant de le remettre dans le caméscope DVD.
• Ne placez pas le bloc-piles près d’une source de chaleur (flamme ou appareil de
chauffage).
• Le bloc-piles ne doit être ni démonté ni forcé ni exposé à une source de chaleur.
• Evitezde provoquerun court-circuitsur les bornes du bloc-piles. Des fuites, des
dégagements de chaleur, des surchauffes ou des incendies peuvent en résulter.
Entretien du bloc-piles
• La durée d’enregistrement dépend des conditions de température et d’utilisation.
• La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid. Les durées d’
enregistrement en continu citées dans le manuel d’utilisation ont été établies à l’aide
d’un bloc-piles complètement chargé fonctionnant à 25°C (77°F). Etant donné la
variation des conditions de température et d’utilisation, la durée d’enregistrement en
continu correspondant à la charge restante du bloc-piles peut différer des valeurs
indiquées dans le manuel.
• Nous vous conseillons donc d’utiliser le bloc-piles d’origine, disponible chez tous les
détaillants Samsung. Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche. Les bloc-piles doivent être traités comme des déchets
chimiques.
• Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé avant de commencer un
enregistrement.
• Les cellules internes du bloc-piles pourront s’abîmer si celui-ci est complètement
déchargé. Les piles risquent de présenter des fuites lorsqu’elles sont complètement
déchargées.
• Retirez le bloc-piles du caméscope lorsque celui-ci n’est pas utilisé. Si le blocpiles est laissé dans son logement, il continuera de se décharger, même lorsque le
caméscope DVD est éteint.
• A des fins d’économie d’énergie, le caméscope DVD passe automatiquement en
mode veille au bout de 3 minutes d’absence de fonctionnement en mode STBY (VLLE) et sur l’index des vignettes de photos. En l’absence d’opération dans les
3 minutes suivantes, l’appareil est automatiquement mis hors tension. Dès qu’une
action est déclenchée en mode veille, le caméscope DVD quitte le mode veille.
Cette fonction ne sera opérationelle que si le réglage « Auto Power Off » (Arrêt auto) est spécifié sur « 6 Min. » (6 min.).
• Assurez-vous que le bloc-piles est correctement inséré. Ne laissez jamais tomber le
bloc-piles ; vous risquez de l’endommager.
A propos de l’autonomie du bloc-piles
L’autonomie du bloc-piles diminue avec le temps et une utilisation répétée.
Lorsque son autonomie entre les charges diminue de façon importante, il est
probablement grand temps de le remplacer.
La durée de vie de chaque bloc-pilesest affectée par les conditions de stockage, de
fonctionnement et d’environnement.
page 80
Baterijski paket
• Baterijo polnite pri temperaturi med 0 in 40 °C.
Ko je izpostavljen nizkim temperaturam (pod 0 °C), se njegov čas uporabe zmanjša
in lahko preneha delovati. Če se to zgodi, položite baterijo v žep ali na drugo toplo
varno mesto za kratek čas, nato jo ponovno vstavite v DVD-kamkorder.
• Baterije ne odlagajte v bližini virov toplote (na primer ognja, radiatorja).
• Baterije ne razstavljajte, ne pritiskajte najo in je ne segrevajte.
• Pazite, da ne pride do kratkega stika medpoloma baterije. Lahko bi prišlo do
puščanja, nastajanja toplote, pregrevanja ali požara.
Vzdrževanje baterije
• Na čas snemanja vplivajo temperatura in pogoji okolja.
• V hladnih razmerah je mogoče snemati precej manj časa. Čas neprekinjenega
snemanja v uporabniškem priročniku je bil merjen pri popolnoma napolnjenem
baterijskem paketu pri 25 °C. Ker se okoljska temperatura in pogoji spreminjajo, se
lahko preostali čas baterije razlikuje od približkov časa neprekinjenega snemanja,
navedenih v navodilih.
• Priporočamo, da uporabljate originalne baterije, ki jih dobite pri Samsungovih
prodajalcih. Ko se življenjska doba baterije izteče, se obrnite na lokalnega
prodajalca. Baterije je treba obravnavati kot kemične odpadke.
• Preden začnete snemati, se prepričajte, da je baterija popolnoma napolnjena.
• Ko se popolnoma izprazni, baterija poškoduje celice v notranjosti. Popolnoma
izpraznjena baterija lahko začne puščati.
• Odstranite baterijo iz kamkorderja, ko ni v uporabi. Tudi če je naprava izklopljena,
se baterija še vedno prazni, če jo pustite pritrjeno na DVD-kamkorder.
• Da varčuje z energijo, DVD-kamkorder samodejno preklopi na način mirovanja, če
ga 3 minute ne uporabljate v načinu STBY in v pogledu seznama sličic. Če ga v
nadaljnjih 3 minutah ne uporabljate, se samodejno izklopi. Če se v načinu mirovanja
pojavi kakršna koli operacija, DVD-kamkorder ni več v načinu mirovanja. Ta funkcija
deluje samo, če je “Auto Power Off” nastavljen na “6 Min.”
• Prepričajte se, da je baterija dobro pritrjena. Pazite, da vam baterija ne pade na tla,
ker lahko povzroči škodo.
Življenjska doba baterije
Kapaciteta baterije se s časom in redno uporabo zmanjša.
Če se čas uporabe med polnjenji bistveno zmanjša, je najbrž čas, da nadomestite baterijo z
novo.
Življenjska doba vsake baterije je odvisna od shranjevanja,uporabe in pogojev okolja.
stran 80
Page 24
18_ FrançaisSlovenian _18
préparatifspriprava
Chargement du
bloc-piles
• Utilisez uniquement un blocpiles de type IA-BP80W.
• Il se peut que le bloc-piles soit
déjà faiblement chargé au
moment de l’achat.
1. Faites glisser l’interrupteur
POWER vers le bas pour
mettre l’appareil hors tension.
2. Déployez l’écran LCD et
installez le bloc-piles dans le
caméscope DVD.
3. Soulevez le cache prise DC IN
/USB/AV.
4. Branchez l’adaptateur CA sur
la prise DC IN du caméscope
DVD.
5. Branchez le cordon d’
alimentation CA sur une prise
murale.
• Le témoin orange
ACCESS/CHG (en
cours de chargement) s’allume et le chargement débute. Le témoin
vert ACCESS/CHG (en cours de chargement) lorsque le bloc-piles est
complètement chargé.
6. Une fois le chargement terminé, débranchez l’adaptateur CA de la prise DC IN
du caméscope DVD.
• Si le bloc-piles est laissé sur le caméscope DVD, il continuera de se
décharger, même lorsque le caméscope DVD est éteint. Par conséquent,
nous vous recommandons de retirer le bloc-piles du caméscope DVD.
page 16
Témoin de charge
La couleur du témoin ACCESS/CHG (en cours de
chargement) signale l’état de l’alimentation ou du
chargement.
- Si la pile a été entièrement chargée, le témoin de
charge est vert.
- Lorsque la pile est en cours de chargement, la couleur
du témoinde charge estorange.
- S’il se produit une erreur lors du chargement du blocpiles, le témoin de charge orange clignotera.
POWER switch
• Tudi če je naprava izklopljena, se baterija še vedno prazni, če ga
pustite pritrjenega na DVD-kamkorder. Priporočeno je, da odstranite
baterijo iz DVD-kamkorderja.
Indikator napolnjenosti
Barva indikatorja ACCESS/CHG (polnjenje) prikazuje
stanje napajanja ali polnjenja.
- Če je baterija popolnoma napolnjena, indikator
napolnjenosti sveti zeleno.
- Če baterijo polnite, indikatornapolnjenosti sveti oranžno .
- Če se med polnjenjem baterije pojavi napaka, indikator
napolnjenosti utripa oranžno.
Polnjenje baterije
• Uporabljajte izključno baterijo
IA-BP80W.
• Ob nakupu je baterija lahko delno
napolnjena.
1. Za izklop povlecite stikalo POWER
navzdol.
2. Odprite LCD-zaslon in pritrdite baterijo
na DVD-kamkorder.
3. Odprite pokrov vtičnice DC IN/USB/AV.
4. Priključite pretvornik AC na priključek
DC IN vašega DVD-kamkorderja.
5. Pretvornik AC priključite v omrežno
vtičnico.
• Indikator ACCESS/CHG
(polnjenje) zasveti oranžno in
začne se polnjenje. Indikator
ACCESS/CHG (polnjenje)
zasveti zeleno, ko je baterija
popolnoma napolnjena.
6. Ko je baterija napolnjena, izključite
pretvornik AC iz priključka DC IN
vašega DVD-kamkorderja.
stran 16
Page 25
19_ FrançaisSlovenian _19
Temps de charge, d’enregistrement et de lecture avec
un bloc-piles complètement chargé (sans utilisation de
Čas polnjena, snemanja in predvajanja pri popolnoma
napolnjeni bateriji (brez uporabe primika/odmika itd.)
zoom, etc.)
Les durées approximatives avec un bloc-piles complètement chargé
vous sont fournies à des fins de référence :
Bloc-piles
Durée de
charge
Durée d’
enregistrement en
continu
LCD
Viseur
- Les durées ci-dessus sont calculées en mode Fine (Supérieure).
Les résultats peuvent être différents en mode Super Fine (Extra)
ou Normal (Normale).
- La durée n’apparaît qu’à titre indicatif. Les valeurs ci-dessus
ont été mesurées par Samsung dans des conditions d’essai et
peuvent varier en fonction de vos conditions d’utilisation réelles.
- La durée de charge varie en fonction du niveau de charge
restant.
Temps d’enregistrement en continu (sans zoom)
Les durées d’enregistrement en continu affichées dans le
tableau démontrent la durée d’enregistrement disponible pour un
caméscope DVD en mode d’enregistrement et sans utilisation d’
aucune autre fonction après le lancement de l’enregistrement. Dans
les conditions d’enregistrement réelles, le bloc-piles peut s’épuiser
2 ou 3 fois plus rapidement que la durée de référence puisque les
fonctions d’enregistrement, de démarrage et d’arrêt, de zoom et
de lecture sont exécutées toutes en même temps. Prévoyez que
la durée d’enregistrement avec un bloc-piles complètement chargé
varie entre la moitié et le tiers des valeurs affichées dans le tableau.
Il convient donc de disposer d’un nombre suffisant de blocs-piles
à portée de la main pour toute la durée de l’enregistrement sur le
caméscope DVD.
Notez que le bloc-piles s’épuise plus rapidement dans un
environnement froid.
60 min65 min
1 hr 50 min
Durée de lecture
Vam v informacijo, približen čas pri popolnoma napolnjeni bateriji:
Baterija
Čas polnjenja1 ura 50 min
Čas neprekinjenega
snemanja
LCD
Okular
- Zgornji čas temelji na podrobnem načinu.
Lahko se razlikuje glede na zelo podroben in normalen način.
- Podatek o času je samo informativen. Zgornji podatki so
izmerjeni v Samsungovem testnem okolju in se lahko razlikujejo
od dejanske uporabe.
- Čas polnjenja je odvisen od preostale napolnjenosti baterije.
Čas neprekinjenega snemanja (brez primika/odmika)
Časi, prikazani v tabeli, prikazujejo čas snemanja, ki je na voljo,
ko je DVD-kamkorder v načinu snemanja brez uporabe katere koli
druge funkcije. Pri dejanskem snemanju se lahko baterija izprazni 2
–3-krat hitreje, kot prikazuje tabela, saj se uporablja začetek/konec
snemanja in primik/odmik ter se izvaja predvajanje. Domnevajte,
da je čas snemanja pri popolnoma napolnjeni bateriji med 1/2 in 1/3
časa v tabeli, in si zagotovite dovolj baterij, ki vam bodo omogočile,
da z DVD-kamkorderjem snemate toliko časa, kot ste načrtovali.
Upoštevajte, da se v hladnem okolju baterija izprazni hitreje.
60 min65 min
Čas predvajanja
Page 26
20_ FrançaisSlovenian _20
préparatifs
priprava
Utilisation du caméscope DVD avec l’adaptateur CA
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA pour
alimenter le caméscope DVD à partir d’une prise murale afin de
configurer les réglages, finaliser un disque, reproduire ou monter
des images ou encore utiliser l’appareil à l’intérieur.
Veillez à utiliser l’adaptateur CA fourni pour alimenter
le caméscope DVD. L’utilisation d’un autre type d’
adaptateur CA peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique.
L’adaptateur CA peut être utilisé dans tous les pays.
Une fiche d’adaptation CA est toutefois requise dans
certaines régions. Pour en acquérir une, adressez-vous
à votre distributeur Samsung local.
• Avant de retirer la source d’alimentation, veillez à ce
ATTENTION
que le caméscope DVD soit hors tension.
Le non respect de cette procédure peut provoquer une
défaillance du caméscope DVD.
• Branchez l’adaptateur CA sur une prise murale à
proximité. Débranchez immédiatement l’adaptateur CA
de la prise murale en cas de défaillance au cours de l’
utilisation du caméscope DVD.
• Evitez de brancher l’adaptateur CA dans un espace
étroit, en le coinçant par exemple entre le mur et un
meuble.
Page 18
Uporaba DVD-kamkorderja s pretvornikom AC
Priporočeno je, da uporabite pretvornik AC za napajanje DVDkamkorderja iz domačega vira napajanja, ko nastavljate
nastavitve, zaključujete ploščo, predvajate ali urejate slike ali ga
uporabljate v zaprtih prostorih.
Prepričajte se, da uporabljate priloženi pretvornik
AC za napajanje DVD-kamkorderja. Uporaba drugih
pretvornikov AC lahko povzroči električni udar ali požar.
Pretvornik AC je mogoče uporabljati po vsem svetu. V
nekaterih državah je potreben pretvornik za omrežno
vtičnico. Če ga potrebujete, ga kupite pri lokalnih
Samsungovih prodajalcih.
Preden odklopite vir napajanja, se prepričajte, da je
DVD-kamkorder izklopljen.
POZOR
V nasprotnem lahko pride do okvare DVD-kamkorderja.
Ko uporabljate pretvornik AC, uporabite bližnjo
omrežno vtičnico. Nemudoma izklopite pretvornik AC
iz omrežne vtičnice, če pride do kakršne koli okvare
med uporabo vašega DVD-kamkorderja.
Med uporabo pretvornika AC ne nameščajte v tesnih
prostorih, kot na primer med steno in pohištvom.
stran 18
Page 27
21_ FrançaisSlovenian _21
FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE DVD
Mise sous/hors tension du caméscope DVD
Mettez l’appareil sous ou hors tension en faisant glisser l’
interrupteur POWER vers le bas.
Sélection des modes de fonctionnement
• Spécifi ez le mode de fonctionnement en réglant le
sélecteur du mode stockage (VP-DX103(i )/DX104/
DX105(i ) uniquement) et la touche MODE avant de
procéder à l’enregistrement ou d’exécuter une fonction
quelconque.
1. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC ou
CARD. (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
- Mode caméscope DVD : pour enregistrer une vidéo
sur un disque DVD.
- Mode appareil photo numérique : pour enregistrer
une vidéo ou des images photos sur une carte
mémoire. pages 56~57
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode
Enregistrement (
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
MODE, vous basculez la sélection entre les modes
page 33
) ou Lecture ( ).
Enregistrement ( ) et Lecture ( ).
Lorsque vous allumez le caméscope DVD, sa
fonction d’auto-diagnostic s’active et un message
peut s’affi cher en conséquence. Dans ce cas,
reportez-vous aux indicateurs et messages d’
avertissement (pages 104~106) afi n de prendre les
mesures correctives appropriées.
STBY 0:00:00 [30 min]
<DVD camcorder record mode>
<DVD camcorder play mode>
OSNOVNO DELOVANJE DVD-KAMKORDERJA
Vklop in izklop D
Kamkorder lahko vklopite ali izklopite s premikom stikala
POWER navzdol.
VD-kamk
orderja
Izbira načinov delovanja
• Nastavite način delovanja s premikom stikala načina shranjevanja (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
in gumba MODE, še preden začnete snemati ali
uporabljati funkcije.
1. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC ali
CARD. (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
- Način DVD-kamkorderja: Za snemanje videa na
DVD-ploščo.
- Način digitalne kamere: Za snemanje videa ali
fotografi j na pomnilniško kartico. strani 56~57
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način snemanja
( )
ali predvajanja ( ). Z vsakim pritiskom na gumb
MODE preklopite med načinom snemanja ( ) in
12/12
predvajanja (
Ko je DVD-kamkorder vklopljen, deluje funkcija
samodiagnoze in se prikaže sporočilo. V tem primeru
si oglejte opozorilne znake in sporočila (na straneh
104~106) in ustrezno ukrepajte.
stran 33
).
Première mise en service de ce caméscope
• Si vous utilisez le caméscope DVD pour la première
fois ou que vous réinitialisez celui-ci, le menu « Date/Time Set » (Régl. Horloge) s’affi chera sur l’écran de
démarrage. Si vous ne réglez pas la date et l’heure,
l’écran « Date/Time Set » (Régl. Horloge) apparaîtra à
chaque mise sous tension du caméscope.
STBY 0:00:00 [30 min]
Date/Time Set
Day Month Year Hour Min
01 / JAN / 2008 00 : 00
Pri prvi uporabi tega kamkorderja
• Ko DVD-kamkorder uporabljate prvič ali ga
ponastavljate, se prikaže zaslon “Date/Time Set” za
zagonski prikaz. Če datuma in časa ne nastavite, se
Cancel
Ok
prikaže zaslon “Date/Time Set” vsakič, ko vklopite svoj
kamkorder.
Page 28
22_ FrançaisSlovenian _22
préparatifs
priprava
TEMOINS D’ECRAN
Mode d’enregistrement du
caméscope DVD
Mode d’enregistrement vidéo
Mode de fonctionnement (STBY (veille) ou
(enregistrement))
Témoins d’avertissement et messages
Minuterie (durée d’enregistrement vidéo)
Durée restante
Support de stockage (disque)
Info bloc-piles (niveau de charge)
Type de format de disque
(disque DVD-RW uniquement)
Qualité
Anti vibr.(DIS)
Supp. Vent
Contre jour
Attén.*
Eclair.* (VP-DX102/DX105(i) uniquement)
C. Nite*
Position de zoom/zoom numérique*
Date/Heure
Obtur. manuel*
Exposition manu.*
Effet numér.
MAP manuelle*
Bal. blancs
Mode Scène (AE)/ EASY.Q
• Ces indicateurs d’affi chage à l’écran sont basés sur le disque DVD-RW.
• L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple : il est différent de de celui qui s’
affi che réellement sur l’appareil.
• Les fonctions qui ne sont pas suivies de l’astérisque * ne sont pas
conservées en mémoire lorsque vous éteignez puis rallumez à nouveau
votre caméscope DVD.
• Le témoin du bloc-piles apparaît 8 secondes après la mise sous tension. Il s’
allumera instantanément si le bloc-piles est de faible charge.
01/JAN/2008 00:00 1/25
STBY 0:00:00 [30 min]
21
1/50
INDIKATORJI ZASLONA
Insert Disc
• Ti indikatorji zaslonskega prikaza temeljijo na plošči DVD-RW.
• Zgornji zaslon je namenjen za pojasnila: Pravi zaslon je drugačen.
• Funkcije, označene z * se ne ohranijo med vklopom DVD-kamkorderja, potem
ko ste ga izklopili.
• Indikator baterije se prikaže 8 sekund po vklopu. Če je baterija prazna, se
prikaže takoj po vklopu.
Način snemanja DVDkamkorderja
Način snemanja videa
Način delovanja (STBY (stanje
pripravljenosti) ali
Opozorilni znaki in obvestila
Časovnik (čas snemanja videa)
Preostali čas
Medij za shranjevanje (plošča)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
Vrsta formata plošče
(samo plošča DVD-RW)
Kakovost
Protitresljaj (DIS)
Preprečevanje šuma vetra
Protisvetloba
Pojemalec*
Lučka* (samo za VP-DX102/DX105 (i))
C. Nite (Nočne barve)*
Položaj primika in odmika/digitalnega
primika in odmika*
Datum in čas
Ročni zaklop*
Ročna osvetlitev*
Digitalni učinek
Ročno ostrenje*
Belina
Način prizora (AE)/EASY.Q
(snemanje))
Page 29
23_ FrançaisSlovenian _23
Mode de lecture du
caméscope DVD
Mode de lecture vidéo
Etat de fonctionnement
(lecture/pause)
Témoins d’avertissement et
messages
Code de minuterie
(temps écoulé)
Support de stockage (disque)
Info bloc-piles
(niveau de charge)
Form. Disq.(-RW mode
vidéo/VR uniquement)
Qualité
Ent. AV (VP-DX100i/DX103i/
DX105i uniquement)
Voice Plus
N° de vidéo
Date/Heure
Réglage du volume sonore
01/JAN/2008 00:00
0:00:59
Activate Remo te Co ntrol
02
001
Način predvajanja DVDkamkorderja
Način predvajanja videa
Stanje delovanja
(Predvajanje/premor)
Opozorilni znaki in obvestila
In
Časovna koda (pretečeni čas)
Medij za shranjevanje (plošča)
Podatki o bateriji
(preostalo stanje)
Format plošče (samo način
-RW Video/VR)
Kakovost
Vhod AV (samo za VP-
DX100i/DX103i/DX105i)
Dodajanje zvoka
Št. videa
Datum in čas
Nastavitev glasnosti
Page 30
24_ FrançaisSlovenian _24
préparatifs
priprava
Mode enregistrement d’
appareil photo numérique
Mode enregistrement
Mode de fonctionnement
(STBY (veille) ou ● (enregistrement))
Témoins d’avertissement et
messages
Minuterie
(durée d’enregistrement vidéo)
Durée restante
Support de stockage
(carte mémoire)
Info bloc-piles (niveau de charge)
Nombre total de photos
enregistrables
Contre jour
Position de zoom
Date/Heure
Exposition manu.*
MAP manuelle*
Bal. blancs
Le mode appareil numérique est uniquement disponible sur les
modèles (VP-DX103(i)/DX104/DX105( i )).
STBY 0:00:00 [64 min]
Insert Card
29
01/JAN/2008 00:00
4830
Način digitalne kamere se uporablja samo za modele
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)).
Način snemanja digitalne
kamere
Način snemanja
Način delovanja (STBY (stanje
pripravljenosti) ali ●(snemanje))
Opozorilni znaki in obvestila
Časovnik (čas snemanja videa)
Preostali čas
Medij za shranjevanje
(pomnilniška kartica)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
Skupno število možnih fotografi j
Protisvetloba
Položaj primika/odmika
Datum in čas
Ročna osvetlitev*
Ročno ostrenje*
Belina
Page 31
25_ FrançaisSlovenian _25
Mode lecture d’appareil
ActivateRemoteControl
ActivateRemoteControl
0202
ActivateRemoteControl
ActivateRemoteControl
numérique (vidéo)
Mode de lecture vidéo
Etat de fonctionnement
(lecture/pause)
Code de minuterie (temps écoulé)
Témoins d’avertissement et
messages
Support de stockage
(carte mémoire)
Info bloc-piles (niveau de charge)
Protection contre l’effacement
Nom de fi chier
(nom de dossier-fi chier)
Réglage du volume sonore
Date/Heure
0:00:03
Activate Remo te Co ntrol
ActivateRemoteControl
02
02
01 /JAN /20 08 0 0:00
100-0002
Način predvajanja digitalne
kamere (video)
Način predvajanja videa
Stanje delovanja
(Predvajanje/premor)
Časovna koda (pretečeni čas)
Opozorilni znaki in obvestila
Medij za shranjevanje
(pomnilniška kartica)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
Zaščita pred brisanjem
Ime datoteke (ime mape-datoteke)
Nastavitev glasnosti
Datum in čas
Mode lecture d’appareil
numérique (photo)
Mode de visionnement de photos
Diaporama
Compteur d’images
(image actuellement affi chée/nombre
total d’images enregistrées)
Témoins d’avertissement et messages
Support de stockage (carte mémoire)
Info bloc-piles (niveau de charge)
Protection contre l’effacement
Nom de fi chier (nom de dossier-fi chier)
Date/Heure
Marque d’impression (DPOF)
Résolution de photo
1
Activate Remo te Co ntrol
ActivateRemoteControl
01 /J AN/ 20 08 00 :00
9/9
100-0002
Način predvajanja digitalne
kamere (Fotografi ja)
Način predvajanja fotografi je
Diaprojekcija
Števec slik (trenutna slika/skupno
število posnetih slik)
Opozorilni znaki in obvestila
Medij za shranjevanje
(pomnilniška kartica)
Podatki o bateriji (preostalo stanje)
Zaščita pred brisanjem
Ime datoteke (ime mape-datoteke)
Datum in čas
Oznaka za tisk (DPOF)
fotografi ja velikost
Le mode appareil numérique est uniquement disponible sur les
modèles (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)).
Način digitalne kamere se uporablja samo za modele
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)).
Page 32
26_ FrançaisSlovenian _26
préparatifs
preparación
UTILISATION DE LA TOUCHE D’ECRAN ()
Basculement du mode d’affi chage des
informations à l’écran
Vous avez la possibilité de naviguer entre les différents
modes d’affi chage des informations à l’écran :
Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
mettre l’appareil sous tension, puis appuyez sur la
touche d’écran (
Les pressions successives sur la touche permettent de basculer entre l’état d’
activation/désactivation de la fonction OSD (Affi chage à l’écran).
• Mode affi chage complet : toutes les information apparaissent à l’écran.
• Mode affi chage minimal : seul le témoin d’état de fonctionnement
Si le caméscope DVD doit vous avertir d’une erreur, un message s’affi chera
en conséquence.
).
apparaît à l’écran.
UTILISATION DU LEVIER DE COMMANDE
Le levier de commande permet d’effectuer une sélection
et de déplacer le curseur respectivement vers la gauche, la
droite, le haut et le bas.
Grâce à ce levier de commande, vous sélectionnez
facilement les éléments et naviguez à l’intérieur des menus.
1. Déplacement vers l’élément de menu précédent/
Réglage de l’élément sélectionné (vers la
gauche).
2. Déplacement vers un élément du sous-
menu/Réglage de l’élément sélectionné
(vers la droite).
3. Déplacement vers un élément de menu de
niveau inférieur.
4. Déplacement vers un élément de menu de
niveau supérieur.
5. Appuyez pour effectuer votre sélection
(Sélectionnez).
1
4
UPORABA GUMBA () PRIKAZ
Preklop načina prikaza informacij
Preklopite lahko med načini zaslonskega prikaza informacij:
Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol in nato
pritisnite gumb Prikaz (
Z vsakim pritiskom se zaslonski prikaz (OSD) vklopi in z
naslednjim spet izklopi.
• Način celotnega prikaza: Prikazane bodo vse
• Način pomanjšanega prikaza: Prikazan bo samo indikator stanja
Če DVD-kamkorder vsebuje opozorilne informacije, se prikaže opozorilno
sporočilo.
).
informacije.
delovanja.
UPORABA KRMILNE PALIČICE
Krmilno paličico uporabite za izbiranje in premikanje
kazalca levo, desno, gor in dol.
Z uporabo krmilne paličice lahko preprosto izbirate in
navigirate v meniju.
1. Pomaknite se na prejšnji element menija/Nastavite
2
3
5
izbrani element (na levo).
2. Pomaknite se na element podmenija/
Nastavite izbrani element (na desno).
3. Pomaknite se na spodnji element
menija.
4.
Pomaknite se na zgornji element menija.
5.
Pritisnite, da izberete želeni element
(Izberi).
Page 33
27_ FrançaisSlovenian _27
UTILISATION DE L’ECRAN LCD
Réglage de l’écran LCD
1. Ouvrez l’écran LCD avec le doigt et
déployez-le d’un angle de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter sur le meilleur angle d’
enregistrement ou de lecture possible.
Evitez de soulever le caméscope
DVD par l’écran LCD.
AVERTISSEMENT
• Une rotation excessive peut
endommager l’intérieur de la
charnière reliant l’écran LCD
au caméscope DVD.
• Reportez-vous en page 79
pour ajuster la luminosité et le
contraste de l’écran LCD.
UTILISATION DU VISEUR
Le viseur vous permet de visionner les photos correctement
lorsque les images semblent de mauvaise qualité à l’écran
LCD.
Le viseur fonctionne lorsque l’écran LCD est rabattu.
UPORABA LCD-ZASLONA
Prilagoditev LCD-zaslona
1. S prsti odprite LCD-zaslon na 90°.
2. Zavrtite ga tako, da bo v najboljšem
OPOZORILO
UPORABA OKULARJA
Če je slika na LCD-zaslonu slabe kakovosti, si jo lahko
ogledate skozi okular, da vidite pravilne podobe.
Okular deluje, ko je LCD-zaslon zaprt.
položaju za snemanje ali predvajanje.
DVD-kamkorderja ne dvigajte tako, da
ga držite za LCD-zaslon.
• Če ga preveč vrtite, se lahko
poškoduje notranjost tečaja, s
katerim je LCD-zaslon pritrjen na
DVD-kamkorder.
• Glejte stran 79 za prilaganjanje
barve in svetlosti LCD-zaslona.
Réglage de la mise au point
Le bouton de mise au point du viseur permet aux personnes ayant des
problèmes de vue de voir les images plus avec plus de netteté.
1. Rabattez l’écran LCD.
2. Utilisez le bouton de mise au point du viseur pour régler la netteté de l’
image.
Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans
le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir
des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
Prilagajanje ostrine
Gumb za ostrino na okularju omogoča prikaz jasnejše slike tudi
posameznikom z okvarami vida.
1. Zaprite LCD-zaslon.
2. Sliko izostrite z gumbom za ostrino na okularju.
Če skozi okular dlje časa gledate v sonce ali kak drug vir močne
svetlobe, si lahko poškodujete ali začasno oslabite vid.
Page 34
28_ FrançaisSlovenian _28
préparatifs
priprava
REGLAGE INITIAL : LANGUE D’AFFICHAGE A L’
ECRAN, DATE ET HEURE
• Le réglage initial est disponible pour tous les modes
opératoires.
• Pour lire les menus et messages dans votre langue
préférée, confi gurez la langue d’affi chage à l’écran en
conséquence.
Si vous souhaitez stocker les réglages de date et d’
heure durant l’enregistrement, il faudra confi gurer la
fonction date/heure.
• Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le
caméscope DVD pour la première fois.
Vous avez également la possibilité de spécifi er la date et
l’heure via le menu de réglages. page 29
Choix de la langue d’affi chage à l’écran
Vous pouvez choisir la langue d’affi chage des menus et des
messages.
1. Appuyez sur la touche MENU.
• Le menu apparaît.
2. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la
gauche pour sélectionner « Setting »
• Le menu des réglages s’affi che.
3. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le
bas pour sélectionner « Language », puis appuyez sur
le levier de commande.
4. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour
sélectionner la langue souhaitée puis appuyez sur le levier de
commande.
5. Pour quitter, appuyez sur la touche MENU
Page 21
page 21
Date/Time Set
Date/Time
LCD Brightness
LCD Colour
Menu Colour
Transparency
(Réglage) .
Language
Demo
.
• Le réglage de la langue est conservé même en l’absence de
bloc-piles ou d’alimentation CA.
• L’option « Language » peut être modifi ée sans préavis.
STBY 0:00:00 [30 min]
STBY 0:00:00 [30 min]
Setting
Exit
STBY 0:00:00 [30 min]
Setting
Exit
ZAČETNA NASTAVITEV: JEZIK ZASLONSKEGA
PRIKAZA TER DATUM IN ČAS
• Začetna nastavitev je na voljo v vseh načinih delovanja.
stran 21
• Za prebiranje menijev ali sporočil v želenem jeziku
nastavite jezik zaslonskega prikaza.
Da shranite datum in čas med snemanjem, nastavite
datum/čas.
• Pri prvi uporabi tega kamkorderja nastavite datum in
čas.
stran 21
Datum in čas lahko nastavite tudi z uporabo nastavitve
menija. stran 29
Off
18
18
Select
Midnight Blue
20%
English
On
Select
4. S premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite želeni jezik, nato pritisnite krmilno paličico.
5. Za izhod pritisnite gumb MENU.
Izbira jezika zaslonskega prikaza
Izberete lahko jezik, v katerem želite videti zaslon z meniji in
sporočila.
1. Pritisnite gumb MENU.
• Prikazan bo meni.
2. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
možnost “Setting”
• Prikazan bo nastavitveni meni.
3. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite
možnost “Language”, nato pritisnite krmilno paličico.
• Nastavitve jezika se ohranijo tudi, če odstranite baterijo ali
izklopite napajanje.
• Možnosti “Language” se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega
opozorila.
.
Page 35
29_ FrançaisSlovenian _29
Réglage de la date et de l’heure
Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope DVD pour la
première fois.
La date et l’heure de l’enregistrement sont stockées sur la vidéo ou sur les
images photo (VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement).
1. Appuyez sur la touche MENU.
• Le menu apparaît.
2. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la
gauche pour sélectionner « Setting » (Réglage)
• Le menu des réglages s’affi che.
3. Déplacez le levier de commande vers le haut ou
le bas pour sélectionner « Date/Time Set » (Régl. Horloge), puis appuyez sur le levier de commande
• Le jour est ainsi sélectionné.
4. Déplacez le levier de commande vers la droite ou
la gauche pour sélectionner l’élément souhaité (jour,
mois, année, heure, minute) puis déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour spécifi er les
valeurs.
5. Pour enregistrer les réglages de date et d’heure,
déplacez le levier de commande vers la droite ou
la gauche sur « Ok », puis appuyez sur le levier de
commande.
• Pour annuler le réglage, déplacez le levier de
commande afi n de sélectionner « Cancel »
(Annul.), puis appuyez sur le levier de
commande
6. Pour quitter, appuyez sur la touche MENU
.
.
.
STBY 0:00:00 [30 min]
.
STBY 0:00:00 [30 min]
Setting
Date/Time Set
Date/Time
LCD Brightness
LCD Colour
Exit
Date/Time Set
Day Month Year Hour Min
01 / JAN / 2008 00 : 00
Nastavitev datuma in časa
Pri prvi uporabi tega DVD-kamkorderja nastavite datum in čas.
Datum in čas snemanja se posname na video/fotografi je (samo za VPDX103(i)/DX104/DX105(i)).
1. Pritisnite gumb MENU.
Off
18
18
Select
• Prikazan bo meni.
2. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo
izberite možnost “Setting”.
• Prikazan bo nastavitveni meni.
3. S premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite
možnost “Date/Time Set”, nato pritisnite krmilno
.
paličico
• Izbran bo dan.
4. Premaknite krmilno paličico desno ali levo do
želenega elementa (Dan, Mesec, Leto, Ura, Min)
in nato s premikanjem krmilne paličice gor ali dol
nastavite vrednosti.
5. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo do
“Ok” shranite datum in čas, nato pritisnite krmilno
paličico.
• Za preklic nastavitve premaknite krmilno
paličico, da izberete možnost “Cancel”, nato pritisnite krmilno paličico
6. Za izhod pritisnite gumb MENU
Ok
Cancel
.
.
• Si la pile bouton est épuisée, la date et l’heure seront réinitialiés
sur la valeur « 01/JAN/2008 00:00. »
Procédez au remplacement de la pile bouton pour l’horloge
page 14
interne.
• Vous pouvez effectuer le réglage de l’année jusqu’à l’an 2040.
• L’horodatage n’apparaît pas en cours d’enregistrement mais il
est automatiquement enregistré sur le support de stockage et
peut s’affi cher lorsque vous activez l’affi chage de la date et l’
heure.
Activation/désactivation de l’horodatage
Pour activer ou désactiver l’horodatage, accédez au menu et modifi ez le
mode date/heure.
page 79
• Če je baterija v obliki gumba prazna, bosta datum in čas
ponastavljena na “01/JAN/2008 00:00.”
Zamenjajte z baterijo v obliki gumba za vgrajeno uro.
• Leto lahko nastavite do 2040.
• Datum in čas se med snemanjem ne prikažeta, samodejno pa
se posnameta na medij za shranjevanje in se lahko prikažeta, ko
vklopite prikaz datuma in časa.
Vklop/izklop prikaza datuma in časa
Če želite vklopiti ali izklopiti prikaz datuma in časa, vstopite v meni in
spremenite način datuma/časa
.
stran 79
stran 14
Page 36
30_ FrançaisSlovenian _30
mode caméscope DVD :
avant de débuter l’enregistrement
SELECTION DU SUPPORT DE STOCKAGE
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Il est possible d’enregistrer des vidéos et des images photos sur le
support de stockage souhaité (disque DVD ou carte mémoire.) Vous
devez donc sélectionner le support de stockage avant de lancer un
enregistrement ou d’effectuer une lecture. Notez qu’il est impossible d’
enregistrer les images photos sur un disque DVD.
Un disque DVD est uniquement disponible en mode vidéo.
Sélection du support de stockage
• Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC ou CARD.
(DISC CARD)
- Mode caméscope DVD : pour enregistrer une vidéo sur un
disque DVD.
- Mode appareil photo numérique : pour enregistrer une vidéo
ou des images photos sur une carte mémoire.
INSERTION ET RETRAIT DE DISQUE
• Lorsque vous insérez un disque ou fermez le couvercle du
compartiment à disques, veillez à ne pas appliquer de force
excessive, sous peine de provoquer une défaillance de l’appareil.
• Vous ne pouvez pas ouvrir le compartiment à disque pendant le
chargement.
• Vous pouvez utiliser un disque neuf DVD -RW, DVD+RW,
DVD-R, ou DVD+R DL (double couche) de 3,5 po (8 cm) pour
l’enregistrement vidéo. Les photos ne peuvent pas être
enregistrées sur un disque DVD.
Un disque DVD est uniquement disponible en mode vidéo.
Insertion de disque
1. Faites coulisser le sélecteur OPEN dans la direction de la fl èche.
• Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre partiellement.
2. Ouvrez doucement et complètement le couvercle à la main.
3. Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
• La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée
face à l’intérieur du caméscope DVD.
• Evitez de toucher l’objectif du capteur.
4. Poussez doucement le couvercle du compartiment pour le fermer.
• Une fois inséré, ledisque estreconnu et le témoin ACCESS/
CHG clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce
temps. Ne le secouez pas et ne lui appliquez aucune pression,
sous peine de provoquer une défaillance de l’appareil.
• Spécifi ez lesélecteur du mode de stockage sur DISC.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
pages 56~57
page 33
1
3
4
način DVD-kamkorderja:
pred snemanjem
IZBIRANJE MEDIJA ZA SHRANJEVANJE
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Video in fotografi je lahko snemate na želeni medij za shranjevanje (plošča
DVD ali pomnilniška kartica), zato morate pred začetkom snemanja
ali predvajanja izbrati želeni medij za shranjevanje. Upoštevajte, da
fotografi j ni mogoče posneti na ploščo DVD.
Plošča DVD je na voljo samo v načinu video.
Izbira želenega shranjevanja
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC ali CARD.
(DISC CARD)
- Način DVD-kamkorderja: Za snemanje videa na DVD ploščo.
stran 33
- Način digitalne kamere: Za snemanje videa ali fotografi j na
pomnilniško kartico.
VSTAVLJANJE IN ODSTRANITEV PLOŠČE
• Ko vstavljate ploščo ali zapirate pokrov plošče, tega ne delajte s
silo. To lahko povzroči okvaro.
• Med nalaganjem pokrova plošče ni mogoče odpreti.
• Za snemanje videa lahko uporabite novo 3 1/2-palčno (8 cm)
DVD-RW, DVD+RW, DVD-R ali DVD+R DL (dvoslojno) ploščo.
Fotografi je lahko posnamete na ploščo DVD.
Plošča DVD je na voljo samo v načinu video.
Vstavljanje plošče
1. Povlecite stikalo OPEN v smeri puščice.
• Pokrov plošče se bo delno odprl.
2. Z roko nežno odprite ostali del pokrova.
3. Potisnite ploščo v predal za ploščo, dokler ne slišite klika.
• Snemalna stran plošče mora biti obrnjena proti notranjosti
DVD-kamkorderja.
• Ne dotikajte se objektiva enote.
4. Pokrov plošče nežno potisnite, da ga zaprete.
• Ko je plošča vstavljena, je prepoznana in indikator ACCESS/CHG utripa. V tem času ne izklopite napajanja. Ne tresite in
ne izpostavljajte obremenitvam. To lahko povzroči okvaro.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
strani 56–57
Page 37
31_ FrançaisSlovenian _31
• Dégagez la dragonne afi n qu’elle n’empiète pas sur l’insertion ou l’
éjection du disque.
• Le couvercle du compartiment peut être ouvert lorsque l’appareil est
branché sur un adaptateur CA ou le bloc-piles, , même s’il est éteint.
• Premaknite pas za oprijem, da ne ovira vstavljanja ali izmeta plošče.
• Pokrov plošče se lahko odpre, ko je naprava priključena na pretvornik
AC ali baterijo, tudi če je naprava izklopljena.
Attention
Ce produit utilise un rayon laser. L’utilisation des commandes,
les réglages ou l’exécution de procédures autres que celles
précisées ci-dessus risquent d’entraîner une exposition
dangereuse aux radiations.
N’ouvrez pas les couvercles et ne regardez pas à l’intérieur de l’
appareil lorsque le mécanisme de verrouillage est endommagé.
Avertissement
Prenez garde à ne pas endommager le mécanisme de
verrouillage.
Utilisation d’un nouveau disque : formatage d’un disque
vierge
Il peut s’avérer nécessaire de formater un disque neuf lors de son insertion.
La reconnaissance du disque commence.
Pour un disque DVD-R/+R DL: le formatage est lancé automatiquement.
Pour un disque DVD-RW: le menu de formatage vous est proposé.
Sélectionnez le format d’enregistrement : mode Vidéo ou VR.
Formatez le disque à l’aide du menu « Disc Manage » (Gest. disque)
lorsque vous souhaitez recommencer l’opération de formatage.
Vidéo (mode vidéo) : Si le disque a
été fi nalisé, vous serez en mesure
de le reproduire sur la plupart des
Differences entre les
modes Vidéo et VR
- Reportez-vousà la page 8 pourfi naliser la compatibilité du disque.
Pour les disques DVD+RW : le menu de formatage vous est proposé. Le
formatage supprime toutes les données enregistrées et vous permet de réutiliser
le disque comme s’il était neuf.
un disque sur un caméscope DVD,
mais la lecture n’est possible que
sur un graveur DVD DVD prenant en
charge le mode VR.
(When a DVD-RW disc is formatted.(formatted.)
pickup lens
page 50
Format the disc in Video mode?
- Can play in DVD devices.
- Cannot edit in camcorder.
If not, Remove the disc.
VideoVR
Pri uporabi nove plošče: formatiranje nove plošče
Formatiranje je lahko zahtevano, če je vstavljena nova plošča.
Začelo se bo prepoznavanje plošče.
Za ploščo DVD-R/+R DL: Formatiranje se samodejno začne.
Za ploščo DVD-RW: Na izbiro je meni Format. Izberite format snemanja,
način video ali način VR.
Ploščo formatirajte v meniju “Disc Manage”, ko želite ponovno formatirati.
Za ploščo DVD+RW: Na izbiro je meni Format. Formatiranje omogoča obnovitev
in ponovno uporabo plošče, tako da se izbrišejo vsi podatki, posneti na plošči.
stran 50
Pozor
Ta izdelek uporablja laser. Uporaba kontrolnikov ali prilagoditev
ali izvajanje postopkov, ki se razlikujejo od postopkov, navedenih
v tem priročniku, lahko povzroči nevarno izpostavljenost sevanju.
Ne odpirajte pokrovov in ne glejte v notranjost izdelka, če je
zaporni mehanizem poškodovan.
Opozorilo
Pazite, da ne poškodujete zapornega mehanizma.
Video (Način video) : Če je bila
plošča zaključena, boste lahko
ploščo predvajali na večini DVD-
Razlike med
načinom video in VR
predvajalnikov/snemalnikov/pogonov.
VR (Način VR) : Ploščo lahko urejate
na DVD-kamkorderju, vendar je
predvajanje možno samo na DVDzapisovalniku, ki podpira način VR.
- Za združljivost z zaključeno ploščo glejtestran 8.
Page 38
32_ FrançaisSlovenian _32
mode caméscope DVD :
avant le début de l’enregistrement
način DVD-kamkorderja:
pred snemanjem
Retrait d’un disque
1. Faites glisser le sélecteur OPEN dans la direction de la flèche.
• Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre partiellement.
2. Ouvrez complètement le couvercle à la main, avec grand soin.
3. Retirez le disque.
• Tout en appuyant sur le centre dufuseau du disque, prenez celui-ci par les bords et
retirez-le.
4. Poussez doucement le couvercle du compartiment pour le fermer.
• Les fonctionsde finalisation et deformatagesontindisponiblessur un faibleniveau de
batterie sous(
Utilisez l’adaptateur secteur AC pour finaliser/formater un disque DVD.
• Vous ne pouvez pas ouvrir le compartiment à disque pendant le chargement. Attendez
la fin du chargement de disque pour ce faire.
• N’actionnez pas l’interrupteur POWER et ne retirez pas le disque auquel vous tentez d’
accéder,
car cela pourrait endommager le disque ou corrompre ses données.
• Il sera impossible de procéder à l’enregistrement si le couvercle du compartiment
du disque est ouvert. Une icône et un message s’affichent indiquant l’impossibilité d’
enregistrer tant que le couvercle est ouvert.
Il est parfois plus long d’ouvrir le couvercle lors de l’utilisation de disques DVD+RW qu’
•
avec d’autres types de disques. En effet, il faut compter dans ce cas-là plus de 5 minutes,
notamment en présence d’un grand nombre d’images vidéo enregistrées sur le disque.
).
DUREE D’ENREGISTREMENT
Durée d’enregistrement des images vidéo
StockageDVD+RW/-RW/-RDVD+R DL
Capacité
Qualité de la vidéo
Super Fine (Extra)Env. 20 minEnv. 35 min
Fine (Supérieure)Env. 30 minEnv. 53 min
NormalEnv. 60 minEnv. 106 min
La capacité réelle de la carte formatée peut être moindre, puisque son
micrologiciel utilise une portion de la mémoire.
• Les
valeurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans des conditions de test d’
enregistrement standard et peuvent varier en fonction des conditions d’utilisation réelles.
• Le caméscope DVD offre trois options de qualité d’enregistrement vidéo :
« Super Fine » (Extra) « Fine
Plus la qualité est élevée, plus la capacité mémoire utilisée est importante.
• Le taux de compression augmente avec des réglages de moindre qualité.
Plus le taux de compression est élevé, plus la durée d’enregistrement
augmente. Cependant, la qualité de la vidéo est dans ce cas bien moindre.
Le caméscope DVD ne peut pas lire les fichiers vidéo enregistrés sur un autre appareil.
•
1,4 Mo2,6 Mo
» (Supérieure) et « Normal ».
Odstranitev plošče
1. Povlecite stikalo OPEN v smeri puščice.
• Pokrov plošče se bo delno odprl.
2. Z roko nežno odprite ostali del pokrova.
3. Odstranite ploščo.
• Ko srednji del vretena plošče potisnete navzdol, se dotaknite robov plošče, da jo odstranite.
4. Pokrov plošče nežno potisnite, da ga zaprete.
• Funkciji Zaključevanje/Formatiranje nistanavoljo, ko je napolnjenost baterije pod ( ).
Pri zaključevanju/formatiranju plošče DVD uporabite pretvornik AC.
• Med nalaganjem pokrova plošče ni mogoče odpreti. Počakajte, dokler nalaganje
plošče ni končano.
• Ne upravljajte stikala POWER ali ne odstranjujte plošče, ko dostopate do nje.
S tem lahko poškodujete ploščo ali podatke na njej.
• Ko je pokrov plošče odprt, ne morete nadaljevati s snemanjem. Prikažeta se ikona in
sporočilo, da snemanje ni mogoče, če je pokrov plošče odprt.
• Odpiranje pokrova pri uporabi DVD+RW in ne druge vrste plošče lahko traja dlje.
Zlasti če je na plošči posnetih veliko videov, je lahko potrebnih več kot 5 minut.
ČAS SNEMANJA
Čas snemanja za video
ShranjevanjeDVD+RW/-RW/-RDVD+R DL
Kapaciteta
Kakovost videa
Zelo podrobnaPribl. 20 minPribl. 35 min
PodrobnaPribl. 30 minPribl. 53 min
ObičajnaPribl. 60 minPribl. 106 min
Dejanskaformatirana kapaciteta je manjša, ker vgrajena programska
oprema uporablja del pomnilnika.
• Z
gornje vrednosti so izmerjene v Samsungovih standardnih snemalnih pogojih in se
lahko razlikujejo od dejanske uporabe.
• DVD-kamkorder omogoča tri možnosti za kakovost snemanja filmov: “Super Fine,” “Fine” in “Normal.”
Večja kot je nastavitev kakovosti, več pomnilnika se porabi.
• Stopnja stiskanja narašča pri izbiri nastavitev nižje kakovosti. Večja kot je
stopnja stiskanja, daljši bo čas snemanja. Vendar bo kakovost slike slabša.
Video datotek, posnetih z drugo opremo, ni mogoče predvajati na tem DVD-
•
kamkorderju.
1,4 GB2,6 GB
Page 39
33_ FrançaisSlovenian _33
mode caméscope DVD :
enregistrement/lecture
način DVD-kamkorderja:
snemanje/predvajanje
ENREGISTREMENT D’IMAGES VIDÉO
• Il faut régler la touche du mode stockage sur DISC
avant de lancer l’enregistrement sur disque. (VPDX103(i )/DX104/DX105(i ) uniquement)
• Vous pouvez enregistrer une vidéo à l’aide de
la télécommande. (VP-DX102/DX104/DX105(i )
uniquement) page 13
• Ce caméscope DVD est doté de deux touchesde
démar./arrêt de l’enregistrement. La première est
située à l’arrière du caméscope et la deuxième sur le
panneau LCD. Choisissez la touche marche/arrêt d’
enregistrement qui vous convient le mieux.
1. Mettez le caméscope DVD sous tension.
• Branchez votre caméscope DVD sur une source d’
alimentation.
(Bloc-piles ou adaptateur secteur CA.)
• Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas
pour allumer le caméscope DVD.
• Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105(i) uniquement)
page 30
2. Réglez la mise au point du sujet sur l’écran LCD. (Objectif
et LCD)
• Réglez le sélecteur d’ouverture/fermeture de l’
objectif sur la position d’ouverture (
3. Appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’
enregistrement
• Le témoin(
enregistrement peut débuter.
• Appuyez à nouveau sur la touchede démar./arrêt
de l’enregistrement pour arrêter l’enregistrement.
4. Eteignez le caméscope DVD à la fi n l’enregistrement.
.
) d’enregistrement s’affi che et l’
page 30
).
page 10
STBY 0:00:00 [30 min]
SNEMANJE VIDEA
0:00:00 [30 min]
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC pred
snemanjem na ploščo. (samo za VP-DX103(i )/DX104/
DX105(i ))
• Videe lahko snemate z daljinskim upravljalnikom. (samo
za VP-/DX102/DX104/DX105(i ))
• Ta DVD-kamkorder vsebuje dva gumba za začetek/
konec
in drugi je na LCD-zaslonu. Izberite gumb začetek/
konec snemanja, ki vam najbolj ustreza.
1. Vklopite DVD-kamkorder.
• Na DVD-kamkorder priključite vir napajanja.
• Za vklop DVD-kamkorderja povlecite stikalo
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC.
2. Preverite predmet na LCD-zaslonu. (Objektiv in LCD)
• Nastavite stikalo za odpiranje/zapiranje objektiva,
3. Pritisnite gumb začetek/konec snemanja
• Prikazan bo (
• Ponovno pritisnite gumb začetek/konec
4. Ko je snemanje končano, izklopite DVD-kamkorder.
stran 30
stran 13
snemanja. Eden je na zadnji strani kamkorderja
(Baterija ali pretvornik AC)
POWER navzdol.
(samo za VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ))
stran 30
da odprete
bo začelo.
snemanja, da ustavite snemanje.
stran 10
( )
.
) indikator snemanja in snemanje se
.
Page 40
34_ FrançaisSlovenian _34
mode caméscope DVD :
enregistrement/lecture
• La taille de l’image vidéo enregistrée est de 720 X 576.
• Retirez le bloc-piles à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute
consommation inutile d’énergie.
• Affichage des informations à l’écran : reportez-vous à la page 22.
• Durée d’enregistrement approximative : reportez-vous à la page 32.
• Le son est enregistré depuis le microphone stéréo intégré, situé
à l’avant du caméscope DVD. Par conséquent, veillez à ce que
le microphone ne soit pas bloqué.
• Avant d’enregistrer une vidéo importante, faites un essai afin d’
éviter tout problème d’enregistrement vidéo ou audio.
• Fonctions disponibles pour l’enregistrement de vidéos :
reportez-vous aux
• N’actionnez pas l’interrupteur POWER et ne retirez pas le disque
auquel vous tentez d’accéder, car cela pourrait endommager le
disque ou corrompre ses données.
• Si vous spécifez le support de stockage sur DVD, vous pourrez
créer jusqu’à 253 images vidéo sur les disques DVD-R/+RW/+R
DL/-RW (Mode vidéo) et un total de 999 images vidéo sur les
disques DVD-RW (Mode VR).
• Il est impossible de procéder à l’enregistrement lorsque le
couvercle du compartiment à disque est ouvert. Une icône et
un message s’affichent indiquant l’impossibilité d’enregistrer
pendant que le couvercle du compartiment à disque est ouvert.
• Si vous appuyez sur la touche démar./arrêt de l’enregistrement
alors qu’une opération de menu est en cours, le camésope DVD
débutera l’enregistrement.
• Si vous mettez le caméscope DVD hors tension durant
l’enregistrement, vous devrez le rallumer en ayant au
préalable inséré le support de stockage La réparation
du support de stockage sera automatiquement exécutée
avec un message. Ne mettez pas l’appareil hors tension et ne
retirez pas le support de stockage lorsque le caméscope est en
train de récupérer ses données, car cela risque d’endommager
les données ou le support de stockage. La récupération des
données s’effectue normalement en quelques minutes mais
cette tâche nécessite parfois davantage de temps. Utilisez l’
adaptateur CA lors de la récupération de données.
pages 65~77
način DVD-kamkorderja:
snemanje/predvajanje
• Velikost posnetega videa je 720 x 576.
• Da preprečite nepotrebno praznjenje baterije, jo odstranite, ko
nehate snemati.
• Za prikaz informacij na zaslonu si oglejte stran 22.
• Za približen čas snemanja si oglejte stran 32.
• Zvok se snema z vgrajenim mikrofonom na sprednji strani DVDkamkorderja. Poskrbite, da mikrofon ne bo blokiran.
• Pred snemanjem pomembnega videa preizkusite snemalne
funkcije, tako da preverite, ali obstajajo kakšni problemi s
snemanjem avdia in videa.
• Za različne funkcije med snemanjem videa.
• Ne upravljajte stikala POWER ali ne odstranjujte plošče, ko dostopate
do nje. S tem lahko poškodujete ploščo ali podatke na njej.
• Če nastavite medij za shranjevanje na DVD, je na ploščah DVDR/+RW/+R DL/ -RW (način video) mogoče ustvariti največ 253
videov in največ 999 na DVD-RW (način VR).
• Ko je pokrov plošče odprt, ne morete nadaljevati s snemanjem.
Prikažeta se ikona in sporočilo, da snemanje ni mogoče, če je
pokrov plošče odprt.
• Če pritisnete gumb začetek/konec snemanja med delovanjem
menija, DVD-kamkorder začne snemati.
• Če DVD-kamkorder med snemanjem izklopite, ga ponovno
vklopite z vstavljenim medijem za shranjevanje: Popravilo
medija za shranjevanje se izvede samodejno s sporočilom.
Ne izklopite ali odstranite medija za shranjevanje, medtem ko ga
DVD-kamkorder obnavlja. Sicer bo poškodoval podatke ali sam
medij za shranjevanje. Obnovitev podatkov se konča v nekaj
minutah, včasih pa lahko traja dlje. Pri obnavljanju podatkov
uporabite pretvornik AC.
strani 65~77
Page 41
35_ FrançaisSlovenian _35
ENREGISTREMENT FACILE POUR LES DEBUTANTS
(MODE EASY.Q)
• La fonction EASY.Q règle automatiquement la plupart
des réglages du caméscope DVD, ce qui vous évite de
devoir effectuer les réglages détaillés.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
allumer l’appareil.
• Spécifi ez le sélecteur du mode stockage sur
DISC. (VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) uniquement)
page 30
2. Appuyez sur la touche EASY Q
• Lorsque vous appuyez sur la touche EASY Q,
la plupart des fonctions sont désactivées et les
fonctions suivantes sont réglées sur « Auto ».
- « Scene Mode(AE) » (Mode Scène(AE)),
« White Balance » (Bal. blancs), « Exposure
» (Exposition), « Anti-Shake(DIS) » (Anti
vibr.(DIS)), « Digital Effect » (Effet numér.),
« Focus » (Mise pt), « Shutter » (Obturateur),
« Back Light » (Contre jour), « C. Nite », etc.
• Les témoins(
au même moment.
3. Pour enregistrer des images vidéo, appuyez sur la touche démar./arrêt
de l’enregistrement
.
et Anti vibr.(DIS) ()) apparaissent à l’écran
.
STBY 0:00:00 [30 min]
Pour annuler le mode EASY.Q
Appuyez sur la touche EASY Q une nouvelle fois.
• Les témoins(
simultanément de l’écran
• La plupart des réglages reviennent sur les valeurs défi nies avant l’
activation du mode EASY Q.
• Il est impossible d’annuler le mode EASY.Q en cours d’enregistrement.
• Touches indisponibles durantl’opération EASY.Q.
Les commandes suivantes sont indisponibles du fait du réglage
automatique des éléments.
Le message correspondant (« Release the EASY.Q! » (Désactivez Easy Q!)) pourra s’affi cher si vous tentez d’
effectuer des opérations indisponibles.
-
• Relâchez la fonction EASY.Q pour ajouter des effets ou des
réglages aux images.
• Les réglages du modeEASY.Q sont relâchés lorsque le
caméscope DVD est désactivé.
et Anti vibr.(DIS) ()) disparaissent
Touche M
enu,
levier de commande
.
PREPROSTO SNEMANJE ZA ZAČETNIKE (EASY.Q
MODE)
• S funkcijo EASY.Q se večina nastavitev DVDkamkorderja samodejno prilagodi, zato niso potrebne
podrobne nastavitve.
1. Za izklop povlecite stikalo POWER navzdol.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC.
(samo za VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ))
stran 30
2. Pritisnite gumb EASY Q
• Ko pritisnete gumb EASY Q, se izklopi večina
funkcij in naslednje funk cije se nastavijo na
“Samodejno.”
- “Scene Mode(AE)”, “White Balance”,
• Indikatorja (
3. Za snemanje videa pritisnite gumb začetek/konec
• Skoraj vse nastavitve se bodo vrnile na nastavitve, ki so bile določene,
preden ste vklopili način EASY.Q.
• Med snemanjem načina EASY.Q ne morete preklicati.
• Gumbi, ki med delovanjem EASY.Q niso na voljo.
Naslednji kontrolniki niso na voljo, ker so njihove vrednosti
določene samodejno.
Ustrezno sporočilo (“Release the EASY.Q!”) se lahko pojavi,
ko se zahteva delovanje, ki ni na voljo.
-
• Izklopite funkcijo EASY.Q, če želite dodati kakšen učinek ali
nastavitev za slike.
• Nastavitve načina EASY.Q se sprostijo ob izklopu DVDkamkorderja.
in Protitresljaj (DIS) ( )) izgineta z zaslona.
Gumb Menu, krmilna paličica
.
Page 42
36_ FrançaisSlovenian _36
mode caméscope DVD :
enregistrement/lecture
način DVD-kamkorderja:
snemanje/predvajanje
CAPTURE D’INSTANTANES DURANT LA LECTURE
D’IMAGES VIDEO (VP-DX103( i ))/DX104/DX105(i)
uniquement)
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode
lecture.
• Lorsque vous appuyez sur la touche PHOTO
en cours de lecture, celle-ci s’interrompt et l’
appareil enregistre un instantané de la scène
fi gée sur la carte mémoire.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas
pour mettre l’appareil sous tension et réglez le
sélecteur du mode stockage sur DISC
• Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er
• L’index des vignettes s’affi che.
2. Servez-vous du levier de commande pour
sélectionner l’image vidéo de votre choix.
• Pour modifi er la page de vignettes en
3. Appuyez sur le levier de commande
Le fi chier sélectionné s’affi che à l’écran et il est
lu automatiquement.
4. Appuyez sur la touche PHOTO à l’emplacement
souhaité.
• Un bruit d’obturateur retentit. L’image photo
page 21
le mode lecture.
cours, déplacez le levier de commande
vers le bas pour mettre en surbrillance la
barre de page, puis positionnez le levier de commande à droite ou à gauche afi n de
sélectionner la page.
est enregistrée sur la carte mémoire et le
message « Photo capture » (Capture Photo) s’affi che.
• Les instantanés réalisés à partir des images vidéo
vers le support de stockage sont enregistrés au format
800x600.
page 21
.
.
Photo capture
ZAJEMANJE MIRUJOČIH SLIK MED PREDVAJANJEM
VIDEA (samo za VP-DX103(i))/DX104/DX105(i))
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
stran 21
• Če med predvajanjem pritisnete gumb PHOTO,
se predvajanje ustavi in se shrani ena slika
trenutnega prizora videa, ki je začasno ustavljen
na pomnilniški kartici.
0:00:59
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol
in nastavite stikalo
.
12/12
• Mirujoče slike, zajete iz videov na medij za
DISC
• Pritisnite gumb MODE, da nastavite način
Predvajanje.
• Prikaže se zaslon seznama sličic.
2. Za izbor želenega videa uporabite krmilno
• Če želite spremeniti trenutno stran sličice,
3. Pritisnite krmilno paličico
Izbrana datoteka zapolnjuje zaslon in se
012
4. Pritisnite gumb PHOTO na želeni točki.
• Zasliši se zvok zaklopa. Fotografi ja se
shranjevanje, se shranijo v formatu 800 x 600.
.
paličico
premaknite krmilno paličico navzdol,
da poudarite črto strani, nato premaknite
krmilno paličico desno ali levo, da
izberete stran.
samodejno predvaja.
posname na pomnilniško kartico in prikaže
se sporočilo “Photo capture”
shranjevanja načina na
stran 21
.
.
Page 43
37_ FrançaisSlovenian _37
ZOOM
VOL
La fonction zoom sert à réaliser des enregistrements en gros
plan ou en grand angle.
Ce caméscope DVD vous permet d’effectuer des
enregistrements à l’aide d’un puissant zoom optique 34x et d’
un zoom numérique 1200x.
• Le levier zoom est situé sur la partie supérieure du
caméscope.
• Vous pouvez également utiliser la fonction de zoom en
déplaçant le levier de commande (W/T) vers le haut ou
le bas.
Zoom avant
Faites glisser le levier zoom vers le
Zoom arrière
Faites glisser le levier zoom vers le
• Plus vous poussez le levier zoom, plus l’action est rapide.
• L’agrandissement zoom de plus de 34x s’effectue à l’
aide d’un traitement numérique ; il est donc appelé zoom
numérique. Le zoom numérique est possible jusqu’à
1200x.
Réglez le « Digital Zoom »
valeur souhaitée. page 76
En mode vidéo, vous pouvez régler le zoom numérique
jusqu’à 1200x.
• Veillez à garder le doigt positionné sur le levier zoom. Si vous
soulevez le doigt du levier zoom, l’opération sonore déclenchée
par ce mouvement risquera d’être aussi enregistrée.
• La distance minimale possible à respecter entre le caméscope et
le sujet sans perdre la netteté de la mise au point est d’environ
1 cm (0,39 po) en grand angle et 50 cm (près de19,68 po) en
téléphoto.
La mise au point sera modifi ée si vous utilisez le zoom une
•
fois que celle-ci a été effectuée. Dans ce cas, il convient d’
exécuter une mise au point automatique ou d’appliquer un zoom
pour saisir la scène souhaitée avant de régler la mise au point
manuellement.
•
Le zoom optique préserve la qualité de la vidéo, mais le zoom
numérique peut au contraire affecter la qualité des images.
T (téléphoto).
W (grand-angle).
(Zoom numér.) sur la
page 70
PRIMIK/ODMIK
W : Wide angleT : Telephoto
STBY 0:00:00 [30 min]
• Prsta ne odmaknite z gumba za primik/odmik. Če odmaknete
• Najmanjša možna razdalja med kamkorderjem in predmetom,
• Ostrina se pri spremeni, ko po ročni nastavitvi ostrine približujete/
• Optični primik/odmik ohrani kakovost videa, med digitalnim
Uporabite funkcijo primik/odmik za bližnje posnetke in
širokokotno snemanje.
Ta DVD-kamkorder vam omogoča snemanje z uporabo
34-kratnega teleobjektiva in 1200-kratnega digitalnega
primika/odmika.
• Gumb za primik/odmik je na vrhu kamkorderja.
• Funkcijo primik/odmik lahko uporabite tudi s premikom
krmilne paličice (W/T) gor ali dol.
Primik
Premaknite gumb za primik/odmik proti
Odmik
Premaknite gumb za primik/odmik proti
• Bolj kot premaknete gumb za primik/odmik, hitrejše je
delovanje primika/odmika.
• Povečava primika prek 34x se opravi prek obdelave
digitalne slike in se zato imenuje digitalni primik.
Digitalni primik je možen do 1200x.
Nastavite “Digital Zoom” na želeno vrednost.
V načinu video lahko digitalni primik nastavite do 1200 x.
prst z gumba za primik/odmik, se lahko posname tudi zvok
gumba za primik/odmik.
ne da se izgubi ostrina, je približno 1 cm (približno 0,39 palca)
za širokokotni objektiv in 50 cm (približno 19,68 palca) za
teleobjektiv.
odkimate sliko. Uporabite samodejno ostrenje ali zajemite želen
prizor tako, da približate/odmaknete, preden ročno nastavite
stran 70
ostrino.
T (teleobjektiv).
W (širokokotno).
stran 76
primikom pa je lahko kakovost videa okrnjena.
Page 44
38_ FrançaisSlovenian _38
mode caméscope DVD :
enregistrement/lecture
način DVD-kamkorderja:
snemanje/predvajanje
LECTURE DE VIDEOS
page 13
page 79
page 21
• Cette fonction est opérationnelle en mode lecture.
• Vous pouvez passer en mode lecture à l’aide de la
touche MODE
• L’index des vignettes vous permet de trouver
rapidement un enregistrement vidéo.
• Servez-vous des touches de lecture de la télécommande.
(VP-DX102/DX104/DX105(i ) uniquement)
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas afi n
de mettre l’appareil sous tension puis ouvrez l’écran
LCD.
• Réglez le sélecteur du mode Stockage
• Réglez la luminosité de l’écran LCD.
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode
lecture.
• L’index des vignettes apparaît. La vignette en
• Pour modifi er la page de vignettes en cours,
3. Déplacez le levier de commande pour sélectionner l’
image vidéo souhaitée puis appuyez sur le levier de
commande
• Le fi chier sélectionné s’affi che à l’écran et il est lu
• Pour arrêter la lecture, déplacez le levier de commande vers
.
sur DISC. (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )
uniquement)
surbrillance indique le dernier fi chier créé ou lu.
déplacez le levier de commande vers le bas
pour mettre en surbrillance la barre de page, puis
positionnez le levier de commande à droite ou à
gauche afi n de sélectionner la page.
automatiquement.
le bas.
• Appuyez sur la touche ( ) d’écran pour basculer entre les
états d’activation/désactivation de la fonction OSD (Affi chage
à l’écran).
• L’image peut prendre quelque temps à apparaître en fonction
de la taille de la vidéo de lecture.
• Les vidéos montées sur ordinateur peuvent ne pas s’affi cher
lisiblement sur le caméscope DVD.
• Les vidéos enregistrées sur un autre caméscope peuvent ne
pas se reproduire correctement sur le caméscope DVD.
page 30
.
PREDVAJANJE VIDEA
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
0:00:59
• Preklopite lahko na način Predvajanje z uporabo
gumba MODE
• Želen video lahko najdete hitro z uporabo pogledov
seznama sličic.
• Uporabite gumbe za predvajanje na daljinskem
upravljalniku. (samo za VP-DX102/DX104/DX105(i ))
stran 13
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol in odprite
LCD-zaslon.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC.
12/12
012
• Če želite zaustaviti predvajanje, premaknite
• Pritisnite gumb Prikaz ( ) za vklop/izklop zaslonskega prikaza
(OSD).
• Glede na količino podatkov za predvajanje lahko traja nekaj časa,
da se pojavi predvajana slika.
• Videi, ki se urejajo na osebnem računalniku, morda ne bodo
prikazani na tem DVD-kamkorderju.
• Videi, posneti na drugem kamkorderju, morda ne bodo predvajani
na tem DVD-kamkorderju.
(samo za VP-DX103(i )/DX104//DX105(i )).
stran 30
• Nastavite svetlost ali barvo LCD-zaslona.
stran 79
2. Pritisnite gumb NAČIN, da nastavite način Predvajanje.
• Prikaže se pogled seznama sličic. Sličica je
poudarjena na zadnji ustvarjeni ali predvajani
datoteki.
• Če želite spremeniti trenutno stran sličice,
premaknite krmilno paličico navzdol, da
poudarite črto strani, nato premaknite krmilno
paličico desno ali levo, da izberete stran.
3. Premaknite krmilno paličico, da izberete želeni
video, nato pritisnite krmilno paličico
• Izbrana datoteka zapolnjuje zaslon in se
samodejno predvaja.
krmilno paličico navzdol.
stran 21
.
.
Page 45
39_ FrançaisSlovenian _39
Réglage du volume
• Vous pouvez contrôler le volume sonore en cours de lecture à l’aide
du levier zoom.
• Le haut-parleur intégré vous permet d’entendre les sons enregistrés.
• Il est possible de régler le niveau sonore entre 0 et 19.
Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous n’
entendrez plus aucun son en provenance du haut-parleur.
Opérations de lecture diverses
Lecture/Pause/Arrêt
• Les fonctions delecture et de pause sont activées en alternance
lorsque vous appuyez sur lelevier de commande
• Déplacez le levier de commande vers le bas pour arrêter la lecture.
• Vous pouvez effectuer la même opération à l’aide de la
télécommande(
Recherche en cours de lecture
• Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche tout
en le maintenant enfoncé durant la lecture.
- Vitesse RPS (Recherche en lecture arrière) : x2
- Vitesse FPS (Recherche en lecture avant) : x2
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le levier de
commande
• Vous pouvez effectuer la même opération à l’aide de la
télécommande (
Saut de lecture
• Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche
durant la lecture.
- Si vous déplacez le levier de commande vers la gauche dans
- Si vous déplacez le levier de commande vers la gauche dans
- Si vous déplacez le levier de commande vers la droite, l’
• Vous pouvez effectuer la même opération à l’aide de la
télécommande (
Lecture lente
• Il est possible d’interrompre la lecture en appuyant d’abord sur le
levier de commande, puis en déplaçant le levier de commande
vers la droite ou la gauche. L’image vidéo est lue à l’avant comme à
l’arrière à une vitesse deux fois plus lente.
• Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le levier de
commande
• La reproduction lente se poursuit pendant 3 minutes.
• Vous pouvez effectuer la même opération à l’aide de
la télécommande (
uniquement)
• Lorsque vous appuyez sur les touches (
lecture lente, la reproduction s’effectue lentement soit vers l’avant soit à l’arrière.
(VP--DX102/DX104/DX105(i ) uniquement)
/ ). (VP--DX102/DX104/DX105(i ) uniquement)
.
/ ). (VP--DX102/DX104/DX105(i ) uniquement)
les 3 secondes qui suivent le lancement de l’image, l’image
précédente sera reproduite.
les 3 secondes qui suivent le lancement de l’image, l’image en
cours sera relancée depuis le début.
image qui suit sera reproduite.
/ ). (VP--DX102/DX104/DX105(i ) uniquement)
.
). (VP--DX102/DX104/DX105(i )
.
x16 x2
x16 x2
) ou ( ) sur la télécommande durant la
<VP--DX102/DX104/DX105(i ) only>
0:00:59
02
0:00:59
0:00:59
Nastavitev glasnosti
• Med predvajanjem lahko glasnost nadzorujete z uporabo gumba za
primik/odmik.
• Posnet zvok lahko slišite prek vgrajenih zvočnikov.
• Raven je mogoče nastaviti med 0 in 19.
012
Različne operacije predvajanja
Predvajanje/premor/stop
• Funkciji Predvajanje in premor se izmenjujeta, ko pritisnete krmilno
paličico
• Če želite zaustaviti predvajanje, premaknite krmilno paličico
navzdol.
• Isto operacijo lahko izvedete z daljinskim upravljalnikom ( / ).
(samo za VP--DX102/DX104/DX105 ( i))
Iskanje med predvajanjem
012
• Premaknite krmilno paličico desno ali levo in jo pridržite med
predvajanjem.
- stopnja RPS (iskanje nazaj med predvajanjem): x 2
- stopnja FPS (iskanje naprej med predvajanjem): x 2
• Za ponovno običajno predvajanje pritisnite krmilno paličico
• Isto operacijo lahko izvedete z daljinskim upravljalnikom (
(samo za VP--DX102/DX104/DX105 ( i))
Preskoči predvajanje
• Premaknite krmilno paličico desno ali levo med predvajanjem.
- Če premaknete krmilno paličico levo v 3 sekundah po začetku
012
- Če premaknete krmilno paličico levo v 3 sekundah po začetku
- Če premaknete krmilno paličico desno, se predvaja naslednja
• Isto operacijo lahko izvedete z daljinskim upravljalnikom (
(samo za VP--DX102/DX104/DX105(i ))
Počasno predvajanje
• Predvajanje začasno ustavite s pritiskom na krmilno paličico, nato
premaknite krmilno paličico desno ali levo. Video se predvaja
naprej ali nazaj s polovično hitrostjo.
• Za ponovno običajno predvajanje pritisnite krmilno paličico
• Počasno predvajanje se nadaljuje še 3 minute.
• Isto operacijo lahko izvedete z daljinskim upravljalnikom
(
• Ko med počasnim predvajanjem pritisnete gumb ( ) ali ( ) na
daljinskem upravljalniku, se počasi predvaja nazaj ali naprej.
(samo za VP--DX102/DX104/DX105(i ))
Če zaprete LCD-zaslon med predvajanjem, ne boste slišali
posnetega zvoka iz vgrajenega zvočnika.
.
x 16 x 2
videa, se predvaja prejšnja slika.
videa, se trenutna slika predvaja od začetka.
slika.
). (samo za VP--DX102/DX104/DX105(i ))
x 16 x 2
.
/ ).
/ ).
.
Page 46
mode caméscope DVD :
40_ FrançaisSlovenian _40
montage des images vidéos
način DVD-kamkorderja:
urejanje videa
SUPPRESSION D’IMAGES
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Vous pouvez supprimer les images vidéo indésirables
enregistrées sur le disque.
• Cette fonction est opérationnelle uniquement sur un disque
DVD-RW (mode VR).
• Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour allumer l’
appareil.
• Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
page 30
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode lecture.
• L’index des vignettes apparaît.
3. Appuyez sur la touche MENU
4. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner « Delete
5. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour
sélectionner l’option souhaitée (« Select fi le
ou « Select All » (Sélect. tt), puis appuyez sur le levier de
commande
.
• « Select fi le » (Sél. fi chier): supprime les images
individuelles.
- Pour supprimer une image individuelle, servez-vous
du levier de commande afi n de sélectionner l’image à
supprimer.
Le témoin (
Appuyez sur le levier de commande afi n de basculer
entre les états d’affi chage du témoin signalant les
vignettes sélectionnées pour la suppression (le
témoin (
de l’affi chage (le témoin (
Déplacez le levier de commande vers le haut pour
sélectionner « Execute » (Exécuter), puis appuyez
sur le levier de commande
• « Select All » (Sélect. tt) : supprime toutes les vidéos.
- Déplacez le levier de commande vers le haut afi n de
sélectionner « Execute » (Exécuter), puis appuyez
6. Le message concernant l’option sélectionnée apparaît. Déplacez
sur le levier de commande
le levier de commande vers la droite ou la gauche
pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de
commande
.
• A la fi n de l’opération, les images sélectionnées sont supprimées. (Par voie
de conséquence, les fi chiers supprimés disparaissent aussi de la liste de
lecture.
page 45)
.
» (Suppr.).
» (Sél. fi chier)
) s’affi che sur les images sélectionnées.
) s’affi che sur l’image) et de suppression
) est retiré de l’image).
.
.
( ())
Video
Delete
Select fi le
Select All
Delete
Back
Move Select
Delete
Delete selected fi les?
YesNo
Move Select
BRISANJE SLIK ( ())
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Neželene videe, posnete na plošči, lahko izbrišete.
12/12
• Ta funkcija deluje samo na plošči DVD-RW (način VR).
• Slike, ki ste jo izbrisali, ni mogoče obnoviti.
1. Za izklop povlecite stikalo POWER navzdol.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC.
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način Predvajanje.
• Prikaže se pogled seznama sličic.
3. Pritisnite gumb MENU
4. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite možnost “Delete”.
5. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite želeno možnost (“Select fi le ” ali “Select All”), nato pritisnite krmilno
paličico
.
• “Select fi le”: Izbriše posamezno sliko.
- Za izbris posamezne slike uporabite krmilno paličico,
Na izbranih slikah je prikazan indikator (
S pritiskom na krmilno paličico preklopite med sličico, ki
7/12
Execute
• “Select All”: Izbriše vse slike.
- S premikanjem krmilne paličice gor izberite “Execute”,
6. Prikaže se sporočilo glede na izbrano možnost. S premikanjem
krmilne paličice desno ali levo, izberite “Yes”, nato pritisnite
krmilno paličico
• Ko je končano, bodo izbrane slike izbrisane. (Skladno s
tem izbrisane datoteke izginejo tudi s seznama.
.
da izberete sliko, ki jo želite izbrisati.
je izbrana za izbris (na sliki se prikaže indikator (
ne (indikator (
krmilne paličice gor izberite možnost “Execute”, nato
pritisnite krmilno paličico
nato pritisnite krmilno paličico
) je odstranjen s slike). S premikanjem
.
.
.
).
stran 30
) ) ali
stran 45)
Page 47
SUPPRESSION D’UNE PARTIE DE L’IMAGE VIDEO
41_ FrançaisSlovenian _41
page 30
( ())
Video
.
Partial Delete
Partial Delete
Back
».
011
Partial Delete
Play Frame
001PartialDelete
YesCancelExit
Play Frame Delete
Partial Delete?
Selected part of a fi le
will be deleted.
(SUPPRESSION PARTIELLE)
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
page 21
• Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105( i) uniquement)
• Il est possible de supprimer partiellement une image.
1. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le levier de
commande vers la droite ou la gauche afi n de sélectionner
« Edit » (Modif.).
2. Appuyez sur le levier de commande pour sélectionner
« Partial Delete » (Suppr. part.)
3. Servez-vous du levier de commande pour sélectionner l’image
vidéo souhaitée, puis appuyez sur le levier de commande
• Le fi chier sélectionné s’affi che à l’écran en mode pause.
• Pour retourner en mode normal, utilisez le levier de commande afi n de sélectionner « Back » (Retour )
puis appuyez sur le levier de commande.
4. Déplacez le levier de commande vers la droite pour lire l’
image vidéo.
5. Appuyez sur le levier de commande sur le point de début
de suppression.
• Le point de début de suppression est marqué du signe
«
».
6. Déplacez le levier de commande vers la droite pour
rechercher le point de fi n de suppression. Appuyez sur le
levier de commande.
• Le point de fi n de suppression est marqué du signe «
7. Appuyez sur le levier de commande pour supprimer la
partie sélectionnée.
• Le message « Partial Delete? Selected part of a
fi le will be deleted » (Suppression part.? La partie
sélect. du fi chier sera supprimée.) s’affi che.
8. Déplacez le levier de commande vers la gauche pour
sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de
.
commande
• La partie sélectionnée de l’image vidéo sera supprimée.
• Ne retirez pas le bloc-piles ou l’adaptateur CA alors qu’une
suppression partielle est en cours, au risque de corrompre le
fi chier.
• Une partie supprimée de l’image vidéo ne peut pas être
récupérée.
• La fonction de suppression partielle est indisponible
pour les enregistrements inférieurs à 3 secondes.
• La suppression partielle est indisponible durant la section
des 3 secondes de l’image vidéo ainsi que pendant la
section des 3 secondes du temps restant.
• Lorsqu’une suppression partielle est exécutée, les images
vidéo connexes dans la liste de lecture sont partiellement
supprimées.
.
BRISANJE RAZDELKA VIDEA
(DELNO BRISANJE)
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo za
12/12
• Video se lahko delno izbriše.
1. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno paličico
2. Pritisnite krmilno paličico, da izberete možnost “Partial
3. Uporabite krmilno
Edit
0:00:59/0:02:00
0:00:59/0:02:00
Delete
• Izbrana datoteka zapolnjuje zaslon z začasno
• Za vrnitev uporabitekrmilno paličico, da izberete
4. Za predvajanje videa premaknite krmilno paličico desno.
5. Pritisnite krmilno paličico na začetni točki, ki jo želite
• Začetna točka brisanja bo označena z “
6. S premikanjem krmilne paličice desno poiščite končno točko
11/12
• Končna točka brisanja bo označena z “
7. Pritisnite krmilno paličico, da izbrišete izbrani del.
• Prikaže se sporočilo “Partial Delete? Selected part of a
8. S premikanjem krmilne paličice levo izberite možnost “Yes”,
• Izbrani del videa bo izbrisan.
VP-DX103(i)/DX104/DX105( i ))
( ())
stran 30
stran 21
desno ali levo, da izberete možnost “Edit”.
Delete”.
pritisnite krmilno paličico.
paličico, da izberete želen video, nato
zaustavitvijo.
“Back,”, nato pritisnite krmilno paličico.
izbrisati.
brisanja. Pritisnite krmilno paličico.
”.
”.
fi le will be deleted.”.
nato pritisnite krmilno paličico
• Ne odstranjujte baterije ali pretvornika AC, ko poteka
delno brisanje. Datoteka se lahko poškoduje.
• Izbrisanega dela videa ne morete obnoviti.
• Delno brisanje ni na voljo, ko je čas snemanja krajši
od 3 sekund.
• Delno brisanje ni na voljo v 3-sekundnem razdelku
videa in prav tako ni na voljo v 3-sekundnem
razdelku preostalega časa.
• Ko je delno brisanje izvedeno, so ustrezni videi v
seznamu delno izbisani.
.
Page 48
mode caméscope DVD :
42_ FrançaisSlovenian _42
montage des images vidéos
način DVD-kamkorderja:
urejanje videa
LISTE DE LECTURE ( ())
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ?
• Vous pouvez créer une liste de lecture sur le même disque en réunissant vos
scènes favorites à partir de vos images vidéos enregistrées. Lorsque vous créez ou
supprimez une liste de lecture, l’image vidéo originale n’est pas effacée. L’ajout ou
la suppression de vidéos d’une liste de lecture n’affecte pas la vidéo originale.
• Cettefonction est opérationnelle uniquement sur un disque DVD-RW (mode VR).
Nous vous conseillons de formater le DVD-RW en mode VR avant d’effectuer un
enregistrement.
Exemple : Vous avez enregistré plusieurs scènes sur un DVD. Vous souhaitez
sauvegarder l’enregistrement original, mais vous voulez aussi créer un condensé
regroupant toutes vos scènes préférées.
Le cas échéant, vous pouvez créer une liste de lecture en sélectionnant vos scènes
favorites, tout en gardant intact l’enregistrement d’origine.
page 50
SEZNAM ( ())
Kaj je seznam?
• Na isti plošči lahko ustvarite seznam tako, da zberete svoje priljubljene prizore iz
posnetih videov. Pri ustvarjanju ali brisanju seznama se prvotni video ne izbriše.
Dodajanje ali brisanje videov s seznama ne vpliva na prvotne videe.
• Ta funkcija deluje samo na plošči DVD-RW (način VR).
Pred snemanjem morate formatirati način DVD-RW na način VR.
Primer: Na ploščo DVD ste posneli nekaj prizorov. Želite shraniti prvotno snemanje,
želite pa tudi ustvariti povzetek z združitvijo vaših priljubljenih prizorov.
V tem primeru lahko ustvarite seznam, tako da izberete svoje priljubljene sezname
in prvotno snemanje pustite nespremenjeno.
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Spécifi ez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105(i) uniquement)
• Vous avez la possibilité de créer une liste de lecture en
regroupant vos images préférées à partir de vos vidéos.
• Vous ne pouvez créer qu’une seule liste de lecture.
1. Déplacez le levier de commande afi n de sélectionner l’
onglet (
) dans l’index des vignettes.
• L’index des vignettes de la liste de lecture apparaît.
2. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le levier de
commande à droite ou à gauche pour sélectionner « Edit »
(Modif.).
3. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour
sélectionner « Add » (Ajout.), puis appuyez sur le levier de
.
commande
4. Servez-vous du levier de commande pour sélectionner les
images vidéo à ajouter à la liste de lecture.
• Le témoin (
sélectionnées.
• Appuyez sur le levier de commande pour basculer
entre les états d’affi chage du témoin signalant les
vignettes sélectionnées pour la création d’une liste de
lecture (le témoin (
ou de suppression de l’affi chage de témoin (le témoin
( ) est alors retiré de l’image).
• Pour retourner sur l’état précédent, servez-vous du
levier de commande pour sélectionner « Back »
(Retour), puis appuyez sur le levier de commande.
5. Déplacez le levier de commande pour sélectionner
« Execute » (Exécuter), puis appuyez sur le levier de
commande
• Le message « Add selected fi les to Playlist? » (Ajout.
fch sélect. à liste de lect?) s’affi che.
6. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier
de commande
• Les fi chiers sélectionnés sont ajoutés à la liste de
lecture.
• Vous reproduisez une liste de lecture de la même manière qu’une image
vidéo.
• Si l’espace libre sur le disque est insuffi sant, vous devrez supprimer
• Vous pouvez inclure jusqu’à 64 images vidéo sur une liste de lecture.
• Le compteur qui s’affi che lors de l’exécution de la liste indique le
• Pour retourner sur l’index des vignettes d’images vidéo, utilisez le
) s’affi che sur les images vidéo
) apparaît sur l’image dans ce cas)
.
.
page 38
les images vidéo inutiles.
décompte total de celle-ci.
levier de commande afi n de sélectionner l’onglet (
page 30
) de lecture.
Empty
Move
Playlist
Edit
Add
Arrange
Delete
Partial Delete
Add
Back
Move Select
Add
Add selected fi les to Playlist?
YesNo
Move Select
Ustvarjanje seznama
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105( i ) )
• Seznam lahko ustvarite z zbiranjem vaših priljubljenih
posnetih videov.
• Ustvarite lahko samo en seznam.
1. S premikanjem krmilne paličice izberite jeziček za seznam
( ) v pogledu seznama sličic.
• Prikaže se pogled seznama sličic.
2. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno paličico
desno ali levo, da izberete možnost “Edit”.
3. S premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite možnost
“Add”, nato pritisnite krmilno paličico.
4. Za izbor videa, ki ga želite dodati na seznam, uporabite
krmilno paličico
• Na izbranih videih je prikazan indikator (
• S pritiskom na krmilno paličico preklopite med sličico
• Za vrnitev uporabite krmilno paličico, da izberete
7/12
Execute
5. Uporabite krmilno paličico, da izberete možnost “Execute”,
nato pritisnite krmilno paličico
• Prikaže se sporočilo “Add selected fi les to Playlist?”.
6. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite “Yes”,
nato pritisnite krmilno paličico
• Izbrane datoteke so dodane na seznam.
• Seznam lahko predvajate na enak način, kot predvajate
• Če na plošči ni dovolj prostega prostora, izbrišite nepotrebne videe.
• Na seznam lahko vključite največ 64 videov.
• Pri predvajanju seznama se števec nanaša na skupni števec seznama.
• Za vrnitev na pogled seznama sličic videov uporabite krmilno sličico,
da izberete jeziček za predvajanje ( ).
.
videa, ki je izbrana za ustvarjanje seznama (na sliki se
prikaže indikator (
s slike).
možnost “Back”, nato pritisnite krmilno paličico
stran 38
video.
stran30
)) ali ne (indikator ( ) je odstranjen
.
.
).
.
Page 50
mode caméscope DVD :
44_ FrançaisSlovenian _44
montage des images vidéos
Classement de l’ordre des images vidéo au sein d’une liste de lecture
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Spécifi ez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105(i) uniquement) page 30
• Vous pouvez classer les images vidéo au sein d’une liste
de lecture en les déplaçant sur la position de votre choix.
1. Déplacez le levier de commande afi n de sélectionner l’
onglet (
) dans l’index des vignettes.
• L’index des vignettes de la liste de lecture apparaît.
2. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le levier
de commande à droite ou à gauche pour sélectionner
« Edit » (Modif.)
3. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas
pour sélectionner « Arrange » (Classer), puis appuyez
sur le levier de commande.
4. Servez-vous du levier de commande pour sélectionner
l’image vidéo à classer.
• Le témoin (
sélectionnées.
• Appuyez sur le levier de commande pour basculer
entre les états d’affi chage du témoin signalant les
vignettes sélectionnées pour la création d’une liste
de lecture (le témoin (
ce cas) ou de suppression de l’affi chage de témoin
(le témoin (
• Une barre s’affi che également à côté de l’image
vidéo sélectionnée.
5. Déplacez le levier de commande pour sélectionner
la position souhaitée, puis appuyez sur le levier de
commande
• Le fi chier sélectionné est classé dans la position
souhaitée.
• Pour retourner sur l’état antérieur, utilisez le levier
de commande et sélectionnez « Back » (Retour)
puis appuyez sur le levier de commande
6. Pour exécuter l’action, déplacez le levier de commande
afi n de sélectionner « Execute » (Exécuter), puis
appuyez sur le levier de commande
• Le message « Arrange selected a fi le to this order?
fch sélect. ds cet ordre?) apparaît.
7. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour
sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de commande.
• Les fi chiers sélectionnés sont classés dans la position choisie.
.
) s’affi che sur les images vidéo
) apparaît sur l’image dans
) est alors retiré de l’image).
.
.
.
» (Organiser
Playlist
Add
Arrange
Delete
Partial Delete
Arrange
Back
Move Select
Arrange
Arrange selected a fi le
to this order?
Move Select
način DVD-kamkorderja:
urejanje videa
Ureditev vrstnega reda videov na seznamu
Edit
YesNo
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo
12/12
za VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) ) stran30
• Videe na seznamu lahko uredite, tako da jih premaknete
na želeni položaj.
1. S premikanjem krmilne paličice izberite jeziček za
seznam (
• Prikaže se pogled seznama sličic.
2. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno
paličico desno ali levo, da izberete možnost “Edit”.
3. S premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite možnost “Arrange”, nato pritisnite krmilno paličico
4. Za izbor videov, ki jih želite razvrstiti, uporabite krmilno
paličico
• Na izbranem videu je prikazan indikator (
• S pritiskom na krmilno paličico preklopite med
8/12
• Lestvica se prikaže tudi poleg izbranega videa.
Execute
5. S premikanjem krmilne paličice izberite želeni položaj,
nato pritisnite krmilno paličico.
• Izbrana datoteka je razvrščena v želeni položaj.
• Za vrnitev uporabite krmilno paličico, da izberete
6. Za izvedbo tega uporabite krmilno paličico, da izberete
možnost “Execute,”, nato pritisnite krmilno paličico
• Prikaže se sporočilo “Arrange selected a fi le to
7. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
“Yes”, nato pritisnite krmilno paličico.
• Izbrane datoteke so razvrščene v izbrani položaj.
) v pogledu seznama sličic.
.
sličico videa, ki je izbrana za urejanje znotraj
seznama predvajanja (na sliki se prikaže indikator
( )) ali ne (indikator ( ) je odstranjen s slike).
“Back,”, nato pritisnite krmilno paličico.
this order?”.
.
).
.
Page 51
Suppression d’image vidéo d’une liste de lecture
45_ FrançaisSlovenian _45
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode
lecture.
• Spécifi ez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ) uniquement)
page 30
• Vous pouvez supprimer les images vidéos inutiles d’
une liste de lecture.
1. Déplacez le levier de commande afi n de
sélectionner l’onglet ( ) dans l’index des vignettes.
• L’index des vignettes de la liste de lecture
apparaît.
2. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le
levier de commande à droite ou à gauche pour sélectionner « Edit » (Modif.)
3. Déplacez le levier de commande vers le haut ou
le bas pour sélectionner « Delete » (Suppr.), puis
appuyez sur le levier de commande
4. Servez-vous du levier de commande pour
sélectionner l’image vidéo à supprimer.
• Le témoin (
sélectionnées.
• Appuyez sur le levier de commande pour
basculer entre les états d’affi chage du témoin
signalant les vignettes sélectionnées pour être
supprimées d’une liste de lecture (le témoin
( ) apparaît sur l’image dans ce cas) ou de
suppression de l’affi chage de témoin (le témoin
( ) est alors retiré de l’image).
• Pour retourner sur l’état précédent, servez-vous
du levier de commande et sélectionnez
« Back » (Retour), puis appuyez sur le levier de commande
5. Déplacez le levier de commande pour sélectionner « Execute »
(Exécuter), puis appuyez sur le levier de commande
• Le message « Delete fi les from playlist? Original fi le not
deleted » (Suppr. fi ch. de liste lect? Fich. orig. non suppr.)
apparaît.
6. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche
pour sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de
commande
• Les fi chiers sélectionnés sont supprimés.
) s’affi che sur les images vidéo
.
.
.
Playlist
Edit
Add
Arrange
Delete
Partial Delete
Exit
Delete
Back
Move Select
Delete
Delete fi les from playlist?
Original fi le not deleted.
YesNo
Move Select
.
.
Brisanje videa s seznama
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
12/12
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC.
(samo za VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ))
stran 30
• Neželene videe na seznamu lahko izbrišete.
1. S premikanjem krmilne paličice izberite jeziček za
seznam (
• Prikaže se pogled seznama sličic.
2. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno
paličico desno ali levo, da izberete možnost “Edit”.
3. S premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite možnost “Delete”, nato pritisnite krmilno paličico.
4. Za izbor videov, ki jih želite izbrisati, uporabite
krmilno paličico
• Na izbranem videu je prikazan indikator (
• S pritiskom na krmilno paličico preklopite
7/12
Execute
• Za vrnitev uporabite krmilno paličico, da
5. Uporabite krmilno paličico, da izberete možnost
“Execute”, nato pritisnite krmilno paličico.
• Prikaže se sporočilo “Delete fi les from
6. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo
izberite “Yes”, nato pritisnite krmilno paličico
• Izbrane datoteke so izbrisane.
) v pogledu seznama sličic.
.
med sličico videa, ki je izbrana za izbris znotraj
seznama predvajanja (na sliki se prikaže indikator
( )) ali ne (indikator ( ) je odstranjen s slike).
izberete možnost “Back”, nato pritisnite krmilno
.
paličico
playlist? Original fi le not deleted.”.
).
.
Page 52
mode caméscope DVD :
46_ FrançaisSlovenian _46
montage des images vidéos
način DVD-kamkorderja:
urejanje videa
Suppression d’une partie d’image vidéo dans
une liste de lecture
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC. (VP-DX103(i )/
DX104/DX105(i ) uniquement)
• Vous pouvez supprimer une partie d’image vidéo au sein d’une liste
de lecture.
1. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le levier de
commande à droite ou à gauche pour sélectionner « Edit »
(Modif.).
2. Appuyez sur le levier de commande pour sélectionner
« Partial Delete » (Suppr. part.)
3. Déplacez le levier de commande pour sélectionner l’image
vidéo souhaitée, puis appuyez sur le levier de commande
• Le fi chier sélectionné s’affi che à l’écran en mode pause.
4. Déplacez le levier de commande vers la droite pour
exécuter l’image vidéo.
5. Appuyez sur le levier de commande au point de début de
suppression.
• Le point de début de suppression est marqué du signe «
6. Utilisez le levier de commande pour atteindre le point de fi n
de suppression. Appuyez sur le levier de commande.
• Le point de début de suppression est marqué du signe «
7. Appuyez sur le levier de commande pour supprimer la partie
sélectionnée.
• Le message « Partial Delete? Selected part of a fi le will be
deleted » (Suppression part.? La partie sélect. du fi chier
sera supprimée.) s’affi che.
8. Déplacez le levier de commande vers la gauche pour
sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de
.
commande
• La partie sélectionnée de l’image vidéo sera supprimée.
• Ne retirez pas le bloc-piles ou l’adaptateur CA alors
qu’une suppression partielle est en cours, au risque
de corrompre le fi chier.
• Une partie supprimée de l’image vidéo ne peut pas
être récupérée.
• La fonction de suppression partielle est indisponible
pour les enregistrements inférieurs à 3 secondes.
• La suppression partielle est indisponible durant la
section des 3 secondes de l’image vidéo ainsi que
pendant la section des 3 secondes du temps restant.
page 30
.
».
».
Playlist
Add
.
Arrange
Delete
Partial Delete
Partial Delete
Back
011
Partial Delete
Play Frame Delete
001PartialDelete
Partial Delete?
Selected part of a fi le
will be deleted.
YesCancelExit
Play Frame Delete
Edit
0:00:59/0:02:00
0:00:59/0:02:00
Brisanje razdelka videa s seznama
12/12
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo za VP-
DX103(i )/DX104/DX105(i ))
• Izbrišete lahko razdelek videa na seznamu.
1. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno paličico
desno ali levo, da izberete možnost “Edit”.
2. Pritisnite krmilno paličico, da izberete možnost “Partial
Delete”.
3. S premikanjem krmilne paličice izberite želeni video, nato
pritisnite krmilno paličico
• Izbrana datoteka zapolnjuje zaslon z začasno zaustavitvijo.
4. Za predvajanje videa premaknite krmilno paličico desno.
5. Pritisnite krmilno paličico na začetni točki, ki jo želite
izbrisati.
• Začetna točka brisanja bo označena z “
6. Za iskanje končne točke brisanja uporabite krmilno paličico.
Pritisnite krmilno paličico.
• Končna točka brisanja bo označena z “
11/12
7. Za izbris izbranega dela pritisnite krmilno paličico.
• Prikaže se sporočilo “Partial Delete? Selected part of a fi le
will be deleted.”.
8. S premikanjem krmilne paličice levo izberite “Yes”, nato
pritisnite krmilno paličico.
• Izbrani del videa bo izbrisan.
• Ne odstranjujte baterije ali pretvornika AC, ko poteka
delno brisanje. Datoteka se lahko poškoduje.
• Izbrisanega dela videa ne morete obnoviti.
• Delno brisanje ni na voljo, ko je čas snemanja krajši
od 3 sekund.
• Delno brisanje ni na voljo v 3-sekundnem razdelku
videa in prav tako ni na voljo v 3-sekundnem razdelku
preostalega časa.
stran 30
.
.”
.”
Page 53
-R
+R DL
mode caméscope DVD :
47_ FrançaisSlovenian _47
-R
+R DL
gest. disque
način DVD-kamkorderja:
upravljanje plošč
FINAL. DISQUE
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode enregistrement
• Si vous souhaitez lire le contenu d’un disque DVD-RW/-R/+R DL sur un autre lecteur/graveur
DVD, vous devrez fi naliser le disque. La charge restante du bloc-piles doit être suffi sante
pour terminer la fi nalisation. Si vous utilisez l’adaptateur CA, assurez-vous que la prise est
correctement branchée. Une coupure d’alimentation en cours de fi nalisation peut affecter la
lecture du disque.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour allumer l’appareil.
page 21
2. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC. (VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i) uniquement) page 30
3. Appuyez sur la touche MENU puis déplacez le levier de commande vers
la droite ou la gauche pour sélectionner « Disc Manage » (Gest. disque) .
4. Déplacez lelevier de commande vers le haut ou le bas pour sélectionner
« Disc Finalise » (Final. Disque), puis appuyez sur le levier de commande
• Vous pouvez tout simplement fi naliser le disque à l’aide de la touche
FINALIZE du caméscope DVD.
5. Le message « DVD needs to fi nalise for other DVD player or recorder
to be played. But no more recording is allowed after fi nalising »
(Finalisation du DVD pour une utilisation sur d’autres appareils.
Aucun enregistrement possible après la fi nalis.) s’affi che. Déplacez le
levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner
« Next » (Suivant), puis appuyez sur le levier de commande.
• Les informations relatives au disque s’affi chent.
6. Déplacez lelevier de commande ves la droite ou la gauche pour
sélectionner « Execute », (Exécuter), puis appuyez sur le levier de commande.
• Pour quitter, servez-vous du levier de commande pour sélectionner
« Exit » (Quit.), puis appuyez sur le levier de commande.
7. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour
sélectionner « Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de commande.
• Le message indiquant la fi nalisation du disque apparaît.
Durant la fi nalisation, veillez à protéger le caméscope DVD contre
les chocs et les vibrations. Ceci risque en effet de provoquer des
AVERTISSEMENT
dysfonctionnements.
• Lafonction defi nalisation est indisponible lorsque le niveau de
charge est faible(
• Une fois fi nalisées, les images vidéos et les listes de lecture
ne peuvent être ni supprimées ni modifi ées.
• Le délai requis pour la fi nalisation varie selon le typede
disque utilisé.
• Reportez-vous à lapage 8 pour les détails surla
compatibilitédes disques fi nalisés.
• La lecture n’est pas garantie sur tous les lecteurs/
graveurs DVD. Pour plus de détails sur la compatibilité,
reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
graveur DVD.
• Une fois le disque DVD-R/+R DL fi nalisé, il est impossible de
le réenregistrer sur le caméscope DVD.
• Il est possible de lire les disques DVD+RW sur d’autres
appareils sans les fi naliser.
• Vous ne pouvez pas procéder à un enregistrement
supplémentaire sur le disque DVD-RW sans annuler sa
fi nalisation une fois qu’il aétéfi nalisé.
).
page 21
( (
.
lecteur/
))
ZAKLJUČEVANJE PLOŠČE
• Ta funkcija deluje samo v načinu Snemanje
• Za predvajanje vsebine plošče DVD-RW/-R/+R DL na drugih DVD-predvajalnikih/snemalnikih/
pogonih morate ploščo zaključiti.Pri zaključevanju morajo biti baterije dovolj napolnjene. Če je
treba uporabiti pretvornik AC, se prepričajte, da je priključek pravilno povezan. Izklop napajanja
med zaključevanjem lahko prekine ponovno predvajanje plošče.
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol. stran 21
2. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
STBY 0:00:00 [30 min]
Disc Manage
Disc Finalise
Disc Unfi nalise
Disc Format
Disc Info
Finalise
Back
DVD needs to fi nalise for other DVD
player or recorder to be played.
But no more recording is allowed after
fi nalising.
Finalise
ExecuteRename
Disc Name 01/JAN/2008
Disc Type DVD-RW [Unfi nalised]
Disc Format VR Mode
Used 0:10:00
Free 0:20:00 [Fine]
Now Finalising...
Avoid Shock & Vibration
Next
Exit
stran 21
stran 30
3. Pritisnite gumb MENU, nato premaknitekrmilno paličico desno ali levo, da
izberete možnost “Disc Manage.”
4. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite možnost “Disc
Finalise”, nato pritisnite krmilno paličico.
• Plošče ne morete zaključiti z gumbom FINALIZE na DVD-
kamkorderju.
5. Prikaže se sporočilo “DVD needs to fi nalise for other DVD player
or recorder to be played
fi nalising.”. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite “Next”,
nato pritisnite krmilno paličico.
• Prikazane bodo informacije o plošči.
6. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite možnost “Execute”,
nato pritisnite krmilno paličico.
• Za izhod uporabite krmilno paličico, da izberete možnost “Exit”, nato
pritisnite krmilno paličico.
7. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite možnost “Yes”, nato
pritisnite krmilno paličico.
• Prikaže se sporočilo, da poteka zaključevanje plošče.
Med zaključevanjem DVD-kamkorderja ne izpostavljajte
udarcem ali tresljajem. To lahko povzroči okvaro.
OPOZORILO
• Funkcija zaključevanje ni na voljo, ko je napolnjenost baterije
• Ko so videi ali seznami enkratzaključeni, jih ni mogoče izbrisati
• Čas, potreben za zaključevanje, se lahko razlikuje glede na
• Za združljivost z zaključeno ploščo glejtestran 8.
• Predvajanje v vseh DVD-predvajalnikih/snemalnikih/
• Ko je plošča DVD-R/+R DL enkrat zaključena, je v DVD-
• Plošče DVD+RW lahko predvajate na drugih napravah, ne da
• Na ploščo DVD-RW ne morete dodatno snemati brez preklica
. But no more recording is allowed after
pod ( ).
ali urejati.
vrstoplošče.
pogonih ni zagotovljeno. Za podrobnosti glede
združljivosti si oglejte uporabniški priročnik
predvajalnike/snemalnike/pogone.
Lecture sur un ordinateur à l’aide d’un lecteur
DVD
Il est possible de lire le disque DVD sur un ordinateur à l’aide d’un
support exécutant les DVD (lecteur DVD).
1. Allumez votre ordinateur.
2. Insérez un disque fi nalisé dans le lecteur DVD de l’ordinateur.
• L’application logicielle de lecture DVD est lancée et le disque s’
exécute.
• Si l’application de lecture de DVD ne démarre pas
directement, il faudra l’exécuter à l’aide du menu de
démarrage.
• Utilisez un lecteur de DVD compatible avec les disques 8 cm
(3,5 po).
• Les fi chiers enregistrés sur DVD peuvent ne pas être lus dans
« Windows Media Player ».
• Les logos Microsoft et Windows sont des marques déposées
de Microsoft Corporation Inc. aux Etats-Unis et dans d’autres
pays.
• Les données vidéo et audio peuvent s’interrompre ou sauter
lorsque vous lisez un disque DVD sur votre ordinateur. Si cela
se produit, il faudra copier les données sur votre disque dur.
Lecture d’un disque fi nalisé sur un lecteur/graveur DVD
Lecture d’un disque
Il est possible de lire un disque DVD-R/-RW (mode vidéo)/+R DL fi nalisé sur
un lecteur/graveur DVD.
La lecture n’est pas garantie sur tous les lecteurs/graveurs DVD. Reportezvous au guide d’utilisation de votre lecteur/graveur DVD pour plus de détails
sur la compatibilité des disques.
La plupart deslecteurs/graveurs de DVD peuvent lire des disquesDVD+RW
nonfi nalisés.
• Reportez-vous en page 8 pourles détails sur la compatibilité des disques
fi nalisés.
1. Allumez le lecteur/graveur de DVD.
2. Insérez leDVDfi nalisé dans le tiroir du lecteur/graveur DVD.
Celui-ci peut lancer la lecture automatiquement, sinon, appuyez sur la
touche de lecture.
Pour plus de détails sur la lecture de DVD, reportez-vous au manuel d’
utilisation de votre lecteur/graveur DVD.
Pour lire les disques DVD-RW enregistrés au format VR :
Un disque DVD-RW fi nalisé au format VR peut être lu sur un graveur DVD le
prenant en charge.
DVD
DVD
-R
-R
način DVD-kamkorderja:
upravljanje plošč
Predvajanje na osebnem računalniku z DVD-
DVD
DVD
+R DL
➟➟
Finalise
PC
DVD
+R DL
➟➟
Finalise
DVD player/recorder
pogonom
-RW
Ploščo DVD je mogoče predvajati na osebnem računalniku z DVDpogonskim medijem (DVD-pogon).
1. Vklopite svoj osebni računalnik.
2. Vstavite zaključeno ploščo v DVD-pogon osebnega računalnika.
• Zažene se aplikacijska programska oprema za predvajanje
DVD in plošča bo predvajana.
• Če se aplikacijska programska oprema za predvajanje
DVD-ja ne zažene samodejno, zaženite aplikacijo z
navigacijo prek menija Start.
• Uporabite DVD-pogon, združljiv s 3 1/2-palčno (8 cm) ploščo.
• Posnetih datotek na DVD-ju morda ne bo mogoče predvajati v
‘Windows Media Player-ju’.
• Logotipi Microsoft, Windows in Windows so registrirane
blagovne znamke družbe Microsoft Corporation s sedežem v
Združenih državah in/ali v drugih državah.
• Video in avdio se lahko med predvajanjem DVD-plošče na vašem
osebnem računalniku začasno zaustavita ali preskakujeta. Če se
to zgodi, kopirajte podatke v pogon trdega diska.
Predvajanje zaključene plošče na DVD-predvajalniku/
snemalniku
Predvajanje plošče
DVD
Zaključene plošče DVD-R/-RW (način video)/+R DL lahko predvajate na DVD-
-RW
predvajalnikih/snemalnikih.
Predvajanje v vseh DVD-predvajalnikih/snemalnikih ni zagotovljeno. Za
podrobnosti glede združljivosti si oglejte uporabniški priročnik za DVDpredvajalnike/snemalnike.
Večina DVD-predvajalnikov/snemalnikov lahko predvaja DVD+RW ploščo, ki
ni bila zaključena.
• Za združljivost z zaključeno ploščoglejte stran 8.
1. Vklopite DVD-predvajalnik/snemalnik.
2. Vstavite zaključenoploščo DVD v pladenj DVD-predvajalnika/snemalnika.
Predvajanje se lahko začne samodejno ali pa za zagon pritisnite gumb
PREDVAJANJE.
Za nadaljnje podrobnosti o predvajanju plošč DVD si oglejte
uporabniški priročnik za DVD-predvajalnik/snemalnik.
Predvajanje plošč DVD-RW, posnetih v načinu VR:
Z aključeno ploščo DVD-RW v načinu VR je mogoče predvajati v DVDsnemalniku, ki jo podpira
.
Page 55
NON FIN. DISQUE
49_ FrançaisSlovenian _49
NowUnfinalising...NowUnfinalising...
AvoidShock&VibrationAvoidShock&Vibration
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode enregistrement.
page 21
• Vous pouvez annuler la fi nalisation d’un disque DVD-RW fi nalisé au
format VR ou vidéo pour ajouter un enregistrement. Assurez-vous que
le bloc-piles est suffi samment chargé pour annuler la fi nalisation. Si
vous utilisez . l’adaptateur CA, assurez-vous que la prise est branchée
correctement.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
mettre l’appareil sous tension.
2. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
3. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le levier
de commande à droite ou à gauche pour sélectionner
« Disc Manage » (Gest. disque.).
4. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le
bas pour sélectionner « Disc Unfi nalise » (Non fi n.
disque), puis appuyez sur le levier de commande.
• Vous pouvez tout simplement fi naliser le disque à l’
aide de la touche FINALIZE du caméscope DVD.
• Les informations relatives au disque s’affi chent.
5. Déplacez le levier de commande pour sélectionner
« Execute » (Exécuter), puis appuyez sur le levier de commande.
• Pour quitter, servez-vous du levier de commande
afi n de sélectionner « Back » (Retour), puis
appuyez sur le levier de commande
6. Le message « Make the disc recordable? » (Rendre
l’enreg. possible ?) apparaît. Déplacez le levier
de commande vers la droite ou la gauche pour
sélectionner « Yes » (Oui) puis appuyez sur le levier de
commande
• Le message indiquant l’annulation de la fi nalisation
AVERTISSEMENT
.
en cours apparaît et l’annulation du disque devient effective.
• La fonction d’annulation de la fi nalisation sera indisponible
si le niveau de charge est faible (
• Durant l’annulation de la fi nalisation, veillez à protéger le
caméscope DVD contre les chocs et les vibrations.
Ceci peut provoquer une défaillance technique.
page 21
.
page 30
( ())
STBY 0:00:00 [30 min]
Disc Manage
Disc Finalise
Disc Unfi nalise
Disc Format
Disc Info
Unfi nalise
Back
Disc Name 01/JAN/2008
Disc Type DVD-RW [Finalised]
Disc Format VR Mode
Used 0:10:00
Free 0:20:00 [Fine]
NowUnfinalising...
AvoidShock&Vibration
).
stran 30
( ())
stran 21
PREKLIC ZAKLJUČEVANJA PLOŠČE
• Ta funkcija deluje samo v načinu Snemanje. stran 21
• Če je bila plošča DVD-RW zaključena v načinu VR ali video načinu,
lahko prekličete zaključevanje plošče za nadaljnje snemanje. Pri preklicu
zaključevanja morajo biti baterije dovolj napolnjene. Če je treba uporabiti
pretvornik AC, se prepričajte, da je priključek pravilno povezan.
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol.
2. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo
za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
3. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno
paličico desno ali levo, da izberete možnost “Disc
Manage”.
4. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite možnost “Disc Unfi nalise”, nato pritisnite krmilno
paličico.
• Preklic zaključevanja plošče lahko enostavno
Execute
• Funkcija preklica zaključevanja plošče ni na voljo, ko je
napolnjenost baterije pod (
• Med preklicom zaključevanja DVD-kamkorderja ne izpostavljajte
OPOZORILO
udarcem ali tresljajem.
To lahko povzroči okvaro.
izvedete z uporabo gumba FINALIZE na DVD-
kamkorderju.
• Prikazane bodo informacije o plošči.
5. S premikanjem krmilne paličice izberite možnost
“Execute”, nato pritisnite krmilno paličico.
• Za izhod uporabite krmilno paličico, da izberete
možnost “Back”, nato pritisnite krmilno paličico
6. Prikaže se sporočilo “Make the disc recordable?”. S
premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
“Yes”, nato pritisnite krmilno paličico.
• Prikaže se sporočilo, da poteka preklic
zaključevanja plošče in zaključevanje plošče bo
preklicano.
).
.
Page 56
mode caméscope DVD :
+RW
50_ FrançaisSlovenian _50
+RW
gest. disque
način DVD-kamkorderja:
upravljanje plošč
FORMATAGE D’UN DISQUE
• Cette fonction ne peut s’activer qu’en mode enregistrement
• Vous pouvez formater un disque enregistré en vue de sa réutilisation.
Le formatage supprime toutes les données du disque.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
mettre l’appareil sous tension.
2. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
page 30
3. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le
levier de commande à droite ou à gauche pour sélectionner « Disc Manage » (Gest. disque.)
4. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour sélectionner « Disc Format » (Form.
Disq.), puis appuyez sur le levier de commande
• Lors de l’insertion d’un disque DVD-RW neuf,
déplacez le levier de commande vers la droite ou
la gauche pour sélectionner « Video » ou « VR »
selon le mode d’utilisation choisi pour le disque, puis
appuyez sur le levier de commande
• Si un disque DVD+RW est inséré, déplacez le levier
de commande pour sélectionner « Yes
appuyez sur le levier de commande
•
La fonction de formatage sera indisponible si le
niveau de charge est faible ( ).
• Le formatage supprime tout le contenu
enregistré sur le disque. Prenez soin de ne pas
supprimer vos données par erreur.
• N’éteignez pas l’appareil durant l’opération de
formatage. Cela risque d’altérer les données
enregistrées sur le disque.
• Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur de courant
CA pour formater un disque afi n d’éviter que
le caméscope DVD ne s’éteigne en cours d’
opération.
• Reportez-vous aux pages 102~103 pour les
détails sur le type de format de disque.
page 21
.
.
( (
.
.
» (Oui), puis
))
page 21
STBY 0:00:00 [30 min]
Disc Manage
Disc Finalise
Disc Unfi nalise
Disc Format
Disc Info
Format the disc?
Select the disc mode.
VideoVRCancel
FORMAT PLOŠČE
• Ta funkcija deluje samo v načinu Snemanje.
• Posneto ploščo lahko formatirate za ponovno uporabo. S
<DVD-RW disc>
Format the disc?
All Files will be deleted.
YesNo
<DVD+RW disc>
stran 21
formatiranjem bodo vsi obstoječi podatki izbrisani.
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol.
stran 21
2. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC.
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
3. Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno
paličico desno ali levo, da izberete možnost “Disc
Manage”.
4. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite možnost “Disc Format”, nato pritisnite krmilno
paličico
• Ko je plošča DVD-RW vstavljena, premaknite
• Če je plošča DVD+RW vstavljena, premaknite
.
krmilno paličico desno ali levo, da izberete
možnost “Video” ali “VR” glede na to, kako želite
ploščo uporabiti, nato pritisnite krmilno paličico
krmilno paličico, da izberete možnost “Yes”, nato
pritisnite krmilno paličico
• Funkcija formatiranja ni na voljo, ko je
napolnjenost baterije pod ( ).
• Formatiranje bo izbrisalo celotno posneto
vsebino na plošči. Pazite, da pomotoma ne
izbrišete podatkov.
• Ne izklapljajte kamkorderja med formatiranjem.
Podatki, posneti na plošči, se lahko poškodujejo.
• Prepričajte se, da med formatiranjem plošče
uporabljate pretvornik AC, da se DVDkamkorder vmes ne izklopi.
• Za več podrobnosti o vrsti formata plošče glejte
strani 102–103.
.
( (
stran 30
))
)
.
Page 57
INFORMATIONS RELATIVES AUX DISQUES
+RW-R+R DL
51_ FrançaisSlovenian _51
+RW-R+R DL
page 30
( (
STBY 0:00:00 [30 min]
Disc Manage
Disc Finalise
Disc Unfi nalise
Disc Format
Disc Info
Disc Info
Back
Disc Name 01/JAN/2008
Disc Type DVD-RW [Unfi nalised]
Disc Format VR Mode
Used 0:10:00
Free 0:20:00 [Fine]
Disc Rename
Disc Name 02/JAN/2008_
Back
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z
Disc Info
Back
Disc Name 02/JAN/2008
Disc Type DVD-RW [Unfi nalised]
Disc Format VR Mode
Used 0:10:00
Free 0:20:00 [Fine]
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode enregistrement du caméscope DVD.
page 21
• Elle indique les renseignements tels que le nom du disque, le
type de disque, son format, etc.
REMARQUE: Assurez-vous d’avoir inséré un disque dans l’
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour mettre l’
appareil sous tension.
2. Réglez le sélecteur du mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
3. Appuyez sur la touche MENU, puis déplacez le levier de
commande à droite ou à gauche pour sélectionner
« Disc Manage » (Gest. disque.).
4. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour sélectionner « Disc Info » (Info disque), puis appuyez sur le
levier de commande
• « Disc Name » (Nom disq.), « Disc Type » (Type
disque), « Disc Format » (Form. Disq.), « Used » (Util.)
et « Free » (Lib.) s’affi chent.
• Pour revenir à l’état précédent, déplacez le levier
de commande vers la droite ou la gauche afi n de
sélectionner « Back » (Retour), puis appuyez sur le
levier de commande
Pour renommer le disque
1. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche
pour sélectionner « Rename » (Renommer), puis appuyez
sur le levier de commande
• L’écran Disc Name (Nom disq.) s’ouvre.
2. Utilisez le levier de commande pour déplacer le curseur
sur « Delete » (Suppr.), puis appuyez sur le levier de
commande afi n de supprimer le nom du disque existant.
3. Déplacez le levier de commande pour sélectionner les caractères et éléments souhaités, puis appuyez sur le levier
de commande
Déplacez le levier de commande pour sélectionner « Done »
4.
(Terminé), puis appuyez sur le levier de commande.
• La valeur « Disc Name » (Nom disq.) est modifi ée.
• Pour revenir à l’état précédent, déplacez le levier
de commande vers la droite ou la gauche afi n
de sélectionner « Back » (Retour), puis appuyez sur le levier de
commande
• Les informations relatives au disque varient selon le type de disque
appareil.
utilisé.
page 30
page 21
.
.
.
.
.
))
INFORMACIJE O PLOŠČI
• Ta funkcija deluje samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
• Pokaže informacije o plošči, kot so ime plošče, vrsta plošče, format plošče itd.
( (
OPOMBA : Prepričajte se, da ste vstavili ploščo.
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol.
Delete Space
a b c d e
f g h i j
k l m n o
p q r s t
u v w x y
z
način digitalne kamere (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
INSERTION ET EJECTION D’UNE CARTE MEMOIRE
• Ce caméscope DVD dispose
d’un logement multi-cartes
permettant l’utilisation des
cartes SD (Secure Digital) et
MMC (MultiMediaCard).
- La compatibilité des
cartes mémoire varie
selon le fabricant et
le type de la carte
concernée.
Insertion d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment à
carte mémoire.
2. Insérez la carte mémoire dans
son logement jusqu’à ce que
vous entendiez un léger déclic.
• Assurez-vous quela
partie sur laquelle est
apposée l’étiquette est
orientée vers le haut et
que le caméscope est
positionné tel qu’indiqué
dans l’illustration.
3. Fermez le compartiment à
carte mémoire.
Ejection de la carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment à
carte mémoire.
2. Poussez légèrement la carte
mémoire vers l’intérieur jusqu’
à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.
3. Retirez la carte mémoire de son logement et refermez-en le couvercle.
Sélectiond’une carte mémoireadéquate
• Vous pouvez utiliser des cartes SD et MMC.
- L’insertion des cartes RS MMC ou Mini SD nécessite un adaptateur (non fourni).
• Le présent caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire d’une
capacité maximale de 2 Go
• Pour l’enregistrement de vidéos, il convient d’utiliser une carte mémoirecapable de
gérer une vitesse d’écritureplus rapide (d’au moins 1,25 Mo/s).
VSTAVLJANJE IN IZMET POMNILNIŠKE KARTICE
• Ta DVD-kamkorder ima
večnamensko režo za dostop
do kartic SD (varna digitalna)
in MMC (večpredstavnostne
kartice).
- Glede na proizvajalca
in vrsto kartice nekatere
kartice niso združljive s
kamkorderjem.
label-pasting portion
3. Izvlecite pomnilniško kartico iz reže in zaprite pokrov pomnilniške kartice.
Izbira ustrezne pomnilniške kartice
• Uporabljate lahko kartice SD in MMC.
- Kartice RS MMC ali Mini SD je treba vstaviti ob uporabi pretvornika (ni priložen).
• V tem DVD-kamkorderju lahko uporabljate pomnilniške kartice naslednjih
zmogljivosti: do 2GB
• Za snemanje videa uporabite pomnilniško kartico, ki podpira večjo hitrost zapisa
(vsaj 1,25 MB/s).
Vstavljanje pomnilniške kartice
1. Odprite pokrov pomnilniške
kartice.
2. Vstavite pomnilniško kartico
v režo tako, da se nežno
zaskoči.
• Prepričajte se, da je
mesto za nalepko
obrnjeno navzgor in je
kamkorder nameščen,
kot je prikazano na sliki.
3. Zaprite pokrov pomnilniške
kartice.
Odstranjevanje pomnilniške
kartice
1. Odprite pokrov pomnilniške
kartice.
2. Na rahlo pritisnite pomnilniško
kartico, da izskoči.
Page 59
53_ FrançaisSlovenian _53
Carte mémoire SD
• La carte mémoire SD comporte un sélecteur de protection
en écriture mécanique. Le réglage du sélecteur permet d’
éviter la suppression accidentelle des fi chiers enregistrés
sur la carte mémoire SD. Pour autoriser l’écriture sur la
carte, déplacez le sélecteur vers le haut, en direction des
bornes. Pour spécifi er la protection en écriture, déplacez
le sélecteur vers le bas.
Carte MMC (Carte Multi Media)
• Les cartes MMCne disposent pas d’onglet de protection,
veuillez par conséquent utiliser la fonction de protection
proposée dans le menu.
Précautions communes aux cartes mémoire
• Les données corrompues ne sont pas récupérables.
Nous vous conseillons donc d’enregistrer sur ordinateur
une copie de sauvegarde distincte de vos données
importantes.
• La mise hors tension de l’appareil ou le retrait de la carte
mémoire en cours d’opération (formatage, suppression, enregistrement et
lecture) peuvent entraîner une perte de données.
• Si vous modifi ez le nom d’un fi chier ou d’un dossier enregistré sur la carte
mémoire à l’aide d’un ordinateur, il est possible que le caméscope ne
reconnaisse pas le fi chier modifi é.
Manipulation de la carte mémoire
• Pour ne pas risquer de perdre des données, nous vous conseillons d’éteindre l’
appareil avant d’insérer ou de retirer la carte mémoire.
• L’utilisation, sur ce caméscope, de cartes mémoire formatées sur d’autres
appareils n’est pas garantie. Il est important de formater votre carte mémoire
sur le caméscope DVD.
• Il est impératif de formater les cartes mémoire sur ce caméscope DVD avant
de les utiliser.
• S’il est impossible d’exploiter une carte mémoire déjà utilisée sur un autre
dispositif, formatez celle-ci sur votre caméscope DVD. Notez que le formatage
supprime toutes les informations contenues sur la carte mémoire.
• Toute carte mémoire dispose d’une durée de vie propre. S’il devient impossible
d’enregistrer de nouvelles données, vous devrez acheter une nouvelle carte
mémoire.
• Ne pliez pas la carte mémoire, ne la faites pas tomber et ne lui appliquez
aucun impact puissant.
• Ne l’utilisez pas et ne la stockez pas dans un endroit chaud, humide ou
poussiéreux.
•
Evitez que des substances étrangères ne se déposent sur les bornes de la carte
mémoire. Utilisez un chiffon doux et sec pour en nettoyer la surface.
• N’ajoutez pas d’étiquette supplémentaire sur la carte mémoire.
• Veillez à garder la carte mémoire hors de portée des enfants, qui pourraient
autrement l’avaler.
page 60
<MMC>
<SD memory card>
<Usable memory cards>
Pomnilniška kartica SD
• Pomnilniška kartica SD podpira mehanični jeziček za
zaščito pred zapisom. Nastavitev jezička preprečuje
nenamerna brisanja datotek, posnetih na pomnilniški
kartici SD. Da omogočite zapis, premaknite jeziček
navzgor v smeri terminalov. Da nastavite zaščito pred
Terminals
Protection
tab
Ravnanje s pomnilniško kartico
• Da bi preprečili izgubo podatkov, preden vstavite ali odstranite pomnilniško
kartico, napravo izklopite.
• Ne zagotavljamo delovanja pomnilniških kartic, formatiranih na drugih
napravah. Pomnilniško kartico formatirajte samo v tem kamkorderju.
• Pomnilniške kartice morajo biti pred uporabo formatirane na tem kamkorderju.
• Če ne morete uporabiti pomnilniške kartice, ki se je predhodno uporabljala z
drugo napravo, jo formatirajte na svojem DVD-kamkorderju. Upoštevajte, da
formatiranje izbriše vse podatke na pomnilniški kartici.
• Pomnilniške kartice imajo omejeno življenjsko dobo. Če ne morete snemati
novih podatkov, morate kupiti novo pomnilniško kartico.
• Pomnilniške kartice ne upogibajte, pazite, da ne pade na tla, in ne izpostavljajte
je prevelikim obremenitvam.
• Pomnilniške kartice ne uporabljajte ali hranite v vročih, vlažnih ali prašnih okoljih.
•
Ne odlagajte tujkov na terminalih pomnilniške kartice. Po potrebi terminale očistite s
suho in mehko krpo.
• Na pomnilniško kartico ne lepite nobenih dodatnih nalepk.
• Vedno poskrbite, da pomnilniško kartico hranite zunaj dosega otrok, ki bi jo
lahko pogoltnili.
zapisom, premaknite jeziček navzdol.
MMC (večpredstavnostna kartica)
• V primeru MMC uporabljajte zaščitno funkcijo v meniju,
saj le-te nimajo zaščitnega jezička.
Splošna opozorila glede pomnilniških kartic
• Poškodovanih podatkov ni mogoče obnoviti. Priporočeno
je, da ločeno naredite varnostne kopije pomembnih
posnetkov na trdem disku svojega osebnega računalnika.
• Izklop kamkorderja ali odstranitev pomnilniške kartice med
operacijami, kot so formatiranje, brisanje, snemanje in
predvajanje, lahko povzroči izgubo podatkov.
• Ko na svojem osebnem računalniku prilagodite ime
datoteke in mape, shranjene na pomnilniški kartici, vaš
kamkorder morda ne bo prepoznal spremenjene datoteke.
stran 60
Page 60
54_ FrançaisSlovenian _54
mode appareil photo numérique (VP-
način digitalne kamere (samo za
DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Remarques concernant l’utilisation de l’appareil
• Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données
dues à une utilisation non conforme.
• Pour éviter tout risque de perte des données, rangez la carte mémoire
dans un boîtier de protection, à l’abri des manipulations et de l’électricité
statique.
• Au bout d’un certain temps d’utilisation, la carte mémoire chauffe. Ceci
est normal, il ne s’agit pas là d’un dysfonctionnement.
•
Les fichiers d’images photo enregistrées sur une carte mémoire à l’aide du
caméscope DVD sont conformes aux normes universelles « DCF (Design
rule for Camera File system) » établies par la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
•
DCF est un format de fichiers photo intégrés pour les caméras numériques :
les fichiers d’images sont compatibles avec tous les dispositifs numériques
conformes au format DCF.
Le caméscope DVD prend en charge les cartes SD et MMC pour le
stockage de données.
Le débit de stockage varie selon le fabricant et le système de
production.
- Système cellule à niveau simple SLC (Single Level Cell) : activé
pour une vitesse d’écriture plus rapide.
- Système à niveaux multiples MLC (Multi Level Cell) : prend
uniquement en charge les vitesses d’écriture plus lentes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous recommandons
d’utiliser une carte mémoire pouvant gérer une vitesse d’écriture
plus rapide.
Une carte mémoire à vitesse d’écriture lente peut présenter des
difficultés d’utilisation lors de l’enregistrement d’une vidéo, au niveau
du stockage de la vidéo sur la carte. Il est même possible de perdre les
données de la vidéo en cours d’enregistrement.
Dans le but de conserver le moindre bout d’enregistrement effectué, le
caméscope DVD stocke le film de force sur la carte mémoire et affiche
une mise en garde : « Low speed card » (Carte à vit. d’écrit. lente)
.
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Opombe glede uporabe
• Samsung ne prevzema odgovornosti za izgubo podatkov zaradi
nepravilne uporabe.
• Da bi preprečili izgubo podatkov zaradi premikanja in statične elektrike,
priporočamo, da shranite pomnilniško kartico v ovitek.
• Pomnilniška kartica se lahko po daljši uporabi segreje. To je običajno in
ne pomeni okvare.
Fotografije, posnete na pomnilniški kartici z vašim DVD-kamkorderjem, so
•
skladne s splošnim standardom “DCF (Pravilo oblike datotečnega sistema v
fotoaparatu)”, ki ga je uvedlo združenje JEITA (Japonska zveza proizvajalcev
elektronike in informacijskih tehnologij).
•
DCF je vgrajeni format slikovne datoteke za digitalne kamere: slikovne datoteke
se lahko uporabljajo na vseh digitalnih napravah, ki so skladne z DCF.
DVD-kamkorder podpira pomnilniške kartice SD in MMC kot
medije za shranjevanje podatkov.
Hitrost shranjevanja podatkov se lahko razlikuje glede na proizvajalca
in sistem izdelave.
- sistem SLC (celice z eno ravnijo): omogoča večje hitrosti zapisa.
- sistem MLC (celice z več ravnmi): podpira samo nižje hitrosti
zapisa.
Za najboljše rezultate predlagamo uporabo pomnilniške kartice, ki
podpira višje hitrosti zapisa.
Uporaba pomnilniške kartice z nižjo hitrostjo zapisa za snemanje filmov
lahko povzroča težave pri shranjevanju filmov na pomnilniško kartico.
Med snemanjem lahko celo izgubite svoje podatke o filmu.
Ob poskusu ohranitve katerega koli dela posnetega filma DVD-kamkorder
pospešeno shranjuje film na pomnilniško kartico in prikaže
speed card.”
opozorilo: “Low
Page 61
55_ FrançaisSlovenian _55
DUREE D’ENREGISTREMENT ET NOMBRE D’
IMAGES
Durée d’enregistrement des images vidéo
Stockage
Capacité 128 Mo256 Mo512 Mo1 Go2 Go
Vidéo
Environ
8 min.
Environ
16 min.
Carte mémoire
Environ
32 min.
Environ
64 min.
Environ
120 min.
ČAS SNEMANJA IN ŠTEVILO SLIK
Čas snemanja za video
Shranjevanje
Kapaciteta 128 MB256 MB512 MB1 GB2 GB
VideoPribl. 8 min Pribl. 16 min Pribl. 32 min Pribl. 64 min
Pomnilniška kartica
Pribl.
120 min
Nombre d’images photo enregistrables
Stockage
Capacité
Photo Quality
(Qualité Photo)
Super Fine (Extra) Env. 600Env. 1200Env. 2400Env. 4830Env. 9740
La capacité de la carte formatée peut être moindre puisque son
micrologiciel en utilise une partie.
• Lesvaleurs ci-dessus ont été mesurées par Samsung dans
• Le caméscope DVD propose exclusivement la qualité de
• Le taux de compression augmente avec des réglages de
• Les cartes à capacité de mémoire de plus de 2 Go peuvent
• Le caméscope DVD ne peut pas lire les fichiers vidéo
128Mo256 Mo512 Mo
des conditions d’essai d’enregistrement standard et peuvent
varier en fonction des conditions d’utilisation réelles.
photo Super Fine (Extra).
moindre qualité. Plus le taux de compression est élevé,
plus la qualité de l’image est mauvaise mais la durée d’
enregistrement diminue. Cependant, la qualité de la vidéo
diminue.
être incompatibles.
enregistrés sur un autre appareil.
Carte mémoire
1 Go
2 Go
Število možnih fotografij
Shranjevanje
Kapaciteta
Kakovost
fotografije
Zelo podrobnaPribl. 600Pribl. 1200 Pribl. 2400 Pribl. 4830Pribl. 9740
Dejanska formatirana kapaciteta je manjša, ker vgrajena programska
oprema uporablja del pomnilnika.
128 MB256 MB512 MB
• Zgornje vrednosti so izmerjene v Samsungovih standardnih
snemalnih pogojih in se lahko razlikujejo od dejanske
uporabe.
• DVD-kamkorder omogoča samo nastavitev Zelo
za kakovost fotografije.
• Stopnja stiskanja narašča pri izbiri nastavitev nižje
kakovosti. Večja kot je stopnja stiskanja, daljši bo čas
snemanja. Vendar bo kakovost slike slabša.
• Pomnilniške kartice s kapaciteto, večjo od 2 GB, morda ne
bodo delovale pravilno.
• Video datotek, posnetih z drugo opremo, ni mogoče
predvajati na tem DVD-kamkorderju.
Pomnilniška kartica
1 GB
2 GB
podrobno«
Page 62
56_ FrançaisSlovenian _56
mode appareil photo numérique (VP-
DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
način digitalne kamere (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
L’ENREGISTREMENT DE VIDEOS
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD avant de procéder à l’
enregistrement sur carte mémoire.
• Vous pouvez enregistrer une vidéo à l’aide de la
télécommande. (VP-DX104/DX105(i ) uniquement)
page 13
• Ce caméscope DVD est doté de deux touches de démar./
arrêt de l’enregistrement. La première est située à l’
arrière du caméscope et la deuxième sur le panneau LCD.
Choisissez la touche démar./arrêt de l’enregistrement qui
vous convient le mieux.
1. Mettez le caméscope DVD sous tension.
• Branchez votre caméscope DVD sur une source d’
alimentation.
(Bloc-piles ou adaptateur secteur CA)
• Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
allumer le caméscope DVD.
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD.
page 30
2. Réglez la mise au point du sujet sur l’écran LCD. (Objectif
et LCD)
• Réglez le sélecteur d’ouverture/fermeture de l’
objectif sur la position d’ouverture (
3. Appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’
enregistrement
• Le témoin d’enregistrement (
enregistrement peut débuter.
• Appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt de l’
enregistrement pour interrompre l’enregistrement.
4. Eteignez le caméscope DVD à la fi n l’enregistrement.
• Vous pouvez utiliser la fonction zoom en cours d’
• Pour plus de détails, reportez-vous en
• Les images vidéo sont enregistrées selon le
• La taille de l’image vidéo enregistrée est de 720 X 576.
.
enregistrement.
rapport de format 4:3 sur la carte mémoire.
page 37
) s’affi che et l’
●
).page 10
page 63.
SNEMANJE VIDEA
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD pred snemanjem na
STBY 0:00:00 [64 min]
0:00:00 [30 min]
pomnilniško kartico.
• Videe lahko snemate z daljinskim upravljalnikom. (samo za
4830
VP-DX104/DX105(i)) stran 13
• Ta DVD-kamkorder vsebuje dva gumba za začetek/konec
snemanja. Eden je na zadnji strani kamkorderja in drugi na
LCD-zaslonu. Izberite gumb začetek/konec snemanja, ki
vam najbolj ustreza.
1. Vklopite DVD-kamkorder.
• Na DVD-kamkorder priključite vir napajanja.
(Baterija ali pretvornik AC)
• Za vklop DVD-kamkorderja povlecite stikalo POWER
navzdol.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD.
stran 30
2. Preverite predmet na LCD-zaslonu. (Objektiv in LCD)
• Nastavite stikalo za odpiranje/zapiranje objektiva,
da odprete (
3. Pritisnite gumb za začetek/konec snemanja.
• Prikazan (
začelo.
• Ponovno pritisnite gumb za začetek/konec snemanja,
da ustavite snemanje.
4. Ko je snemanje končano, izklopite DVD-kamkorder.
• Med snemanjem lahko uporabite funkcijo primik/
• Za več podrobnosti o snemanju si oglejte
• Videi so posneti v razmerju pogleda 4 : 3 na
• Velikost posnetega videa je 720 x 576.
). stran 10
) bo indikator snemanja in snemanje se bo
●
stran 37
odmik.
stran 63.
pomnilniški kartici.
Page 63
57_ FrançaisSlovenian _57
PRISE DE PHOTOS
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD avant de
procéder à l’enregistrement sur carte mémoire.
• Vous pouvez prendre des images vidéo à l’aide de
la télécommande. page 13 (VP-DX104/DX105(i )
uniquement)
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
allumer le caméscope DVD.
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD.
page 30
2. Réglez la mise au point du sujet sur l’écran LCD.
(Objectif et LCD)
• Réglez le sélecteur d’ouverture/fermeture de l’objectif
sur la position d’ouverture (
3. Appuyez sur la touche PHOTO pour prendre la photo.
• Un bruit d’obturateur retentit. L’image photo image
est enregistrée avec le message « Photo capture »
(Capture Photo)
• Vous ne pouvez pas procéder à un nouvel
enregistrement tant que l’enregistrement de l’image
photo sur la carte mémoire est en cours.
• Vous pouvez utiliser la fonction zoom en cours d’
enregistrement.
• Le nombre d’images photos qu’il est possible de
stocker dépend de la qualité et de la taille de l’
page 55
image.
• L’image photo est prise selon le rapport 4:3 sur la
• Les données audio ne seront pas enregistrées avec l’
• Veuillez vérifi er le réglage de l’onglet de
• en cas de diffi culté de mise au point, servez-vous
• N’actionnez pas l’interrupteur POWER et ne retirez
• Les images photo réelles sont plus larges qu’elles n’
• La taille de l’image photo enregistrée est de 800 X 600.
carte mémoire.
image photo sur la carte mémoire.
protection sur la carte mémoire avant d’effectuer
enregistrement.
L’enregistrement risquera de ne pas s’activer si l’
onglet est verrouillé.
de la fonction de prise au point manuelle.
pas la carte mémoire lorsque le système est en
cours d’accès à la carte de stockage, sous peine d’
endommager le support de stockage ou d’altérer les
données.
apparaissent à l’écran ACL.
). page 10
page 70
.
page 37
l’
FOTOGRAFIRANJE
STBY 0:00:00 [64 min]
Photo capture
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD pred
4830
snemanjem na pomnilniško kartico.
• Fotografi rate lahko z daljinskim upravljalnikom.
(samo za VP-DX104/DX105(i ))
1. Za vklop DVD-kamkorderja povlecite stikalo POWER
navzdol.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD.
stran 30
2. Preverite predmet na LCD-zaslonu. (Objektiv in LCD)
• Nastavite stikalo za odpiranje/zapiranje objektiva, da
odprete (
3. Za slikanje pritisnite gumb PHOTO.
• Zasliši se zvok zaklopa. Ko je fotografi ja posneta, se
• Med shranjevanjem fotografi j na pomnilniško kartico ne
• Med snemanjem lahko uporabite funkcijo primik/
• Število slik, ki jih lahko shranite, je odvisno od
• Fotografi je so posnete samo v razmerju pogleda
• Na pomnilniško kartico zvok ne bo posnet skupaj s
• Prosimo, da pred snemanjem preverite
• Če je ostrenje težavno, uporabite funkcijo ročnega
• Ne uporabljajte stikala POWER za vklop/izklop ali
• Fotografi je so dejansko širše, kot je prikazano na
• Velikost posnete fotografi je je 800 x 600.
). stran 10
prikaže sporočilo “Photo capture”.
morete nadaljevati z naslednjim posnetkom.
odmik.
stran 37
kakovosti in velikosti slike.
4 : 3 na pomnilniški kartici.
fotografi jo.
nastavitev zaščitnega jezička na vaši pomnilniški
kartici.
Morda ne boste mogli več snemati, če je zaklenjen.
ostrenja.
stran 70
odstranjujte pomnilniške kartice med dostopom v
medij za shranjevanje. S tem lahko poškodujete
medij za shranjevanje ali podatke.
LCD-zaslonu.
stran 55
stran 13
Page 64
58_ FrançaisSlovenian _58
mode appareil photo numérique (VP-
DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
način digitalne kamere (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
LECTURE DE VIDEOS
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Pour basculer en mode lecture, il suffi t d’appuyer sur la touche MODE
• L’index des vignettes vous permet de trouver rapidement une image vidéo.
• Servez-vous des touches relatives à la lecture sur la télécommande.
page 13 (VP-DX104/DX105( i) uniquement)
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas afi n de mettre l’
appareil sous tension puis ouvrez l’écran LCD.
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD.
• Réglez la luminosité des couleurs de l’écran LCD.
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode lecture.
• L’index des vignettes apparaît. La vignette en surbrillance indique
le dernier fi chier créé ou lu.
• Pour modifi er la page de vignettes en cours, déplacez le levier de commande vers le bas pour mettre en surbrillance la barre de
page, puis déplacez le levier de commande à droite ou à gauche
afi n de sélectionner la page.
3. Servez-vous du levier de commande pour sélectionner l’image
vidéo souhaitée puis appuyez sur le levier de commande.
• Le fi chier sélectionné s’affi che à l’écran et il est lu
automatiquement.
• Pour arrêter la lecture, déplacez le levier de commande ves le bas.
• Servez-vous du levier de commande pour essayer différentes
opérations de lecture.
- Appuyez sur le levier de commande pour introduire une
pauseou actionner la lecture.
- Déplacez le levier de commande vers la droite ou la
gauche pour aller directement sur l’image suivante ou passer
à la précédente.
- Déplacez le levier de commande vers la droite ou la
gauche et maintenez-le enfoncé pour exécuter les fonctions
4. Pour retourner sur l’index des vignettes, déplacez le levier de
d’avance rapide ou de retour (x2).
commande vers le bas.
• Vous pouvez contrôler le volume sonore en cours de
lecture à l’aide du levier zoom.
• La lecture lente est indisponible en mode d’appareil photo
numérique.
• Appuyez sur la touche d’écran (
états d’activation/désactivation de la fonction OSD (Affi chage
à l’écran).
• L’image peut prendre quelque temps à apparaître, en fonction
de la taille de la vidéo de lecture.
• Les vidéos montées sur ordinateur peuvent ne pas s’
affi cher lisiblement sur le caméscope DVD.
• Les vidéos enregistrées sur un autre caméscope peuvent ne
pas se reproduire correctement sur le caméscope DVD.
page 21
page 79
page 39
) pour basculer entre les
.
100-0012
PREDVAJANJE VIDEA
12/12
0:00:03
100-0002
0:00:03
100-0002
0:00:03
02
100-0002
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Preklopite lahko na način Predvajanje z uporabo gumba MODE
• Želen video lahko najdete hitro z uporabo pogledov seznama sličic.
• Uporabite gumbe za predvajanje na daljinskem upravljalniku.
(samo za VP-DX104/DX105( i))
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol in odprite LCD-zaslon.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD.
• Nastavite svetlost ali barvo LCD-zaslona.
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način Predvajanje.
• Prikaže se pogled seznama sličic. Sličica je poudarjena na zadnji
ustvarjeni ali predvajani datoteki.
• Če želite spremeniti trenutno stran sličice, premaknite krmilno
paličico navzdol, da poudarite črto strani, nato premaknite krmilno
paličico desno ali levo, da izberete stran.
3. Uporabite krmilno paličico, da izberete želen video, nato
pritisnite krmilno paličico.
• Izbrana datoteka zapolnjuje zaslon in se samodejno predvaja.
• Če želite zaustaviti predvajanje, premaknite krmilno paličico
navzdol.
• Z uporabo krmilne paličice lahko uživate v različnih operacijah
predvajanja.
- Za začasno zaustavitev ali predvajanje pritisnite krmilno
- S premikanjem krmilne paličice desno ali levo preskočite na
- Premaknite krmilno paličico desno ali levo in jo pridržite za
4.
Za vrnitev na pogled seznama sličic premaknite krmilno paličico
navzdol.
.
paličico
naslednjo ali prejšnjo sliko.
previjanje naprej ali nazaj (x 2).
• Med predvajanjem lahko glasnost nadzorujete z uporabo
gumba za primik/odmik.
• Počasno predvajanje ni na voljo v načinu digitalne kamere.
• Pritisnite gumb Prikaz (
(OSD).
• Glede na količino podatkov za predvajanje lahko traja nekaj
časa, da se pojavi predvajana slika.
• Videi, ki se urejajo na osebnem računalniku, morda ne
bodo prikazani na tem DVD-kamkorderju
• Videi, posneti na drugem kamkorderju, morda ne bodo
predvajani na tem DVD-kamkorderju.
stran 21
stran 39
) vklop/izklop zaslonskega prikaza
stran 79
.
stran 13
.
Page 65
59_ FrançaisSlovenian _59
VISIONNAGE DES PHOTOS
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Vous pouvez reproduire et visualiser les images photos enregistrées
sur la carte mémoire.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas afi n de mettre
l’appareil sous tension puis ouvrez l’écran LCD.
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD.
• Réglez la luminosité des couleurs de l’écran LCD.
2. Appuyez sur la touche MODE. Servez-vous du levier de
commande pour mettre en surbrillance l’onglet de photo (
• L’index des vignettes de photos s’ouvre.
• Pour modifi er la page de vignettes en cours, déplacez le levier
de commande vers le bas pour mettre en surbrillance la barre
de page, puis déplacez le levier de commande à droite ou à
gauche afi n de sélectionner la page.
3. Servez-vous du levier de commande pour sélectionner
l’image photo souhaitée, puis appuyez sur le levier de
.
commande
• Pour visualiser l’image précédente, déplacez le levier de
commande vers la gauche.
• Pour visualiser l’image précédente, déplacez le levier de
commande vers la droite.
• Pour rechercher rapidement une image, déplacez le levier
de commande vers la gauche ou la droite et maintenez-le
enfoncé. En fait, le numéro de l’image est modifi é durant la
recherche mais les images restent inchangées.
4. Pour retourner sur l’index des vignettes, déplacez le levier de
commande vers le bas.
• T
outes les icônes disparaissent ou apparaissent
lorsque vous appuyez sur la touche d’écran ( ) sur
le caméscope.
• La durée de chargement varie en fonction de la taille
des images.
• Toute image de grande taille prise par un autre appareil
sera affi chée au format vignette.
Réglez la fonction diaporama en affi chage continu.
1. Appuyez sur la touche MENU en mode d’affi chage d’image
unique.
2. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche
pour sélectionner « Slide Show »
appuyez sur le levier de commande.
• Le témoin ( ) s’affi che. Le diaporama commence à partir de
l’image actuellement affi chée.
• Toutes les images se reproduisent consécutivement durant 2 à
3 secondes chacune.
• Pour quitter le diaporama, déplacez le levier de commande vers le bas puis
appuyez sur la touche MENU
« Start » (Début) puis
.
page 21
page 79
page 30
).
100-0009
100-0002
Start
Slide Show
1
OGLED FOTOGRAFIJ
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Lahko predvajate in si ogledate fotografi je, ki so posnete na
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol in odprite LCD-
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD.
• Nastavite svetlost ali barvo LCD-zaslona.
2. Pritisnite gumb MODE. Uporabite krmilno paličico, da
• Prikaže se pogled seznama sličic fotografi j.
• Če želite spremeniti trenutno stran sličice, premaknite krmilno
12/12
3. Uporabite krmilno paličico, da izberete želeno fotografi jo,
• Za ogled prejšnje slike premaknite krmilno paličico levo.
• Za ogled naslednje slike premaknite krmilno paličico desno.
12/12
12/12
12/12
• Za hitro iskanje slike premaknite krmilno paličico desno
4. Za vrnitev na pogled seznama sličic premaknite krmilno
100-0002
Za neprekinjeni prikaz nastavite funkcijo diaprojekcije.
1. Pritisnite gumb MENU v načinu prikaza ene slike.
2. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
• Prikazan je indikator ( ). Diaprojekcija se začne s trenutno
100-0002
• Vse slike bodo predvajane zaporedoma v 2- do 3-sekundnih
• Če želite ustaviti diaprojekcijo, premaknite krmilno paličico
stran 21
pomnilniški kartici.
zaslon.
stran 79
poudarite jeziček za fotografi jo (
paličico navzdol, da poudarite črto strani, nato premaknite
krmilno paličico desno ali levo, da izberete stran.
).
nato pritisnite krmilno paličico.
ali levo in jo pridržite. Med iskanjem se število slik dejansko
spremeni, slike pa ostanejo nespremenjene.
paličico navzdol.
• Ko pritisnete gumb Prikaz ( ) na vašem kamkorderju,
vse ikone izginejo ali pa se prikažejo.
• Čas nalaganja se lahko razlikuje glede na velikost
slike.
• Velike slike, ki so bile posnete z drugo napravo, bodo
prikazane kot sličice fotografi j.
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Vous pouvez protéger les images importantes contre la
suppression accidentelle.
• Si vous lancez le formatage, tous les fi chiers y
compris les fi chiers protégés seront effacés.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas
pour mettre l’appareil sous tension.
• Réglez le sélecteur du mode stockage sur
.
page 30
CARD
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le
mode lecture.
• L’index des vignettes apparaît.
• Pour affi cher l’index des vignettes d’images
3. Servez-vous du levier de commande pour
sélectionner l’image à protéger, appuyez sur la
touche MENU
4. Déplacez le levier de commande vers la droite ou
la gauche pour sélectionner « Protect » (Protéger)
5. Déplacez le levier de commande vers le haut ou
le bas pour sélectionner l’option souhaitée (« Off »(Désactivé) ou « On » (Activé)), puis appuyez sur
le levier de commande
• A la fi n de l’opération, les images sélectionnées
• Le témoin (
vidéo, servez-vous du levier de commande
pour sélectionner l’onglet de photo (
.
.
sont protégées.
) s’affi che sur l’image sélectionnée.
).
page 21
100-0009
Video
Protect
Off
On
100-0009
.
način digitalne kamere (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
ZAŠČITA PRED NEŽELENIM IZBRISOM
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
• Pomembne slike lahko zaščitite pred neželenim izbrisom.
• Če izvedete formatiranje, bodo izbrisane vse
12/12
12/12
datoteke, tudi zaščitene.
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način
Predvajanje.
• Prikaže se pogled seznama sličic.
• Za ogled pogleda seznama sličic fotografi j
3. Uporabite krmilno paličico, da izberete sliko, ki jo
želite zaščititi, nato pritisnite gumb MENU
4. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo
izberite možnost “Protect.”
5. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite
želeno možnost (“Off” ali “On”), nato pritisnite
krmilno paličico
• Ko je končano, bodo izbrane slike zaščitene.
• Na izbrani sliki je prikazan indikator (
stran 30
CARD.
uporabite krmilno paličico, da izberete
jeziček za fotografi jo (
.
stran 21
).
.
).
• Cette fonction est opérationnelle à l’identique en mode d’
affi chage de l’image complète (image unique affi chée à l’
écran). (Images photo uniquement)
• Les images protégées s’affi chent avec le témoin (
• Si l’onglet de protection en écriture de la carte mémoire est
verrouillé, vous ne pourrez pas activer la protection de l’
page 53
image.
).
• Ta funkcija deluje enako v načinu prikaza celotne slike (ena
prikazana slika na zaslonu). (Samo fotografi je)
• Zaščitene slike bodo zaznamovane z indikatorjem (
bodo prikazane.
• Če je zaščitni jeziček na pomnilniški kartici nastavljen na
zaklenjeno, ni mogoče nastaviti zaščite slike.
stran 53
), ko
Page 67
61_ FrançaisSlovenian _61
SUPPRESSION D’IMAGES
•TafunkcijadelujesamovnačinuPredvajanje.
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Vous pouvez supprimer les images vidéo indésirables
enregistrées sur la carte mémoire.
• Si vous souhaitez supprimer des images protégées,
vous devrez tout d’abord désactiver la protection de l’
image.
• Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
allumer l’appareil.
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD.
page 30
2. Appuyez sur la touche MODE pour spécifi er le mode
lecture.
• L’index des vignettes d’images vidéo s’ouvre.
• Pour affi cher l’index des vignettes d’images
vidéo, servez-vous du levier de commande pour
sélectionner l’onglet de photo (
3. Utilisez le levier de commande pour sélectionner l’
image à supprimer, puis appuyez sur la touche MENU
4. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la
gauche pour sélectionner « Delete » (Suppr.)
5. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas
pour sélectionner l’option souhaitée (« This File » (Ce fi ch.) ou « All Files » (Ts les fi ch. )), puis appuyez sur
le levier de commande
• « This File » (Ce fi ch.) : supprime le fi chier
sélectionné.
• « All Files » (Ts les fi ch. ) : supprime toutes les
images.
6. Le message concernant l’option sélectionnée apparaît. Déplacez le
levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner
«Yes» (Oui), puis appuyez sur le levier de commande.
• A la fi n de l’opération, les images sélectionnées sont supprimées.
• Cette fonction est opérationnelle à l’identique en mode d’
affi chage de l’image complète (image unique affi chée à l’écran).
(Images photo uniquement)
• Activez la protection d’image pour protéger vos images
importantes contre la suppression.
• Une image protégée ne peut pas être supprimée. Vous devez
libérer la fonction de protection afi n de supprimer une image.
page 60
.
).
.
page 60
100-0009
This File
All Files
.
BRISANJE SLIK
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
Video
Delete
Delete this fi le?
YesNo
• Neželene videe, posnete na pomnilniški kartici, lahko
12/12
• Ta funkcija deluje enako v načinu prikaza celotne slike (ena
• Za zaščito pomembnih slik pred neželenim izbrisom aktivirajte
• Zaščitene slike ne morete izbrisati. Če želite izbrisati zaščiteno
izbrišete.
• Če želite izbrisati zaščitene slike, morate najprej
sprostiti zaščito za slike.
• Slike, ki ste jo izbrisali, ni mogoče obnoviti.
1. Za izklop povlecite stikalo POWER navzdol.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD.
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način Predvajanje.
• Prikaže se pogled seznama sličic videov.
• Za ogled pogleda seznama sličic fotografi j
3. Uporabite krmilno paličico, da izberete sliko, ki jo
želite izbrisati, nato pritisnite gumb MENU
4. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
možnost “Delete.
5. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite
želeno možnost (“This File” ali “All Files”), nato
pritisnite krmilno paličico.
• “This File”: Izbriše izbrano datoteko.
• “All Files”: Izbriše vse slike.
6. Prikaže se sporočilo glede na izbrano možnost. S
premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
“Yes,” nato pritisnite krmilno paličico.
• Ko je končano, bodo izbrane slike izbrisane.
prikazana slika na zaslonu). (Samo fotografi je)
zaščito sliko. stran 60
sliko, morate sprostiti zaščitno funkcijo.
stran 30
uporabite krmilno paličico, da izberete jeziček za
fotografi jo (
).
.
”
stran 60
Page 68
62_ FrançaisSlovenian _62
utilisation des éléments
Sleditespodnjimnavodilomzauporabovsehmenijskih
de menu
uporaba elementov
menija
MANIPULATION DES MENUS
Suivez les instructions ci-après pour utiliser chacun des
✪
éléments de menu présentés sur cette page.
Exemple : mise au point
Utilisation de la touche MENU
1. Faites glisser l’itnerrupteur POWER vers le bas pour
mettre l’appareil sous tension.
• Réglez le support de stockage approprié.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105(i) uniquement)
page 30
2. Appuyez sur la touche MENU
3. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner « Focus » (Mise pt)
4. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas
afi n de sélectionner la position souhaitée, puis appuyez
sur le levier de commande.
• Déplacez le levier de commande vers la droite ou
la gauche pour régler la mise au point manuellement.
5. Pour quitter, appuyez sur la touche MENU.
.
.
STBY 0:00:00 [30 min]
Focus
Auto
Manual
Utilisation du levier de commande
Vodnik omogoča hitrejši dostop do pogosto uporabljenih
menijev, ne da bi morali pritisniti gumb MENU
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour
mettre l’appareil sous tension.
2. Za prikaz vodnika pritisnite krmilno paličico.
3. Déplacez le levier de commande vers le bas pour
sélectionner la mise au point (
4. Déplacez le levier de commande vers le bas pour
sélectionner l’option souhaitée.
5. Za izhod pritiskajte krmilno paličico, dokler vodnik ne
izgine.
• Les éléments accessibles par le menu varient en
fonction du mode de fonctionnement.
.
).
STBY 0:00:59/0:01:00
UPRAVLJANJE MENIJEV
Sledite spodnjim navodilom za uporabo vseh menijskih
✪
elementov, navedenih na tej strani.
Na primer: nastavitev ostrenja
Uporaba gumba MENU
1. Za izklop povlecite stikalo POWER navzdol.
• Nastavite ustrezni medij za shranjevanje. (samo
za VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ))
2. Pritisnite gumb MENU
3. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite
možnost “Focus.”
4. S premikanjem krmilne paličice izberite želeno
možnost, nato pritisnite krmilno paličico
• Premaknite krmilno paličico v desno ali levo, da
ročno nastavite ostrino.
5. Za izhod pritisnite gumb MENU .
.
Uporaba krmilne paličice
Vodnik omogoèa hitrejši dostop do pogosto uporabljenih
menijev, ne da bi morali pritisniti gumb MENU
1. Za izklop povlecite stikalo POWER navzdol.
2. Za prikaz vodnika pritisnite krmilno palièico
3. S premikanjem krmilne paličice navzdol izberite
ostrenje (
4. S premikanjem krmilne paličice navzdol izberite
želeno možnost.
• S premikanjem krmilne paličice navzdol
5. Za izhod pritiskajte krmilno palièico, dokler vodnik ne
izgine.
).
preklopite med “Auto Focus” in “Manual Focus.
• Dostopni elementi v meniju se lahko razlikujejo
glede na način delovanja.
stran 30
.
.
.
”
Page 69
63_ FrançaisSlovenian _63
ELEMENTS DE MENU
• Les éléments accessibles par le menu varient en fonction du mode de
fonctionnement.
• Reportez-vous à la page correspondante pour les détails du fonctionnement.
Eléments du menu d’enregistrement
Mode de
fonctionnement
Scene Mode (AE) (Mode
Scène(AE))
White Balance
(Bal. blancs)
Exposure (Exposition)
Anti-Shake(DIS)
(Anti vibr.(DIS))
Digital Effect
(Effet numér.)
Focus (Mise pt)
Shutter (obturateur)
16:9 Wide (16:9)
Quality (Qualité)
Wind Cut (Supp. Vent)
Back Light (Contre jour)
C. Nite
Light (Eclair.) (VP-DX102/
DX105(i) uniquement)
Fader (Attén.)
Guideline (Repére)
Digital Zoom (Zoom
numér.)
File No. (N° de fichier)
Disc Manage
(Gest. disque)
DISC
X
• Certains éléments n’apparaissent pas pour certains types de support
de stockage. (VP-DX103(i)/DX104/DX105( i ) uniquement)
• Certaines fonctions du menu ne peuvent pas être activées
simultanément. Il est impossible de sélectionner les éléments de menu
en gris.
Pour le dépannage, reportez-vous aux exemples de combinaisons
inopérantes de fonctions et d’éléments de menu.
CARD
(VP-DX103(i )/DX104/DX105(i )
uniquement)
XAuto65
XOff (Désactivé)68
XOff (Désactivé)69
XAuto71
XOn (Activé)72
XFine (Supérieure)72
XOff (Désactivé)73
XOff (Désactivé)74
XOff (Désactivé)74
XOff (Désactivé)75
XOff (Désactivé)76
X-47~51
Valeur par défautPage
Off (Désactivé)73
Off (Désactivé)75
Series (Série)77
Auto66
Auto67
Auto70
: possible, X : impossible
page 112
ELEMENTI MENIJA
• Dostopni elementi v meniju se lahko razlikujejo glede na način delovanja.
• Za podrobnosti delovanja si oglejte ustrezne strani.
Snemanje elementov menija
CARD
Način delovanja DISC
Scene Mode(AE)
White Balance
Exposure
Anti-Shake(DIS)
Digital Effect
Focus
Shutter
16:9 Wide
Quality
Wind Cut
Back Light
C. Nite
Light (samo za VP-
DX102/DX105 (i))
Fader
Guideline
Digital Zoom
File No.
Disc Manage
• Nekateri elementi ne bodo prikazani glede na vrsto medija za
shranjevanje. (samo za VP-DX103(i )/DX104/DX105( i))
• Nekaterih funkcij v meniju ne morete aktivirati hkrati. Ne morete izbrati
elementov sivega menija.
Za primere nedelujočih kombinacij funkcij in elementov menija si
oglejte odpravljanje težav.
(samo za VP-DX103(i )/DX104/
DX105(i ))
X
Privzeta vrednostStran
XAuto65
XOff68
XOff69
XAuto71
XOn72
XFine72
XOff73
XOff74
XOff74
XOff75
XOff76
X-47~51
stran 112
Auto66
Auto67
Auto70
Off73
Off75
Series77
: mogoče, X: ni mogoče
Page 70
64_ FrançaisSlovenian _64
utilisation des éléments
de menu
uporaba elementov
menija
Eléments du menu de lecture
CARD
Mode de fonctionnementDISC
Delete (Suppr.)
Partial
Slide Show
Delete
(Suppr. part.)
Edit (Modif.)
Protect (Protéger)
Card Manage (Gestion carte)
Print Mark(DPOF)
(Voyant D’Imp.(DPOF))
(mode photo unique affichée à l’écran)
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)
uniquement)
VidéoPhoto
XX-
X
X
XX
XX
Réglages des éléments de menu
Mode de fonctionnementValeur par défautPage
Date/Time Set (Régl. Horloge)01/JAN/2008 00:0078
Date/Time (Date/heure)Off (Désactivé)79
LCD Brightness (Luminosité LCD)1879
LCD Colour (Couleur LCD)1879
Beep Sound (Signal sonore)On (Activé)80
Shutter Sound (Son obturateur)
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Auto Power Off (Arrêt auto)6 Min (6 min.)80
Remote (Télécommande)
(VP-DX102/DX104/DX105(i) uniquement)
TV Display (Affichage TV)On (Activé)81
USB Connect (Conn.
USB)
(VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i) uniquement)
AV In/Out (Ent./Sort. AV)
VP-DX100i/DX103i /DX105i uniquement)
Default Set (Rég. par déf.)
Menu Colour (Coul. menu)Midnight Blue (Bleu nuit)82
Transparency (Transparent)20%82
Language
Demo (Démo)On (Activé)82
DISCPC Cam
CARD Mass Storage (Mémoire aux.)
On (Activé)80
On (Activé)
Out (Sortie)81
-82
-82
Valeur par
défaut
: possible, X : impossible
-
-
-
-
-
81
81
Predvajanje elementov menija
Page
40,61
41,46
60
78
83
59
Način delovanjaDISC
Delete
Partial
Edit
Protect
Card Manage
Print Mark(DPOF)
Slide Show (pri prikazu ene slike)
Določanje elementov menija
Način delovanjaPrivzeta vrednostStran
Date/Time Set01/JAN/2008 00:0078
Date/TimeOff79
LCD Brightness1879
LCD Colour1879
Beep SoundOn80
Shutter Sound (samo za VP-DX103(i)/DX104/
Remote (samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))On
USB Connect (samo za VP-
AV In/Out
DX105(i))
Auto Power Off6 Min80
TV DisplayOn81
DX103(i)/DX104/DX105(i))
(samo za VP-DX100i/DX103i/DX105i)Izhod81
Default Set
Colour ToneMidnight Blue82
Transparency20%82
Language
DemoOn82
(samo za VP-DX103(i)/DX104/
Delete
X
X
XX
XX
DISCPC Cam
CARDMass Storage
CARD
DX105(i))
VideoFotografija
XX-
: mogoče, X: ni mogoče
On80
-82
-82
Privzeta
vrednost
-
-
-
-
-
Stran
40,61
41,46
60
78
83
59
81
81
Page 71
65_ FrançaisSlovenian _65
ELEMENTS DU MENU D’ENREGISTREMENT
Vous pouvez configurer les éléments du menu pour l’enregistrement.
Scene Mode (AE) (Mode Scène(AE))
Le caméscope DVD règle automatiquement la vitesse de l’obturateur et du diaphragme pour
un enregistrement optimal en fonction de l’illumination du sujet. Vous pouvez aussi préciser l’
un des six modes disponibles selon les conditions, l’environnement de l’enregistrement ou le
but de la prise de vidéo.
RéglagesSommaire
- Equilibrage automatique entre le sujet et l’arrière-
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
(Projecteur)
Beach/Snow
(Sable/Neig.)
High Speed
(Vit. Rapide)
• Vous pouvez consulter le mode « Scene Mode (AE) » (Mode Scène(AE))
• Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Auto » en mode EASY.Q.
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du caméscope
plan.
- A utiliser dans des conditions normales.
- La vitesse de l’obturateur s’ajuste automatiquement
en fonction de la scène.
- Permet de saisir des personnes ou des objets se
déplaçant rapidement. L’exploitation du mode Sports
sous une lumière fluorescente peut provoquer un
scintillement de l’image. Dans ce cas, utilisez le mode
d’enregistrement Auto.
- Permet que la personne ou le sujet apparaisse sur
un arrière plan adouci en créant un champ peu
profond.
- Le mode portrait est plus efficace en extérieur.
- Prévient la surexposition du visage du sujet, lorsqu’
une forte luminosité frappe celui-ci (au cours d’un
mariage ou sur scène par exemple).
- Prévient la sous-exposition du visage du sujet
dans des conditions de lumière intense, comme
par exemple, à la plage, par un beau jour d’étéou
sur une pente de ski.
- Réduit les flous lorsque vous enregistrez des
sujets qui se déplacent rapidement comme sur un
terrain de golf ou de tennis.
grâce à l’affichage des informations à l’écran. Cependant, rien n’apparaît en
mode « Auto ».
DVD.
Affichage
à l’écran
Aucun
SNEMANJE ELEMENTOV MENIJA
Lahko nastavite elemente menija za snemanje.
Scene Mode(AE)
Ta DVD-kamkorder nastavi hitrost zaklopa in odprtine glede na svetlost predmeta za
optimalno snemanje: Prav tako lahko določite enega od šestih načinov glede na pogoje,
snemalno okolje ali namen snemanja.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
- Samodejno ravnovesje med predmetom
in ozadjem.
- Uporablja se v običajnih razmerah.
Auto
- Hitrost zaklopa se samodejno spreminja
glede na prizor.
- Za snemanje ljudi ali predmetov, ki se
Sports
Portrait
Spotlight
Beach/Snow
High Speed
• Preverite lahko izbrani način “Scene Mode(AE)” na zaslonskem prikazu
• Ta funkcija bo nastavljena na “Auto” v načinu EASY.Q.
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
hitro gibajo. Če uporabljate način Šport pri
fluorescentni svetlobi, lahko slika utripa. V
tem primeru za snemanje uporabite način
Samodejno.
- Ustvari plitvo globino polja, tako da se oseba
ali predmet zdi kot na zmehčanem ozadju.
- Portretni način je najučinkovitejši na
prostem.
- Preprečuje prekomerno osvetlitev obraza
portretiranega itd., ko močna svetloba
udari v predmet, kot npr. na porokah ali na
odru.
- Preprečuje premajhno osvetlitev obraza
portretiranega itd. na kraju, kjer je močan
odboj svetlobe, kot npr. na plaži sredi
poletja ali na smučišču.
- Zmanjšuje zamegljenost pri snemanju
hitro premikajočih se predmetov, kot npr.
pri golfu ali tenisu.
informacij. Vendar se v načinu “Auto” nič ne pokaže.
Jih ni.
Page 72
66_ FrançaisSlovenian _66
utilisation des éléments
de menu
White Balance (Bal. blancs)
Le caméscope DVD règle automatiquement la couleur du sujet. Modifi ez l’
équilibre des blancs en fonction des conditions d’enregistrement.
RéglagesSommaire
Ce mode est généralement utilisé pour contrôler
Auto
automatiquement l’équilibre des blancs.
Daylight
Cloudy
(Nuageux)
Fluorescent
Tungsten
(Tungstène
Custom WB
(Per bal blc)
Réglage manuel de l’équilibre des blancs
1. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le
2. Cadrez un objet blanc tel une feuille de papier afi n qu’
3. Appuyez sur le levier de commande
Ceci contrôle l’équilibre des blancs selon l’
ambiance en extérieur ou en intérieur,
(Jour)
particulièrement pour les gros plans etlorsque
le sujet est d’une couleur dominante .
Cette option est utilisée pour les
enregistrements par tempsnuageux.
Cette option est utilisée pour les
enregistrements à la lumière fl uorescente
blanche.
Cette option est utilisée pour les conditions de
lumière au tungstène de moins de 3 200 k.
)
Ceci vous permet de régler manuellement l’
équilibre des blancs pour correspondre à la
source de lumière ou à l’atmosphère ambiante.
bas pour sélectionner « Custom WB » (Per bal blc),
puis appuyez sur le levier de commande.
Le témoin « Set White Balance » (Déf. bal. des blcs) s’affi che.
il recouvre complètement l’écran.
Servez-vous d’un objet non transparent.
• Si l’objet qui remplit l’écran n’est pas mis au point,
vous en corrigerez la mise au point à l’aide de l’
option « Manual Focus » (MAP manuelle)
page 70
• Appuyez sur la touche MENU pour annuler cette action.
Le réglage relatif àl’équilibre des blancs s’applique et
( ) le témoin s’affi che.
Pour quitter, appuyez sur la touche MENU
.
.
Affi chage
à l’écran
Aucun
STBY 0:00:00 [30 min]
uporaba elementov
menija
White Balance
Ta DVD-kamkorder samodejno prilagodi barvo predmeta. Spremenite
nastavitve beline glede na snemalne pogoje.
NastavitveVsebina
Ta način se po navadi uporablja za samodejno
Auto
nastavitev beline.
Daylight
Fluorescent
Tungsten
Custom WB
white thick paper
To uravnava belino glede na zunanje okolje,
zlasti za posnetkeod blizu in ko je predmet v
prevladujoči barvi.
Ta možnost se uporablja za snemanje pri
Cloudy
oblačnem vremenu.
Ta možnost se uporablja za snemanje pri
fl uorescentni svetlobi.
Ta možnost se uporablja, ko je okolje v manj kot
3200 K umetne svetlobe.
Belino lahko nastavite ročno, da se ujema z
virom svetlobe ali situacijo.
Ročna nastavitev beline
1. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite
“Custom WB,”, nato pritisnite krmilno paličico.
Prikazan je indikator “Set White Balance”.
2. Uokvirite beli predmet, kot je prazen list papirja, tako da
zapolni zaslon.
Uporabite predmet, ki ni prosojen.
• Če predmet, ki zapolnjuje zaslon, ni izostren,
popravite ostrino z uporabo funkcije “Manual
stran 70
Focus.”
• Za preklic pritisnite gumb MENU.
3. Pritisnite krmilno paličico.
Uporabljene bodo nastavitve beline in prikazan bo
indikator( ) .
Za izhod pritisnite gumb MENU
.
Zaslonski
prikaz
Jih ni.
Page 73
67_ FrançaisSlovenian _67
• La prise de vue d’un sujet peut se faire, en intérieur, dans des conditions
de lumière diverses (lumière naturelle, fl uorescente, chandelles, etc.).
Puisque la température de la couleur change en fonction de la source
de lumière, la teinte du sujet varie selon les réglages de l’équilibre des
blancs. Utilisez cette fonction pour obtenir des résultats plus naturels.
• Nous vous conseillons de défi nir le réglage « Digital Zoom »
(Zoom numér.)
équilibre des blancs.
• N’utilisez pas un objet de couleur pour régler l’équilibre des blancs : il
vous sera impossible d’obtenir la teinte appropriée de cette façon.
• Cette fonction doit être spécifi ée sur le réglage « Auto » en mode
EASY.Q.
• Modifi ez le réglage de l’équilibre des blancs en cas de changement des
conditions d’éclairage.
• Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, un
basculement vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs
résultats.
: « Off » (Désactivé) (
page 76) avantd’ajuster l’
Exposure (Exposition)
En temps normal, le caméscope DVD règle automatiquement la durée d’exposition.
Vous pouvez aussi spécifi er la durée d’exposition en fonction des conditions d’
enregistrement.
RéglagesSommaire
Cette option ajuste automatiquement la luminosité de l’
Auto
image en fonction des conditions de lumière ambiante.
Ceci permet de régler manuellement la luminosité de l’
Manual
image. Ajustez la luminosité lorsque le sujet est trop clair
(Manuel )
ou trop sombre.
Affi chage à
l’écran
Aucun
xx
• Predmet je mogoče posneti v različnih vrstah svetlobnih pogojev
znotraj (naravna, fl uorescenta, soj sveč itd.). Ker je barva temperature
drugačna glede na vir svetlobe, se bo barva predmeta razlikovala glede
na nastavitve beline. Za bolj naravne rezultate uporabite to funkcijo.
• Priporočeno je, da izberete “Digital Zoom: Off” (
nastavitvijo beline.
• Pri nastavljanju beline ne uporabljajte barvnihpredmetov: ustrezne
barve ni mogoče nastaviti.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Auto” v načinu EASY.Q.
• Če se pogoji osvetlitve spremenijo, ponastavite belino.
• V normalnih okoliščinah snemanja na prostem boste verjetno dosegli
boljše rezultate s samodejno nastavitvijo.
stran 76) pred
Exposure
DVD-kamkorder ponavadi samodejno prilagodi osvetlitev. Osvetlitev lahko nastavite
tudi ročno, odvisno od snemalnih pogojev.
NastavitveVsebina
Ta možnost samodejno prilagodi svetlost predmeta
Auto
glede na pogoje svetlobe v okolju.
Svetlost slike lahko prilagodite ročno. Prilagodite
Manual
svetlost, ko je predmet presvetel ali pretemen.
Zaslonski
prikaz
Jih ni.
xx
Réglage manuel de la durée d’exposition :
Lorsque vous réglez manuellement la durée d’exposition, le réglage
par défaut apparaît comme la valeur réglée automatiquement en
fonction des conditions de lumière ambiante.
1. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche
pour régler l’exposition tout en visionnant l’image sur l’écran LCD.
- L’exposition peut être réglée sur une valeur comprise
entre « 0 » et « 29. »
2. Appuyez sur le levier de commande
- Le réglage d’exposition manuelle est appliqué et le témoin
(xx) s’affi che.
3. Pour quitter, appuyez sur le levier de commande à plusieurs reprises jusqu’à
faire disparaître le guide OK.
.
STBY 0:00:00 [30 min]
Ročna nastavitev osvetlitve:
23
Pri ročnem nastavljanju osvetlitve se privzeta nastavitev samodejno
prilagodi glede na svetlobne pogoje v okolju.
1. S premikanjem kontrolne paličice desno ali levo prilagodite
osvetlitev, medtem ko si ogledujete sliko na LCD-zaslonu.
- Vrednost osvetlitve je lahko med “
2. Pritisnite krmilno paličico
- Uporabljene bodo nastavitve ročne osvetlitve in prikazan
bo indikator (
3. Za izhod pritiskajte krmilno paličico, dokler vodnik za OK ne
izgine.
xx
)).
0” in “29.”
.
Page 74
68_ FrançaisSlovenian _68
utilisation des éléments
de menu
Nous vous conseillons d’utiliser l’exposition manuelle dans les situations décrites
ci-après :
• Pour les prises de vue en contre-jour ou lorsque l’arrière-plan est trop clair.
• Pour les prises de vue sur un arrière-plan réfléchissant, comme une plage ou une pente
de ski.
• Lorsque l’arrière-plan est trop sombre ou le sujet illuminé.
• Si vous modifiez manuellement la valeur d’exposition après avoir sélectionné
la fonction « Scene Mode(AE) » (Mode Scène(AE)) les modifications
manuelles s’appliqueront en premier lieu.
• Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Auto » en mode EASY.Q.
Anti-Shake(DIS) (Anti vibr.(DIS))
Corrige le flou de l’image lorsque vous utilisez le zoom pour enregistrer un sujet grossi.
RéglagesSommaire
Off (Désactivé)
On (Activé)
Désactive la fonction.
Compense l’instabilité des images provoquée par
les tremblements de la caméra, surtout dans les
conditions de grossissement extrême.
• Lorsque le réglage « Anti-Shake(DIS) » (Anti vibr.(DIS))
«
On » (Activé) , vous percevez une légère différence entre le mouvement
sur
réel et le mouvement à l’écran.
• Les gros tremblements de caméra risquent de ne pas être entièrement
corrigés lorsque l’option « Anti-Shake(DIS)
spécifiée sur « On » (Activé).
Tenez fermement le caméscope DVD avec les deux mains.
• Il vous est recommandé de spécifier « Anti-Shake(DIS) » (Anti
vibr.(DIS)) sur « Off » (Désactivé) lorsque vous utilisez le caméscope
DVD sur un trépied
• Lorsque vous enregistrez des photos avec un grossissement de 34x
ou davantage et que le réglage «Anti-Shake(DIS) » (Anti vibr.(DIS))
est spécifié sur « On » (Activé) dans les emplacements sombres, les
images consécutives peuvent s’en trouver soulignées. Dans ce cas,
nous vous recommandons de recourir à un trépied (non fourni) et de
désactiver l’option « Anti-Shake(DIS)
sur « Off » (Désactivé)
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du caméscope
DVD.
(non fourni).
.
.
» (Anti vibr.(DIS)) en la réglant
Affichage à l’
»
(Anti vibr.(DIS))
écran
Aucun
est spécifié
est
uporaba elementov
menija
Ročna osvetlitev se priporoča v spodaj navedenih okoliščinah:
• Pri snemanju z uporabo obratne svetlobe ali ko je ozadje presvetlo.
• Pri snemanju na naravnem ozadju z odbojem, kot je plaža ali smučišče.
• Ko je ozadje pretemno ali predmet presvetel.
• Če ročno nastavite osvetlitev, ko je izbrana funkcija “Scene Mode(AE)”, se
najprej uporabijo ročne spremembe.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Auto” v načinu EASY.Q.
Anti-Shake(DIS)
Ko uporabite primik za snemanje povečane slike predmeta, bo popravil nejasnost v posneti
sliki.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Izključeno
Vključeno
Onemogoči funkcijo.
Odtehta nestabilne slike, ki jih povzroči
tresenje kamkorderja, zlasti pri veliki
povečavi.
• V načinu EASY.Q je funkcija “Anti-Shake(DIS)” samodejno vklopljena
na “On.”
• Ko je nastavljen “Anti-Shake(DIS): On”, bo med dejanski gibanjem in
gibanjem na zaslonu majhna razlika.
• Velikih tresljajev kamere ni mogoče v celoti popraviti, tudi če je izbran
“Anti-Shake(DIS): On”
Čvrsto držite DVD-kamkorder z obema rokama.
• Priporočeno je, da izberete “Anti-Shake(DIS): Off”, ko uporabljate
DVD-kamkorder na mizi ali stojalu (ni priložen).
• Ko v zatemnjenih prostorih snemate slike s povečavo 34 x ali več in
je “Anti-Shake(DIS)” na “On” lahko ostanejo vidne navidezne slike.
V tem primeru priporočamo uporabo stojala (ni priložen) in nastavitev
funkcije “Anti-Shake(DIS)” na “Off”
• Ta funkcija je lahko nastavljena v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
.
.
Jih ni.
Page 75
69_ FrançaisSlovenian _69
Digital Effect (Effet numér.)
S
N
S
N
La fonction d’effets numériques vous permet d’apporter une touche personnelle créative à
vos enregistrements. Sélectionnez l’effet numérique correspondant au type d’image que
vous voulez enregistrer ainsi que l’effet que vous souhaitez créer. Il existe 10 options d’effets
numériques.
RéglagesSommaire
Off (Désactivé)
Black & White
(Noir&Blanc)
Sepia (Sépia)
Negative
(Négatif)
Art
Emboss1
(Relief1)
Emboss2
(Relief2)
Mosaic
(Mosaïque)
Mirror (Miroir)
Pastel1
Pastel2
Désactive la fonction.
Ce mode transforme les
images couleur en images
noir et blanc.
Ce mode confère aux
images une coloration brunrougeâtre.
Ce mode inverse les
couleurs, et crée une image
en négatif.
Ce mode donne aux images
un aspect grossier.
Ce mode crée un effet 3D
(relief).
Ce mode crée un effet 3D
(relief) sur le contour de l’
image.
Ce mode découpe les
images en mosaïque.
Ce mode scinde l’image en
deux par un effet miroir.
Ce mode applique un effet
de pastel à l’image.
Ce mode applique un effet
de pastel au contour de l’
image.
Affichage à l’
écran
Aucun
1
3
56
78
99
Digital Effect
Z digitalnimi učinki daste svojemu posnetku ustvarjalen videz. Izberite ustrezni digitalni učinek
glede na sliko, ki jo želite posneti, in učinek, ki ga želite ustvariti. Na voljo je 10 različnih
možnosti digitalnih učinkov.
2
4
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Off
Black &
White
Sepia
Negative
Art
Emboss1
Emboss2
Mosaic
Mirror
Pastel1
Pastel2
Onemogoči funkcijo.
V tem načinu slike postanejo
črno-bele.
V tem načinu slike postanejo
rdeče-rjavo obarvane.
V tem načinu so barve
obrnjene, s čimer nastane
negativ.
V tem načinu slike dobijo
grob videz.
V tem načinu je sliki dodan
3D-učinek (graviranje).
V tem načinu je območju
okoli slike dodan 3D-učinek
(graviranje).
V tem načinu slike dobijo
učinek mozaika.
V tem načinu je slika
prerezana na pol z zrcalnim
učinkom.
V tem načinu slika dobi videz
blede pastelne risbe.
V tem načinu dobi območje
okoli slike videz blede
pastelne risbe.
Jih ni.
10
• L’option « Mirror » (Miroir) n’est pas disponible en mode 16:9. Libérez d’abord le mode
16:9 pour définir la fonction « Mirror » (Miroir).
• Cette fonction doit être réglée sur « Off » (Désactivé) en mode EASY.Q.
• Les modes « Emboss2 » (Relief2),
« Pastel1 » et « Pastel2 » sont indisponibles lorsque les réglages « Anti-Shake (DIS) »
(Anti vibr.(DIS)) ou « C. Nite » sont spécifiés.
• Le zoom numérique est indisponible en mode « Emboss2 » (Relief2 )
« Mosaic » (Mosaïque),
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du caméscope DVD.
« Mosaic » (Mosaïque) « Mirror » (Miroir)
« Mirror » (Miroir),
« Pastel1 »,
ou
« Pastel2 ».
• Pri širokozaslonskem načinu 16 : 9 način “Mirror” ni na voljo. Najprej sprostite
širokozaslonski način 16 : 9, da nastavite “Mirror.”
• Ta funkcija bo nastavljena na “Off”, ko je v uporabi EASY.Q.
• Načini “Emboss2,” “Mosaic,”
uporabi “Anti-Shake (DIS)” ali “C. Nite”.
• Digitalni primik/odmik ni na voljo v načinih“Emboss2,” “Mosaic,” “Mirror,”
“Pastel1,”
ali
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
“Pastel2”.
“Mirror,” “Pastel1” in “Pastel2” niso na voljo, ko je v
Page 76
70_ FrançaisSlovenian _70
utilisation des éléments
de menu
Focus (Mise pt)
En temps normal, le caméscope DVD effectue une mise au point automatique sur un sujet
(auto focus). La mise au point automatique s’active dès la mise sous tension du caméscope.
Vous pouvez aussi effectuer une mise au point manuelle sur un sujet en fonction des
conditions d’enregistrement.
Réglages
Il est préférable, dans la plupart des cas, d’utiliser la mise au
Auto
point automatiquecar elle vous permet de vous concentrer
sur la partie créative de votre enregistrement.
La mise au pointmanuelle peut s’avérer être nécessaire dans
Manual
certaines conditions qui rendent la mise au point automatique
(Manuel)
Mise au point manuelle en cours d’enregistrement
Le caméscope DVD peut effectuer une mise au point automatique sur un sujet depuis un gros plan
jusqu’à l’infi ni.
Cependant, il est possible de ne pas pouvoir obtenir la mise au point adéquate en
fonction des conditions d’enregistrement. Dans ce cas, utilisez le mode de mise au
point manuelle.
1. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour sélectionner
2. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche afi n de
3 Pour quitter, appuyez sur le levier de commande à plusieurs reprises jusqu’à faire disparaître le
Dans les situations suivantes, il est possible que vous obteniez de meilleurs résultats en
faisant la mise au point manuellement :
• Une image comportant plusieurs objets, certains proches du caméscope DVD, d’autres plus
• Un sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur un fond enneigé.
• Une surface brillante ou reluisante comme celle d’une carrosserie de voiture.
• Un sujet ou un objet se déplaçant de manière constante et rapide, tel un sportif ou une foule.
diffi cile ou non fi able.
« Manual » (Manuel), puis appuyez sur le levier de commande.
• Le témoin de réglage de la mise au point manuelle apparaît.
sélectionner le témoin souhaité pour régler la mise au point, puis appuyez
sur le levier de commande
Mise au point sur un sujet éloigné
Pour effectuer la mise au point sur un sujet éloigné, déplacez
le levier de commande vers le témoin (
Mise au point sur un sujet rapproché
Pour effectuer la mise au point sur un sujet rapproché,
déplacez le levier de commande vers le témoin (
• L’icône rapprochée ou éloignée (
les témoins lorsque la mise au point est terminée.
La valeur ajustée s’applique tout de suite après le
déplacement du levier de commande vers la droite ou
la gauche afi n de régler la mise au point.
• Le réglage de mise au point manuel est alors appliqué
et le témoin (
guide.
éloignés.
SommaireAffi chage à l’écran
.
).
) apparaît entre
).
/
) s’affi che.
Aucun
STBY 0:00:00 [30 min]
<Nearer subject><Farther subject>
uporaba elementov
menija
Focus
DVD-kamkorder običajno ostri predmete samodejno (samodejno ostrenje). Ko je DVDkamkorder vklopljen, bo nastavljeno samodejno ostrenje. Prav tako lahko ročno ostrite glede
na snemalne pogoje.
Nastavitve
V večini primerov je samodejno ostrenje najprimernejše, saj se
Auto
lahko tako bolj posvetite ustvarjalni plati snemanja.
Ročno ostrenje je potrebno, kadar je samodejno ostrenje težko
Manual
ali nezanesljivo.
Ročno ostrenje med snemanjem
Ta DVD-kamkorder samodejno ostri predmet od bližnjega posnetka do neskončnosti.
V nekaterih primerih boste dobili boljše rezultate, če boste ostrino nastavili ročno.
• Če je v kompoziciji več predmetov, ki so od DVD-kamkorderja različno oddaljeni.
• Če je oseba obdana z meglo ali snegom.
• Če slikate svetleče površine, kot so avtomobili.
• Če se ljudje ali predmeti neprestano ali hitro gibajo, na primer športniki ali
Vendar pravilne ostrine morda ne bo mogoče doseči zaradi snemalnih pogojev.
V tem primeru uporabite način Samodejno ostrenje.
1. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite možnost “Manual”, nato
pritisnite krmilno paličico.
• Pojavi se indikator za ročno ostrenje.
2. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite želeni indikator za
nastavitev ostrenja, nato pritisnite krmilno paličico
Ostrenje na oddaljeni predmet
Za ostrenje na oddaljeni predmet premaknite krmilno paličico na indikator
( ).
Ostrenje na bližnji predmet
VsebinaZaslonski prikaz
Jih ni.
.
Za ostrenje na bližnji predmet premaknite krmilno paličico na
).
indikator (
• Ob koncu nastavitve ostrenja se med indikatorji
pojavita ikoni za bližnji in oddaljeni predmet
(/). Prilagojena vrednost bo uporabljena takoj,
ko s premikanjem krmilne paličice desno ali levo
prilagodite ostrino.
• Uporabljena bo nastavitev ročnega ostrenja in
prikazan bo indikator (
3. Za izhod pritiskajte krmilno paličico, dokler vodnik ne
izgine.
).
množice.
Page 77
71_ FrançaisSlovenian _71
• La fonction « Focus » (Mise pt) permet de basculer entre les mises au point manuelle
et automatique. Aucune indication n’apparaît à l’écran en mode de mise au point
automatique.
• Si vous n’êtes pas familiarisé(e) avec les caméscopes DVD, nous vous conseillerons d’
utiliser la mise au point automatique.
• Cette fonction doit être spécifi ée sur le réglage « Auto » en mode EASY.Q.
Shutter (obturateur)
Le caméscope DVD règle automatiquement la vitesse de l’obturateur selon la brillance du sujet. Vous
pouvez aussi la régler selon les conditions de la scène.
RéglagesSommaireAffi chage à l’écran
Le caméscope DVD règle automatiquement la
Auto
valeur appropriée del’ouverture de l’obturateur.
La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur
Manual
1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,
(Manuel )
1/4000 ou 1/10000.
Réglage manuel de la vitesse de l’obturateur
Vous pouvez régler manuellement la vitesse de l’obturateur. Une vitesse rapide de l’obturateur peut
fi ger le mouvement d’un sujet se déplaçant rapidement. Par contre, une vitesse plus lente rend le sujet
fl ou en donnant une impression de mouvement. La valeur ajustée s’applique
tout de suite après le déplacement du levier de commande vers la droite ou la
gauche afi n de régler la vitesse de l’obturateur.
1. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour sélectionner
le réglage « Manual » (Manuel) puis appuyez sur le levier de commande
• Les témoins de réglage manuel de la vitesse de l’obturateur
apparaissent.
2. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour
sélectionner le témoin permettant de régler la vitesse de l’obturateur, puis
appuyez sur le levier de commande
• La valeur ajustée s’applique tout de suite après le déplacement du
levier de commande vers la droite ou la gauche afi n de régler la
vitesse de l’obturateur.
• Le réglage manuel de la vitesse de l’obturateur est appliqué et le témoin (
s’affi che.
3. Pour quitter, appuyez sur le levier de commande à plusieurs reprises jusqu’à faire disparaître le
guide.
Valeurs recommendées pour la vitesse de l’obturateur en fonction du type d’enregistrement
Vitesse de l’obturateurConditions
1/50
1/120
1/250, 1/500, 1/1000
1/2000, 1/4000, 1/10000 Sports de plein air comme le golf ou le tennis.
.
La vitesse de l’obturateur est réglée sur 1/50 de seconde. Les
bandes noires apparaissant à l’écran du téléviseur deviennent plus
minces.
La vitesse de l’obturateur est fi xée sur /120 secondes pour
les sports en salle tel que le basketball.
Le scintillement qui se produit sous les lumières fl uorescentes ou
aux vapeurs de mercure est réduit.
T
rains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se
déplaçant rapidement tels que les wagonnets de montagnes
russes.
Aucun
1/XX
STBY 0:00:00 [30 min]
.
1/XX)
• Funkcija “Focus” se bo izmenjavala med ročnim in samodejnim ostrenjem. Pri
samodejnem ostrenju na zaslonu ne bo prikazan noben znak.
• Če nimate izkušenj z DVD-kamkorderji, priporočamo samodejno ostrenje.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Auto” v načinu EASY.Q.
Shutter
DVD-kamkorder samodejno nastavi hitrost zaklopa glede na svetlost predmeta. Hitrost zaklopa lahko
nastavite tudi ročno glede na pogoje prizora.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
DVD-kamkorder samodejno nastavi ustrezno
Auto
vrednost odprtine.
Hitrost zaklopa se lahko nastavi na 1/50,
Manual
1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000
ali 1/10000.
Ročna nastavitev hitrosti zaklopa
Hitrost zaklopa lahko nastavite ročno. Visoka hitrost zaklopa lahko zaustavi gibanje hitro premikajočega
se predmeta, nizka hitrost zaklopa pa lahko zatemni predmet, da izgleda, kot da se giblje. Prilagojena
Priporočene hitrosti zaklopa med snemanjem
1/2000, 1/4000, 1/10000 Športi na prostem, na primer golf ali tenis:
vrednost bo uporabljena takoj, ko s premikanjem krmilne paličice desno
ali levo prilagodite hitrost zaklopa.
1. S premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite možnost “Manual,”,
nato pritisnite krmilno paličico
• Pojavi se indikator za nastavitev ročnega zaklopa.
2. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite želeni indikator za
nastavitev hitrosti zaklopa, nato pritisnite krmilno paličico
• Prilagojena vrednost bo uporabljena takoj, ko s premikanjem krmilne
1/50
Hitrost zaklopaPogoji
1/50
1/120
1/250, 1/500, 1/1000
paličice desno ali levo prilagodite hitrost zaklopa.
• Uporabljene bodo nastavitve ročnega zaklopa in prikazan bo indikator
(1/XX).
3. Za izhod pritiskajte krmilno paličico, dokler vodnik ne izgine.
Hitrost zaklopa je določena na 1/50 sekunde. Črne obrobe, ki se
običajno prikažejo med snemanjem, ko se TV-zaslon zmanjša.
Hitrost zaklopa je določena na 1/120 sekunde za notranje športe, na
primer košarko.
Utripanje, ki se pojavi med snemanjem pod fl ourescentno svetlobo
ali živosrebrno lučjo, se zmanjša.
P
remikajoči se avtomobili, vlaki ali druga hitra vozila, na primer
zabaviščni vlakci.
.
Jih ni.
1/XX
.
Page 78
72_ FrançaisSlovenian _72
utilisation des éléments
de menu
•
Nous vous conseillons d’utiliser un trépied pour les prises de vue à basse vitesse d’
obturateur.
• Si vous modifiez manuellement la vitesse de l’obturateur après avoir sélectionné
le mode « Scene Mode(AE) » (Mode Scène(AE)), les modifications manuelles s’
appliqueront en priorité.
• L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée.
• Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Auto » en mode EASY.Q.
• Lorsque vous enregistrez à des vitesses d’obturateur de
assurez-vous que l’objectif n’est pas en plein soleil.
• La vitesse de l’obturateur ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du
caméscope DVD.
• Une valeur élevée de la vitesse d’obturateur autorise la prise de vue d’un sujet se
16:9 Wide (16:9)
L’image vidéo est capturée au format 16:9 ou 4:3, en fonction du rapport souhaité. Réglez le rapport
adéquat en fonction du format de votre TV. La fonction 16:9 ne peut être activée qu’en mode
enregistrement du caméscope DVD.
Quality (Qualité)
Vous pouvez choisir la qualité des vidéos à enregistrer. Le caméscope DVD peut enregistrer en mode
SF (Super Fine (Extra)), F (Fine (Supérieure)) et N (Normal (Normale)). Le mode Fine est réglé à l’
usine par défaut.
déplaçant rapidement en une image unique et nette.
RéglagesSommaire
Off (Désactivé)
On (Activé)
RéglagesSommaire
Super Fine
(Supérieure)
NormalEnregistre les vidéos avec des images de qualité normale.
Enregistre les images en mode plein écran sur un moniteur
TV au format 4:3.
Enregistre les images en mode plein écran sur un moniteur
TV au format 16:9.
• Les modes miroir et zoom numérique ne sont pas disponibles en mode grand écran
16:9.
• Une image vidéo est reproduite au ratio 16:9 sur le caméscope DVD. Lorsque l’image
vidéo enregistrée au format 4:3 est lue sur le caméscope DVD ou sur écran au format
16:9, l’image affichée peut paraître plus large que sa taille réelle.
Enregistre les vidéos avec des images de qualité extra.
(Extra)
Fine
Enregistre les vidéos avec des images de qualité supérieure.
• Les images enregistrées sont encodées à débit binaire variable (VBR).
VBR est un système d’encodage qui permet de régler automatiquement le débit
binaire selon l’image enregistrée.
• La qualité ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du caméscope DVD.
1/1000 ou plus,
Affichage à l’
écran
Affichage à l’
écran
-
-
de menuonderdelen
gebruiken
• Pri snemanju z nizko hitrostjo zaklopa priporočamo uporabo stojala.
• Če ročno spremenite vrednost hitrosti zaklopa, ko je izbrana funkcija “Scene Mode(AE)”, so ročne spremembe uporabljene prve.
• Slika se bo morda zdela manj gladka, če nastavite visoko hitrost.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Auto” v načinu EASY.Q.
• Ko snemate pri hitrostih zaklopa
sonce.
• Hitrost zaklopa je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
• Visoka hitrost zaklopa omogoča živahen posnetek ene sličice hitro premikajočega se
predmeta naenkrat.
16:9 Wide
Videe lahko snemate v načinu 16 : 9 ali 4 : 3 glede na želeno razmerje pogleda. Nastavite ustrezno
razmerje pogleda, kot ga ima vaš televizor. Funkcija 16 : 9 širokozaslonskega načina deluje samo v
načinu snemanja DVD-kamkorderja.
NastavitveVsebina
OffPosname slike celozaslonsko na 4 : 3 televizijskem zaslonu.
Posname slike celozaslonsko v 16 : 9 širokozaslonskem načinu
On
televizijskega zaslona.
• Pri širokozaslonskem načinu 16 : 9 način Ogledalo in Digitalni primik/odmik nista na
voljo.
• Video se v DVD-kamkorderju predvaja v razmerju pogleda 16 : 9. Ko se video
predvaja v DVD-kamkorderju v razmerju pogleda 4 : 3 ali razmerju zaslonskega
pogleda 16 : 9, je lahko prikazana slika navidezno širša od dejanske velikosti.
Quality
Izberete lahko kakovost videa, ki ga boste posneli. Ta DVD-kamkorder lahko snema v načinih SF
(zelo podrobno), F (podrobno) in N (običajno). Način Podrobno je nastavljen kot privzeta tovarniška
nastavitev.
NastavitveVsebina
Super Fine Snema videe pri zelo podrobni kakovosti slike.
Fine Snema videe pri podrobni kakovosti slike.
NormalSnema videe pri običajni kakovosti slike.
• Posneti videi so kodirani s spremenljivo bitno hitrostjo (VBR).
VBR je kodni sistem, ki samodejno prilagodi bitno hitrost glede na posneto sliko.
• Kakovost je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
1/1000 ali višjih, pazite, da v objektiv ne bo svetilo
Zaslonski
prikaz
-
-
Zaslonski
prikaz
Page 79
73_ FrançaisSlovenian _73
Wind Cut (Supp. Vent)
Il est possible de réduire le bruit du vent lorsque vous enregistrez à l’aide du
microphone intégré.
Si le réglage « Wind Cut » (Supp. Vent) est spécifié sur « On » (Activé),
les composants basse fréquence du son captés par le microphone seront
coupésdurant l’enregistrement : cela améliore l’audition des sons et des voix durant
la reproduction.
• Utilisez la fonction Wind Cut lorsque vous effectuez des enregistrements dans
des endroits exposés au vent tels qu’une plage.
Réglages
Off
Désactive la fonction.
(Désactivé)
Minimisele bruit du vent ou tout autre type de bruit
On (Activé)
durant l’enregistrement.
• Assurez-vous que le réglage « Wind Cut » (Supp. Vent) est spécifié
sur « Off » (Désactivé) lorsque vous souhaitez que le microphone soit
aussi sensible que possible.
• La fonction Wind Cut ne peut être activée qu’en mode enregistrement
du caméscope DVD équipé d’un microphone intégré.
Back Light (Contre jour)
Cette fonction compense la luminosité des prises à contre-jour lorsque le sujet est
illuminé par derrière pour éviter qu’il ne soit trop sombre.
Réglages
Off
(Désactivé)
On (Activé)
Un contre-jour se produit lorsque le
sujet est plus sombre que l’arrièreplan :
- Le sujet se trouve devant une fenêtre.
- Le sujet faisant l’objet de l’enregistrement
- Le sujet est en extérieur par temps couvert.
- Les sources lumineuses sont trop fortes.
- Le sujet se trouve devant un arrière-plan
Désactive la fonction.
- Compensation de contre-jour activée.
- La compensation de contre-jour illumine
rapidement le sujet.
porte des vêtements blancs ou brillants et est
placé devant un arrière-plan lumineux, son
visage étant trop sombre pour en distinguer
les traits.
enneigé.
Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Off » (Désactivé) en mode
EASY.Q.
Sommaire
Sommaire
Affichage à l’
écran
Aucun
Affichage à l’
écran
Aucun
<Back Light off>
Wind Cut
Pri snemanju zvoka prek vgrajenega mikrofona lahko ublažite šum vetra.
Če je “Wind Cut” nastavljen na “On,” se nizkofrekvenčne komponente zvoka, ki jih
ujame zvočnik, med snemanjem izklopijo: to olajša poslušanje glasu in zvoka med
predvajanjem.
• Funkcijo Preprečevanje vetra uporabite pri snemanju na vetrovnih krajih, na
primer na obali.
Nastavitve
Off
Onemogoči funkcijo.
On
Ublaži šum vetra ali druge šume med snemanjem.
• Prepričajte se, da je možnost “Wind Cut” nastavljena na “Off”, če
želite, da je mikrofon čim bolj občutljiv.
• Funkcija Preprečevanje vetra deluje samo v načinu snemanja DVDkamkorderja z vgrajenim mikrofonom.
VsebinaZaslonski prikaz
Jih ni.
Back Light
Ko je predmet osvetljen od zadaj, bo ta funkcija nadomestila osvetljenost, tako da
predmet ni pretemen.
Nastavitve
Onemogoči funkcijo.
Off
- Nadomeščanje protisvetlobe se izvaja.
- Nadomeščanje protisvetlobe hitro osvetli
On
predmet.
Protisvetloba vpliva na snemanje, ko je predmet snemanja
VsebinaZaslonski prikaz
Jih ni.
temnejši od ozadja:
- Predmet je pred oknom.
- Snemate človeka, ki nosi bela ali svetleča
oblačila in stoji pred svetlim ozadjem. Njegov
obraz je pretemen, da bi ga prepoznali.
- Predmet je zunaj in ozadje je oblačno nebo.
- Viri svetlobe so presvetli.
- Predmet je postavljen pred zasneženo
ozadje.
<Back Light on>
Ta funkcija bo nastavljena na “Off” v načinu EASY.Q.
Page 80
74_ FrançaisSlovenian _74
utilisation des éléments
de menu
uporaba elementov menija
C. Nite
Vous pouvez faire apparaître le sujet enregistré au ralenti en contrôlant la vitesse de l’
obturateur ou obtenir une image plus lumineuse dans les endroits sombres sans aucune
concession au niveau des couleurs.
RéglagesSommaire
Off (Désactivé) Désactive la fonction.
Light (Éclair.) (VP-DX102/DX105( i ) uniquement)
Vous pouvez enregistrer des images plus lumineuses dans un endroit sombre.
(Désactivé)
On (Activé)
ATTENTION
Enregistre une image encore plus claire que l’
1/25
originale, déjà lumineuse.
Enregistre une image plus claire même dans un
1/13
endroit sombre.
• WSi vous utilisez C.Nite, la mise au point s’effectuera lentement et des points
blancs pourront s’afficher à l’écran ; cela n’est pas une défaillance.
• La fonction C.Nite function est indisponible avec les fonctions suivantes :
« Scene Mode(AE) » (Mode Scène(AE)), « Shutter » (Obturateur),
« Exposure » (Exposition), « Digital Zoom » (Zoom numér.), « Digital
• Si le réglage Anti-Shake(DIS) (Anti vibr.(DIS)) est spécifié, le mode C.Nite
sera relâché.
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode enregistrement du caméscope DVD.
• Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Off » (Désactivé) en mode
EASY.Q.
RéglagesSommaire
Off
Enregistre une image sans lumière.
Enregistre une image plus claire dans un endroit
sombre sans rien sacrifier aux couleurs.
• La diode lumineuse peut devenir très chaude. Ne la touchez pas pendant
l’enregistrement ou juste après son extinction car des blessures graves
pourraient en résulter.
• Ne remettez pas le caméscope DVD dans son étui tout de suite après
utilisation de la lampe car celle-ci demeure extrêmement chaude pendant un
certain temps.
• Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives.
• La lampe vous permet d’effectuer des enregistrements d’un sujet dans des
endroits sombres.
• La lampe ne s’allume ni ne s’éteint en cours d’enregistrement.
• La portée de la lampe est limitée. (2 m maximum).
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du caméscope DVD.
• Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Off » (Désactivé) en mode
EASY.Q.
Affichage à l’écran
Aucun
1/25
1/13
Affichage à l’écran
Aucun
C. Nite
Z nadzorovanjem hitrosti zaklopa lahko slikate predmet v počasnem gibanju ali pa slikate
svetlejšo sliko v temnem prostoru, ne da bi se zaradi tega poslabšala kakovost barve.
NastavitveVsebina
OffOnemogoči funkcijo.
1/25Posname svetlejšo sliko.
Posname svetlejšo sliko tudi v temnem
1/13
prostoru.
• Ko uporabljate C.Nite, se ostrina spreminja počasi in na zaslonu se lahko
pojavijo bele pike. To ni okvara.
• Funkcija C.Nite ni na voljo z naslednjimi funkcijami: “Scene Mode(AE)”,
“Shutter”, “Exposure”, “Digital Zoom”, “Digital Effect” (“Emboss2”,
“Mosaic”, “Mirror”, “Pastel1” in “Pastel2”).
• Če je nastavljen Protitresljaj (DIS), se funkcija C.Nite izklopi.
• Ta funkcija je na voljo samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Off” v načinu EASY.Q.
Light (samo za VP-DX102/DX105 ( i ))
Snemate lahko svetlejše slike tudi v temnem prostoru.
NastavitveVsebina
OffPosname sliko brez svetlobe.
Posname čisto sliko v temnem prostoru, ne da bi
On
bila barva kaj slabša.
• Lučka LED se lahko zelo segreje. Ne dotikajte se je med delovanjem in takoj
po izklopu, saj bi se lahko hudo poškodovali.
• DVD-kamkorderja ne dajajte v torbico tik za tem, ko ste uporabili lučko, saj
POZOR
nekaj časa ostane zelo vroč.
• Funkcije ne uporabljajte v bližini vnetljivih in eksplozivnih snovi.
• S funkcijo Lučka lahko snemate predmete v temnih prostorih.
• Funkcija Lučka se med snemanjem ne vklopi in ne izklopi.
• Domet funkcije Lučka je omejen. (do 2 metra)
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Off” v načinu EASY.Q.
Zaslonski prikaz
Jih ni.
1/25
1/13
Zaslonski prikaz
Jih ni.
Page 81
75_ FrançaisSlovenian _75
Fader (Attén.)
Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets
spéciaux comme l’ouverture ou la fermeture en fondu au début
ou à la fin d’une séquence.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Off
(Désactivé)
On (Activé)
Désactive la fonction.
La fonction Fader (Attén.) s’
exécute.
Aucun
Fade in (approx. 3 seconds)
Fader
Posnetek je lahko bolj profesionalen s posebnimi učinki, kot sta postopno pojavljanje na
začetku sekvence in postopno izginevanje na koncu sekvence.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
OffOnemogoči funkcijo.
OnPojemalec se izvaja.
Jih ni.
Fade out (approx. 3 seconds)
Fade in (Ouv. fon.)
Appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement lorsque le réglage « Fader »
(Attén.) est spécifié sur « On » (Activé). L’enregistrement débute par un écran noir sur
lequel viennent s’inscrire l’image et le son en ouverture par fondu (fade in(Ouv. fon.))
Fade out (Ferm. fon.)
Lorsque vous souhaitez arrêter l’enregistrement sans fermeture en fondu, il suffit de spécifier
le réglage « Fader » (Attén.) sur « On » (Activé) une nouvelle fois durant l’enregistrement.
Appuyez ensuite sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement. L’enregistrement s’
arrête lorsque l’image et le son se sont fermés par fondu sonore (fade out), l’image et le son
s’étant ouverts par fondu sonore (fade in).
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du caméscope
DVD.
• Cette fonction doit être spécifiée sur le réglage « Off » (Désactivé) en mode
Guideline (Repére)
•
• Le caméscope DVD fournit 3 sortes de consignes.
EASY.Q.
La section des consignes affiche un certain motif sur l’écran LCD, de sorte que vous puissiez
régler la composition d’images tout en enregistrant des images vidéo ou des photos.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Off (Désactivé) Désactive la fonction.Aucun
Cross (Grille1)
Grid (Grille2)
Safety Zone
(Zone de séc.)
Enregistre le sujet placé au centre comme la composition
d’enregistrement la plus générique.
Enregistre le sujet au sein d’une composition horizontale
ou verticale ou avec gros plan.
Enregistre le sujet au sein d’une zone de sécurité qui
le protège contre toute coupure au montage en 4:3 à
gauche et droite et 2.35:1 pour le haut et le bas.
Réglez « Safety Zone (Zone de séc.) » lorsque vos
souhaitez disposer de plusieurs sujets variés en une
seule scène avec une taille appropriée.
• En plaçant le sujet sur le point de fondu de la consigne, vous créez une
composition équilibrée.
• Il est impossible d’enregistrer des consignes sur les images en cours d’
enregistrement.
Postopno pojavljanje
Pritisnite gumb začetek/konec snemanja, ko je “Fader” nastavljen na “On.” Snemanje se
začne s temnim prizorom in nato se slika in zvok postopno pojavita (postopno pojavljanje).
Postopno izginevanje
Ko želite prekiniti snemanje s postopnim izginevanjem, med snemanjem ponovno nastavite
“Fader” na “On”. Nato pritisnite gumb začetek/konec snemanja. Snemanje se ustavi, ko
slika in zvok postopno izginevata (postopno izginevanje), in se postopno pojavljata (postopno
pojavljanje).
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
• Ta funkcija bo nastavljena na “Off” v načinu EASY.Q.
Guideline
• Smerna črta prikaže določen vzorec na LCD-zaslonu, da lahko pri snemanju videov ali
fotografij enostavno nastavite postavitev slik.
• DVD-kamkorder omogoča 3 vrste smernih črt.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
OffOnemogoči funkcijo.Jih ni.
Posname predmet, postavljen v sredino, kot
Cross
najpogostejša postavitev snemanja.
Posname predmet v vodoravni ali navpični postavitvi ali
Grid
od blizu.
Posname predmet v varnostnem območju, ki onemogoča
Safety Zone
izrez pri urejanju v razmerju 4:3 za levo in desno ter 2.35:1
za zgoraj in spodaj.
Nastavite “Varnostno območje”, če želite imeti različne
predmete na enem zaslonu v ustrezni velikosti.
• Namestitev predmeta v križiščno točko smerne črte omogoča enakomerno
postavitev.
• Smerne črte ni mogoče posneti na slike, ki se snemajo.
Page 82
76_ FrançaisSlovenian _76
utilisation des éléments
de menu
uporaba elementov menija
Digital Zoom (Zoom numérique)
ous pouvez sélectionner le niveau de zoom maximal pour effectuer un
V
zoom à un niveau plus élevé que 34x (réglage par défaut) pendant un
enregistrement. Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 34x, et
même jusqu’à 1 200x lorsqu’il est combiné avec un zoom optique.
Le côté droit de la barre indique le facteur de zoom numérique. La zone de zoom
apparaît lorsque vous sélectionnez le niveau de zoom.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Off
(Désactivé)
100x, 200x,
400x, 1200x
Zoom optique jusqu’à 34x.Aucun
Le zoom jusqu’à 34x est effectué avec
le zoom optique, et après cela, jusqu’
à 100x (200x, 400x ou 1200x) sont
effectués avec le zoom numérique.
• La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom
appliqué au sujet.
• Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de
moindre qualité.
• Le zoom numérique est indisponible avec les fonctions « Anti-
• Une fois que les réglages «Anti-Shake (DIS),» (Anti vibr.(DIS)),
« C.Nite », « EASY.Q », « Digital Effect » (Effet numér.), («
Emboss2 » (Relief2), « Mosaic » (Mosaïque), « Mirror »
(Miroir) « Pastel1 » et « Pastel2 ») sont sélectionnés, le mode
zoom numérique est relâché. (Le mode zoom numérique est
sauvegardé lorsque ces réglages sont relâchés. (« C. Nite, » « EASY Q » uniquement))
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement du
caméscope DVD.
Aucun
Digital Zoom
V primeru, da želite primik na stopnjo, ki je večja kot 34 x (privzeta
nastavitev), lahko med snemanjem izberete maksimalno stopnjo primika. Z
digitalnim primikom/odmikom je možen več kot 34-kratni primik/odmik, skupaj
z optičnim primikom/odmikom pa celo do 1200-kratni primik/odmik.
Ta desna stran lestvice prikazuje faktor digitalnega primika/odmika. Območje
digitalnega primika/odmika se prikaže, ko izberete stopnjo primika/odmika.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
OffDo 34-kratni primik se izvaja optično.Jih ni.
100-kratni,
200-kratni,
400-kratni,
1200-kratni
Do 34-kratni primik se izvaja optično
in nato se do 100-kratni (200-kratni,
400-kratni ali 1200-kratni) primik izvaja
digitalno.
• Glede na to, koliko digitalno primaknete predmet, se kakovost
slike lahko poslabša.
• Če uporabite največji digitalni primik/odmik, se kakovost slike
lahko poslabša.
• Digitalni primik/odmik ni na voljo, ko so v uporabi načini
• Ko enkrat izberete “Anti-Shake (DIS),” “C.Nite”, “EASY.Q”,
“Digital Effect” (“Emboss2”, “Mosaic”, “Mirror,” “Pastel1,”
in “Pastel2”), se način digitalni primik/odmik izklopi. (Način
digitalni primik/odmik se shrani za pozneje, ko je izklopljen.
(
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja DVDkamkorderja.
samo za
“C. Nite,” “EASY Q”))
Jih ni.
Page 83
77_ FrançaisSlovenian _77
File No. (N° de fichier) (VP-DX103(i )/DX104/DX105(i )
uniquement)
• Les numéros de fichiers sont attribués aux images photos dans l’ordre
dans lequel celles-ci ont été enregistrées.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Attribue les numéros de fichiers de la
séquence même si la carte mémoire est
Series (Série)
(Réinitialiser)
remplacée, à la suite d’un formatage ou
de la suppression de tous les fichiers. Le
numéro de fichier est réinitialisé à la création
d’un nouveau fichier.
Réinitialise le numéro de fichier à 0001
même à la suite d’un formatage, d’une
suppression de tous les fichiers ou à l’
Reset
insertion d’une nouvelle carte mémoire.
Utilisez la fonction « Reset » (Réinitialiser)
lorsqu’il devient impossible de créer d’autres
dossiers ou d’autres fichiers parce que la
limite a été atteinte.
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode enregistrement d’appareil
numérique.
Aucun
Aucun
File No. (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
• Fotografijam so pripisane številke datotek po vrsti, kot so bile posnete.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Določi številke po vrsti, tudi če eno
pomnilniško kartico nadomesti druga ali
Series
po formatiranju ali po izbrisu vseh datotek.
Številka datoteke se ponastavi, ko je
ustvarjena nova mapa.
Ponastavi številko datoteke na 0001 tudi
po formatiranju, izbrisu ali vstavitvi nove
Reset
pomnilniške kartice. Uporabite “Reset”, ko
mape ali datotek ni več mogoče ustvariti, ker
je število map in datotek doseglo omejitev.
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja.
• Il est possible d’utiliser une carte mémoire pour l’enregistrement en
mode lecture d’appareil numérique.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Supprime l’ensemble de fichiers et des
Format
options sur la carte mémoire, notamment
les fichiers protégés.
Card Info
(Info carte)
Affiche les informations relatives à la
carte, telles que l’espace utilisé, l’espace
disponible.
• Si vous exécutez la fonction de formatage, tous
les fichiers seront complètement supprimés et
les fichiers effacés non récupérables.
• N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage.
• Il est impossible de formater une carte mémoire
dont l’onglet de protection est verrouillé.
page 53
• Les informations relatives à la carte peuvent
apparaître, selon le type de la carte concernée.
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode
lecture d’appareil numérique.
Aucun
Aucun
Card Info
REGLAGE DES ELEMENTS DE MENU
Vous pouvez régler la date et l’heure, la langue d’affichage, la sortie vidéo et
les paramètres d’affichage du caméscope DVD.
Date/Time Set (Régl. Horloge)
Règle la date et l’heure en cours de sorte que ces informations soient
correctement enregistrées.
page 29
PREDVAJANJE ELEMENTOV MENIJA
Card Manage (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
• Pomnilniško kartico za snemanje lahko upravljate v načinu predvajanja
digitalne kamere.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Izbriše vse datoteke in možnosti na
Format
pomnilniški kartici, vključno z zaščitenimi
datotekami.
Prikaže informacije o kartici, na primer
zaseden prostor, nezaseden prostor.
• Če izvedete funkcijo formatiranja, bodo vse
datoteke popolnoma izbrisane in jih ne bo
mogoče obnoviti.
• Ne izklapljajte kamkorderja med formatiranjem.
• Če je zaščitni jeziček na pomnilniški kartici
Ok
nastavljen na zaščito, kartice ni mogoče
formatirati. stran 53
• Prikažejo se lahko informacije o kartici glede na
vrsto kartice.
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu
predvajanja.
Video
Card Info
- Used : 56 MB
- Free : 427 MB
NASTAVITEV ELEMENTOV MENIJA
Nastavite lahko datum in čas, jezik zaslonskega prikaza, video izhod in
nastavitve zaslona DVD-kamkorderja.
Date/Time Set
Nastavi trenutni datum in čas, da sta lahko pravilno posneta.
Jih ni.
Jih ni.
stran 29
Page 85
79_ FrançaisSlovenian _79
Date/Time (Date/heure)
Vous pouvez régler l’affi chage de la date et l’heure sur l’écran LCD.
• Avant d’utiliser la fonction « Date/Time » (Date/Heure), vous devez régler la date et l’
heure.
page 29
RéglagesSommaireAffi chage à l’écran
Off (Désactivé) La date et l’heure en cours ne s’affi chent pas.
Aucun
DateAffi che la date actuelle.01/JAN/2008
Time (Heure) Affi che l’heure actuelle.00:00
Date&Time
(Date&Heure)
Affi che la date et l’heure actuelles.
• le réglage date/time (Régl. Horloge) sera « 01/JAN/2008 00:00 » dans les
conditions suivantes
- Si l’enregistrement d’une vidéo ou d’une photo a été effectué avant le
réglage de l’horloge du caméscope DVD.
- Lorsque la pile bouton de l’horloge interne devient faible ou s’épuise.
01/JAN/2008 00:00
Date/Time
Na LCD-zaslonu lahko nastavite prikaz datuma in časa.
• Preden uporabite funkcijo “Date/Time” , morate nastaviti datum in čas.
stran 29
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Informacije o trenutnem datumu in času niso
Off
prikazane.
Jih ni.
DatePrikaže trenutni datum.01/JAN/2008
TimePrikaže trenutni čas.00:00
Date&Time Prikaže trenutni datum in čas.01/JAN/2008 00:00
• Datum in čas bosta prikazana v obliki “01/JAN/2008 00:00” pod naslednjimi
pogoji.
- Če je bil video ali fotografi ja posnet pred nastavitvijo datuma in časa v DVD-
kamkorderju.
- Ko je baterija v obliki gumba za vgrajeno uro skoraj prazna ali prazna.
LCD Brightness (Luminosité LCD)
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD pour compenser l’
éclairage ambiant.
Le déplacement du levier de commande vers la droite illumine l’écran
alors que son déplacement vers la gauche assombrit celui-ci.
• Un écran LCD très lumineux consomme davantage d’
énergie.
• Vous povuez régler la luminosité de l’écran LCD
lorsque l’éclairage ambiant est trop fort et que la vision de l’
écran est ardue.
• La luminosité de l’écran LCD n’affecte en rien celle des
images enregistrées.
de 0 à 35
LCD Colour (Couleur LCD)
Vous pouvez régler la couleur de l’écran LCD sur une valeur comprise
entre 0 et 35.
Lorsque vous réglez la plage de couleurs, plus le chiffre est élevé plus
l’écran LCD est lumineux.
STBY 0:00:00 [30 min]
LCD Brightness
MENU
Exit
STBY 0:00:00 [30 min]
LCD Colour
MENU
Exit
Adjust18 Select
Adjust18 Select
LCD Brightness
Svetlost LCD-zaslona lahko nastavite tako, da ga prilagodite pogojem
osvetlitve.
S premikanjem krmilne paličice desno osvetlite zaslon, s premikanjem
levo pa ga zatemnite.
• Bolj svetel LCD-zaslon porabi več baterije.
• Svetlost LCD-zaslona lahko prilagodite od 0 do 35, ko je
okolica presvetla in težko vidite sliko na zaslonu.
• Prilagajanje svetlosti LCD-zaslona ne vpliva na svetlost
posnetkov.
LCD Colour
Barvo LCD-zaslona lahko nastavite od 0 do 35.
Ko nastavite razpon barv, bo pri višji vrednosti LCD-zaslon bolj svetel.
Page 86
80_ FrançaisSlovenian _80
utilisation des éléments
de menu
uporaba elementov menija
Beep Sound (Signal sonore)
Vous pouvez activer ou désactiver le signal sonore.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Off
(Désactivé)
On (Activé)
Shutter Sound (Son obturateur) (VP-DX103(i )/DX104/
DX105( i ) uniquement)
Vous pouvez activer ou désactiver le son de l’obturateur.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
(Désactivé)
On (Activé)
Auto Power Off (Arrêt auto)
Vous pouvez régler le caméscope DVD pour qu’il s’éteigne automatiquement dès qu’il reste
inutilisé pendant plus de 6 minutes en mode STBY (VLLE) et l’index des vignettes.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
(Désactivé)
6 Min (6 min.)
Désactive le signal sonore.Aucun
Lorsque cette fonction est activée, un bip sonore
retentit chaque fois que vous appuyez sur une
touche.
• Le signal sonore est désactivé pendant l’enregistrement de vidéos.
• Lorsque le signal sonore est désactivé, la commande d’activation/désactivation
du son l’est aussi.
Off
Désactive le son de l’obturateur.Aucun
Lorsque la fonction est activée, le son de l’
obturateur se fait entendre à chaque fois que
vous appuyez sur la touche PHOTO
- Le caméscope DVD ne s’éteint pas
Off
automatiquement.
- Le caméscope DVD ne passe pas en
mode veille, même au bout de 3 minutes d’
absence d’activation de touche.
- Le caméscope DVD passe automatiquement
en mode veille au bout de 3 minutes d’
absence de fonctionnement en mode STBY
<VLLE> ou sur l’index des vignettes de photos.
En l’absence d’opération dans les 3 minutes
suivantes, l’appareil est automatiquement mis
hors tension. Cependant, dès qu’une action
est déclenchée en mode veille, le caméscope
DVD quitte le mode veille.
- Le caméscope DVD ne se met pas
hors tension automatiquement durant l’
enregistrement et la lecture.
.
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
Beep Sound
Pisk lahko vklopite ali izklopite.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
OffPrekliče pisk.Jih ni.
OnKo je vklopljen, vsak gumb ob pritisku zapiska.Jih ni.
• Pisk je med snemanjem videov izklopljen.
• Ko je pisk izklopljen, je zvok za vklop/izklop izklopljen.
Shutter Sound (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Zvok zaklopa lahko vklopite ali izklopite.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
OffPrekliče zvok zaklopa.Jih ni.
Ko je zvok zaklopa vklopljen, ga boste slišali
On
vsakič, ko pritisnete gumb PHOTO
Auto Power Off
DVD-kamkorder lahko nastavite tako, da se samodejno izklopi, če ga 6 minut ne uporabljate
v načinu STBY in v pogledu seznama sličic.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
- DVD-kamkorder se ne izklopi samodejno.
- DVD-kamkorder ne preklopi na način
Off
6 Min
mirovanja, tudi če v 3 minutah ne pritisnete
nobenega gumba.
- DVD-kamkorder preklopi na način
mirovanja, če ga 3 minute ne uporabljate v
načinu pripravljenosti ali pogledu seznama
sličic. Če ga v nadaljnjih 3 minutah ne
uporabljate, se samodejno izklopi. Če pa
se v načinu mirovanja pojavi kakršna koli
operacija, DVD-kamkorder ni več v načinu
mirovanja.
- DVD se med snemanjem in predvajanjem
ne izklopi samodejno.
Cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande en vue de l’utiliser
avec le caméscope DVD.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
(Désactivé)
On (Activé)
Désactive la fonction.
Off
- Le témoin (
utilisez la télécommande.
Permet de contrôler le caméscope DVD à l’aide
de la télécommande.
) s’affiche lorsque vous
Aucun
Aucun
TV Display (Affichage TV)
La fonction d’affichage du téléviseur est disponible en mode d’enregistrement et de lecture.
Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran. Cela vous permet de
régler l’affichage à l’écran pour le visionnage de film à l’aide du viseur, l’écran LCD ou un
téléviseur périphérique.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Off
(Désactivé)
On (Activé)
USB Connect (Conn. USB) (VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )
uniquement)
A l’aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope DVD à un ordinateur ou une
imprimante.
Vous pouvez copier vos films et vos photos depuis la carte mémoire vers l’ordinateur et imprimer
vos images photos en mode d’appareil photo numérique. Vous avez la possibilité d’utiliser le
caméscope DVD comme une Webcam en mode d’enregistrement du caméscope DVD.
Mass Storage
(Mémoire aux.)
L’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD et
dans le viseur uniquement.
L’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD,
dans le viseur et sur le moniteur de télévision.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
PictBridge
PC Cam
Raccordement à un ordinateur pour l’utilisation
du caméscope DVD comme périphérique de
mémoire auxiliaire en mode d’appareil numérique.
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Raccordement à une imprimante
(VP-DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Raccordement à un ordinateur pour l’utilisation
du caméscope DVD comme Webcam en mode
enregistrement du caméscope DVD.
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
Aucun
AV In/Out (Ent./Sort. AV) (VP-DX100i/DX103i/DX105i uniquement)
Vous pouvez enregistrer des signaux à partir de sources externes. De la même façon, vous pouvez
envoyer vos vidéos vers des périphériques externes à des fins d’enregistrement ou de lecture.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
In (Ent.)
Out (Sortie)
• Cette fonction ne peut être réglée qu’en mode lecture du caméscope DVD.
Enregistre le contenu d’un périphérique
externe sur le caméscope.
Copie ou reproduit le contenu de ce
caméscope sur le périphérique externe.
In (Ent.)
Aucun
Remote (samo za VP-DX102/DX104/DX105(i))
S to funkcijo vklopite ali izklopite daljinski upravljalnik za uporabo z DVD-kamkorderjem.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Onemogoči funkcijo.
Off
- Prikaže se indikator (
OnDVD lahko upravljate z daljinskim upravljalnikom.Jih ni.
daljinski upravljalnik.
), ko uporabljate
Jih ni.
TV Display
Funkcija televizijskega prikaza deluje v načinih snemanja in predvajanja.
Izhodno pot zaslonskega prikaza lahko določite sami. To vam omogoča nastavitev
zaslonskega prikaza na okularju, LCD-zaslonu ali na zunanjem televizorju.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Zaslonski prikaz se vidi samo na zaslonu LCD in
Off
v okularju.
Zaslonski prikaz se vidi na zaslonu LCD, v
On
okularju in na televizorju.
Jih ni.
Jih ni.
USB Connect (samo za VP-DX103( i )/DX104/DX105( i ))
S kablom USB lahko povežete DVD-kamkorder z osebnim računalnikom ali tiskalnikom.
Video in fotografije lahko kopirate iz pomnilniške kartice na osebni računalnik in tiskate
fotografije v načinu digitalne kamere. DVD-kamkorder lahko uporabljate kot računalniško
kamero v načinu snemanja DVD-kamkorderja.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Mass Storage
PictBridge
PC Cam
Povežite z osebnim računalnikom, da uporabite
DVD-kamkorder kot masovni pomnilnik v načinu
digitalne kamere. (samo za VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i))
Priklop na tiskalnik.
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Povežite z osebnim računalnikom, da uporabite
DVD-kamkorder kot računalniško kamero v načinu
snemanja DVD-kamkorderja.
Jih ni.
Jih ni.
Jih ni.
AV In/Out (samo za VP-DX100i/DX103i/DX105i)
Signale lahko snemate iz zunanjih virov. Prav tako lahko pošljete videe zunanji napravi za
snemanje ali predvajanje.
NastavitveVsebinaZaslonski prikaz
Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu predvajanja DVD-kamkorderja.
•
Posname vsebino, ki je na zunanji napravi,
In
na kamkorder.
Kopira ali predvaja vsebino kamorderja na
Out
zunanji napravi.
In
Jih ni.
Page 88
82_ FrançaisSlovenian _82
utilisation des éléments
de menu
uporaba elementov menija
Default Set (Rég. par déf.)
Vous pouvez réinitialiser les réglages du caméscope DVD sur leurs valeurs respectives par
défaut, telles que spécifiées en usine.
La réinitialisation du caméscope DVD sur ses valeurs par défaut n’affecte pas les images
enregistrées.
Menu Colour (Coul. menu)
Vous pouvez sélectionner la couleur de menu de votre choix pour afficher le menu.
« Midnight Blue » (Bleu nuit)
(Violet mystique)
Transparency (Transparent)
Vous pouvez sélectionner la transparence de votre choix pour afficher le menu.
« 20% » « 40% » « 60% »
« 0% »
• Cette fonction peut être réglée en mode enregistrement uniquement.
Language
Vous pouvez choisir la langue d’affichage de votre choix pour les menus et les messages.
« English »
« Português »
« Polski »
Demo (Démo)
La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre
caméscope DVD afin que vous puissiez les maîtriser plus facilement.
«
« Česky » « Slovensky » « Magyar » « Украϊнська » « Русский »
« 中文 » «
• Les options « Language » peuvent être modifiées sans préavis.
RéglagesSommaireAffichage à l’écran
Off
(Désactivé)
On (Activé)
• La démonstration est lancée dans les cas suivants :
- Immédiatement après le réglage de « Demo » (démo) est spécifié sur
-
- La démonstration s’arrête temporairement lorsque vous appuyez sur d’
• La démonstration est estompée dans le menu de réglages en cours d’
enregistrement.
• En mode d’enregistrement d’appareil numérique, la démonstration n’aura
pas lieu même si la fonction est spécifiée sur « On » (Activé) (VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i) uniquement).
» « Français » « Deutsch » « Italiano » « Español »
« Nederlands » « Svenska » « Suomi » « Norsk » « Dansk »
ไทย
» « Türkçe » «»
Désactive la fonction.Aucun
Active le mode démonstration et en affiche les
différentes fonctionnalités.
« On » (Activé).
Lorsque le réglage « Auto Power Off » (Arrêt auto) est spécifié sur « Off
(Désactivé), dès qu’il y a une absence de fonctionnement pendant près
de 6 minutes en mode STBY, qu’il y ait insertion de disque ou non.
autres touches (MENU, levier de commande, touche de démar./arrêt
de l’enregistrement, etc.).
«» « IsiZulu »
Aucun
Default Set
Nastavitve DVD kamkorderja lahko nastavite na privzete tovarniške nastavitve.
Inicializiranje nastavitev DVD-kamkorderja na tovarniške privzete nastavitve ne vpliva na
posnete videe.
Menu Colour
Izberete lahko želeno barvo menija, v kateri želite videti zaslon z meniji.
“Midnight Blue” “Lovely Pink” “Mystic Purple” “Sunny Orange” “Oasis Green”
Transparency
Izberete lahko želeno prosojnost, v kateri želite videti zaslon z meniji.
“0%” “20%” “40%” “60%”
• Ta funkcija je lahko nastavljena samo v načinu snemanja.
Language
Izberete lahko jezik, v katerem želite videti zaslon z meniji in sporočila.
“English” “
• Možnosti“Language” se lahko spremenijo brez vnaprejšnjega sporočila.
Aktivira način predstavitve in prikaže različne
funkcije.
• Predstavitev se zažene v naslednjih primerih:
- Takoj ko nastavite“Demo” na “On.
Ko je “Auto Power Off” nastavljen na “Off,”, če ga približno 6 minut ne
uporabljate v načinu pripravljenosti, ne glede na to, ali je plošča vstavljena
ali ne.
- Predstavitev se začasno ustavi, če pritisnete druge gumbe (MENU,
krmilno paličico, začetek/konec snemanja
• Demo je med snemanjem v nastavitvenem meniju zatemnjen.
• V načinu digitalne kamere bo predstavitev potekala, tudi če je nastavljena na
“On.” (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
”
itd.).
” “Türkçe”
Jih ni.
Page 89
83_ FrançaisSlovenian _83
impression d’images photos (VP-
•TafunkcijadelujesamovnačinuPredvajanje.
DX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Il est possible d’imprimer des images photos en insérant une carte de réglage DPOF dans
une imprimante compatible DPOF ou en raccordant le caméscope DVD à une imprimante
compatible avec le format PictBridge.
PARAMETRES D’IMPRESSION DPOF
• Cette fonction ne peut être activée qu’en mode lecture.
• Ce caméscope DVD est compatible avec le format DPOF
(Digital Print Order Format). Le caméscope DVD vous permet de
sélectionner les photos à imprimer et le nombre d’impressions.
Cette caractéristique est utile pour l’impression avec une
imprimante pouvant accueillir le format DPOF ou lorsque vous
confi ez votre support de stockage au laboratoire photographique
pour impression.
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour mettre l’
appareil sous tension.
• Réglez la touche du mode stockage sur CARD.
2. Appuyez sur la touche MODE , puis utilisez le levier de
commande afi n de sélectionner l’onglet (
permettant de spécifi er le mode lecture de photos.
• L’index des vignettes de photos s’ouvre.
3. Appuyez sur la touche MENU
4. Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour
sélectionner « Print Mark (DPOF) » (Voyant D’Imp.(DPOF)).
5. Déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour
sélectionner l’option souhaitée (« Set All » (Déf. tt) ou « Reset All »
(Reinit. tt)), puis appuyez sur le levier de commande.
• « Set All » (Déf. tt): Marque toutes les photos pour l’impression.
Vous pouvez choisir d’imprimer une seule copie par page en
sélectionnant « Set All » (Déf. tt)
• « Reset All » (Reinit. tt): Retire la marque pour l’impression.
6. Le message concernant l’option sélectionnée apparaît. Déplacez le
levier de commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner
« Yes » (Oui), puis appuyez sur le levier de commande.
Le nombre d’impressions ne peut être défi ni qu’en mode d’affi chage
unique. Appuyez sur la touche MENU puis déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche afi n de sélectionner « Print Mark
»
(Voyant D’Imp.(DPOF)). Déplacez le levier de commande
(DPOF)
vers le haut ou le bas pour sélectionner le nombre d’impressions. Vous
pouvez régler l’imprimante pour un total de 99 copies pour chaque photo.
Pour quitter, appuyez sur la touche MENU.
•
Les images de photos marquées pour l’impression affi chent le
témoin (
• L’option
le nombre de pages stockées.
• Le format DPOF (Digital Print Order Format) vous permet d’
enregistrer l’information imprimée dans le dossier MISC de votre
support d’enregistrement. Sélectionnez les photos à imprimer et le
nombre d’impressions à effectuer.
• Cette fonction est indisponible pour les images vidéos.
.
.
) lorsqu’elles apparaissent à l’écran.
«
Reset All » (Reinit. tt) peut nécessiter du temps, selon
) de photos
page21
page 30
100-0012
Print Mark(DPOF)
Set All
Reset All
100-0012
100-0002
Print Mark(DPOF)
1
tiskanje fotografi j (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
Fotografi je lahko tiskate, če vstavite nastavitveno kartico DPOF v tiskalnik, združljiv z DPOF,
ali priključite DVD-kamkorder na tiskalnik PictBridge.
DPOF NASTAVITEV TISKANJA
• Ta funkcija deluje samo v načinu Predvajanje.
Photo
111
111
12/12
0
• Ta DVD-kamkorder je združljiv z DPOF (digitalni format tiskanja).
12/12
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol.
• Nastavite stikalo medija za shranjevanje na CARD.
2. Pritisnite gumb MODE, nato s krmilno paličico izberite jeziček za
• Prikaže se pogled seznama sličic fotografi j.
3. Pritisnite gumb MENU.
4. S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite “Print Mark
5. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite želeno možnost
• “Set All”: Vse slike označi z oznako za tiskanje.
Kopirate lahko samo en izvod ene slike, tako da izberete “Set All.”
• “Reset All”: Izbriše oznako za tisk.
6. Prikaže se sporočilo glede na izbrano možnost. S premikanjem
12/12
Število izvodov lahko nastavite samo v prikazu enojnega ogleda.
Pritisnite gumb MENU, nato premaknite krmilno paličico desno ali
levo, da izberete možnost “Print Mark (DPOF)”. S premikanjem krmilne paličice gor ali dol izberite število izvodov. Nastavite lahko največ 99
kopij izvodov vsake slike. Za izhod pritisnite gumb MENU .
Izberete lahko, katere slike želite natisniti in število izvodov s tem
DVD-kamkorderje. Ta funkcija je uporabna za tiskanje s tiskalnikom,
združljivim z DPOF, ali kadar medij za shranjevanje prinesete v
fotografski laboratorij za tiskanje.
fotografi jo (
(DPOF).”
(“Set All” ali “Reset All”), nato pritisnite krmilno paličico.
krmilne paličice desno ali levo izberite “Yes,” nato pritisnite
krmilno paličico.
• Fotografi je z oznako za tiskanje bodo zaznamovane z
indikatorjem (
• Možnost “Reset All” lahko traja dlje glede na število shranjenih
slik.
• DPOF (digitalni format tiskanja) vam omogoča vdelavo informacij
o tiskanju v vašo mapo snemalnega medija MISC. Izberite slike,
ki jih je treba natisniti, in število izvodov.
Si votre imprimante prend en charge le format PictBridge, vous
pourrez facilement imprimer vos photos en raccordant votre
caméscope directement à l’imprimante à l’aide du câble USB.
Le format DPOF n’est pas confi gurable lors de l’utilisation de
PictBridge.
REMARQUE : Après avoir sélectionné l’élément « PictBridge »
1. Sélectionnez le mode lecture de photos.
• Réglez le sélecteur de mode stockage sur CARD
• Appuyez sur la touche MODE et servez-vous du levier
2. Spécifi ez le réglage « USB Connect » (Conn. USB) sur
« PictBridge. »
• (Appuyez sur la touche MENU
3. Raccordez votre caméscope DVD à l’imprimante en
utilisant le câble USB fourni.
4. Mettez votre imprimante sous tension.
• L’écran du menu PictBridge apparaît automatiquement
• Pour visionner l’image photo précédente ou suivante,
• A chaque fois que vous appuyez sur la touche MENU,
5. Appuyez sur la touche MENU. Déplacez le levier de
commande vers la droite ou la gauche pour sélectionner
« Print » (Impression) puis appuyez sur le levier de
commande pour effectuer l’impression.
• L’image photo sélectionnée sera imprimée.
• Pour arrêter l’impression après le démarrage de l’
Défi nition du nombre de copies à imprimer
Appuyez sur la touche MENU
Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche, pour
sélectionner « Copies », puis déplacez le levier de commande
vers le haut ou le bas afi n de sélectionner le nombre de copies.
Pour quitter, appuyez sur la touche MENU
• Si l’image est déplacée sur l’emplacement précédent ou suivant, le numéro de
copié est réinitialisé.
page 83
dans le menu, raccordez le câble USB.
de commande pour sélectionner l’onglet de photo
( ) permettant de régler le mode lecture de photos.
page 81
de commande pour sélectionner « Setting » (Réglage)
« USB Connect » (Conn. USB)
après un bref instant.
appuyez sur la touche MENU et déplacez le levier de commande gauche ou droite.
vous basculez entre les états d’activation/désactivation
de l’écran menu PictBridge.
imprimante, appuyez sur la touche MENU
.
page 59
Servez-vous du levier
.
« PictBridge »)
.
.
.
100-0012
Start
NEPOSREDNO TISKANJE S PICTBRIDGE
• Če je vaš tiskalnik združljiv s PictBridge, lahko fotografi je
enostavno natisnete, tako da priključite kamkorder na
tiskalnik neposredno z USB-kablom. DPOF ne morete
nastaviti, ko je PictBridge v uporabi.
OPOMBA : Ko ste izbrali“PictBridge” v meniju, priključite USB-
kabel.
1. Premaknite se na način predvajanja fotografi je.
• Nastavite stikalo načina shranjevanja na CARD
• Pritisnite gumb MODE in s krmilno paličico izberite
jeziček za fotografi jo (
predvajanja fotografi je.
2. Nastavite “USB Connect” na “PictBridge.”
12/12
• (Pritisnite gumb MENU
“Setting”
funkcije PictBridge.
MENU in premaknite krmilno paličico levo ali desno.
zaslon menija PictBridge.
gumb MENU
12/12
Print
12/12
Copies
1
3. S priloženim kablom USB povežite svoj DVD-kamkorder s
tiskalnikom.
4. Vklopite tiskalnik.
• Čez nekaj časa se na zaslonu samodejno prikaže meni
• Za ogled prejšnje ali naslednje fotografi je pritisnite gumb
• Z vsakim pritiskom na gumb MENU vklopite ali izklopite
5. Pritisnite MENU. S premikanjem krmilne paličice desno ali
levo izberite “Print,” in nato pritisnite krmilno paličico za
tiskanje.
• Izbrana fotografi ja bo natisnjena.
• Za zaustavitev tiskanja po začetku tiskanja pritisnite
Nastavitev števila kopij za tiskanje
Pritisnite gumb MENU
S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite “Copies”,
nato s premikanjem krmilne paličice gor in dol izberite število kopij.
Za izhod pritisnite gumb MENU
• Če se slika premakne na prejšnjo ali naslednjo, je število
kopij ponastavljeno.
stran 83
), da nastavite način
stran 81
S krmilno paličico izberite
“USB Connect” “PictBridge”)
.
.
.
stran 59
.
Page 91
85_ FrançaisSlovenian _85
Réglage de l’option d’impression de l’horodatage
Déplacez le levier de commande vers la droite ou la gauche pour
sélectionner « Date/Time » (Date/Heure) , puis déplacez le levier de commande vers le haut ou le bas pour sélectionner l’option
souhaitée. Pour quitter, appuyez sur la touche MENU
impression à l’aide du format DPOF
Si l’imprimante prend en charge le DPOF, vous pourrez utiliser le
réglage DPOF. page 83
• Si le caméscope ne reconnait pas l’imprimante, ou
pour imprimer à nouveau, suite à une impression
directe avec PictBridge, retirez le câble USB,
sélectionnez « PictBridge » dans le menu à
nouveau, puis raccordez le câble.
• Si le menu « USB Connect » (Conn. USB) est
défi ni sur « Mass Storage » (Mémoire aux.), il sera
impossible de raccorder une imprimante compatible
Pictbridge au caméscope DVD à l’aide du câble
USB. Il arrive parfois que le caméscope DVD ne
se connecte pas à l’imprimante.Cela dépend du
fabricant de l’imprimante. Si la connexion est refusée,
vous débrancherez le câble USB, éteignerez l’
imprimante et la rallumerez à nouveau. Raccordez
ensuite le câble USB puis réglez le caméscope DVD
sur « Pictbridge ».
• L’option de la date et l’heure peut ne pas être prise
en charge sur toutes les imprimantes. Renseignezvous auprès du fabricant de votre imprimante. Il sera
impossible de paramétrer le menu « Date/Time »(Date/Heure) si l’imprimante ne prend pas en charge
cette option.
• PictBridge™ est une marque déposée de CIPA
(Camera & Imaging Products Association), une
norme de transfert d’image développée par Canon,
Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony.
• Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD.
• Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope DVD
pendant l’impression directe PictBridge. Si vous
éteignez votre caméscope DVD pendant l’impression,
vous risquerez d’altérer les données de votre support
de stockage.
• Il est impossible d’imprimer des images vidéos.
• Vous pouvez paramétrer différentes options d’
impression en fonction de l’imprimante. Reportezvous au guide d’utilisation de l’imprimante pour plus
de détails.
• Ne débranchez jamais le câble USB ni ne retirez la
carte mémoire pendant l’impression.
• Vousne pourrez peut-être pas imprimer des photos
prises sur un autre appareil.
.
12/12
Date/Time
Off
Date
Time
Date&Time
12/12
1
Možnost tiskanja datuma/časa
S premikanjem krmilne paličice desno ali levo izberite “Date/
Time”, nato pritisnite krmilno paličico gor ali dol, da izberete želeno možnost. Za izhod pritisnite gumb MENU
Uporaba nastavitve DPOF za tiskanje
Če je tiskalnik združljiv z DPOF, lahko uporabite nastavitev DPOF.
stran 83
• Če tiskalnik ni prepoznan ali če želite ponovno tiskati
po neposrednem tiskanju s tiskalnikom PictBridge,
odstranite USB-kabel, v meniju ponovno izberite
“PictBridge”, nato ponovno priključite kabel.
• Če je meni “USB Connect” nastavljen na “Mass Storage”, tiskalnika, združljivega s Pictbridge, ne
morete priključiti na kamkorder z USB-kablom. V
nekaterih primerih DVD-kamkorderja ne morete
100-001201/JAN/2008 00:00
priključiti na tiskalnik, odvisno od znamke tiskalnika.
Če povezava ni uspela, izključite DVD-kabel ter
izklopite inponovno vklopite tiskalnik. Nato priključite
USB-kabel in nastavite DVD-kamkorder na
“PictBridge.”
• Vsi tiskalniki morda ne podpirajo možnosti tiskanja
datuma/časa. Preverite pri svojem proizvajalcu
tiskalnika. Če tiskalnik ne podpira te možnosti menija
“Date/Time” ni mogoče nastaviti.
• PictBridge™ je registrirana blagovna znamka
združenja CIPA (Camera & Imaging Products
Association), standard za prenos slik, ki so ga razvili
Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson in Sony.
• Uporabite USB-kabel, ki je priložen DVDkamkorderju.
• Med neposrednim tiskanjem PictBridge za napajanje
DVD-kamkorderja uporabite pretvornik AC. Če
med tiskanjem izklopite svoj DVD-kamkorder, lahko
poškodujete podatke na mediju za shranjevanje.
• Videov ni mogoče tiskati.
• Glede na tiskalnik lahko nastavite različne možnosti
tiskanja. Za več podrobnosti glejte uporabniški
priročnik tiskalnika.
• Med tiskanjem ne odstranjujte USB-kabla ali
pomnilniške kartice.
• Fotografi j, posnetih na drugih napravah, morda ne
bo mogoče natisniti.
.
Page 92
86_ FrançaisSlovenian _86
connexion aux
périphériques AV
Vous pouvez visionner les vidéos et les images photos enregistrées (VP-DX103( i )
/DX104/DX105( i ) uniquement) sur grand écran en raccordant le caméscope DVD à
un téléviseur.
CONNEXION A UN TELEVISEUR
• Le téléviseur doit être compatible avec la norme
PAL pour vous permettre de visionner vos
enregistrements.
• Nous vous conseillons d’utiliser l’adaptateur CA pour
alimenter le caméscope DVD.
Utilisez le câble AV fourni pour raccorder le
caméscope DVD au téléviseur comme suit :
1. Branchez l’extrémité du câble AV doté d’une fi che
unique sur la prise AV du caméscope DVD.
2. Branchez l’autre extrémité sur le téléviseur via les
prises vidéo (jaune) et audio gauche (blanche)/ droite
(rouge).
• Pour plus de détails sur les connexions, reportez-vous au manuel d’
• Veillez à ce que le volume du téléviseur soit spécifi é sur le niveau
• Connectez avec soin les câbles d’entrée et de sortie aux prises
• Assurez-vous de régler l’option « AV In/Out » (Ent./Sort. AV) sur «
page 103
utilisateur de votre téléviseur.
minimum avant d’effectuer le raccordement : cet oubli peut provoquer
un ronronnement provenant des haut-parleurs du téléviseur.
correspondantes de l’appareil utilisé avec le caméscope DVD.
Out » (Sortie) avant de brancher l’appareil à un périphérique externe.
(VP-DX100i/DX103i/DX105i uniquement)
page 81
DVD camcorder
povezava z napravami
AC
Posneti video in fotografi je (samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i)) si lahko
ogledate na velikem zaslonu tako, da DVD-kamkorder priklopite na televizor.
PRIKLOP NA TELEVIZOR
TV
• Za predvajanje posnetkov mora biti televizor združljiv
s standardom PAL.
• Priporočamo, da uporabite pretvornik AC kot vir
napajanja za DVD-kamkorder.
Uporabite priložen AV-kabel, da povežete DVDkamkorder na televizor, kot sledi:
1. Vključite konec in AV kabel z enojno vtičnico v
priključek AV na DVD-kamkorderju.
2. Priključite drugi konec z video (rumnim) in levim
Signal fl ow
AV cable
• Za več informacij o priključitvi si oglejte uporabniški priročnik za
televizor.
• Preden napravo priključite, se prepričajte, da je zvok na televizorju
utišan: če to pozabite, lahko pride do odziva na televizijskih zvočnikih.
• Previdno povežite vhodne in izhodne kable v ustrezne priključke na
napravi, s katero se uporablja DVD-kamkorder.
• Prepričajte se, da ste “AV In/Out” nastavili na “Out”, pred priključkom
na zunanjo napravo. (samo za VP-DX100i/DX103i/DX105i)
(belim)/desnim (rdečim) avdio kablom na televizor.
stran 103
stran 81
Visionnage sur un écran de télévision
1. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur d’entrée sur la connexion d’entrée
utilisée par le caméscope DVD.
- Ceci est souvent appelé « ligne ». Reportez-vous au guide d’utilisation du
téléviseur pour plus de détails sur la sélection de la source.
2. Allumez le caméscope DVD.
- Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas, puis ouvrez l’écran LCD.
- Réglez le support de stockage approprié. (VP-DX103( i)/DX104/DX105(i )
uniquement)
- Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode lecture.
- L’image du caméscope DVD apparaît à l’écran du téléviseur.
3. Effectuez la lecture.
- Vous pouvez lire, enregistrer ou confi gurer le menu tout en regardant l’
écran du téléviseur.
page 30
page 21
Ogled na televizijskem zaslonu
1. Vklopite televizor in nastavite vhodni izbirnik na vhod, na katerega je priključen
DVD-kamkorder.
- To se pogosto omenja kot “line.” Poglejte v uporabniški priročnik za
televizor, kako se spremeni televizijski vhod.
2. Vklopite DVD-kamkorder.
- Povlecite stikalo POWER navzdol, nato odprite LCD-zaslon.
- Nastavite ustrezni medij za shranjevanje. (samo za VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i ))
- Pritisnite gumb MODE, da nastavite način Predvajanje.
- Slika iz DVD-kamkorderja bo prikazana na televizijskem zaslonu.
3. Izvedite predvajanje.
- Medtem ko gledate na televizijskem zaslonu, lahko izvajate predvajanje,
snemanje ali nastavitve menija
stran 30
stran 21
Page 93
87_ FrançaisSlovenian _87
• Réglez le volume sonore du téléviseur.
• La télécommande vous sera utile pour manipuler le caméscope
DVD tout en visionnant une image à l’écran du téléviseur.
(VP-DX102/DX104/DX105(i) uniquement)
• Si seule l’entrée audio mono est disponible sur le périphérique
connecté (TV, etc.,) vous utiliserez la prise blanche du câble
audio (Audio L).
• Si vous tentez de lire une vidéo protégée contre la copie, aucune
image n’apparaîtra à l’écran du téléviseur.
• Lorsque l’option
«
Off » (Désactivé), l’affichageà l’écran OSD n’apparaît plus à l’
écran du poste de télévision.
• L’information enregistrée par le caméscope DVD apparaît sur
le moniteur de télévision. Appuyez sur la touche d’écran (
pour changer l’état de l’écran.
• La proximité du caméscope DVD avec d’autres périphériques
ou son niveau sonore élevé risquent pafois de provoquer une
réaction acoustique ou un ronronnement. Dans ce cas, il faut
veiller à gardez le caméscope DVD raisonnablement éloigné des
périphériques connectés.
«
TV Display » (Affichage TV) est réglée sur
page 81
page 26
L’image s’affiche en fonction du format de l’écran du téléviseur
Stockage
DISC
CARD
(VP-DX103(i)/
DX104/DX105(i)
uniquement)
• Reportez-vous à la page 72 pour le réglage « 16:9 Wide » (16:9).
Format d’
enregistrement
Les images
enregistrées au
format 16:9
(16:9 Wide
(16:9) : On
(Activé))
Les images
enregistrées au
format 4:3
(16:9 Wide
(16:9) : Off
(Désactivé))
• Images
vidéos
• Images
photos
Téléviseur grand
écran (16:9)
Téléviseur 4:3
• Prilagodite glasnost televizorja.
• Daljinski upravljalnik je uporaben pri upravljanju DVDkamkorderja med gledanjem slike na televizijskem zaslonu.
(samo za VP-DX102/DX104/DX105(i ))
• Če ima priključena naprava (televizor itd.) samo mono avdio
vhod, uporabite avdio kabel z belim priključkom (levi avdio).
• Ko predvajate video z zaščito pred kopiranjem, na televizijskem
zaslonu ne bo slike.
• Ko je “TV Display” nastavljena na “Off”, na televizijskem zaslonu
ni zaslonskega prikaza.
• Informacije, da DVD-kamkorder snema, bodo prikazane
na televizijskem zaslonu: Pritisnite gumb Prikaz (
)
zamenjate stanje prikaza.
• Če je DVD-kamkorder preblizu drugim napravam, lahko pride do
piskanja ali pa je glasnost velika. DVD-kamkorder postavite na
ustrezni razdalji od drugih priključenih naprav.
stran 81
stran 26
Prikaz slike glede na razmerje televizijskega zaslona
Shranjevanje
DISC
CARD
(samo za VP-
DX103(i)/DX104/
DX105(i))
• Glejte stran 72 za “16:9 Wide” nastavitev.
Razmerje
snemanja
Videi, posneti v
razmerju 16:9
(16:9 Wide:
On)
Videi, posneti v
razmerju 4:3
(16:9 Wide:
Off)
• Videi
• Fotografije
Širokokotno
(16:9) TV
), da
4:3 TV
Page 94
88_ FrançaisSlovenian _88
connexion aux
périphériques AV
povezava z napravami
AC
COPIE SONORE DES IMAGES SUR UN
MAGNETOSCOPE OU UN LECTEUR DVD/HDD
Il vous est possible de copier des images lues
sur le caméscope DVD vers d’autre appareils
comme les magnétoscopes ou les graveurs
DVD/HDD. Utilisez le câble AV (compris) pour
raccorder le caméscope DVD à un autre appareil
vidéo tel qu’illustré dans la fi gure ci-après :
1. Faites glisser l’interrupteur POWER vers le
bas pour mettre l’appareil sous tension puis
ouvrez l’écran LCD.
• Réglez le support de stockage
approprié. (VP-DX103(i)/DX104/
DX105(i ) uniquement)
2. Appuyez sur la touche MODE pour
spécifi er le mode lecture.
3. Servez-vous du levier de commande
pour sélectionner l’image enregistrée
(copiée) dans l’index des vignettes, puis appuyez sur le levier de
commande.
4. Appuyez sur la touche d’enregistrement de l’appareil raccordé.
• Le caméscope DVD débute la lecture et l’appareil enregistreur
démarre la copie.
• Reportez vous au chapitre « Montage » pour créer une liste
de lecture en sélectionnant les scènes souhaitées parmi
celles qui sont enregistrées sur le caméscope DVD.
pages 40~46
• Le haut-parleur reproduit les sons audio. Un volume trop
élevé peut provoquer des parasites sur l’image copiée.
• Ayez toujours recours à l’adaptateur CA branché sur une
prise murale lorsque vous utilisez le caméscope DVD
raccordé à un autre appareil afi n de prévenir les coupures d’
énergie du bloc-piles pendant l’enregistrement.
• Assurez-vous de régler l’option « AV In/Out » (Ent./Sort. AV) sur « Out » (Sortie) avant de brancher l’appareil à
un périphérique externe.(VP-DX100 i /DX103 i /DX105 i
uniquement)
• Prenez garde à ne pas déconnecter le câble AV
accidentellement en faisant glisser l’interrupteur OPEN
page 21
page 81
page 30
DVD camcorder
NASNEMAVANJE VIDEA NA VIDEOREKORDERJU
ALI DVD/HDD-ZAPISOVALNIKU
Slike, posnete na tem DVD-kamkorderju, lahko
VCRs or DVD/HDD recorders
Signal fl ow
AV cable
4. Pritisnite gumb za snemanje na priključeni napravi.
• DVD-kamkorder bo začel s predvajanjem in snemalna naprava
bo to nasnela.
• Glejte “poglavje Urejanje” za ustvarjanje seznama z
izborom želenih prizorov izmed tistih, posnetih na tem DVDkamkorderju.
• Zvok se sliši iz zvočnikov. Če je glasnost prevelika, se lahko
v nasnetem videu pojavi šum.
• Za napajanje DVD-kamkorderja uporabljajte pretvornik Ac,
da se izognete izpraznjenju baterije med snemanjem na
drugo video napravo.
• Prepričajte ste, da ste “AV In/Out” nastavili na “Out”, pred
priključkom na zunanjo napravo.(samo za VP-DX100 i
/DX103 i /DX105 i)
• Bodite previdni, da ne izklopite AV-kabla po nesreči tako, da
stikalo OPEN potisnete navzdol.
.
nasnamete na druge video naprave, kot so
videorekorderji ali DVD/HDD-zapisovalniki.
Uporabite priložen AV-kabel, da povežete DVDkamkorder na drugo video napravo, kot je
prikazano na naslednji sliki:
1. Za vklop povlecite stikalo POWER navzdol,
nato odprite LCD-zaslon.
• Nastavite ustrezni medij za shranjevanje.
(samo za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
stran 30
2. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način
Predvajanje.
3. Uporabite krmilno paličico, da izberete
izbrano posneto (nasneto) sliko v pogledu
seznama sličic, nato pritisnite krmilno
.
paličico
strani 40~46
stran 81
stran 21
Page 95
89_ FrançaisSlovenian _89
UTILISATION DE VOICE PLUS
• Lafonction Voice Plus ne peut êtreactivée qu’en mode
lecture du caméscope DVD.
• Cette fonction vous permet d’intégrer votre narration
à un disque préenregistré à l’aide du microphone cdu
caméscope DVD.
• Si vous souhaitez dupliquer un DVD sur d’autre
périphériques AV (graveur DVD, magnétoscope),
vous pourrez copier le son de votre voix provenant
du microphone interne du caméscope DVD sur un
périphérique AV, au lieu de copier les signaux audio sur
undisque préenregistré.
1. Connectez le caméscope DVD à votre périphérique AV via
le câble AV.
2. Réglez le sélecteur de mode stockage sur DISC.
(VP-DX103(i )/DX104/DX105( i) uniquement)
3. Insérez le disque que vous souhaitez lire dans le caméscope DVD.
4. Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode lecture.
5. Servez-vous du levier de commande pour sélectionner l’image
souhaitée.
6. Appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement sur le
point souhaité durant la lecture.
• L’icône de Voice Plus (
• C’est le son du microphone interne sera copié sur un
7. Pour annuler, appuyez à nouveau sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement.
page 86
pendant quelque temps.
périphérique AV raccordé plutôt que le son du disque
préenregistré.
• Voice Plus
câble USB est connecté, la fonction Voice Plus risque de ne pas fonctionner
normalement. (VP-DX103(i)/DX104/DX105( i ) uniquement)
• Si vous procédez à des opérations de type arrêt, lecture, pause; retour ou
avance rapide alors que la fonctionVoice Plus est en cours d’exécution, celleci sera désactivée.
• Lorsque la fonction Voice Plus est exécutée, les touches MENU ou PHOTO
sont inopérationnelles.
• La fonction Voice Plus n’affecte pasle son d’origine
enregistré.
• Lorsque la fonction Voice Plus est utilisée, le son est transféré
microphone intégré du caméscope DVD vers le dispositif AV raccordé. Veillez
donc à ce que le microphone ne soit ni couvert ni bloqué d’aucune façon.
• Réglez le volume sonore du dispositif externe raccordé. (TV, système audio
etc.)
• Une réaction acoustique risque de se produire lorsque le caméscope est placé
à l’arrière du haut-parleur sur un périphérique externe.
• Baissez le volume du périphérique externe et conservez le caméscope
à une distance raisonnablement
• Assurez-vous de régler l’option « AV In/Out » (Ent./Sort. AV) sur
«
Out » (Sortie) avant de brancher l’appareil à un périphérique
externe. (VP-DX100 i /DX103 i /DX105 i uniquement)
page 38
page 30
) s’affi che et « Voice + » clignote
n’est disponible que lorsque le câble AV est raccordé. Lorsqu’un
éloigné.
DVD camcorder
sur le disque
page 81
du
UPORABA DODAJANJA ZVOKA
TV
Signal fl ow
AV cable
0:00:59
Voice +
5. Uporabite krmilno paličico, da izberete želeno sliko.
6. Pritisnite gumb začetek/konec snemanja na želeni točki med
predvajanjem.
• Prikaže se ikona za dodajanje zvoka (
• Zvočni signali, ki prihajajo iz vgrajenega mikrofona, bodo
012
7. Za preklic ponovno pritisnite gumb začetek/konec snemanja
• Funkcija Dodajanje zvoka je na voljo samo, ko je priključen kabel AV. Če
je USB-kabel priključen, funkcija Dodajanje zvoka morda ne bo pravilno
delovala. (samo za VP-DX103(i )/DX104/DX105(i ))
• Če med izvajanjem funkcije izvedete Stop, Predvajanje/premor, Nazaj ali
Naprej, Voice Plus bo funkcija Dodajanje zvoka onemogočena.
• Ko poteka funkcija Dodajanje zvoka, gumb MENU ali PHOTO ne delujeta.
• Funkcija Dodajanje zvoka ne vpliva na izvirni zvok na posneti plošči.
• Med uporabo funkcije Dodajanje zvoka se zvok prenese iz vgrajenega
mikrofona na DVD-kamkorderju na priključeno napravo AV. Prepričajte se, da
mikrofon ni kakor koli pokrit ali blokiran.
• Glasnost nastavite na priključeni zunanji napravi. (televizor, avdio sistem itd.)
• Če DVD-kamkorder postavite blizu zvočnika zunanje naprave, lahko pride do
odziva.
• Utišajte glasnost zunanje naprave in postavite DVD-kamkorder na ustrezni
oddaljenosti.
• Prepričajte se, da ste “AV In/Out” nastavili na “Out”, pred priključkom na
zunanjo napravo. (samo za VP-DX100 i /DX103 i /DX105 i)
• FunkcijaDodajanje zvokadeluje samo v načinu predvajanja
DVD-kamkorderja.
• Ta funkcija vam omogoča govorjenje na predhodno
posnete plošče prek mikrofona DVDkamkorderja.
• Ko želite kopirati DVD na druge naprave AV (DVDsnemalnik, videorekorder), lahko nasnamete zvok svojega
glasu, ki prihaja iz vgrajenega mikrofona, ali DVDkamkorderja AV napravo, namesto kopiranja avdio signalov
na predhodno posneto ploščo.
1. Priključite DVD-kamkorder na vašo napravo AC s kablom
stran 86
AV.
2. Nastavite stikalo načina shranjevanja na DISC. (samo za
VP-DX103(i)/DX104/DX105( i ))
3. V ta DVD-kamkorder vstavite ploščo, ki jo želite predvajati.
4. Pritisnite gumb MODE, da nastavite način Predvajanje.
nekaj časa utripala.
nasneti na priključeno napravo AV, namesto kopiranja
predhodno posnetega zvoka na plošči.
stran 38
stran 30
) in “Voice +” bo
stran 81
.
Page 96
90_ FrançaisSlovenian _90
connexion aux
périphériques AV
povezava z napravami
AC
ENREGISTREMENT (COPIE) D’UN PROGRAMME TV OU DE
CONTENUS EXTERNES SUR UN DISQUE
(VP-DX100
• La fonction d’enregistrement (copie) ne peut
• Connectez votre caméscope DVD à votre
• Veillez à régler
Enregistrement (Copie) vers un disque
1. Connectez le caméscope DVD à votre
2. Insérez un disque vierge dans votre caméscope DVD.
Enregistrement à partir d’un magnétoscope ou d’un graveur/enregistreur DVD/HDD
1. Insérez la bande à lire dans votre magnétoscope ou graveur/enregistreur DVD/HDD.
2. Lancez la copie en appuyant sur la touche de démar./arrêt de l’
3. Appuyez sur la touche de lecture sur votre magnétoscope ou graveur/
Enregistrement depuis un téléviseur
1. Sélectionnez une chaîne de télévision à enregistrer.
2. Lancez l’enregistrement en appuyant sur la touche de démar./arrêt de l’
A la fi n de l’enregistrement (copie) :
Appuyez sur la touche de démar./arrêt de l’enregistrement sur votre
caméscope DVD pour arrêter l’enregistrement (la copie).
i/DX103i/DX105i UNIQUEMENT)
être activée qu’en mode lecture du caméscope
page 21
DVD.
magnétoscope ou téléviseur à l’aide d’une
prise AV/S pour enregistrer un programme
télévisé ou copier une cassette VHS sur un
disque.
AV) sur
périphérique externe.
magnétoscope, lecteur DVD/HDD ou téléviseur
via un câble AV.
• Connectez le câble AV à la prise de
• Prise jaune : vidéo
• Prise blanche : audio (L) – mono
• Prise rouge : audio (R)
• Veuillez vous reférer aux pages 102~103 pour la sélection et le formatage de disques.
• Suspendez la lecture au point de départ.
enregistrement sur votre caméscope DVD.
enregistreur DVD/HDD pour reproduire la bande.
enregistrement sur votre caméscope DVD.
«
AV In/Out » (Ent./Sort.
« In »
(Ent.) avant la connexion à un
page 81
sortie de votre magnétoscope, lecteur
DVD/HDD ou téléviseur.
• Si vous faites fonctionner le caméscope DVD relié en connexion avec un autre
DVD, vous devrez toujours raccorder le caméscope DVD à une prise secteur CA
à l’aide d’un adaptateur CA.
• Ce caméscope DVD ne peut enregistrer les cassettes vidéo protégées par le droit
d’auteur comme celles de Macrovision ou les signaux de télévision instables.
DVD camcorder
STBY 0:00:00
SNEMANJE (KOPIRANJE) TELEVIZIJSKEGA PROGRAMA
ALI ZUNANJE VSEBINE NA PLOŠČO (SAMO ZA VP-DX100
i/DX105i)
DX103
VCRs or DVD/HDD recorders
Signal fl ow
AV cable
2. Vstavite prazno ploščo v DVD-kamkorder.
• Za izbor ali formatiranje plošč prosimo, glejte
Snemanje iz videorekorderja ali DVD/HDD-zapisovalnikov
1. Vstavite ploščo, ki jo želite predvajati v svojem videorekorderju ali DVD/HDD-zapisovalnikih.
• Posnetek začasno ustavite na začetni točki predvajanja.
• Če upravljate DVD-kamkorder, ko je priključen na drugo napravo, ga vedno
• Vsebine, ki so zaščitene pred kopiranjem, na primer z zaščito Macrovision, ali
TV
2. Začnite kopirati s pritiskom na gumb začetek/konec snemanja na
vašem DVD-kamkorderju.
3. Na svojem videorekorderju ali DVD/HDD-zapisovalnikih pritisnite gumb
PREDVAJANJE za predvajanje kasete.
Snemanje s televizorja
In
1. Izberite TV-kanal, ki ga želite posneti.
2. Začnite snemati s pritiskom na gumb začetek/konec snemanja na
vašem DVD-kamkorderju.
Ko je snemanje (kopiranje) končano:
Za zaustavitev snemanja (kopiranja) pritisnite gumb začetek/konec
snemanja na vašem DVD-kamkorderju.
napajajte iz omrežne vtičnice prek pretvornika AC.
nestabilnega TV-signala ni mogoče posneti na tem DVD-kamkorderju.
• Funkcija snemanja (kopiranja) deluje samo v
načinu predvajanja DVD-kamkorderja.
stran 21
• Za snemanje televizijskega programa ali video
kasete na ploščo priključite DVD-kamkorder na
videorekorder ali televizor s priključkom AV.
• Prepričajte se, da ste “AV In/Out” nastavili na
“In”, pred priključkom na zunanjo napravo.
stran 81
Snemanje (kopiranje) na ploščo
1. Priključite DVD-kamkorder na vaš
videorekorder ali televizor s kablom AV.
• Priključite kabel AV na izhodno vtičnico
vašega videorekorderja, DVD/HDDzapisovalnikov ali televizorja.
• Rumeni priključek: Video
• Beli priključek: avdio (levi) – mono
• Rdeči priključek: avdio (desni)
strani 102~103.
i/
Page 97
91_ FrançaisSlovenian _91
connexion à un ordinateur (VPDX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
Ce chapitre présente les connexions du caméscope vers un ordinateur à l’
aide du câble USB pour effectuer différentes fonctions.
Pour brancher un câble USB sur un ordinateur, reportez-vous aux
✪
instructions d’installation du logiciel et aux caractéristiques techniques de l’
ordinateur détaillées ci-après.
CONFIGURATION DU SYSTEME
DV Media PRO
Les exigences suivantes doivent être satisfaites pour utiliser DV Media PRO.
Windows Vista(32 bits, 64 bits), XP ou 2000
Système d’
exploitation
ProcesseurIntel® Pentium® 4, 2 GHz recommandé
MEMOIRE VIVE 512 Mo (2 Go ou plus recommandés)
Connecteur Prise USB1.1/2.0
Affichage1024 x 768, couleur 24 bits ou plus
Divers
• Les ports USB doivent être aux normes USB 2.0 ou USB 1.1 standard.
• L’interface USB n’est pas prise en charge sur les systèmes d’
• La configuration système citée plus haut ne garantit pas le
• Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de vidéos risque de
• Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la
• Intel® Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques de
• Windows® est une marque déposée de Microsoft® Corporation.
• Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs
* Nous recommandons l’installation standard.
Le bon fonctionnement de l’appareil ne sera pas garanti
si le système d’exploitation ci-dessus n’est pas mis à
niveau.
Internet Explorer 5.5 ou ultérieur
DirectX 9.0 ou ultérieur
Nous recommandons la norme USB haute-vitesse (USB 2.0).
exploitation Macintosh.
bon fonctionnement des logiciels fournis sur l’ensemble des
ordinateurs satisfaisant aux exigences citées.
ne pas être fluide et l’édition de vidéos peut prendre beaucoup
de temps.
lecture vidéo risque de sauter des images et de fonctionner de
façon imprévue.
commerce d’Intel Corporation.
propriétairesrespectifs.
priklop na osebni računalnik (samo
za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
To poglavje pojasnjuje, kako priključiti kamkorder na osebni računalnik z
uporabo USB-kabla za različne funkcije.
Za povezavo USB-kabla in osebnega računalnika si oglejte navodila
✪
za namestitev programske opreme in spodnje specifikacije osebnega
računalnika.
SISTEMSKE ZAHTEVE RAČUNALNIKA
DV Media PRO
Za uporabo DV Media PRO morajo biti izpolnjene naslednje zahteve.
OS (operacijski
sistem)
CPU (procesor) Intel® Pentium® 4, 2 GHz priporočljivo
RAM512 MB (2 GB in zgoraj priporočljivo)
PriključekUSB1.1/2.0 priključek
Prikaz1024 x 768, 24-bitni barvni ali višji
Druge
informacije
• USB vrata morajo biti priložena kot standardna USB 2.0 ali USB
• USB-vmesnik ni podprt v operacijskih sistemih Macintosh.
• Zgornje informacije o sistemskih zahtevah ne zagotavljajo, da
• Na počasnejših računalnikih od priporočenega lahko pride do
• Na počasnejših računalnikih od priporočenega lahko pri
• Intel® Pentium III™ ali Pentium 4™ je blagovna znamka družbe
• Windows® je registrirana znamka družbe Microsoft® Corporation.
• Vse znamke in imena so v lasti njihovihlastnikov.
Windows Vista (32-bitni, 64-bitni), XP ali 2000
*Priporočena je standardna namestitev.
Operacija morda ne bo zagotovljena, če je bil zgornji
operacijski sistem nadgrajen.
Internet Explorer 5.5 ali novejši
DirectX 9.0 ali novejši
1.1. Priporočamo USB visoke hitrosti (USB 2.0).
bo priložena programska oprema delovala na vseh osebnih
računalnikih, ki izpolnjujejo te zahteve.
prekinitev med predvajanjem videa in montaža videa lahko traja dlje.
predvajanju videa preskakujejo sličice ali pa se pojavi kaj
nepričakovanega.
Intel Corporation.
Page 98
92_ FrançaisSlovenian _92
connexion à un ordinateur (VPDX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
priklop na osebni računalnik (samo
za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
INSTALLATION DU DV MEDIA PRO
L’installation du logiciel DV Media PRO sur votre ordinateur avec le
système d’exploitation Windows vous permet de profiter des opérations
suivantes en y raccordant votre caméscope DVD à l’aide d’un câble USB.
- Visionnage de films enregistrés et de photos sur ordinateur :
DV Driver, DirectX 9.0, Video Codec
- Fonction PC Camera/USB Streaming (Webcam/USB en continu) :
DV Driver, DirectX 9.0, Video Codec
Avant de commencer !
• Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications.
• Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre
ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du
CD. Si cet écran ne s’affiche pas, vous cliquerez sur la bouton « Start »
(Démarrer) situé dans le coin inférieur gauche et sélectionnerez
« Run » (Exécuter) pour afficher la boîte de dialogue. Saisissez « D:\
autorun.exe » et appuyez sur ENTER, si votre lecteur de CD-ROM est
relié à « D:Drive ».
Installation de pilotes - DV Driver et DirectX 9.0
• DV Driver est un pilote nécessaire pour prendre en charge une
connexion établie avec un PC.
(S’il n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en
charge.)
1. Cliquez sur “DV Driver” sur l’écran d’installation.
• Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement.
Les pilotes suivants seront installés :
- Pilote Webcam/USB en continu (pilote de prise d’image)
2. Cliquez sur “Confirm” pour terminer l’installation du pilote.
3. Si “DirectX 9.0” n’est pas installé, il le sera automatiquement après
le réglage de (DV Driver).
• Veuillez redémarrer l’ordinateur après l’installation de (DirectX
9.0).
Si le logiciel DirectX 9.0 est déjà installé, vous n’aurez pas
besoin de redémarrer l’ordinateur.
Installation d’application - Video Codec
• Cliquez sur “Video Codec” sur l’écran d’installation.
La fonction “Video Codec” est nécessaire pour lire les fichiers
vidéo enregistrés par ce caméscope DVD sur un ordinateur.
NAMESTITEV DV MEDIA PRO
Ko namestite programsko opremo DV Media PRO na svojem
računalniku s sistemom Windows, lahko uživate v naslednjih
operacijah, tako da povežete svoj DVD-kamkorder na svoj računalnik
preko USB-kabla.
- Oglejte si video posnetke in fotografije na računalniku: DV Driver,
DirectX9.0, Video Codec
- Funkcija računalniške kamere/pretakanja po kablu USB DV Driver,
DirectX9.0, Video Codec
Preden začnete!
• Vklopite osebni računalnik. Zaprite vse ostale programe, ki se
izvajajo.
• V pogon CD-ROM vstavite priloženi CD s programsko opremo.
Ko vstavite CD, se samodejno pojavi namestitveni zaslon. Če se
namestitveni zaslon ne pojavi, kliknite »Start« v spodnjem levem kotu
in za prikaz pogovornega okna izberite možnost »Run« (Zaženi). Če
je pogon CD-ROM nastavljen na »D:«, vnesite »D:/autorun.exe« in
pritisnite tipko ENTER.
Namestitev gonilnika – DV Driver in DirectX 9.0
• Gonilnik DV Driver je programska oprema, ki je potrebna za
vzpostavitev povezave z osebnim računalnikom.
(Če ga ne namestite, nekatere funkcije ne bodo podprte.)
1. Na namestitvenem zaslonu kliknite »DV Driver«.
• Programska oprema gonilnika se namesti samodejno.
Nameščeni bodo naslednji gonilniki:
- gonilnik za računalniško kamero in pretakanje po kablu
2. Za dokončanje namestitve kliknite Potrditev.
3. Če programska oprema »DirectX 9.0« ni nameščena, se namesti
• Po namestitvi DirectX 9.0 ponovno zaženite osebni računalnik.
Namestitev aplikacije – Video Codec
• Na namestitvenem zaslonu kliknite »Video Codec«.
USB (gonilnik za zajemanje)
samodejno, ko namestite »DV Driver«.
Če je DirectX 9.0 že nameščen, ponovni zagon osebnega
računalnika ni potreben.
“Video Codec” je potreben za predvajanje video datotek, posnetih
s tem DVD-kamkorderjem, na osebnem računalniku.
Page 99
93_ FrançaisSlovenian _93
Installation d’application – Quick Time
1. Cliquez sur « Quick Time » sur l’écran d’installation.
• QuickTime est une technologie d’Apple utilisée pour le
traitement de vidéos, de bandes son, d’animations, de
graphiques, de texte, de musique ainsi que de panoramas
virtuels 360 degrés (VR).
• Installez ce programme à l’aide
du CD d’installation fourni avec
le caméscope DVD. Nous ne
garantissons pas la compatibilité
surles différentes versions de CD.
• Pour lire des films sur un
ordinateur, installez les logiciels
dans l’ordre suivant : DV Driver, DirectX 9.0, Video Codec
• Pour utiliser une Webcam, installez
les logiciels dans l’ordre suivant :
DV Driver, DirectX 9.0, Video
Codec
• Vous devez installer DV Driver,
DirectX 9.0, Video Codec
pour exécuter DV Media Pro
correctement.
• Si le message « Digital Signature
not found » (Signature numérique
introuvable) ou un message
similaire s’affiche, ignorez-le et
poursuivez l’installation.
• Si l’avertissement du test LOGO
de Microsoft s’affiche en cours d’
installation, vous cliquerez sur
« Continue (C) ».
Namestitev aplikacije – Quick Time
1. Na namestitvenem zaslonu kliknite »Quick Time«.
• Quick Time je tehnologija podjetja Apple za obdelavo
videa, zvoka, animacije, grafike, besedila, glasbe in celo
360-stopinjske navidezne resničnosti.
• Program namestite s CD-ja, ki je
priložen temu DVD-kamkorderju.
Ne zagotavljamo združljivosti za
druge CD različice programa.
• Za predvajanje videa na osebnem
računalniku namestite programsko
opremo v naslednjem vrstnem
redu: DV Driver, DirectX 9.0,
Video Codec
• Za uporabo računalniške kamere
namestite programsko opremo
v tem vrstnem redu: DV Driver, DirectX 9.0, Video Codec
• Za pravilni zagon DV Media Pro
morate namestiti DV Driver, DirectX 9.0, Video Codec
• Če se na zaslonu prikaže “Digital
Signature not found” (Digitalnega
sporočila ni mogoče najti)ali kaj
podobnega, prezrite sporočilo in
nadaljujte z namestitvijo.
• Če se med namestitvijo
prikažetestno opozorilo Microsoft
LOGO, kliknite ‘Continue(C).’
.
Page 100
94_ FrançaisSlovenian _94
connexion à un ordinateur (VPDX103(i)/DX104/DX105(i) uniquement)
priklop na osebni računalnik (samo
za VP-DX103(i)/DX104/DX105(i))
RACCORDEMENT DU CABLE USB
Pour copier les vidéos et les photos sur
votre ordinateur, raccordez celui-ci à votre
caméscope DVD à l’aide du câble USB.
1. Réglez « USB Connect » (Conn.
USB) sur « Mass Storage » (Mémoire
page 81
aux.)
2. Raccordez le caméscope DVD à l’
ordinateur à l’aide du câble USB.
• Ne tentez pasde forcer l’insertion
ou l’extraction d’un câble USB.
dans/depuis une prise USB.
• Insérez un câble USB après avoir
vérifi é la validité de la correction.
• Nous recommandons la norme
USB haute-vitesse (USB 2.0).
PC
Débranchement du câble USB
Après avoir terminé le transfert de données, vous devez
débrancher le câble de la façon suivante :
1. Cliquez sur l’icône « de débranchement ou d’éjection
du matériel » dans la barre des tâches.
2. Sélectionnez « USB Mass Storage Device » ou « USB Disk », puis
cliquez sur « Stop. »
3. Cliquez sur « OK ».
4. Débranchez le câble USB du caméscope DVD et de l’ordinateur.
•
Nous vous conseillons d’utiliserl’adaptateur CA comme source d’
alimentation plutôt que le bloc-piles.
• Lorsque le câble USB est branché,allumer ou éteindre le
caméscope DVD peut provoquer une défaillance technique.
• Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du caméscope
DVD pendant le transfert de données, le transfert de données
pourra s’interrompre et les données risqueront d’être altérées.
• Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par l’intermédiaire d’
un hub USB ou si vous branchez simultanément le câble USB sur d’
autres appareils USB, le caméscope DVD pourra ne pas fonctionner
convenablement. Si cela se produit, débranchez tous les appareils
USB de l’ordinateur et raccordez à nouveau le caméscope DVD.
VKLJUČITEV USB-KABLA
DVD camcorder
Za kopiranje videov ali datotek-fotografi j
na vaš osebni računalnik priključite DVDkamkorder na osebni računalnik s kablom
USB.
1. Nastavite “USB Connect” na “Mass
Storage.”
2. Povežite DVD-kamkorder na
računalnik z USB-kablom.
stran 81
• Ne uporabljajte prekomerne sile
pri vstavljanju ali odklapljanju
USB kabla v/iz USB-vtičnice.
• Vstavite USB kabel, potem ko
ste se prepričali o pravilni smeri
vstavljanja.
• Priporočamo USB visoke hitrosti
(USB 2.0).
Odklop USB-kabla
Ko končate prenos podatkov, morate odklopiti kabel na
naslednji način:
1. Kliknite ikono “Unplug or eject hardware” v opravilni
2. Izberite “USB Mass Storage Device” ali “USB Disk,”, nato kliknite “Stop.”
3. Kliknite “OK.”
4. Odklopite USB-kabel z DVD-kamkorderja in računalnika.
•
• Ko je kabel USB priključen, lahko vklop ali izklop kamkorderja
• Če odklopite kabel USB z računalnika ali DVD-kamkorderja med
• Če priključite kabel USB na računalnik z uporabo zvezdišča USB ali
vrstici.
Priporočamo uporabo pretvornika AC kot vira napajanja namesto
baterije.
povzroči okvaro osebnega računalnika.
prenosom podatkov, bo prenos podatkov prekinjen in podatki bodo
mogoče poškodovani.
kako drugo napravo USB istočasno, lahko pride do napake in DVDkamkorder ne bo deloval pravilno. Če se to zgodi, odstranite vse
naprave USB z računalnika in znova povežite DVD-kamkorder.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.