SAMSUNG VP-D903I, VP-D903 User Manual [cs]

Page 1
ENGLISH CZECH
ELECTRONICS
S
T A
R
T /
S
T
O P
S E
L
F T IM
E
R
A
.D
U
B
Z E
R
O M E
M
O
R
Y
P H
O
T
O
D
IS
P
L A
Y
X
2
S L
O
W
F .A
D
V
P
H O
T
O
S
E
A R
C
H
D
A
T
E /
T
IM
E
Digital Video Camcorder
VP-D903(i)/D903D(i)
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitální videokamera
VP-D903(i)/D903D(i)
AF Automatické ostfiení CCD Snímací prvek Charge
Coupled Device
LCD Displej s tekut˘mi krystaly
UÏivatelská pfiíruãka
Pfied pouÏíváním tohoto pfiístroje si prosím peãlivû pfieãtûte tento návod a ponechejte si jej pro pfiípad potfieby v budoucnu.
Tento v˘robek splÀuje zámûry Smûrnice ãíslo 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00792K
Page 2
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Contents
Notes and Safety Instructions ............................................... 6
Getting to Know Your Camcorder ...................................... 11
Features ................................................................................................................. 11
Accessories Supplied with camcorder .................................................................. 12
Front & Left View .................................................................................................. 13
Left side View ........................................................................................................ 14
Right & Top View ................................................................................................... 15
Rear & Bottom View .............................................................................................. 16
Remote control ...................................................................................................... 17
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) ............................. 18
OSD (On Screen Display in M.REC and M.PLAY (Memory Stick) modes)......... 19
Turning the OSD on/off (On Screen Display) ................................................ 19
Preparation ......................................................................... 20
How to use the Remote Control .......................................................................... 20
Battery Installation for the Remote Control .................................................... 20
Self Record using the Remote Control .......................................................... 20
Lithium Battery Installation ......................................................................................21
Adjusting the Hand Strap ..................................................................................... 22
Hand strap ...................................................................................................... 22
Shoulder strap...................................................................................................22
Attaching the Lens Cover .................................................................................22
Connecting a Power Source ................................................................................. 23
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................................... 23
To select the CAMCORDER mode .................................................................23
Using the Lithium Ion Battery Pack ..................................................................... 24
Charging the Lithium Ion Battery Pack .......................................................... 24
Table of continuous recording time based on model and battery type ........ 25
Battery level display ........................................................................................ 26
Inserting and Ejecting a Cassette ........................................................................ 27
BASIC Recording ................................................................ 28
Making your First Recording ................................................................................. 28
Selecting the OSD LANGUAGE ........................................................................... 29
Record Search (REC SEARCH) ................................................................... 30
Hints for Stable Image Recording ........................................................................ 31
Recording with the LCD monitor .................................................................... 31
Recording with the Viewfinder ....................................................................... 31
Adjusting the LCD ................................................................................................ 32
Using the VIEWFINDER ...................................................................................... 33
Adjusting the Focus ........................................................................................ 33
Playing back a tape you have recorded on the LCD ........................................... 34
Adjusting the LCD during PLAY ..................................................................... 35
22
Obsah
Poznámky a bezpeãnostní pokyny ..........................................6
Obeznámení s videokamerou................................................11
Pfiednosti..........................................................................................................11
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou.......................................................12
Pohled zepfiedu a zleva...................................................................................13
Pohled z levé strany ........................................................................................14
Pohled na pravou stranu a shora ...................................................................15
Pohled zezadu a zespodu...............................................................................16
Dálkov˘ ovladaã...............................................................................................17
OSD (nabídka v reÏimech CAMERA a PLAYER) ..........................................18
OSD (nabídka v reÏimech M.REC a M.PLAY (Memory Stick)).....................19
Zapnutí a vypnutí nabídky OSD (On Screen Display) .............................19
Pfiíprava ................................................................................20
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã..........................................................................20
Instalace baterie do dálkového ovladaãe .................................................20
Natáãení “sebe sama” pomocí dálkového ovladaãe................................20
Instalace lithiového akumulátoru.....................................................................21
Sefiízení ruãního popruhu ................................................................................22
Ruãní popruh.............................................................................................22
Ramenní fiemínek......................................................................................22
Nasazení krytky na objektiv ......................................................................22
Pfiipojení napájecího zdroje .............................................................................23
PouÏívání síÈového adaptéru na stfiídavé napûtí a kabelu na
stejnosmûrné napûtí..................................................................................23
Volba reÏimu CAMCORDER ....................................................................23
PouÏívání baterie Lithium Ion..........................................................................24
Dobíjení baterie Lithium Ion ......................................................................24
Tabulka nepfietrÏité doby nahrávání podle modelÛ a typu akumulátoru ..25
Zobrazování úrovnû nabití akumulátoru ...................................................26
Vkládání a vyjímání kazety ..............................................................................27
Základní obsluha nahrávání ..................................................28
Pofiízení va‰í první nahrávky ...........................................................................28
Volba jazyka nabídky (OSD LANGUAGE) .....................................................29
Vyhledávání záznamu (REC SEARCH) ...................................................30
Rady pro natáãení stabilního obrazu ..............................................................31
Natáãení pomocí LCD displeje .................................................................31
Natáãení pomocí hledáãku........................................................................31
Nastavení LCD displeje ...................................................................................32
PouÏívání hledáãku (VIEWFINDER)...............................................................33
Zaostfiení obrazu .......................................................................................33
Pfiehrávání nahrané kazety na LCD displeji ...................................................34
Nastavení LCD displeje v prÛbûhu pfiehrávání (PLAY) ...........................35
Page 3
ENGLISH CZECH
Contents
Controlling Sound from the Speaker ................................................................... 35
Advanced Recording .......................................................... 36
Use of various Functions ...................................................................................... 36
Setting menu items ......................................................................................... 36
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY
mode ................................................................................................................ 36
Availability of functions in each mode ............................................................ 37
CLOCK SET .................................................................................................. 38
WL. REMOTE ................................................................................................ 39
BEEP SOUND ............................................................................................... 40
SHUTTER SOUND ........................................................................................ 41
DEMONSTRATION ....................................................................................... 42
PROGRAM AE .............................................................................................. 43
Setting the PROGRAM AE ............................................................................. 44
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ........................................................... 45
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ..................................................... 46
Zooming In and Out ........................................................................................ 46
Digital Zoom .................................................................................................. 47
EIS (Electronic Image Stabilizer) ................................................................... 48
DSE (Digital Special Effects) SELECT .......................................................... 49
Selecting an effect .......................................................................................... 50
MEMORY MIX ................................................................................................. 51
Recording Superimposed images on a tape .................................................. 52
Using the Built-in Flash .......................................................................................... 53
FLASH SELECT .............................................................................................. 53
REC MODE ................................................................................................... 54
AUDIO MODE ............................................................................................... 55
WIND CUT ..................................................................................................... 56
DATE/TIME .................................................................................................... 57
TV DISPLAY .................................................................................................. 58
Using Quick Menu ............................................................................................... 59
Setting the Quick menu .................................................................................. 60
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................... 61
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) .............................................................. 62
EASY Mode (for Beginners) ................................................................................. 63
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ..................................................................... 64
Auto Focusing ................................................................................................. 64
Manual Focusing ............................................................................................ 64
BLC (Back Light Compensation) .......................................................................... 65
Fade In and Out .................................................................................................... 66
To Start Recording .......................................................................................... 66
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ........................................... 66
Audio dubbing ...................................................................................................... 67
Dubbing sound................................................................................................. 67
Obsah
Monitorování zvuku prostfiednictvím reproduktoru .........................................35
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání ..............................................36
PouÏívání rÛzn˘ch funkcí.................................................................................36
Nastavení poloÏek nabídky .......................................................................36
Nastavení videokamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a do
reÏimu M.REC nebo M.PLAY...................................................................36
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech..............................................37
CLOCK SET (nastavení hodin) ................................................................38
WL. REMOTE (vypnutí/zapnutí dálkového ovladaãe) .............................39
BEEP SOUND (zvukov˘ signál) ...............................................................40
SHUTTER SOUND (zvuk závûrky) ..........................................................41
DEMONSTRATION (ukázka) ...................................................................42
PROGRAM AE (programová expozice)...................................................43
Nastavení programové expozice (PROGRAM AE) .................................44
WHT. BALANCE (vyváÏení bílé) ..............................................................45
PfiibliÏování a vzdalování pomocí funkce DIGITAL ZOOM .....................46
Transfokace (pfiibliÏování a vzdalování) ...................................................46
Digitální transfokace..................................................................................47
EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu) .......................................................48
DSE (digitální speciální efekty) SELECT..................................................49
Volba efektu...............................................................................................50
MEMORY MIX (pamûÈ).............................................................................51
Nahrávání prolnutého obrazu na kazetu..................................................52
PouÏívání vestavûného zábleskového zafiízení ..............................................53
FLASH SELECT (volba zábleskového zafiízení)......................................53
REC MODE (reÏim nahrávání) .................................................................54
AUDIO MODE (reÏim audio) ....................................................................55
WIND CUT (potlaãení neÏádoucích zvukÛ - vûtru)..................................56
DATE/TIME (datum/ãas)...........................................................................57
TV DISPLAY (zobrazení na televizoru)....................................................58
PouÏívání nabídky Quick Menu.......................................................................59
Nastavení nabídky Quick menu ................................................................60
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (rychlost závûrky a expozice)..........61
SLOW SHUTTER (nízká rychlost závûrky) ....................................................62
ReÏim EASY (pro zaãáteãníky) .......................................................................63
AF/MF (Automatické/Ruãní zaostfiování) ........................................................64
Automatické zaostfiování...........................................................................64
Ruãní zaostfiování......................................................................................64
BLC (kompenzace protisvûtla) ........................................................................65
Rozetmívání a setmívání obrazu (Fade In/Out)..............................................66
Pro zahájení nahrávání .............................................................................66
Pro zastavení natáãení (pouÏijte funkci FADE IN / FADE OUT).............66
Audio dabing....................................................................................................67
Zvuk dabingu.............................................................................................67
33
Page 4
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Contents
Dubbed Audio Playback ................................................................................. 68
PHOTO Image Recording ..................................................................................... 69
Searching for a PHOTO picture ..................................................................... 69
Various Recording Techniques ............................................................................. 70
Playback ............................................................................. 71
Tape Playback ....................................................................................................... 71
Playback on the LCD ...................................................................................... 71
Playback on a TV monitor .............................................................................. 71
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ................................ 71
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks .................... 72
Playback ......................................................................................................... 72
Various Functions while in PLAYER mode ........................................................... 73
Playback pause .............................................................................................. 73
Picture search (Forward/Reverse) ................................................................. 73
Slow playback (Forward/Reverse) ................................................................. 73
Frame advance (To play back frame by frame) ............................................. 74
X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................... 74
Reverse playback ............................................................................................ 74
ZERO MEMORY .................................................................................................. 75
Recording in PLAYER mode (VP-D903i/D903Di only)............. 76
IEEE 1394 Data Transfer ..................................................... 77
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections .......................... 77
Connecting to a DV device ............................................................................ 77
Connecting to a PC ........................................................................................ 77
System requirements ...................................................................................... 78
Recording with a DV connection cable (VP-D903i/D903Di only)................... 78
USB interface .................................................................... 79
Transferring a Digital Image through a USB Connection ..................................... 79
System Requirements ........................................................................................... 79
Installing DVC Media 6.1 Software........................................................................ 80
Connecting to a PC ............................................................................................... 81
Digital Still Camera mode ................................................... 82
MEMORY STICK
Memory Stick Functions .................................................................................. 82
Inserting and ejecting the Memory Stick ........................................................ 83
Structure of folders and files on the Memory Stick ........................................ 84
Image Format ................................................................................................. 84
Selecting the CAMCORDER mode ...................................................................... 84
Selecting the image quality ................................................................................... 85
(Optional Accessory)
44
................................................................ 82
Obsah
Pfiehrávání dabovaného zvuku .................................................................68
Záznam obrázku (PHOTO Image)..................................................................69
Vyhledání obrázku (PHOTO)....................................................................69
RÛzné techniky nahrávání ...............................................................................70
Pfiehrávání.............................................................................71
Pfiehrávání kazety ............................................................................................71
Pfiehrávání na LCD displeji .......................................................................71
Pfiehrávání na obrazovce televizoru .........................................................71
Pfiipojení k televizoru, kter˘ je vybaven vstupními zdífikami audio/video ...71
Pfiipojení k televizoru, kter˘ nemá Ïádné vstupní zdífiky audio/video......72
Pfiehrávání .................................................................................................72
RÛzné funkce v reÏimu pfiehrávaãe (PLAYER) ..............................................73
Pauza pfii pfiehrávání.................................................................................73
Vyhledávání zábûru (dopfiedu/dozadu) ....................................................73
Zpomalené pfiehrávání (dopfiedu/dozadu) ...............................................73
Posun po jednotliv˘ch snímcích (pfiehrávání po jednotliv˘ch snímcích) .74
Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (dopfiedu/dozadu)............................74
Zpûtné pfiehrávání.....................................................................................74
ZERO MEMORY (pamûÈ) ...............................................................................75
Nahrávání v reÏimu pfiehrávaãe (PLAYER) (pouze modely VP-D903i/D903Di) ...76
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 ............................................77
Standardní zapojení a pfienos dat pomocí rozhraní IEEE1394 (i.LINK)-DV..77
Pfiipojení k zafiízení DV..............................................................................77
Pfiipojení k poãítaãi PC ..............................................................................77
Systémové poÏadavky ..............................................................................78
Nahrávání pomocí propojovacího kabelu DV
(pouze model VP-D903i/D903Di) .............................................................78
Rozhraní USB........................................................................79
Pfiená‰ení digitálního obrazu prostfiednictvím pfiipojení USB ........................79
Systémové poÏadavky.....................................................................................79
Instalace software DVC Media 6.1..................................................................80
Pfiipojení k poãítaãi PC ....................................................................................81
ReÏim digitálního fotoaparátu...............................................82
MEMORY STICK (doplÀkové pfiíslu‰enství)...................................................82
Funkce média Memory Stick ....................................................................82
Vkládání a vyjímání média Memory Stick.................................................83
Struktura sloÏek a souborÛ na médiu Memory Stick...............................84
Formát obrázku .........................................................................................84
Volba reÏimu CAMCORDER ..........................................................................84
Volba kvality obrázku.......................................................................................85
Page 5
ENGLISH CZECH
Contents
Select the photo quality ................................................................................. 85
Number of images on the Memory Stick ....................................................... 85
Selecting the recording image size........................................................................ 86
Selecting the moving picture size .......................................................................... 87
Recording images continuously............................................................................. 88
Select the CONTINUOUS SHOT.................................................................... 88
Setting the File Number ......................................................................................... 89
Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode ................................ 90
Recording images to a Memory Stick ............................................................ 90
Recording an image from a cassette as a still image .................................. 91
Copying still images from a cassette to Memory Stick ......................................... 92
MJPEG RECORDING .......................................................................................... 93
Recording moving pictures onto a MEMORY STICK .......................................... 93
Viewing still images/moving pictures .................................................................... 95
To view a Single image.................................................................................... 95
To view a slide show........................................................................................ 96
To view the Multi Display ................................................................................. 96
Marking still images for printing ............................................................................ 97
Protection from accidental erasure........................................................................ 98
Deleting Still images/Moving pictures ................................................................... 99
Formatting the Memory Stick .............................................................................. 100
Attention ........................................................................................................ 100
Maintenance...................................................................... 101
After finishing a recording ................................................................................... 101
Cleaning and Maintaining the Camcorder........................................................... 102
Cleaning the Video Heads ........................................................................... 102
Using Your Camcorder Abroad ........................................................................... 103
Power sources .............................................................................................. 103
Colour system ............................................................................................... 103
Troubleshooting................................................................. 104
Troubleshooting ................................................................................................... 104
Self Diagnosis Display .................................................................................. 104
Moisture Condensation ................................................................................ 104
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode ....................................... 105
Specifications .................................................................... 107
INDEX ............................................................................... 108
Obsah
Volba kvality fotografií ...............................................................................85
Poãet obrázkÛ na médiu Memory Stick ...................................................85
Volba velikosti pofiízeného obrázku ................................................................86
Volba velikosti pohyblivého obrazu.................................................................87
Plynulé nahrávání obrázkÛ..............................................................................88
Volba funkce CONTINUOUS SHOT ........................................................88
Nastavení ãísla souboru ..................................................................................89
Nahrávání statick˘ch obrázkÛ na médium Memory Stick v reÏimu M.REC..90
Nahrávání obrázkÛ na médium Memory Stick.........................................90
Nahrávání obrázku z kazety jako statického obrázku ..............................91
Kopírování statick˘ch obrázkÛ z kazety na médium Memory Stick...............92
Nahrávání ve formátu MJPEG ........................................................................93
Nahrávání pohyblivého obrazu na médium MEMORY STICK......................93
ProhlíÏení statick˘ch obrázkÛ/pohyblivého obrazu ........................................95
ProhlíÏení jednoho obrázku ......................................................................95
ProhlíÏení ve formû prezentace (slide show)...........................................96
ProhlíÏení v reÏimu Multi Display .............................................................96
Oznaãování statick˘ch obrázkÛ pro tisk..........................................................97
Ochrana pfied neÏádoucím smazáním............................................................98
Ru‰ení statick˘ch obrázkÛ/pohyblivého obrazu .............................................99
Formátování média Memory Stick ................................................................100
Pozor .......................................................................................................100
ÚdrÏba................................................................................101
Po ukonãení nahrávání..................................................................................101
âi‰tûní a údrÏba videokamery.......................................................................102
âi‰tûní videohlav .....................................................................................102
PouÏívání videokamery v zahraniãí...............................................................103
Zdroje napájení........................................................................................103
Barevn˘ televizní systém ........................................................................103
OdstraÀování potíÏí ............................................................104
OdstraÀování potíÏí........................................................................................104
Displej automatické diagnostiky .............................................................104
Kondenzace vlhkosti ...............................................................................104
Displej automatické diagnostiky v reÏimu M.REC, M.PLAY .................105
Technické údaje ..................................................................107
REJST¤ÍK.............................................................................108
55
Page 6
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
A LCD Monitor is opened applying a finger to LCD open knob.
3. Recording when looking at the LCD screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1
2
3
4
5
Poznámky k otáãení obrazovky LCD displeje
LCD obrazovkou otáãejte opatrnû zpÛsobem, kter˘ vidíte na obrázku. Pfiíli‰né otoãení mÛÏe zpÛsobit po‰kození vnitfiní ãásti závûsu, kter˘ spojuje LCD obrazovku s videokamerou.
1. LCD obrazovka je zavfiena.
2. Standardní natáãení pomocí LCD obrazovky.
LCD monitor se otevfie stlaãením knoflíku pro otevfiení
LCD open knob
LCD displeje prstem.
3. Pofiizování nahrávky pfii sledování LCD obrazovky shora.
4. Pofiizování nahrávky pfii sledování LCD obrazovky zepfiedu.
5. Natáãení se zavfien˘m LCD displejem.
66
Page 7
ENGLISH CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notices regarding COPYRIGHT (VP-D903i/D903Di only)
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery pack removed.
Poznámky k autorsk˘m právÛm - COPYRIGHT
(pouze modely VP-D903i/D903Di)
Televizní programy, videokazety, tituly na discích DVD, filmy a dal‰í programové materiály mohou b˘t chránûny autorsk˘mi právy. Neautorizované kopírování materiálÛ chránûn˘ch autorsk˘mi právy, mÛÏe pfiedstavovat poru‰ení zákona.
Poznámky ke kondenzaci vlhkosti
1. Náhlé zv˘‰ení okolní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace
napfiíklad:
- Pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí venku do
- Pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí do teplého
2. Pokud se aktivuje funkce kondenzace (DEW), ponechejte
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
Poznámky k videokamefie
1. Neponechávejte videokameru vystavenu vysok˘m teplotám
2. Nedovolte, aby vnitfiek videokamery navlhnul.
uvnitfi videokamery.
teplého prostfiedí (napfiíklad v zimû z venku do místnosti).
prostfiedí (napfiíklad v létû z místnosti ven).
videokameru alespoÀ dvû hodiny na suchém, teplém místû, pfiiãemÏ otevfiete prostor pro kazetu, a sundejte z videokamery akumulátor.
(nad 60°C). Napfiíklad v automobilu, zaparkovaném na slunci nebo vystavenu pfiímému sluneãnímu záfiení.
UdrÏujte videokameru mimo dosah de‰tû, mofiské vody a v‰ech dal‰ích forem vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe dojít k jejímu po‰kození. Nûkdy není moÏno opravit poruchu funkce, která je zpÛsobena vystavení pfiístroje kapalinám.
77
Page 8
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is located correctly and firmly in place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when making long recordings, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
88
Upozornûní, t˘kající se akumulátoru
- VÏdy pfied natáãením se ujistûte, Ïe je akumulátor dobit˘.
- Abyste ‰etfiili energii akumulátoru, vypnûte videokameru vÏdy ve chvílích, kdy ji nepouÏíváte.
- Pokud je videokamera v reÏimu CAMERA, a ponecháte-li ji bez provozu v pohotovostním stavu (STBY) s vloÏenou kazetou déle neÏ 5 minut, videokamera se automaticky vypne, aby se ‰etfiila energie akumulátoru
- Provûfite, zda je akumulátor pevnû umístûn na videokamefie. Pfii pádu akumulátoru mÛÏe dojít k jeho po‰kození.
- Úplnû nov˘ akumulátor není nabit˘. Pfied zahájením pouÏívání akumulátoru je tfieba, abyste jej úplnû nabili.
- Je vhodné, pouÏíváte-li pfii del‰ím natáãení hledáãek místo LCD obrazovky, protoÏe LCD obrazovka má vy‰‰í nároky na spotfiebu energie z akumulátoru.
* Jakmile se pfiiblíÏí konec provozní Ïivotnosti akumulátoru, obraÈte se
prosím na svého místního prodejce. S akumulátorem a bateriemi je tfieba nakládat jako s chemick˘m odpadem.
Poznámky k ãi‰tûní videohlav
- Pro zaji‰tûní normálního nahrávání a ãistého obrazu zajistûte, aby byly hlavy videokamery prÛbûÏnû udrÏovány ãisté. Pokud je obraz pfii pfiehrávání za‰umûl˘ nebo obtíÏnû viditeln˘ (zkreslení ve tvaru blokÛ), nebo pokud se zobrazuje modrá obrazovka, mÛÏe to b˘t zpÛsobeno zneãi‰tûn˘mi hlavami. Pokud tento stav nastane, oãistûte videohlavy ãisticím páskem suchého typu.
- NepouÏívejte ãisticí kazetu videohlav vlhkého typu. MÛÏe to mít za následek po‰kození videohlav.
Page 9
ENGLISH CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Note regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
- Nezamûfiujte pfii nahrávání objektiv videokamery pfiímo proti slunci.
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder using the viewfinder.
3. Excessive force when pulling the viewfinder out may damage it.
1. NeumisÈujte videokameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo proti
2. Nadmûrná síla pfii natoãení hledáãku mÛÏe zpÛsobit jeho po‰kození.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been manufactured using high precision tech-nology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
2. Pfii pouÏívání LCD displeje venku nebo na pfiímém slunci mÛÏe b˘t
3. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe LCD displej po‰kodit.
Notes regarding the hand strap
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Upozornûní, t˘kající se OBJEKTIVU
Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe po‰kodit CCD prvek (Charge Coupled Device).
Upozornûní, t˘kající se elektronického hledáãku
slunci. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe po‰kodit vnitfiní souãásti hledáãku. Buìte opatrní pfii umisÈování videokamery na pfiímé sluneãní svûtlo nebo do blízkosti okna, kam dopadá pfiímé sluneãní záfiení.
Upozornûní, t˘kající se natáãení nebo pfiehrávání pomocí LCD obrazovky
1. Pfii v˘robû LCD displeje je pouÏita vysoce pfiesná technologie. MÛÏe se v‰ak stát, Ïe se na LCD displeji budou zobrazovat stálé malé skvrny (nebo ãervené, modré nebo zelené barvy). Tyto skvrny jsou normální, pfiiãemÏ Ïádn˘m zpÛsobem neovlivÀují nahrávan˘ obraz.
jeho sledování obtíÏné. V takovém pfiípadû vám doporuãujeme pouÏívat hledáãek.
Upozornûní, t˘kající se pouÏívání ruãního popruhu
- Správné nastavení ruãního popruhu je velmi dÛleÏité pro pevné drÏení videokamery, abyste docílili stabilního obrazu.
- Nezasunujte ruku do ruãního popruhu nadmûrnou silou, protoÏe by mohlo dojít k jeho po‰kození.
99
Page 10
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON. In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor immediately.
SERVICING
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself. Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer and having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
1010
Upozornûní, t˘kající se lithiové baterie
1. Lithiová baterie zálohuje funkci hodin a uÏivatelská nastavení, a to i ve chvílích, kdy je sejmut akumulátor nebo kdy je odpojen síÈov˘ napájecí adaptér.
2. Lithiová baterie pro videokameru má provozní Ïivotnost pfiibliÏnû 6 mûsícÛ pfii normálním provozu (od doby instalace).
3. Pokud zaãne b˘t lithiová baterie slabá nebo vybitá, bude po pfiepnutí videokamery do reÏimu datumu/ãasu (DATE/TIME) zobrazena indikace “---”. V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typu CR2025).
4. Pfii nesprávné v˘mûnû baterie existuje nebezpeãí v˘buchu. Baterii nahrazujte vÏdy pouze stejn˘m nebo ekvivalentním typem.
Varování: UloÏte LITHIOVOU BATERII mimo dosah dûtí.
Pokud by do‰lo k jejímu poÏití, vyhledejte neprodlenû lékafie.
SERVIS P¤ÍSTROJE
Nepokou‰ejte se o ãinnost, jako je rozebírání a servis videokamery, sami. Pfii otevfiení skfiíÀky nebo demontáÏi krytÛ dojde k obnaÏení míst s nebezpeãn˘m napûtím nebo ke vzniku jin˘ch nebezpeãí. Ve‰ker˘ servis videokamery svûfite kvalifikované osobû.
NÁHRADNÍ DÍLY
Jsou-li tfieba náhradní díly, ujistûte se, Ïe servisní technik pouÏil náhradní díly, specifikované v˘robcem videokamery nebo díly, které mají stejné technické parametry jako originální náhradní díly. Jakékoli neautorizované náhraÏky mohou mít za následek vznik ohnû, úraz elektrick˘m proudem nebo jiné nebezpeãí.
Page 11
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Features
MULTI OSD LANGUAGE
You can select the desired OSD Language among English, French, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch.
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and inter connectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images. (VP-D903/D903D is not able to receive digital data from another DV Device)
USB interface for digital image data transfer
You can transfer still images/movies to a PC using the USB interface without an add-on card.
PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while in Camera mode.
900x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're recording.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
Digital Still Camera function
Using Memory Stick, you can easily record and playback standard still images.
You can transfer standard still images on the Memory Stick to your PC using the USB interface.
MJPEG Recording
MJPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Stick.
Mega-pixel CCD
Your camcorder incorporates a 1.0mega-pixel CCD. High-resolution still images can be recorded to a Memory Stick.
Built-in Flash
You can take natural-looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in Flash.
Pfiednosti
Vícejazyãná nabídka OSD
PoÏadovan˘ jazyk nabídky OSD si mÛÏete zvolit mezi angliãtinou, francouz‰tinou, nûmãinou, ‰panûl‰tinou, ital‰tinou, pol‰tinou a holand‰tinou.
Funkce digitálního pfienosu dat prostfiednictvím rozhraní IEEE1394
Díky zaãlenûní rozhraní IEEE 1394 (i.LINK sériov˘ pfienos dat a systém vzájemné konektivity, pouÏívan˘ pro pfienos dat DV) je moÏn˘ vysokorychlostní pfienos dat, jak pro pohybliv˘ obraz, tak pro statické obrázky, které je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC, coÏ umoÏÀuje vytváfiet nebo editovat rÛzné obrázky. (Model VP-D903/D903D není schopen pfiijímat digitální data z jiného zafiízení DV)
Rozhraní USB pro pfienos digitálních obrazov˘ch dat
Pohybliv˘ obraz nebo statické obrázky je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC prostfiednictvím rozhraní USB bez jakékoli doplÀkové karty.
PHOTO
Funkce PHOTO umoÏÀuje zachycovat statick˘ objekt spoleãnû se zvukem (v reÏimu Camera).
900x Digitální transfokace
UmoÏÀuje zvût‰it obraz aÏ na 900 násobek jeho pÛvodní velikosti.
Barevn˘ TFT LCD displej
Barevn˘ TFT LCD displej s vysok˘m rozli‰ením poskytuje jasn˘ a ostr˘ obraz s moÏností okamÏitého pfiehrávání vámi pofiízen˘ch nahrávek.
EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu)
EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu) kompenzuje nestabilitu obrazu, zpÛsobenou tfiesoucí se rukou, a to zejména pfii velkém pfiiblíÏení (zvût‰ení) obrazu.
RÛzné digitální efekty
Funkce digitálních efektÛ DSE (Digital Special Effects) umoÏÀuje propÛjãit kreativní vzhled va‰im záznamÛm pfiidáním rÛzn˘ch speciálních efektÛ.
BLC (kompenzace protisvûtla)
Pokud natáãíte subjekt, za nímÏ je zdroj jasného svûtla, nebo subjekt se svûtl˘m pozadím, mûli byste zapnout funkci BLC.
Program AE (automatická expozice)
Funkce Program AE umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu podle typu natáãeného obrazu (scény/akce).
ReÏim digitálního fotoaparátu
Pomocí média Memory Stick mÛÏete snadno zaznamenávat a pfiehrávat standardní statické obrázky.
Standardní statické obrázky z média Memory Stick je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC prostfiednictvím rozhraní USB.
Nahrávání ve formátu MJPEG
Nahrávání ve formátu MJPEG umoÏÀuje provádût záznam videa na médium Memory Stick.
Snímací prvek CCD mega-pixel
Tato videokamera disponuje snímacím prvkem CCD 1 megapixel. Na médium Memory Stick je moÏno zaznamenat statické obrázky s vysok˘m rozli‰ením.
Vestavûné zábleskové zafiízení
S pouÏitím vestavûného zábleskového zafiízení mÛÏete pofiizovat pfiirozenû vypadající snímky s dostateãn˘m osvûtlením.
: i.LINK pfiedstavuje protokol pro
1111
Page 12
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou
Zkontrolujte, zda jste spoleãnû se svou digitální videokamerou obdrÏeli následující základní pfiíslu‰enství.
2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4.
AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
6. Lithium batteries for Remote Control and Clock.
7. Remote Control
8. Shoulder strap
(TYPE: CR2025, 2 EA)
7. Remote Control
8. Shoulder strap
9. USB cable
10. Software CD
11. USB Audio Cable 12. Lens Cover
10. Software CD
11. USB Audio Cable
12. Lens Cover
Optional Accessories
13. S-VIDEO Cable
14. Scart adapter
13. S-VIDEO Cable
14. Scart adapter
15. Memory Stick
3. AC cord
6. Lithium batteries (CR2025, 2 EA)
9. USB cable
15. Memory Stick
Základní pfiíslu‰enství
1. Lithium-Iontová baterie
2. SíÈov˘ adaptér na stfiídavé napûtí (typ AA-E8)
3. SíÈová napájecí ‰ÀÛra
4. Kabel AUDIO/VIDEO
5. Návod k obsluze
6. Lithiové baterie pro dálkov˘ ovladaã a hodiny.
(TYP: CR2025, 2 EA)
7. Dálkov˘ ovladaã
8. Ramenní fiemínek
9. Kabel USB
10. Software na disku CD-ROM
11. Kabel USB Audio
12. Krytka objektivu
DoplÀkové pfiíslu‰enství
13. Kabel S-VIDEO
14. Adaptér Scart
15. Médium Memory Stick
1212
Page 13
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Front & Left View
2. Built-in Flash
3. Remote sensor
4. Internal MIC
1. Lens
2. Built-in Flash (see page 53)
3. Remote sensor
4. Internal MIC
1. Lens
5. Viewfinder (see page 33)
6. EASY Q button (see page 63)
7. TFT LCD monitor (see page 32)
Pohled zepfiedu a zleva
1. Objektiv
2. Vestavûné zábleskové zafiízení (viz stránka 53)
3. Senzor dálkového ovládání
4. Vestavûn˘ mikrofon
5. Viewfinder
6. EASY Q button
7. TFT LCD monitor
5. Hledáãek (viz stránka 33)
6. Tlaãítko EASY Q (viz stránka 63)
7. Barevn˘ monitor TFT LCD (viz stránka 32)
1313
Page 14
ENGLISH
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD
EASY
MULTI DISP.
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Left Side View
1. Function buttons
3. MEMORY MIX/S.SHOW
1. Function buttons
PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY MULTI DISP.
: (REW) REC SEARCH – REV
: (FF) REC SEARCH + FWD
: (PLAY/STILL) FADE
: (STOP) BLC -
2. Speaker
3. MEMORY MIX (CAMERA) (see page 51)/S.SHOW (M.PLAY) (see page 96)
4. DISPLAY (see page 19)
5. Mode switch (MEMORY
STICK/TAPE)
1414
2. Speaker
4. DISPLAY
5. Mode switch
6. S-VIDEO jack
MJPEG PLAY/STILL
6. S-VIDEO jack
7. MENU button
8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
Pohled z levé strany
7. MENU button
8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
1. Tlaãítka funkcí
P¤EHRÁVAâ (PLAYER) (KAMERA) CAMERA M.PLAY
- ReÏim EASY MULTI DISP.
: (REW - pfievinutí zpût ) REC SEARCH – REV
: (pfievinutí vpfied) REC SEARCH + FWD
: (PLAY/ STILL) FADE
(pfiehrávání/statick˘ obraz) (rozetmívání a (pfiehráváníMJPEG
: Stopp BLC -
2. Reproduktor
3. MEMORY MIX (CAMERA) (viz stránka 51)/S.SHOW (M.PLAY) (viz stránka 96)
4. DISPLEJ (viz stránka 19)
5. Pfiepínaã reÏimu (MEMORY STICK/TAPE)
6. Zdífika S-Video
(vyhledávání nahrávky) (pfievinutí zpût)
(vyhledávání nahrávky) (pfievinutí vpfied)
setmívání obrazu) /statick˘ obraz)
7. Tlaãítko nabídky (MENU)
8. Voliã nabídky (MENU) (MENU/VOLUME/MF)
9. Vstup pro externí mikrofon (MIC)
10. Zdífika Audio/Video
11. Zdífika DC pro síÈov˘ adaptér
MJPEG PLAY/STILL
Page 15
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Right & Top View
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Focus adjustment knob
4. START/STOP button
5. Power switch
1. Zoom lever (see page 46)
2. PHOTO button (see page 69)
3. Focus adjustment knob (see page 33)
4. START/STOP button
5. Power switch (CAMERA or PLAYER) (see page 23)
6. Slow shutter (see page 62)
7. DV jack (see page 77)
8. USB jack (see page 79)
9. Hook for handstrap
Pohled na pravou stranu a shora
6. Slow shutter
7. DV jack
8. USB jack
9. Hook for handstrap
1. Páãka transfokátoru (Zoom) (viz stránka 46)
2. Tlaãítko reÏimu PHOTO (viz stránka 69)
3. Knoflík pro zaostfiení (viz stránka 33)
4. Tlaãítko START/STOP
5. Vypínaã (reÏim CAMERA nebo PLAYER) (viz stránka 23)
6. ReÏim pomalé závûrky (viz stránka 62)
7. Zdífika DV (viz stránka 77)
8. Zdífika USB (viz stránka 79)
9. Háãek pro ruãní popruh
1515
Page 16
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Rear & Bottom View
1. LITHIUM Battery Cover
2. Charging indicator
1. LITHIUM Battery Cover (see page 21)
2. Charging indicator (see page 24)
3. Memory Stick slot (see page 83)
4. Battery Release
5. Tripod receptacle
6. TAPE EJECT
Pohled zezadu a zespodu
3. Memory Stick slot
1. Kryt LITHIOVÉ baterie (viz stránka 21)
2. Indikátor nabíjení (viz stránka 24)
3. Slot pro médium Memory Stick (viz stránka 83)
4. Tlaãítko pro odji‰tûní baterie
5. Otvor pro stativ
6. VYSUNUTÍ KAZETY
4. Battery Release
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
1616
Page 17
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Remote control
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4. ZERO MEMORY (see page 75)
5. PHOTO Search (see page 69)
6. A.DUB (see page 67)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Direction ( , ) (see page 73)
11. F. ADV (see page 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW) (see page 73)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 74)
17. Zoom
18. Display
Dálkov˘ ovladaã
1. ReÏim PHOTO
2. Tlaãítko START/STOP
3. Funkce samospou‰È (viz stránka 20)
4. ZERO MEMORY (pamûÈ) (viz stránka 75)
5. PHOTO Search (hledání fotografie) (viz stránka 69)
6. Funkce A.DUB (viz stránka 67)
7. (FF - pfievinutí vpfied)
8. (REW - pfievinutí vzad)
9. (PLAY - pfiehrávání)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Smûr ( , ) (viz stránka 73)
11. F.ADV (viz stránka 74)
12. (STOP)
13. (STILL - statick˘ obraz)
14. (SLOW - zpomalené pfiehrávání) (viz stránka 73)
15. DATE/TIME (datum/ãas)
16. X2 (viz stránka 74)
17. Transfokace (Zoom)
18. Displej
1717
Page 18
ENGLISH
. . . C
SOUND [ 2 ]
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 5 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Easy mode (see pages 63)
3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 49)
4. Program AE (see page 43)
5. White Balance mode (see page 45)
6. BLC (Back Light Compensation) (see page 65)
7. Manual focus (see page 64)
8. EXPOSURE and Shutter speed (see page 61)
9. Zoom position (see page 46)
10. Memory Mix (see page 51)
11. DATE/TIME (see page 57)
12. USB (see page 79)
13. WL. REMOTE (see page 39)
14. WIND CUT (see page 56)
15. Audio recording mode (see page 55)
16. Zero memory indicator (see page 75)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer (see page 20)
23. EIS (see page 48)
24. Volume control (see page 35)
25. Audio playback channel (see page 68)
26. DV IN(DV data transfer mode) (VP-D903i/D903Di only) (see page 78)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. FLASH mode (see page 53)
30. SLOW SHUTTER (see page 62)
1818
OSD in CAMERA mode
1 2
3 4 6 5 10 7
30
9 8
OSD in PLAYER mode
25
23 22 21 20 19
EASY MIRROR
TAPE !
BLC
M.OVERLAP MF
SHUTTER EXPOSURE
S1/25
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
21 20 19
OSD (nabídka v reÏimech CAMERA a PLAYER)
1. ÚroveÀ nabití akumulátoru (viz stránka 26)
2. ReÏim Easy (viz stránka 63)
3. ReÏim DSE (Digitální speciální efekty)
REC
5 5 min
18 17 16 28
1 6 bit
15 14 13 12 29
15 : 00
11
27
28
26
11
M - 0 : 0 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
24
24. Ovládání hlasitosti (viz stránka 35)
25. Kanál pro pfiehrávání zvuku (viz stránka 68)
26. DV IN (reÏim pfienosu DV dat) (pouze modely VP-D903i/D903Di) (viz stránka 78)
27. Vlhkost (DEW) (viz stránka 7)
28. ¤ádek zpráv
29. ReÏim zábleskového zafiízení (FLASH) (viz stránka 53)
30. ReÏim pomalé závûrky (SLOW SHUTTER) (viz stránka 62)
(viz stránka 49)
4. Program AE (automatická expozice) (viz stránka 43)
5. ReÏim vyváÏení bílé barvy (viz stránka 45)
6. BLC (kompenzace protisvûtla) (viz stránka 65)
7. ReÏim manuálního ostfiení (viz stránka 64)
8.
EXPOZICE a rychlost závûrky (viz stránka 61)
9. Poloha transfokace (Zoom) (viz stránka 46)
10. Memory mix (pamûÈ) (viz stránka 51)
11. DATE/TIME (datum/ãas) (viz stránka 57)
12. USB (viz stránka 79)
13. WL. REMOTE (viz stránka 39)
14. WIND CUT (potlaãení neÏádoucích zvukÛ ­vûtru) (viz stránka 56)
15. ReÏim záznamu zvuku (viz stránka 55)
16. Indikátor nulové pamûti (Zero memory) (viz stránka 75)
17. Zb˘vající délka kazety (udávána v minutách)
18. Poãítadlo pásky
19. Provozní reÏim
20. ReÏim rychlosti nahrávání
21. ReÏim PHOTO
22. âasovaã pro nahrávání “sama sebe” a ãasovaã ãekání (viz stránka 20)
23. EIS (viz stránka 48)
Page 19
ENGLISH CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes)
A. Folder number-file number (see page 84) B. Image counter
- Current still image/Total number of recordable still images.
C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E. Photo Quality (see page 85) F. ERASE PROTECTION indicator (see page 98) G. Print Mark (see page 97) H. SLIDE SHOW (see page 96) I. MJPEG SCREEN SIZE (see page 87) J. Image Size (see page 86) K. Continuous Shot (see page 88) L. Remaining Memory (MJPEG)
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF. A key input will be displayed for 3 seconds then turn off. In PLAYER mode: When you press any function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it turns off.
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode. (see page 57)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (see page 59) (only in CAMERA/M.REC mode)
OSD in M.REC mode
MF
OSD in M.PLAY mode
H FG
0 0 1
SLIDE
MEMORY STICK !
1 0 0 - 0 0 0 1
A
OSD (nabídka v reÏimech M.REC/M.PLAY (Memory Stick))
A. âíslo sloÏky - ãíslo souboru (viz stránka 84) B. Poãítadlo obrázkÛ
- Aktuální zvolen˘ obrázek/Celkov˘ poãet
E
DC
[2 2 / 2 0 0 ]
SF
3 2 0 0 2 min
10 . J A N . 2 0 0 4
10 . J A N . 2 0 0 4
V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní tlaãítko, symbol funkce bude v hledáãku zobrazen po dobu 3 sekund a potom zobrazení zmizí.
Zapínání a vypínání DATUMU/âASU
-
Funkce DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo vypnutím funkce OSD.
- Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do nabídky a reÏim této funkce zmûnit. (viz stránka 57)
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít rychlou nabídku Quick Menu. (viz stránka 59) (pouze v reÏimech CAMERA/M.REC)
1 2 : 0 0
[2 2 / 2 4 0]
1152 X 864
1 0 : 0 0
B L
1152
J
H
K
I
J
statick˘ch obrázkÛ, které je moÏno nahrát.
C. Indikátor CARD (MEMORY STICK) D. Indikátor záznamu obrázku a naãítání E. Kvalita (viz stránka 85) F. Indikátor ERASE PROTECTION (ochrana proti
neÏádoucímu vymazání) (viz stránka 98) G. Oznaãování pro tisk (viz stránka 97) H. SLIDE SHOW (prohlíÏení statick˘ch snímkÛ)
(viz stránka 96) I. ROZMùR OBRAZU VE FORMÁTU MJPEG
(viz stránka 87) J. Rozmûr obrazu (viz stránka 86) K. Funkce Continuos Shot (záznam statick˘ch
snímkÛ v ãasovém intervalu) (viz stránka 88) L. Zb˘vající pamûÈ (MJPEG)
Zapnutí a vypnutí nabídky OSD (On Screen Display)
Zapínání/vypínání OSD
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû kamery.
- KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD zapíná a vypíná.
- Pokud funkci OSD vypnete, V reÏimu CAMERA: Údaje STBY, REC, EASY.Q v hledáãku budou stále zobrazovány, i kdyÏ je funkce OSD vypnuta (OFF). Funkãní tlaãítko bude zobrazováno po dobu 3 sekund a potom jeho zobrazení zmizí.
1919
Page 20
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesnt work.
Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the LCD.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound.
- In the last one second of the countdown, the beep sound gets
faster, then recording starts automatically.
- If you want to cancel the Self Timer function before recording,
press the SELF TIMER button.
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.
Self
Timer
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã
Instalace baterie do dálkového ovladaãe
Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit
pokud:
- Právû jste videokameru zakoupili.
- Dálkov˘ ovladaã nepracuje.
Zkontrolujte, zda jste pfii vkládání baterie dodrÏeli
správnou polaritu (+ a – ).
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
ZERO
DATE/
TIMER
MEMORY
TIME
PHOTO
SLOW
X2
A.DUB
SEARCH
F.ADV
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud se na LCD monitoru nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.
3. Stiskem tlaãítka START/STOP aktivujte samospou‰È.
- Samospou‰È zahájí zvukov˘m signálem odpoãítávání od 10.
- Bûhem poslední sekundy se zvukov˘ signál zrychlí, poté bude
- Pokud chcete záznam se samospou‰tí pfieru‰it, stisknûte
4. Pokud chcete záznam ukonãit, stisknûte znovu START/STOP.
Dbejte, abyste pfii vkládání nezamûnili polaritu
baterie.
Natáãení “sebe sama” pomocí dálkového ovladaãe
Pfii pouÏití funkce Self Timer na dálkovém ovladaãi zaãne záznam po 10 sekundách automaticky.
automaticky zahájen záznam.
tlaãítko SELF TIMER.
2020
Page 21
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Lithium Battery Installation
The lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed.
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display --- when you set the DATE/TIME to ON. When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.
1. Open the lithium battery cover from the camcorder.
2. Position the Lithium cell in the holder, with the positive ( ) terminal face outward.
3. Close the lithium battery cover.
Note
The lithium battery must be inserted in the correct direction.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of
the children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.
Instalace lithiového akumulátoru
Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny i
v dobû, kdy je napájecí akumulátor vyjmut nebo síÈov˘ adaptér odpojen.
Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.
Pokud lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, na indikátoru
datumu/ãasu se po zapnutí funkce DATE/TIME = ON zobrazí "---". V takovém pfiípadû ji vymûÀte (typ CR2025).
1. Otevfiete kryt baterie na videokamefie.
2. Do drÏáku vloÏte lithiovou baterii, s oznaãením kladného pólu ( ) dolÛ.
3. Zavfiete kryt lithiové baterie.
Poznámka
Poznámka Lithiová baterie musí b˘t vloÏena s dodrÏením správné polarity.
Varování: Lithiovou baterii ukládejte mimo dosah dûtí.
V pfiípadû spolknutí baterie ihned vyhledejte lékafie.
2121
Page 22
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand
Strap cover and release the Hand Strap.
b. Adjust its length
and stick it back onto the Hand Strap cover.
c. Close the Hand
Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into ring inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Attaching the Lens Cover
a b c
1 2
1 2 3 4
Sefiízení ruãního popruhu
Pfied zahájením záznamu je velmi dÛleÏité zkontrolovat správné pfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku. PfiídrÏn˘ fiemínek umoÏÀuje :
- Pohodné drÏení kamery ve stabilní poloze.
-
Obsluhu tlaãítek Zoom a START/STOP bez nutnosti zmûny polohy ruky.
Ruãní popruh
a. ZataÏením sejmûte
krycí vrstvu a uvolnûte pfiídrÏn˘ fiemínek.
b. PfiizpÛsobte jeho
délku a pfiitlaãte jej zpût na such˘ zip pokr˘vky.
c. Krycí vrstvu
fiemínku opût uzavfiete.
Ramenní fiemínek
Ramenní popruh umoÏÀuje bezpeãné pfiená‰ení videokamery.
1. Jeden konec popruhu navléknûte do úchytu na videokamefie. Druh˘ konec navléknûte do krouÏku uvnitfi pfiídrÏného fiemínku.
2. Oba konce provléknûte skrz pfiezku, nastavte délku fiemínku a potom jej v pfiezce tûsnû utáhnûte.
Nasazení krytky na objektiv
2222
Page 23
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Notes
You must use the AC Power adapter of AA-E8 TYPE.
The plug and wall socket type may differ according to your resident country.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by holding down the tab on the power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.
To select the CAMCORDER mode
If you want to use this unit as a camcorder,
set the mode switch to TAPE position.
If you want to use this unit as a DSC
(Digital Still Camera), set the mode switch to MEMORY STICK position.
Power Switch
< CAMERA mode >
Pfiipojení napájecího zdroje
Videokameru mÛÏete napájet dvûma zpÛsoby.
- SíÈov˘m adaptérem a kabelem: pouÏívá se pfii záznamu v interiéru.
- Akumulátorovou baterii : pouÏívá se pfii záznamu v exteriérech.
PouÏívání síÈového adaptéru na stfiídavé napûtí a kabelu na stejnosmûrné napûtí
1. Do síÈového adaptéru pfiipojte síÈov˘ kabel.
2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky.
Poznámky
Je nutno pouÏít síÈov˘ adaptér typu AA-E8.
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it podle zemû va‰eho pobytu.
3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte do zdífiky DC na videokamefie.
4. Stisknutím tlaãítka na pfiepínaãi a
< PLAYER mode >
Volba reÏimu CAMCORDER
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako
videokameru, pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE.
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC
(digitální fotoaparát), pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
jeho nastavením do reÏimu CAMERA nebo PLAYER zvolte provozní reÏim videokamery.
2323
Page 24
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50%
Twice per second 50% ~ 75%
Three times per second 75% ~ 90%
Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and off for a second the DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
The battery pack may have some charge in it at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged.
2424
Power Switch
4
PouÏívání baterie Lithium lon
Celková doba záznamu závisí :
- Na typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie.
- Na frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom). Doporuãujeme Vám, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.
Dobíjení baterie Lithium Ion
1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte ke kamefie.
2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘ kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky.
3. Do zdífiky DC na kamefie pfiipojte DC kabel.
4. Hlavní vypínaã videokamery pfiepnûte do polohy vypnuto (OFF). Indikátor nabíjení zaãne blikat a indikuje tak nabíjení baterie.
Frekvence blikání StupeÀ nabití
Jednou za sekundu Ménû neÏ 50% Dvakrát za sekundu 50% ~ 75% Tfiikrát za sekundu 75% ~ 90% Blikání skonãí a indikátor se trvale rozsvítí 90% ~ 100%
Indikátor jednu sekundu svítí, Porucha - Odpojte baterii druhou sekundu nesvítí a DC kabel.
5. Pokud je baterie plnû nabita, odpojte baterii a síÈov˘ adaptér od kamery.
Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude se stále vybíjet i kdyÏ je spínaã kamery v poloze vypntuo (OFF).
Poznámky
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení ãásteãnû nabita.
Nabitou baterii z videokamery vÏdy vyjmûte, aby nedocházelo ke zkracování její Ïivotnosti a sniÏování kapacity.
Page 25
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and battery type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LS110
SB-LS220
time
Approx.
1hr 40min
Approx.
3hr 30min
Notes
The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short­circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating.
Continuous recording time
LCD ON Viewfinder ON
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
PouÏívání baterie Lithium lon
Tabulka nepfietrÏité doby nahrávání podle modelÛ a typu akumulátoru
JestliÏe LCD panel sklopíte, monitor se vypne a automaticky se
zapne elektronick˘ hledáãek.
Údaje o délce nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce
jsou pfiibliÏné. Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.
âas
âas nabíjení
Baterie
SB-LS110
SB-LS220
Asi 1 hod
40 min
Asi 3 hod
30 min
Poznámky
Baterie by mûla b˘t nabíjena v prostfiedí s teplotou mezi 0°C (32°F) a 40°C (104°F).
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû niωí neÏ 0°C (32°F).
Îivotnost a kapacita baterie bude pfii dlouhodobém pouÏívání nebo skladování pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F) sníÏena, i kdyÏ je plnû nabita.
Baterii nepokládejte poblíÏ zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo ohnû).
Baterii nerozebírejte a nevystavujte teplu ãi tlaku.
ZabraÀte zkratování svorek (+) a (–) baterie. V dÛsledku zkratu by mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vzniku poÏáru.
Doba nepfietrÏitého záznamu
LCD monitor Hledáãek
Asi 1 hod 20 min
Asi 3 hod
Asi 2 hod
Asi 4 hod 10 min
2525
Page 26
ENGLISH
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Battery level display
The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack.
a. Fully charged b. 20~40% used c. 40~80% used d. 80~95% used e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon, change the battery as soon as possible)
Please refer to the table on page 25 for
approximate continuous recording times.
The recording time is affected by environmental temperature and
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.
The grey bar shown here to indicate battery level, is actually white
in the LCD (or viewfinder). For example, on the LCD (or viewfinder), "a" (full) will be displayed as a full white bar, and "e" (empty) will be displayed as a battery outline with the background image behind it.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help you remember whether it has been charged or not. Two colours are provided (red and grey). You may choose which one indicates charged and which indicates discharged.
Note
The charge mark setting does not affect the
2626
battery's charge status.
Zobrazování úrovnû nabití akumulátoru
Indikátor kapacity baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství energie v baterii.
a
b
c
d
e
Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí. Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech byly zmûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F). ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou pfii skuteãném pouÏívání videokamery li‰it, zb˘vající doba funkãnosti baterie se s pfiibliÏn˘mi údaji o délce nepfietrÏitého záznamu uveden˘mi v tûchto pokynech nemusí shodovat.
Zobrazen˘ ‰ed˘ pás na symbolu baterie indikuje nabití baterie.
Na LCD monitoru (nebo ve hledáãku) je ve skuteãnosti tato barva bílá. Napfiíklad, na LCD monitoru (nebo v hledáãku) bude zobrazen pln˘ bíl˘ pás (a) a bude-li baterie vybita, bude na pozadí zobrazen pouze obrys baterie (e).
Nastavení znaãky nemá vliv na stav nabití baterie.
a. Plná kapacita b. Vybitá z 20 ~ 40% c. Vybitá z 40 ~ 80% d. Vybitá z 80 ~ 95% e. Zcela vybita (indikátor bliká)
(Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co nejdfiíve).
PfiibliÏnou dobu nepfietrÏitého záznamu prosím
zjistûte z tabulky na stranû 25.
Doba záznamu závisí na teplotû okolí a
okolních podmínkách.
Tipy pro zji‰tûní stavu baterie
Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka dobíjení, která vám pomÛÏe zjistit, zda je baterie nabita ãi nikoliv. K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ‰edá). Je na vás, která z barev bude znamenat nabití a která vybití.
Poznámka
Page 27
ENGLISH CZECH
Preparation
Pfiíprava
Inserting and Ejecting a Cassette
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force. This may cause a malfunction.
Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.
1. Connect a power source and slide the TAPE EJECT switch and open the cassette door.
- The cassette holding mechanism rises
automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the tape window facing outward and the protection tab toward the top.
3. Press the area labelled PUSH on the cassette holding mechanism until it clicks into place.
- The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
- Close the door completely until you can
hear a “click”.
Note
When you have recorded something that you wish to keep, you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette, push the write-protect tab back so that it covers the hole.
How to store a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference. b. Avoid humidity and dust prone places. c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in
direct sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Vkládání a vyjmutí kazety
Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte
nadmûrnou silou. Mohlo by to zpÛsobit poruchu.
NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.
2
4
Záznamy, které si hodláte ponechat, mÛÏete zajistit pfied náhodn˘m vymazáním.
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním :
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním :
a. Kazety neskladujte v blízkosti magnetÛ nebo
b. Vyhnûte se vlhkému a pra‰nému prostfiedí. c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se
d. Kazety chraÀte pfied pády a ot‰esy.
1. Pfiipojte napájecí zdroj, posuÀte páãku TAPE EJECT a otevfiete dvífika kazetového prostoru.
- Mechanismus drÏáku kazety se
automaticky zvedne.
2. Kazetu vloÏte do drÏáku okénkem smûrem ven a ochrannou západkou smûrem nahoru.
3. Stisknûte západku na mechanismu drÏáku oznaãenou PUSH, aÏ drÏák zapadne na místo.
- Kazeta se zavede automaticky.
4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru.
- Dvífika dÛkladnû uzavfiete tak, abyste
usly‰eli "cvaknutí".
Poznámka
Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak, aby byl otvor odkryt.
Pokud si jiÏ záznam nepfiejete dále uchovávat, zatlaãte západku zpût tak, aby byl otvor zakryt.
Skladování kazet
magnetick˘ch polí.
ukládání na pfiímém sluneãním svûtle.
2727
Page 28
ENGLISH CZECH
Basic Recording
Making your First Recording
1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter)
Insert a cassette.
(see page 27)
2. Remove the LENS COVER.
3. Set the power switch to the CAMERA position.
Open the LCD monitor.
Set the mode switch to the
TAPE position. Make sure that STBY is displayed.
If the protection tab of the cassette is open, STOP and
PROTECTION! will be displayed.
Make sure the image you want to record appears in the LCD
monitor or viewfinder.
Make sure the battery level indicates that there is enough
remaining power for your expected recording time.
4. To start recording, press the START/STOP button.
REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
STBY is displayed in the LCD.
1
4
Základní obsluha nahrávání
Pofiízení va‰í první nahrávky
1. K videokamefie pfiipojte
2
3
Pfiepínaã reÏimu pfiepnûte do polohy TAPE. Ovûfite si, zda je zobrazen indikátor pohotovostního reÏimu (STBY).
Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání, zobrazí se nápisy STOP a PROTECTION!.
Zkontrolujte, zda se zábûr, kter˘ hodláte zaznamenat, objeví na LCD monitoru nebo v hledáãku.
Zkontrolujte stav baterie, zda-li její energie postaãuje k pfiedpokládané délce záznamu.
4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP.
Na LCD monitoru se zobrazí nápis REC. Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP.
Na LCD monitoru se zobrazí nápis STBY.
napájecí zdroj. (viz stránka 23) (Akumulátorová baterie nebo síÈov˘ adaptér)
VloÏte kazetu. (viz stránka 27)
2. Sejmûte KRYTKU OBJEKTIVU.
3. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.
Odklopte LCD monitor.
2828
Page 29
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LANGUAGE
INITIAL SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO POLSKI NEDERLANDS
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION
ENGLISH
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
Selecting the OSD LANGUAGE
Select the appropriate OSD Language among English, French,
German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch.
The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC,
M.PLAY modes.
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
3. Select LANGUAGE from the sub-menu and MENU SELECTOR.
4. Using the MENU SELECTOR, select the LANGUAGE and push the MENU SELECTOR.
Push the MENU SELECTOR to confirm the OSD LANGUAGE.
5. To exit, press the MENU button.
The OSD changes to the selected language.
Note
“LANGUAGE” is always indicated in ENGLISH.
Volba jazyka nabídky (OSD LANGUAGE)
Zvolte vhodn˘ jazyk údajÛ OSD. K dispozici je angliãtina,
francouz‰tina, nûmãina, ‰panûl‰tina, ital‰tina, pol‰tina a holand‰tina.
Jazykové funkce jsou dostupné v reÏimech CAMERA, PLAYER,
M.REC a M.PLAY.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky.
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE (jazyk) a stisknûte voliã nabídky.
4. Pomocí voliãe nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE (jazyk) a stisknûte voliã nabídky.
Vybran˘ jazyk OSD potvrìte stiskem voliãe nabídky.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Údaje OSD se zobrazí ve zvoleném jazyce.
Poznámka
PoloÏka “LANGUAGE” je vÏdy zobrazena v angliãtinû.
2929
Page 30
ENGLISH CZECH
REC SEARCH
REC SEARCH
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
Record Search (REC SEARCH)
You can view a recording using the
REC SEARCH +, -- function in STBY mode. REC SEARCH -- enables you to play the recording backwards and REC SEARCH + enables you to play it forwards, for as long as you keep each button pressed down.
If you press the REC SEARCH -- button in
STBY mode, your camcorder will play in reverse for 3 seconds and return to the original position automatically.
Note
Mosaic shaped picture distortion may appear on the screen while in Record Search mode.
3030
Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v pohotovostním reÏimu (STBY) v neãinnosti déle neÏ 5 minut, automaticky se vypne. Chcete-li ji uvést opût do provozu, stisknûte tlaãítko START/STOP nebo vypínaã kamery pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto) a pak zpût do polohy CAMERA. Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie.
Vyhledávání záznamu (REC SEARCH)
V pohotovostním reÏimu (STBY) si mÛÏete si
prohlédnout záznam pomocí funkce REC SEARCH +, –. Funkce REC SEARCH – umoÏÀuje pfiehrávání záznamu zpût a funkce REC SEARCH+ slouÏí k pfiehrávání záznamu vpfied, po celou dobu stisku tlaãítka.
JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY)
stisknete tlaãítko REC SEARCH –, va‰e kamera pfiehraje zpût poslední 3 sekundy záznamu a automaticky se vrátí do pÛvodní pozice.
Poznámka
Pfii pfiehrávání v reÏimu Record Search se mohou v obraze objevit mozaikové rastry (zkreslení).
Page 31
ENGLISH CZECH
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
Hints for Stable Image Recording
While recording, it is very important to hold the camcorder correctly.
Fix the LENS cover firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22)
Recording with the LCD monitor
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.
5. Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.
6. Whenever possible, use a tripod.
Recording with the Viewfinder
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under the camcorder to support it. Be sure not to touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability. Do not forget to breathe gently.
5. To view an object through the viewfinder, pull it out until you hear the clicksound. Excessive force may cause damage to the viewfinder.
6. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.
7. Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal plane.
8. Whenever possible, use a tripod.
Rady pro natáãení stabilního obrazu
Pfii záznamu je velmi dÛleÏité správné drÏení kamery.
Krytku objektivu upevnûte klipsem na pfiídrÏn˘ fiemínek. (viz stránka 22)
Natáãení pomocí LCD displeje
1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku.
2. Prav˘ loket si opfiete o bok.
3. Levou ruku dejte pod LCD monitor nebo vedle nûj a upravte jeho polohu. Ujistûte se, zda se nedot˘káte vestavûného mikrofonu.
4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.
5. Rámeãek LCD monitoru pouÏijte jako pomÛcku pfii stanovení vodorovné roviny.
6. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.
Natáãení pomocí hledáãku
1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku.
2. Prav˘ loket si opfiete o bok.
3. Levou ruku dejte pod videokameru a podpírejte ji. Ujistûte se, zda se nedot˘káte vestavûného mikrofonu.
4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.
5. Chcete-li objekt vidût v hledáãku, vytáhnûte jej do pracovní polohy smûrem ven, dokud neusly‰íte kliknutí.
6. Oko pfiiloÏte tûsnû k oãnici hledáãku.
7. Rámeãek hledáãku pouÏijte jako vodítko k urãení vodorovné roviny.
8. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.
PouÏití nadmûrné síly mÛÏe vést k po‰kození hledáãku.
3131
Page 32
ENGLISH CZECH
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT NORMAL BRIGHT ADJUST [ 1 8 ] COLOUR ADJUST [ 1 8 ]
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
Adjusting the LCD
Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal
Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
Depending on the conditions under which you are using the
camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;
BRIGHT SELECT
BRIGHT ADJUST
COLOUR ADJUST
1. Set the POWER switch to CAMERA position.
In the PLAYER mode, you may only setup the LCD while the tape is playing.
2. Open the LCD screen, and the LCD switches on.
3. Press the MENU button.
4. Move the MENU SELECTOR so that VIEWER is highlighted and then push the MENU SELECTOR.
5. Move the MENU SELECTOR so that LCD ADJUST is highlighted.
6. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
7. Move the MENU SELECTOR so that it highlights the menu item you want to adjust (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
3232
Nastavení LCD displeje
Va‰e videokamera je vybavena barevn˘m monitorem z tekut˘ch
krystalÛ (LCD) s úhlopfiíãkou 2,5 palce, kter˘ slouÏí k pfiímému zobrazení záznamu fii pãehrávání.
V závislosti na podmínkách pouÏití videokamery (interiér nebo
exteriér), mÛÏete nastavit tyto parametry:
BRIGHT SELECT (volba jasu)
BRIGHT ADJUST (nastavení jasu)
COLOUR ADJUST (nastavení barev)
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy CAMERA.
V reÏimu PLAYER mÛÏete LCD monitor nastavovat pouze pfii pfiehrávání kazety.
2. Odklopte LCD monitor a ten se automaticky zapne.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku VIEWER a stisknûte voliã nabídky.
5. Pomocí voliãe nabídky zv˘raznûte poloÏku LCD ADJUST.
6. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
7. Pomocí voliãe nabídky zv˘raznûte poloÏku, kterou hodláte nastavit (BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
Page 33
ENGLISH CZECH
Basic Recording
8. Push the MENU SELECTOR again.
You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting.
Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST.
You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOUR ADJUST between 00 ~ 35.
9. Press the MENU button to finish the setting.
Základní obsluha nahrávání
8. Znovu stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
U poloÏky BRIGHT SELECT mÛÏete zvolit nastavení NORMAL nebo SUPER. Nastavení uloÏte stiskem voliãe nabídky.
Pomocí voliãe nabídky nastavte poloÏky BRIGHT ADJUST a COLOUR ADJUST.
U poloÏky BRIGHT ADJUST lze nastavit hodnoty 00 ~ 35, u poloÏky COLOUR ADJUST rovnûÏ 00 ~ 35.
9. Nastavení ukonãíte stiskem tlaãítka MENU.
Using the VIEWFINDER
In the PLAYER mode, the VIEWFINDER will work when
the LCD is closed.
In the CAMERA mode, the VIEWFINDER will work when
the LCD is closed or rotated counterclockwise 180°.
Adjusting the Focus
Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture. (refer to figure )
PouÏívání hledáãku (VIEWFINDER)
V reÏimu PLAYER bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení LCD
monitoru.
V reÏimu CAMERA bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení nebo pfii
natoãení LCD monitoru proti smûru pohybu hodinov˘ch ruãiãek o 180°.
Zaostfiení obrazu
K zaostfiení obrazu pouÏijte ovladaã ostfiení HLEDÁâKU. (viz vyobrazení)
3333
Page 34
ENGLISH CZECH
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
Playing back a tape you have recorded on the LCD
You can monitor the playback picture on the LCD monitor.Make sure that the battery pack is in place.
1. Set the mode switch to TAPE.
2. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position.
A confirmation sound beeps.
3. Insert the tape you wish to view. (see page 27)
4. Open the LCD screen. Adjust the angle of the LCD screen and set the brightness or colour if necessary.
5. Press the (REW) button to rewind the tape to the starting point.
To stop rewinding, press the (STOP) button.
The camcorder stops automatically after rewinding is complete.
6. Press the (PLAY/STILL) button to start playback.
You can view the picture you recorded on the LCD.
To stop the PLAY operation, press the
(STOP) button.
Notes
You can also view the picture on a TV screen, after connecting the camcorder to a TV or VCR. (see page 71)
Various functions are available in PLAYER mode. (see page 73)
3434
1
2
3
5
Pfiehrávání nahrané kazety na LCD displeji
Pfii pfiehrávání mÛÏete obraz sledovat na LCD monitoru.Zkontrolujte, zda je baterie nasazena na kamefie.
1. Pfiepnûte pfiepínaã reÏimu do polohy TAPE.
2. PfiidrÏte západku na hlavním vypínaãi a pfiepnûte jej do polohy PLAYER.
Potvrzení bude oznámeno pípnutím.
3. VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrát. (viz stránka 27)
4. Odklopte LCD monitor. SefiiÈte jeho úhel a v pfiípadû potfieby nastavte jas a sytost barev.
5. Stisknûte tlaãítko (REW) a kazetu pfieviÀte na místo, od kterého chcete zaãít pfiehrávat.
Pfievíjení ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP).
Po pfievinutí na zaãátek kazety se kamera sama automaticky zastaví.
6. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání.
Na LCD monitoru mÛÏete prohlíÏet své záznamy.
Pfiehrávání ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP).
Poznámky
Pfiipojíte-li videokameru pfiímo nebo pfies videorekordér k televizoru, své záznamy mÛÏete pfiehrávat také na jeho obrazovce.
V reÏimu pfiehrávání (PLAYER) jsou k dispozici rÛzné funkce. (viz stránka 73)
(viz stránka 71)
Page 35
ENGLISH CZECH
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
1 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
VOL. [ 1 1 ]
Basic Recording
Adjusting the LCD during PLAY
You can adjust the LCD during playback.The adjustment method is the same procedure as used in
CAMERA mode. (see page 32)
Controlling Sound from the Speaker
The Speaker works in PLAYER mode only.
When you use the LCD screen for playback, you can hear recorded sound from the built-in Speaker.
- Follow the instructions below to decrease or mute speaker volume in the PLAYER mode.
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Press the (PLAY/STILL) to play the tape.
3. When you hear sounds once the tape is in play, use the MENU SELECTOR to adjust the volume.
A volume level display will appear on the LCD. Levels may be adjusted from anywhere between 00 to 19.
If you close the LCD while playing, you will not hear sound from the speaker.
Notes
When the cable is connected to the AUDIO/VIDEO jack, you cannot hear sound from the speaker and cannot adjust the volume.
If a cable is connected to the AUDIO/VIDEO jack, you can hear sound from the speaker when AV IN/OUT MODE on MENU is set to AV IN. (VP-D903i/D903Di only)
You can hear sound from speaker by removing the connected cable from the AUDIO/VIDEO (or S-VIDEO) jack.
2
3-1
<3-2>
Základní obsluha nahrávání
Nastavení LCD displeje v prÛbûhu pfiehrávání (PLAY)
LCD monitor lze nastavit bûhem pfiehrávání.Postup nastavení je stejn˘ jako pfii nastavování v reÏimu
CAMERA. (viz stránka 32)
Monitorování zvuku prostfiednictvím reproduktoru
Reproduktor je v ãinnosti pouze v reÏimu PLAYER.
Pokud k pfiehrávání pouÏíváte LCD monitor, zvukov˘ doprovod mÛÏete poslouchat z vestav˘ného reproduktoru.
- Chcete-li hlasitost v reÏimu PLAYER sníÏit nebo zcela ztlumit, fiiìte se níÏe uveden˘mi pokyny.
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
2. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání.
3. Jakmile pfii pfiehrávání kazety usly‰íte zvuk, mÛÏete jeho hlasitost nastavit voliãem nabídky (MENU SELECTOR).
Na LCD monitoru se zobrazí indikátor hlasitosti. ÚroveÀ hlasitosti mÛÏe b˘t nastavena v rozmezí 00 aÏ 19.
JestliÏe LCD monitor bûhem pfiehrávání zavfiete, vestavûn˘ reproduktor se vypne.
Poznámky
Pokud je do zdífiky AUDIO/VIDEO pfiipojen kabel, zvuk z reproduktoru není sly‰et a nelze upravit ani hlasitost.
Pokud je do zdífiky AUDIO/VIDEO pfiipojen kabel, zvuk z vestavûného reproduktoru usly‰íte pfii nastavení reÏimu AV IN/OUT MODE v nabídce MENU na reÏim AV IN. (pouze VP-D903i/D903Di)
Po odpojení kabelu ze zdífiky AUDIO/VIDEO (nebo S-VIDEO) se opût ozve zvuk z reproduktoru.
3535
Page 36
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Use of various Functions
Setting menu items
✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
Available mode
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
HIGHLIGHT
) indicates
MENU
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC or
M.PLAY mode
1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( the feature you are currently adjusting.
2. Use the MENU SELECTOR and push the MENU SELECTOR on the right side panel to select and activate the item.
3636
3. You can exit the menu mode by pressing the MENU button.
SUB MENU
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION
PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT AV IN/OUT (VP-D903i/D903Di only)
PHOTO QUALITY IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTINUOUS SHOT PRINT MARK PROTECT FILE NO. DELETE FORMAT
LCD ADJUST DATE/TIME TV DISPLAY
CAMERA PLAYER M. REC M.PLAY
PouÏívání rÛzn˘ch funkcí
Nastavení poloÏek nabídky
NABÍDKA
INITIAL
✔ ✔ ✔
CAMERA
A/V
MEMORY
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
VIEWER
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) na pravém panelu a jeho stisknutím
3. Nabídku mÛÏete opustit stiskem tlaãítka MENU.
VEDLEJ·Í NABÍDKA
CLOCK SET (Nastavení hodin) WL.REMOTE (PouÏití dálkového ovladaãe) BEEP SOUND (Zvukov˘ signál) SHUTTER SOUND (Zvuk závûrky) LANGUAGE (Jazyk) DEMO (Ukázka)
PROGRAM AE (Nastavení funkce PROGRAM AE) WHT. (VyváÏení bílé) D. ZOOM (Digitální transfokace) EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ) MEMORY MIX (Funkce MEMORY MIX) FLASH SELECT (Volba funkce BLESK)
REC MODE (Nastavení záznamové rychlosti) PHOTO SEARCH (Vyhledávání fotografie na kazetû) PHOTO COPY (Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu) AUDIO MODE (Nastavení kvality zvukového záznamu) AUDIO SELECT (Volba pfiehrávacího audiokanálu) WIND CUT (Minimalizace hluku zpÛsobeného vûtrem) AV IN/OUT (pouze VP-D903i/D903Di) (Aktivace analogového A/V)
PHOTO QUALITY (Nastavení kvality fotografie) IMAGE SIZE (Velikost obrazu) MJPEG SIZE (Volba obrazového rozli‰ení) CONTINUOS SHOT (Záznam statick˘ch snímkÛ v ãasovém intervalu) PRINT MARK (Tisk fotografií uloÏen˘ch na pamûÈové kartû) PROTECT (Zaji‰tûní kazety proti neÏádoucímu smazání) FILE NO. (MoÏnosti pojmenování) DELETE (Mazání souborÛ) FORMAT (Formátování pamûÈové karty)
LCD ADJUST (Nastavení jasu a barevného odstínu LCD monitoru) DATE/TIME (Nastavení datumu a ãasu) TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ OSD na TV)
Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a M.REC nebo M.PLAY
Zobrazí se poloÏka MENU OSD. Kurzorem ZV¯RAZNùNÁ poloÏka oznaãuje vlastnost, kterou právû nastavujete.
vyberte a aktivujte poÏadovanou poloÏku.
CAMERA
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔
Dostupn˘ reÏim
PLAYER
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔
M.REC
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔
M.PLAY
✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔
Page 37
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
Availability of functions in each mode
Requested
EIS
D.ZOOM
PHOTO
Mode
EIS D.ZOOM
Operating Mode
SLOW SHUTTER
Digital Special Effects
O : The requested function will work in this operating mode. : You can not change the requested mode.
: The operating function will be released and the requested one
will work.
* : The operating function will be released and the requested one
will work. (the data during the operating mode will be backed up)
O
O
Digital functions
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech
Digital
special
effects
O
O
PoÏadovaná
Provozní reÏim
SLOW SHUTTER
Speciální digitální efekty
funkce
EIS
D.ZOMM
PHOTO
EIS D.ZOOM
O
O
Digitální funkce
PHOTO
(TAPE)
O
O
O : PoÏadovaná funkce bude v tomto reÏimu k dispozici.
: PoÏadovan˘ reÏim nelze zmûnit.
: Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim.
* : Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim.
(data provozního reÏimu budou uloÏena)
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
Speciální
digitální
efekty
O
O
Notes
When a menu item on the LCD is marked with an , that item
X
cannot be activated.
When you select an item that cannot be changed, an error message will be displayed.
Poznámky
Pokud je poloÏka v nabídce na LCD monitoru oznaãena symbolem , nelze ji aktivovat.
Pokud zvolíte poloÏku, kterou nelze zmûnit, zobrazí se chybové
X
hlá‰ení.
3737
Page 38
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
LANGUAGE
SET TIME!
ENGLISH
BEEP SOUND SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
0 0 : 0 0
1 . J A N . 2 0 0 4
Advanced Recording
CLOCK SET
CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and
M.PLAY modes.
The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the DATE/TIME.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
CLOCK SET (NASTAVENÍ HODIN)
Funkce nastavení hodin je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
Údaje datumu a ãasu se automaticky zaznamenávají na kazetu.
Pfied záznamem nastavte prosím DATE/TIME (datum/ãas).
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
3. Use the MENU SELECTOR to select CLOCK SET from the submenu.
4. Push the MENU SELECTOR to enter SETTING mode.
A blinking item indicates the item to be changed. The year will blink first.
5. Using the MENU SELECTOR, change the year setting.
6. Push the MENU SELECTOR.
The month will blink.
7. Using the MENU SELECTOR, change the month setting.
8. Push the MENU SELECTOR.
The day will blink.
9. You can set the day, hour and minute following the same procedure for setting the year and month.
10. Push the MENU SELECTOR after setting the minutes.
The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later, the menu screen will automatically return to the sub menu.
11. To exit, push the MENU button.
3838
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky.
3. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku CLOCK SET.
4. Stiskem voliãe nabídky vstupte do reÏimu SETTING (nastavení).
Blikání poloÏky znamená, Ïe její nastavení mÛÏe b˘t zmûnûno. Nejdfiíve bude blikat údaj roku.
5. Pomocí voliãe nabídky zmûÀte nastavení roku.
6. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
Bude blikat údaj mûsíce.
7. Pomocí voliãe nabídky zmûÀte nastavení mûsíce.
8. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
Bude blikat údaj dne.
9. Den, hodinu a minutu mÛÏete nastavit stejn˘m zpÛsobem jako rok a mûsíc.
10.Po nastavení minut stisknûte voliã nabídky.
Zobrazí se slovo COMPLETE! (DOKONâENO!) a za nûkolik sekund se automaticky obnoví vedlej‰í nabídka.
11. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU.
Page 39
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE
ENGLISH
DEMONSTRATION
Advanced Recording
WL. REMOTE
The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER,
M.REC, M.PLAY modes.
The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the
remote control for use with the camcorder.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
WL. REMOTE (vypnutí/zapnutí dálkového ovladaãe)
Funkce WL. REMOTE je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
WL. REMOTE umoÏÀuje odblokování nebo zablokování funkcí
dálkového ovladaãe videokamery.
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
3. Use the MENU SELECTOR to select WL.REMOTE from the submenu.
4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable the remote control. The setting switches between ON/OFF each time you push the MENU SELECTOR.
5. To exit, press the MENU button.
If you set the remote to OFF in the menu and try to use it, the remote icon will blink for 3 seconds and disappear on the LCD.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky.
3. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku WL.REMOTE.
4. Stisknutím voliãe nabídky aktivujte nebo deaktivujte funkce dálkového ovladaãe. Pfii kaÏdém stisknutí voliãe nabídky se nastavení ON/OFF (zapnuto/vypnuto) mûní.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
JestliÏe jste dálkov˘ ovladaã vypnuli (poloha OFF) a zkusíte jej pouÏít, na LCD monitoru se na 3 sekundy zobrazí jeho ikona, bude blikat a poté zmizí.
3939
Page 40
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
BEEP SOUND SHUTTER SOUND
WL.REMOTE
LANGUAGE
ENGLISH
DEMONSTRATION
Advanced Recording
BEEP SOUND
The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER,
M.REC, M.PLAY modes.
Use the MENU to setup the BEEP SOUND function.
Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
BEEP SOUND (ZVUKOV¯ SIGNÁL)
Funkce BEEP SOUND je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
K nastavení funkce BEEP SOUND pouÏijte MENU.
Zvolte, zda bûhem zmûn nastavení videokamery chcete ãi nechcete sly‰et zvukov˘ signál.
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
3. Use the MENU SELECTOR to select BEEP SOUND from the submenu.
4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable the BEEP SOUND. The setting switches between ON/OFF each time you push the MENU SELECTOR.
You will hear a Beep Sound when you select the ON setup.
When you press the START/STOP button to start recording, the BEEP SOUND is automatically set to OFF so you cant hear it any longer.
5. To exit, press the MENU button.
4040
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky.
3. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku BEEP SOUND.
4. Stisknutím voliãe nabídky aktivujte nebo deaktivujte zvukov˘ signál. Pfii kaÏdém stisknutí voliãe nabídky se nastavení ON/OFF (zapnuto/vypnuto) mûní.
Pfii volbû nastavení ON (zapnuto) usly‰íte zvukov˘ signál.
Po spu‰tûní záznamu stiskem tlaãítka START/STOP bude funkce BEEP SOUND automaticky vypnuta (OFF), takÏe zvukov˘ signál jiÏ dále neusly‰íte.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Page 41
ENGLISH CZECH
M.REC MODE
INITIAL CLOCK SET
WL.REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE
ENGLISH
DEMONSTRATION
Advanced Recording
SHUTTER SOUND
You will only hear the SHUTTER SOUND when the PHOTO
function is working.
Sets the SHUTTER SOUND On/Off when using the DSC
feature.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
SHUTTER SOUND (ZVUK ZÁVùRKY)
Zvuk závûrky usly‰íte pouze pfii pouÏití funkce PHOTO.Rozhodnûte se, zda si v dobû, kdy kameru vyuÏíváte jako
digitální fotoaparát, pfiejete ãi nepfiejete sly‰et zvuk závûrky.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to CAMERA mode.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
5. Use the MENU SELECTOR to select SHUTTER SOUND from the submenu.
6. Push MENU SELECTOR to switch between ON and OFF.
7. To exit, press the MENU button.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky.
5. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku SHUTTER SOUND.
6. Pomocí voliãe nabídky zvolte nastavení ON nebo OFF.
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
4141
Page 42
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT. SOUND LANGUAGE DEMO
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET WL.REMOTE
LANGUAGE DEMONSTRATION
BEEP SOUND SHUTTER SOUND
ENGLISH
Advanced Recording
DEMONSTRATION
Demonstration automatically shows you the major functions
that are included with your camcorder so that you may use them more easily.
The DEMONSTRATION function may only be used in the
CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.
The demonstration operates repeatedly until the
DEMONSTRATION mode is switched OFF.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
4. Select DEMONSTRATION from the submenu and push the MENU SELECTOR.
5. To activate the DEMONSTRATION, set DEMONSTRATION ON.
Press the menu button to quit the menu.
The demonstration will begin.
6. To end the DEMONSTRATION, set the DEMONSTRATION to OFF.
Notes
The DEMONSTRATION function only works without a TAPE installed.
The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).
If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY Q) during the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate any other functions.
4242
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
DEMO (UKÁZKA)
ReÏim Demonstration (Ukázka) vám automaticky pfiedvede
hlavní funkce va‰í kamery, takÏe je budete moci mnohem snadnûji vyuÏívat.
Funkce DEMONSTRATION mÛÏe b˘t vyuÏita pouze v reÏimu
CAMERA, kdy ve videokamefie není zaloÏena kazeta.
Pfii spu‰tûné funkci DEMONSTRATION je ukázka uvádûna
stále dokola, dokud nebude DEMO reÏim vyfiazen.
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku DEMONSTRATION (Ukázka) a stisknûte voliã nabídky.
5. ReÏim DEMONSTRATION aktivujte nastavením DEMONSTRATION = ON.
Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Bude zahájena ukázka.
6. Chcete-li ukázku ukonãit, pfiepnûte DEMONSTRATION = OFF.
Poznámky
Funkce DEMONSTRATION je aktivní pouze v pfiípadû, pokud do videokamery není vloÏena kazeta.
Funkce DEMONSTRATION je aktivována automaticky, pokud je videokamera ponechána (po pfiepnutí do reÏimu CAMERA) v neãinnosti po dobu del‰í neÏ 10 minut (bez kazety).
JestliÏe bûhem funkce DEMONSTRATION stisknete dal‰í tlaãítka (FADE, BLC, PHOTO, EASY Q), ukázka se doãasnû pfieru‰í a pokud ponecháte videokameru v neãinnosti, bude pokraãovat po 10 minutách.
Page 43
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
PROGRAM AE
The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds
and apertures to suit different recording conditions.
They give you creative control over the depth of field.
AUTO mode
- Automatically balances the exposure between the subject and the background.
- To be used in normal conditions.
- The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 per second, depending on the scene.
SPORTS mode ( )
- For recording people or objects moving quickly.
PORTRAIT mode ( )
- For focusing on the background of the subject, when the background is out of focus.
- The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.
- The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per second.
SPOTLIGHT mode ( )
- For recording correctly when there is only light on the subject and not the rest of the picture.
SAND/SNOW mode ( )
- For recording when people or objects are darker than the background because of reflected light from sand or snow.
High S. SPEED (High Shutter Speed) mode ( )
- For recording fast-moving subjects such as players in golf or tennis games.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
PROGRAM AE (FUNKCE PROGRAM AE)
Funkce PROGRAM AE je k dispozici pouze v reÏimu
CAMERA.
Funkce PROGRAM AE umoÏÀuje nastavení rychlosti závûrky a
clony pfii rÛzn˘ch záznamov˘ch podmínkách.
Tato funkce umoÏní tvofiivé ovládání hloubky ostrosti.
ReÏim AUTO
- Automatické vyváÏení objektu a pozadí.
- PouÏívá se za normálních podmínek.
- Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/250 sekundy, v závislosti na scénû.
ReÏim SPORTS ( )
- SlouÏí k záznamu osob nebo rychle se pohybujících objektÛ.
ReÏim PORTRAIT ( )
- SlouÏí k zaostfiení na pozadí objektu, které je mimo hloubku ostrosti.
- Nejúãinnûj‰í pouÏití reÏimu PORTRAIT je v exteriérech.
- Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/1000 sekundy.
ReÏim SPOTLIGHT (Bodové osvûtlení) ( )
- Je urãen k záznamu za situace, kdy je osvûtlen pouze sníman˘ objekt a zbytek scény nikoli.
ReÏim SAND/SNOW (Písek/sníh) ( )
- Pro záznam v situacích, kdy jsou osoby nebo objekty tmav‰í neÏ pozadí z dÛvodu svûtla odraÏeného od písku nebo snûhu (svûtlo dopadající proti kamefie).
ReÏim High S.SPEED (rychlá závûrka) ( )
- Je urãen pro záznam rychle se pohybujících objektÛ (napfi. hráãÛ golfu nebo tenisu).
4343
Page 44
ENGLISH CZECH
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND / SNOW HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Advanced Recording
Setting the PROGRAM AE
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR.
3. Select PROGRAM AE from the submenu.
4. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
5. Using the MENU SELECTOR, select the PROGRAM AE mode.
Push the MENU SELECTOR to confirm the PROGRAM AE mode.
6. To exit, press the MENU button.
Notes
The PROGRAM AE function will not operate in EASY mode.
When recording with a PROGRAM AE mode, the Flash function does not work.
4444
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Nastavení funkce PROGRAM AE
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PROGRAM AE.
4. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
5. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim PROGRAM AE.
Aktivaci reÏimu PROGRAM AE potvrìte stiskem voliãe nabídky.
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Funkce PROGRAM AE není k dispozici v reÏimu EASY.
Pfii provádûní záznamu s funkcí PROGRAM AE nepracuje funkce blesk.
Page 45
ENGLISH CZECH
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
AUTO HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR OUTDOOR
CAMERA SET
Advanced Recording
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)
The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode
only.
The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the
unique image colour of the object in any recording condition.
You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain
good quality image colour.
AUTO ( ) : This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically.
HOLD ( ) :This fixes the current WHITE BALANCE value.
INDOOR ( ) : This controls the WHITE BALANCE according to the indoor ambience.
- Under halogen or studio/video lighting
- Subject is of one dominant colour
- Close ups
OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE BALANCE according to the outdoor ambient light.
- In daylight, especially for close ups and where the subject is of one dominant colour.
1. Set the camcorder to CAMERA or M.REC mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR.
4. Select WHT.BALANCE from the submenu.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
6. Using the MENU SELECTOR, select the WHITE BALANCE mode.
Push the MENU SELECTOR to confirm the WHITE BALANCE mode.
7. To exit, press the MENU button.
Notes
The WHT.BALANCE function will not operate in EASY mode.
Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more accurate white balance.
Reset the white balance if lighting conditions change.
During normal outdoor recording, setting to AUTO may provide better results.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
WHT.BALANCE (VyváÏení bílé)
Funkce WHITE BALANCE je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA
nebo M.REC.
Funkce WHITE BALANCE je záznamovou funkcí, pfii které jsou
barvy objektu zachovány pfii jak˘chkoliv podmínkách záznamu.
Odpovídající reÏim WHITE BALANCE zvolte tak, abyste pofiídili
zábûry s dobr˘m podáním barev.
AUTO ( ): Tento reÏim je zpravidla pouÏíván k automatickému vyváÏení bílé.
HOLD ( ): V tomto reÏimu bude zachováno aktuální vyváÏení bílé.
INDOOR ( ): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé nastaveno podle podmínek pfii záznamu v místnostech.
- Pfii nasvícení halogenov˘mi ãi studiov˘mi reflektory
- Objekt má jeden dominantní barevn˘ odstín
- Pfii záûrech zblízka
OUTDOOR ( ): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé nastaveno podle podmínek pfii záznamu ve venkovním prostfiedí.
- Pro natáãení za denního svûtla, zejména pfii zábûrech zblízka a pfii záznamu objektÛ s jedním dominantním barevn˘m odstínem.
Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC
1.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte Ï
ku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
polo
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte polo
5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
6. Pomocí voliãe nabídky zvolte re
Aktivaci reÏimu WHITE BALANCE potvrìte stiskem voliãe nabídky.
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Funkce WHITE BALANCE není k dispozici v reÏimu EASY.
Chcete-li nastavit vyváÏení bílé pfiesnûji, vypnûte digitální transfokaci (je-li to nutné).
Pokud se svûtelné podmínky poté zmûnily, proveìte nastavení znovu.
Za normálních podmínek v exteriérech získáte nejlep‰í v˘sledky pravdûpodobnû pfii automatickém nastavení AUTO.
Ï
ku WHT.BALANCE.
Ï
im WHITE BALANCE.
.
4545
Page 46
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
Digital Zoom works in CAMERA mode only.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Transfokace k objektu a od objektu s funkcí DIGITAL ZOOM
Funkce Digital Zoom (transfokace) je k dispozici pouze v reÏimu
CAMERA.
Zooming In and Out
Zooming is a recording technique that lets you change the size
of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
You can zoom using variable zoom speeds.Use these features for different shots. Please note that over-
use of the zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of battery usage time.
1. Move the zoom lever slightly for a gradual zoom, move it further for a high-speed zoom. Your zooming is monitored on the OSD.
2. T(Telephoto) side: Subject appears closer.
3. W(Wide angle) side: Subject appears farther away.
Note
You can record a subject that is a minimum of 1 m (about 3.2 feet) away from the lens surface in the TELE position, or about 10 mm (about 0.5 inch) away in the WIDE position.
4646
1-1
Transfokace k objektu a od objektu
Transfokace (zmûna ohniskové délky objektivu) je zpÛsob
záznamu, kter˘ vám umoÏÀuje mûnit velikost objektu v obrazovém poli. Chcete-li, aby va‰e zábûry vypadaly profesionálnû, nepouÏívejte transfokaci pfiíli‰ ãasto.
Transfokaci lze provádût rÛznou rychlostí.Funkci pouÏijte pro rÛzné zábûry. NezapomeÀte prosím, Ïe pfiíli‰
ãasté pouÏívání transfokace mÛÏe vést k neprofesionálním v˘sledkÛm a ke zkrácení provozní doby kamery pfii napájení z akumulátorové baterie.
1-2
TELE
WIDE
Poznámka
V poloze TELE mÛÏete snímat pfiedmûty ze vzdálenosti minimálnû 1 m od objektivu a v poloze WIDE ze vzdálenosti pfiibliÏnû 10 mm od objektivu.
1. Pfii pomalém pohybu páãky transfokátoru bude zmûna ohniska bude pozvolnûj‰í, pfii vût‰í v˘chylce do krajní polohy bude zmûna ohniska rychlej‰í. ÚroveÀ transfokace se zobrazuje mezi údaji OSD.
2. Strana T (Teleobjektiv): Pfiedmûty se jeví blíÏe ke kamefie.
3. Strana W (·irokoúhl˘ objektiv): Pfiedmûty se jeví dále od kamery.
Page 47
ENGLISH CZECH
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
100x 200x 400x 900x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Advanced Recording
Digital Zoom
Camera is capable of 12x optical zoom.Zooming more than 12x is performed digitally.The picture quality may deteriorate depending on how
much you zoom in on the subject.
We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL
ZOOM for picture stability. (see page 48)
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Digital Zoom (Digitální transfokace)
Kamera je vybavena 12-násobn˘m optick˘m pfiiblíÏením.Vût‰í neÏ 12-násobné pfiiblíÏení je provádûno digitálnû.Pfii vy‰‰í úrovni transfokace se mÛÏe jakost obrazu zhor‰ovat.Ke zlep‰ení stability obrazu Vám doporuãujeme pouÏívat
souãasnû s funkcí DIGITAL ZOOM také funkci EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu). (viz stránka 48)
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to CAMERA and push the MENU SELECTOR.
4. Select D.ZOOM from the submenu.
5. Push the MENU SELECTOR to setup the 100x, 200x, 400x, 900x digital zoom function or to turn the feature OFF.
6. To exit, press the MENU button.
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku D.ZOOM.
5. Pomocí voliãe nabídky zvolte úroveÀ digitální transfokace 100x, 200x, 400x nebo 900x nebo ji vypnûte (OFF).
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
4747
Page 48
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
Advanced Recording
EIS (Electronic Image Stabilizer)
The EIS function works in CAMERA mode only. EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that
compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
It provides more stable pictures when:
Recording with the zoom
Recording a small object close-up
Recording and walking at the same time
Recording through the window of a vehicle
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu)
Funkce EIS je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.Funkce EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu) kompenzuje
otfiesy kamery pfii záznamu z ruky (v rámci pfiijateln˘ch mezí).
Tato funkce poskytuje stabilnûj‰í obraz pfii:
Natáãení s transfokátorem
Natáãení mal˘ch objektÛ z tûsné blízkosti
Natáãení bûhem chÛze
Natáãení skrz okno vozidla
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR highlight to CAMERA and push the MENU SELECTOR.
The sub menu list will appear.
4. Move the MENU SELECTOR to activate the EIS function, push the MENU SELECTOR.
The EIS menu is changed to ON.
If you do not want to use the EIS function, set the EIS menu to OFF.
5. To exit, press the MENU button.
Notes
It is recommended that you deactivate the shake compensation function when using a tripod.
If you use the EIS function, the picture quality may deteriorate.
While setting the EIS to ON, the WIDE [16:9], STROBE(DSE function) mode do not work.
4848
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku EIS a stisknûte voliã nabídky.
Nabídka EIS se zmûní na ON (zapnuto).
JestliÏe nechcete funkci EIS pouÏívat, vypnûte ji (OFF).
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Pfii natáãení se stativem doporuãujeme funkci EIS vypnout.
Pfii pouÏití funkce EIS mÛÏe dojít ke sníÏení kvality obrazu.
Je-li funkce EIS zapnuta (ON), nebudou pracovat reÏimy WIDE [16:9], STROBE (funkce DSE).
Page 49
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
DSE(Digital Special Effects) SELECT
The DSE function works in CAMERA mode only.The digital effects enable you to give a creative look to your
recording by adding various special effects.
Select the appropriate digital effect for the type of picture that
you wish to record and the effect you wish to create.
There are 8 DSE modes.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ)
Funkce DSE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.Zábûry obohacené rÛzn˘mi speciálními efekty získají atraktivní
vzhled.
Pro zam˘‰len˘ zábûr urãitého charakteru zvolte vhodn˘ digitální
efekt.
K dispozici je 8 DSE reÏimÛ.
a. ART mode
This mode gives the images a coarse effect.
b. MOSAIC mode
This mode gives the images a mosaic effect.
c. SEPIA mode
This mode gives the images a reddish-brown pigment.
d. NEGA mode
This mode reverses the colours of the images, creating a negative image.
e. MIRROR mode
This mode cuts the picture in half, using a mirror effect.
f. BLK & WHT mode
This mode changes the images to black and white.
g. WIDE [16:9] mode
Produce images in the WIDE [16:9] format for Playback on wide screen TVs.
h. STROBE mode
This effect converts on-screen action to a series of still images, giving an effect similar to slow-motion.
a
e f
g
b
dc
h
h. ReÏim STROBE
Tento reÏim mûní záznam akce na fiadu statick˘ch obrazÛ a poskytuje tak podobn˘ efekt jako zpomalení.
a. ReÏim ART
Tento reÏim dává vyniknout hrub˘m obrysÛm zábûrÛ.
b. ReÏim MOSAIC
Tento reÏim dává zábûrÛm efekt mozaiky.
c. ReÏim SEPIA
Tento reÏim zbarvuje zábûry do ãervenohnûda.
d. ReÏim NEGA
Tento reÏim pfievrací barvy podobnû jako na fotografickém negativu.
e. ReÏim MIRROR
V tomto reÏimu jsou obrázky rozpÛleny s pouÏitím zrcadlového efektu.
f. ReÏim BLK&WHT
âernobíl˘ záznam.
g. ReÏim WIDE [16:9]
Vytváfií obrazy v ‰irokoúhlém reÏimu [16:9] pro pfiehrávání na televizorech se ‰irokoúhlou obrazovkou.
4949
Page 50
ENGLISH CZECH
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
ART
CAMERA SET
MOSAIC
NEGA
SEPIA
MIRROR BLK&WHT
CAM MODE
DSE SELECT
STROBE
WIDE [16:9]
CAMERA SET
Advanced Recording
Selecting an effect
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR.
4. Select DSE SELECT from the submenu.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub­menu.
6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.
Push the MENU SELECTOR to confirm the DSE mode.
7. To exit, press the MENU button.
Note
The DSE function will not operate in EASY mode.
While setting the WIDE [16:9] or STROBE to ON, the EIS function does not work.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Volba efektu
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku DSE SELECT.
5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
6. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim DSE.
Aktivaci reÏimu DSE potvrìte stiskem voliãe nabídky.
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámka
Funkce DSE není k dispozici v reÏimu EASY.
Jsou-li aktivovány reÏimy WIDE [16:9] nebo STROBE, funkce EIS nepracuje.
5050
Page 51
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
MEMORY MIX
The MEMORY MIX function works in CAMERA mode only.You can superimpose a still image you have recorded on the
Memory Stick on top of the moving image you are recording.
You can record the superimposed images on a tape.Select from 4 types of Memory Mix effects:
M. CHROMA (Memory chroma key)
- You can swap a blue area of a still image such as a picture frame with a moving image.
M.LUMI (Memory luminance key)
- You can swap a brighter area of a still image such as a handwritten illustration or title with a moving image. Make your own title or illustration by drawing or writing on a white piece of paper. Adjust the mix level in the light area of the still image.
C. LUMI (Camera luminance key)
- Superimpose the currently recording image on top of a still image, which becomes its background. Shoot the subject against a brighter background. The brighter area of the moving image will be a swapped with a still image.
M.OVERLAP (Memory overlap)
- You can make a moving image fade in on top of a still image recorded on the Memory Stick.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
MEMORY MIX (FUNKCE MEMORY MIX)
Funkce MEMORY MIX je k dispozici pouze v reÏimu
CAMERA.
Na zaznamenávan˘ pohybliv˘ obraz mÛÏete vloÏit statick˘
obraz, kter˘ máte uloÏen na pamûÈové kartû.
Takové obrazy mÛÏete nahrát na kazetu.MÛÏete si vybrat zeãtyfi rÛzn˘ch efektÛ této funkce:
M.CHROMA (chromatick˘ efekt)
- MÛÏete kombinovat modrou plochu statického obrazu jako rámeãek obrazu s pohybliv˘m obrazem.
M.LUMI (jasov˘ efekt)
- MÛÏete kombinovat jasnûj‰í plochu statického obrazu jako nápis nebo titulek s pohybliv˘m obrazem. Nakreslete si nebo napi‰te vlastní titulky nebo ilustrace na bíl˘ papír. Upravte úroveÀ kombinace ve svûtlé plo‰e statického obrazu.
C. LUMI (kamerov˘ jasov˘ efekt)
- VloÏí aktuálnû zaznamenávan˘ obraz na statick˘ obraz, kter˘ vytvofií jeho pozadí. Snímejte pfiedmût proti jasnûj‰ímu pozadí. Jasnûj‰í plocha pohyblivého obrazu bude kombinována se statick˘m obrazem.
M.OVERLAP (pfiekr˘vací efekt)
- MÛÏete vytvofiit pohybliv˘ obraz, kter˘ se bude rozetmívat na statickém obrazu, kter˘ je zaznamenán na pamûÈové kartû.
5151
Page 52
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
MEMORY MIX
M.CHROMA M.LUMI C.LUMI M.OVERLAP
CAMERA SET [07/07]
STBY
Advanced Recording
Recording Superimposed images on a tape
Insert a tape for recording into your camcorder.Insert a Memory Stick with still images recorded into your
camcorder.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR.
4. Select MEMORY MIX from the submenu and push the MENU SELECTOR.
5. Move the MENU SELECTOR to select the desired MEMORY MIX mode and push the MENU SELECTOR.
Your currently recording image is combined with the last recorded image.
6. Press the (FWD)/ (REV) buttons to select the still image you want to superimpose.
7. Move the MENU SELECTOR to adjust the mix level.
Push the MENU SELECTOR to confirm the MEMORY MIX mode.
8. To exit, press the MENU button.
Your selected MEMORY MIX mode is flashed in the display.
9. Press the MEMORY MIX button.
The still image is superimposed on the moving image.
Each time you press the MEMORY MIX button, your selection is activated (display lights continuously) or deactivated (display flashes).
10. Press the START/STOP button to start recording.
The superimposed images are recorded onto the tape.
5252
Note
If you change the position of the power switch, you must select a still image for MEMORY MIX again.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Záznam vloÏen˘ch obrazÛ na kazetu
VloÏte do kamery kazetu pro záznam.VloÏte do kamery pamûÈovou kartu se statick˘mi obrazy.
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku MEMORY MIX a stisknûte voliã nabídky.
5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku MEMORY MIX a stisknûte voliã nabídky.
Vበaktuálnû nahrávan˘ obraz se prolíná s posledním zaznamenan˘m obrazem.
6. Stisknutím tlaãítka (FWD)/ (REW) zvolte statick˘ obraz, kter˘ chcete vloÏit.
7. Pomocí voliãe nabídky proveìte nastavení úrovnû kombinace.
Aktivaci reÏimu MEMORY MIX potvrìte stiskem voliãe nabídky.
8. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Zvolen˘ reÏim MEMORY MIX bude blikat na displeji.
9. Stisknûte tlaãítko MEMORY MIX.
Statick˘ obraz bude vloÏen do pohyblivého obrazu.
Po kaÏdém stisknutí tlaãítka MEMORY MIX je aktivována (normální displej) nebo deaktivována
10. Stiskem tlaãítka START/STOP zahajte záznam.
VloÏené kombinované obrazy jsou zaznamenány na kazetu.
Poznámka
Zmûníte-li polohu vypínaãe POWER, musíte provést novou volbu statick˘ch obrazÛ funkce MEMORY MIX.
(displej bliká) Va‰e volba.
Page 53
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
FLASH SELECT
AUTO FLASH ON RED EYE REDUCTION
CAMERA SET
Advanced Recording
Using the Built - in Flash
You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in flash, whether they are night scenes, in doors or in other dark places.
OFF : The flash does not fire.
(Auto) : The flash comes on depending on the brightness of the subject.
(Flash on) : The flash comes on regardless of the brightness of the
subject.
(Red-eye reduction auto) : The flash pre-fires automatically before the
main firing to reduce the red-eye.
FLASH SELECT
The FLASH SELECT function works in CAMERA and M.REC mode.
1. Set the camcorder to CAMERA or M.REC mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR.
4. Select FLASH SELECT from the submenu and push the MENU SELECTOR.
5. Using the MENU SELECTOR, select the FLASH SELECT mode.
Push the MENU SELECTOR to confirm the FLASH SELECT mode.
6. To exit, press the MENU button.
Warning!
Do not fire the flash with the flash bulb covered with your hand.
Do not fire the flash close to people’s eyes.
Notes
While using the following functions, you cannot use the FLASH function:
- PROGRAM AE, SHUTTER SPEED, EXPOSURE,
STROBE (DSE function), SLOW SHUTTER, CONTINUOUS SHOT, MEMORY MIX
- When you are recording movies onto a tape. If the flash is forced to fire (Flash on) in a bright location, the flash effect may not be seen on the recorded picture. When (Red-eye reduction auto) is set, the flash fires twice-once to perform red-eye reduction and the second for taking the main picture. There is approximately a 1.5 second gap between flashes.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
PouÏívání zabudovaného blesku
Pomocí zabudovaného blesku mÛÏete vytvofiit pfiirozen˘ obraz s
odpovídajícím jasem, i kdyÏ se jedná o noãní scény, interiérové scény nebo scény na jin˘ch tmav˘ch místech.
Poloha OFF : Blesk nepracuje.
(Auto) : Blesk pracuje v závislosti na svûteln˘ch podmínkách
snímaného pfiedmûtu.
(Blesk zapnut˘) : Blesk pracuje bez ohledu na svûtelné podmínky
snímaného pfiedmûtu.
(Omezení efektu “ãerven˘ch oãí”) : Pfied hlavním spu‰tûním blesku dojde k jeho pfiedbûÏnému automatickému bliknutí, aby do‰lo ke sníÏení efektu “ãerven˘ch oãí”.
FLASH SELECT (VOLBA FUNKCE BLESK)
Funkce FLASH SELECT pracuje v reÏimu CAMERA a M.REC.
1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CAMERA a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku FLASH SELECT a stisknûte voliã nabídky.
5. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim FLASH SELECT.
Aktivaci reÏimu FLASH SELECT potvrìte stiskem voliãe nabídky.
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Varování!
NepouÏívejte blesk, je-li Ïárovka blesku pfiikrytá rukou.
NepouÏívejte blesk v blízkosti oãí
sníman˘ch osob.
Poznámky
PouÏíváte-li následující funkce, nemÛÏete pouÏít funkci FLASH:
- PROGRAM AE, SHUTTER SPEED, EXPOSURE,
STROBE (funkce DSE), SLOW SHUTTER, CONTINUOUS SHOT, MEMORY MIX
- Provádíte-li záznam filmÛ na kazetu. Je-li blesk (zapnut˘) pouÏit na místû s dostateãn˘m jasem, nemusí b˘t jeho efekt na zaznamenaném obrazu znateln˘. Je-li provedena volba funkce pro sníÏení efektu “ãerven˘ch oãí”, bude blesk spu‰tûn dvakrát – jednou za úãelem sníÏení efektu “ãerven˘ch oãí” a podruhé pfii pofiízení obrazu. Mezi jednotliv˘mi záblesky je 1,5 s prodleva.
5353
Page 54
ENGLISH CZECH
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH
AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
COPY
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OUT
AV IN/OUT
Advanced Recording
REC MODE
The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER
(VP-D903i/D903Di only) modes.
This camcorder records and plays back in SP (standard play)
mode and in LP (long play) mode.
SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape.
See AV IN/OUT select on page 76.
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR.
4. Select REC MODE from the submenu and push the MENU SELECTOR.
The REC MODE toggles between SP and LP with each press.
5. To exit, press the MENU button.
Notes
We recommend that you use this camcorder to play back any tape that you recorded on this camcorder. Playing back a tape recorded in other equipment may produce mosaic shaped distortion.
When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only, the playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes.
Record using SP mode for best picture and sound quality.
5454
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
REC MODE (ReÏim záznamu)
Funkce REC MODE je dostupná v reÏimu CAMERA i PLAYER
(pouze VP-D903i/D903Di).
Tato videokamera zaznamenává i pfiehrává v reÏimu SP
(standardní rychlost) i LP (dlouhohrající reÏim).
SP (standardní pfiehrávání): Pfiehrávání kazety typu DVM60 trvá v tomto reÏimu 60 minut.
LP (dlouhohrající pfiehrávání): Pfiehrávání kazety typu DVM60 trvá v tomto reÏimu 90 minut.
Viz volba AV IN/OUT na stránce 76.
1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku REC MODE a stisknûte voliã nabídky.
S kaÏd˘m stiskem se rychlost záznamu REC MODE pfiepíná mezi SP a LP.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Tuto videokameru doporuãujeme pouÏívat k
Pfii pfiehrávání kazet nahran˘ch na jiném zafiízení mÛÏe dojít ke vzniku mozaikov˘ch rastrÛ (zkreslení).
PouÏíváte-li pfii záznamu na jedinou kazetu reÏim SP i LP nebo pouze reÏim LP, obraz mÛÏe b˘t pfii pfiehrávání zkreslen nebo nemusí b˘t mezi jednotliv˘mi scénami správnû zaznamenán ãasov˘ kód.
Nejlep‰í kvalitu obrazu i zvuku získáte v reÏimu SP.
pfiehrávání kazet, které byly nahrány pfiímo na ní.
Page 55
ENGLISH CZECH
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH
AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
COPY
Advanced Recording
AUDIO MODE
The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER
(VP-D903i/D903Di only) modes.
This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit)
12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.
The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR.
4. Select the AUDIO MODE from the menu and push the MENU SELECTOR.
The AUDIO MODE toggles between 12bit-16bit with each push.
5. To exit, press the MENU button.
SUB (SOUND2) track.
16bit : You can record one high quality stereo sound using
the 16bit recording mode. Audio dubbing is not possible when using this mode.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
AUDIO MODE (ReÏim zvukového záznamu)
Funkce AUDIO MODE je dostupná v reÏimu CAMERA i
PLAYER (pouze VP-D903i/D903Di).
Tato videokamera zaznamenává zvuk ve dvou rozli‰eních.
(12 bitÛ, 16 bitÛ)
12 bitov˘ záznam : MoÏnost záznamu dvou stereofonních
16 bitov˘ záznam : MoÏnost vysoce kvalitního záznamu
1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR)
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku AUDIO MODE a
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
zvukov˘ch stop s rozli‰ením 12 bitÛ. PÛvodní stereo doprovod mÛÏe b˘t zaznamenán na hlavní zvukové stopû MAIN (SOUND 1). Dal‰í stereo doprovod mÛÏe b˘t zaznamenán na vedlej‰í zvukové stopû SUB (SOUND 2).
jedné stereofonní zvukové stopy s rozli‰ením 16 bitÛ. V tomto reÏimu nelze pouÏít audio dabing.
PLAYER.
Zobrazí se nabídka.
zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky.
stisknûte voliã nabídky.
PoloÏka AUDIO MODE se kaÏd˘m stiskem pfiepíná mezi rozli‰ením 12 a 16 bitÛ.
5555
Page 56
ENGLISH CZECH
CAM MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH
AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
COPY
Advanced Recording
WIND CUT
The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER
modes.
The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise
while recording.
- When the wind cut is on, it is possible other low sounds will be eliminated along with the sound of the wind.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
WIND CUT (Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem)
Funkce WIND CUT je dostupná v reÏimu CAMERA a
PLAYER.
Funkce WIND CUT minimalizuje pfii záznamu hluk zpÛsoben˘
vûtrem nebo dal‰í typy hlukÛ.
- Pfii zapnuté funkci WIND CUT jsou souãasnû s hlukem vûtru odfiltrovány i nûkteré hluboké tóny.
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR.
4. Select WIND CUT from submenu.
5. This feature toggles ON/OFF each time you push the MENU SELECTOR.
is shown in the display when you turn the
WIND CUT on.
6. To exit, press the MENU button.
Notes
Make sure WIND CUT is set to off when you want the microphone to be as sensitive as possible.
Use the WIND CUT when recording in windy places such as the beach or near buildings.
5656
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WIND CUT.
5. Tato funkce se kaÏd˘m stiskem voliãe nabídky stfiídavû zapíná a vypíná (ON/OFF).
Pfii aktivaci funkce WIND CUT se na monitoru zobrazí symbol .
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Pokud chcete vyuÏít citlivost mikrofonu na maximum, funkci WIND CUT vyfiaìte.
Funkci WIND CUT pouÏijte pfii záznamu v prostfiedí s vût‰ím proudûním vûtru, napfiíklad na pláÏi ãi poblíÏ budov.
Page 57
ENGLISH CZECH
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE TIME DATE&TIME
Advanced Recording
DATE/TIME
The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC
and M.PLAY modes.
The date and time are automatically recorded on a special data
area of the tape.
1. Press the MENU button.
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER and push the MENU SELECTOR.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight DATE/TIME.
4. Push the MENU SELECTOR to select the DATE/TIME.
5. Using the MENU SELECTOR, select the DATE & TIME mode.
You can choose to display - OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- OFF
- DATE only
- TIME only
- DATE & TIME
To return to the previous menu, highlight the DATE/TIME in the middle of the menu and push the MENU SELECTOR.
6. To exit, press the MENU button.
Notes
The DATE/TIME is not affected by the OSD ON/OFF (DISPLAY) button.
The DATE/TIME will read - - -” in the following conditions.
- During playback of a blank section of a tape.
- If the tape was recorded before setting the DATE/TIME
in the Cameras memory.
- When the lithium battery becomes weak or dead.
Before you can use the DATE/TIME function, you must set the Clock. See CLOCK SET on page 38.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
DATE/TIME (Datum/âas)
Funkce DATE/TIME je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
Datum a ãas se automaticky zaznamenávají do zvlá‰tní datové
stopy kazety.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku VIEWER a stisknûte voliã nabídky.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku DATE/TIME.
4. Aktivaci funkce DATE/TIME potvrìte stiskem voliãe nabídky.
5. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim DATE & TIME.
MÛÏete zvolit poloÏky OFF, DATE, TIME, DATE/TIME
- OFF (zobrazování ãasov˘ch údajÛ je vypnuto)
- DATE (zobrazeno pouze datum)
- TIME (zobrazen pouze ãas)
- DATE & TIME (zobrazen datum i ãas)
Do pfiedchozí nabídky se vrátíte zv˘raznûním poloÏky DATE/TIME uprostfied údajÛ OSD a stiskem tlaãítka voliã nabídky (MENU SELECTOR).
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Funkce DATE/TIME není ovlivnûna tlaãítkem OSD ON/OFF (DISPLAY).
Bûhem následujících podmínek bude místo
- Bûhem pfiehrávání ãist˘ch (nenahran˘ch) úsekÛ kazety.
- Bûhem pfiehrávání záznamu pofiízeného pfied nastavením datumu/ãasu do pamûti kamery.
- Pfii sníÏení kapacity nebo úplném vybití lithiové baterie.
Podmínkou pouÏití funkce DATE/TIME je nastavení hodin. Viz odstavec CLOCK SET - nastavení hodin na stranû 38.
data/ãasu zobrazeno "- - -".
5757
Page 58
ENGLISH CZECH
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST DATE / TIME TV DISPLAY
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Advanced Recording
TV DISPLAY
The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER,
M.REC and M.PLAY modes.
You can select the output path of the OSD (On Screen Display).
OFF: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder.
ON: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder and TV.
Use the DISPLAY button located at the left side of the camcorder to turn ON/OFF all of the OSD displayed on the LCD/Viewfinder/TV.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ na obrazovce televizoru)
Funkce TV DISPLAY je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
UmoÏÀuje aktivaci v˘stupního signálu OSD (zobrazení údajÛ na
obrazovce).
OFF (vypnuto) : Údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru a v hledáãku.
ON (zapnuto) : Údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru, v hledáãku a na obrazovce pfiipojeného televizoru.
Zobrazení údajÛ OSD na LCD monitoru/hledáãku/TV obrazovce zapnete/vypnete tlaãítkem DISPLAY na levé stranû videokamery.
1. Set the camcorder to CAMERA, PLAYER, M.REC or M.PLAY mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER and push the MENU SELECTOR.
4. Select the TV DISPLAY and push the MENU SELECTOR.
The DISPLAY mode switches between ON/OFF with each push.
5. To exit, press the MENU button.
5858
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA, PLAYER, M. REC nebo M.PLAY.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
3. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku VIEWER a stisknûte voliã nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku TV DISPLAY a stisknûte voliã nabídky.
Nastavení DISPLAY ON/OFF (zapnuto/vypnuto) se pfiepíná kaÏd˘m stiskem tlaãítka.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Page 59
ENGLISH CZECH
1 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
MIRROR
Advanced Recording
Using Quick Menu(Navigation Menu)
Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode.Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the
MENU SELECTOR. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access menus and submenus.
DATE/TIME (see page 57)
- Each time you select DATE/TIME and push the MENU SELECTOR, it will be displayed in order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE( ) (see page 39)
- Each time you select WL.REMOTE and push the MENU SELECTOR, the WL.REMOTE is switched to either enabled ( ) or disabled ( ).
EIS ( ) (see page 48)
- Each time you select EIS and push the MENU SELECTOR, the EIS icon is displayed or set to OFF.
DSE (Digital Special Effect) (see page 49)
- Each time you select DSE and push the MENU SELECTOR, the DSE preset values are applied or set to OFF. DSE values will not switch between On and Off if they have not been preset in the menu.
PROGRAM AE (see page 43)
- Each time you select PROGRAM AE and push the MENU SELECTOR, you can choose between the preset PROGRAM AE values and AUTO. You cant choose between Auto and PROGRAM AE values if the values have not been preset in the regular menu.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
PouÏívání Quick Menu (Rychlá nabídka)
Rychlá nabídka je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA a
M. REC.
Rychlá nabídka slouÏí ke snadné zmûnû nastavení funkcí kamery
pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR). Tato funkce je uÏiteãná, pokud chcete upravit jednoduchá nastavení bez nutnosti vyvolávání hlavních a vedlej‰ích nabídek.
DATE/TIME (viz stránka 57)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky DATE/TIME a stisku voliãe nabídky budou jednotlivé poloÏky zobrazeny v následujícím pofiadí: DATE - TIME ­DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE ( ) (viz stránka 39)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky WL.REMOTE a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) bude tato
(CAMERA mode)
EIS ( ) (viz stránka 48)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky EIS a stisku voliãe nabídky (MENU
DSE (Speciální digitální efekty) (viz stránka 49)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky DSE a stisku voliãe nabídky (MENU
PROGRAM AE (viz stránka 43)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky PROGRAM AE a stisku voliãe nabídky
SELECTOR) bude ikona EIS stfiídavû zobrazena nebo vyfiazena (OFF).
SELECTOR) budou nastavené digitální efekty stfiídavû aktivovány nebo deaktivovány. Pokud nejsou poloÏky DSE v nabídce pfiítomny, nelze je aktivovat.
(MENU SELECTOR) mÛÏete volit mezi nastavením reÏimu PROGRAM AE a AUTO. Pokud nejsou hodnoty v normální nabídce pfiítomny, nastavení PROGRAM AE a AUTO nelze pfiepínat.
funkce stfiídavû aktivována ( ) nebo deaktivována ( ).
5959
Page 60
ENGLISH CZECH
SHUTTER
MF
EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
STBY
MIRROR
Advanced Recording
WHT. BALANCE (see page 45)
- Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset.
FOCUS (Auto Focus/Manual Focus) (see page 64)
- Each time you select FOCUS and push the MENU SELECTOR, the FOCUS is switched to either Manual Focus (MF) or Auto Focus ( ).
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
- You can set values for SHUTTER SPEED and EXPOSURE by selecting ( ) icon and pushing the MENU SELECTOR. For more information, see the next page.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
WHT. BALANCE (vyváÏení bílé) (viz stránka 45)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky WHT. BALANCE (vyváÏení bílé) a stisku voliãe nabídky (MENU SELECTOR) se stfiídavû pfiepíná pfiednastavená hodnota a automatické nastavení AUTO. Pokud nejsou hodnoty pfiítomny, nelze je (stejnû jako u poloÏky PROGRAM AE) mûnit.
FOCUS (Auto Focus/Manual Focus) (automatické / ruãní ostfiení) (viz stránka 64)
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky FOCUS a stisku voliãe nabídky (MENU
SLECTOR) se pfiepíná ruãní (MF) a automatické ostfiení ( ).
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)
- Rychlost závûrky a clonu mÛÏete nastavit volbou ikony ( )
a stisknutím voliãe nabídky (MENU SELECTOR). Podrobnûj‰í informace vyhledejte na následující stránce.
Setting the Quick menu
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Move the MENU SELECTOR to select a function you want and then push the MENU SELECTOR to change the values.
Notes
Quick menu function will not operate in EASY mode.
If you are using the M.FOCUS(MF) function, you cannot use the Quick menu. If you want to use the Quick menu function, release the M.FOCUS(MF) mode.
6060
DSE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
Nastavení Rychlé nabídky (QUICK MENU)
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Voliãem nabídky (MENU SELECTOR) zvolte poÏadovanou funkci a po stisknutí voliãe nabídky proveìte zmûnu hodnot.
EIS
Poznámky
Funkce rychlá nabídka (Quick menu) není k dispozici v reÏimu EASY.
Pokud pouÏíváte funkci M.FOCUS (ruãní zaostfiování - MF), rychlou
WL.REMOTE
DATE/TIME
nabídku QUICK MENU nelze pouÏít. Pokud ji chcete pouÏít, funkci M.FOCUS (MF) vypnûte.
Page 61
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE in CAMERA/M.REC
mode.
SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the
Quick Menu.
SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or
deactivated.
1. Set the power switch to CAMERA or M.REC mode.
2. Move the MENU SELECTOR until you see icon( ) on, and then push the MENU SELECTOR.
You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and EXPOSURE.
Move the MENU SELECTOR to select the item you want and then push the MENU SELECTOR.
SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000.
Only SHUTTER SPEED up to 1/250 are available when using a M.REC mode.
EXPOSURE can be set between 00 and 29.
3. To exit from the setting screen, select the icon( ) and push the MENU SELECTOR.
Recommended Shutter speeds when recording
Outdoor sports such as golf or tennis : 1/2000 or 1/4000.Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such as roller
coasters : 1/1000, 1/500 or 1/250.
Indoor sports such as basketball : 1/120.
Notes
If you want to use the selected shutter speed and exposure value, you should begin the recording with shutter speed and exposure adjustment screens displayed on the LCD.
If you manually change the shutter speed and exposure value when Auto­exposure option is selected,
Image may not seem as smooth when a high shutter speed is set.
The camcorder returns to auto shutter setting and auto exposure setting when you change to the EASY, SLOW SHUTTER modes.
When recording with a SHUTTER SPEED of 1/1000 or higher, make sure the sun is not shining into the lens.
When recording with a SHUTTER SPEED or EXPOSURE, the Flash function does not work.
the manual changes will be applied first.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)
Rychlost závûrky (SHUTTER SPEED) lze nastavit pouze v reÏimu CAMERA/M.REC.
Obû funkce lze nastavit pouze pomocí rychlé nabídky Quick menu.
Funkce SHUTTER SPEED a EXPOSURE se automaticky zapíná a vypíná.
1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo M.REC.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) vyhledejte ikonu ( ) a potom stisknûte voliã nabídky.
Uvidíte zobrazení, na kterém mÛÏete zvolit poloÏky SHUTTER SPEED a EXPOSURE.
Voliãem nabídky (MENU SELECTOR) zvolte poÏadovanou poloÏku a potom stisknûte voliãe nabídky.
Rychlost závûrky (SHUTTER SPEED) lze nastavit v hodnotách 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 nebo 1/10000 sekundy.
Pracujete-li v reÏimu M.REC, mÛÏe b˘t rychlost závûrky nastavena do hodnoty 1/250 sekundy.
Clonu (EXPOSURE) lze nastavit v rozmezí 00 aÏ 29.
3. Chcete-li nabídku nastavení opustit, zvolte ikonu ( ) a stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
Doporuãené hodnoty rychlosti závûrky pfii záznamu
Venkovní sporty, napfiíklad golf nebo tenis : 1/2000 nebo 1/4000.
Jedoucí automobily ãi vlaky nebo jiná rychle se pohybující vozidla (napfiíklad horská dráha): 1/1000, 1/500 nebo 1/250
Halové sporty, napfiíklad ko‰íková : 1/120
Poznámky
Pokud si pfiejete pouÏít zvolenou rychlost závûrky a clonu, mfili byste záznam zaãít s hodnotami rychlosti závûrky a clony zobrazen˘mi na LCD monitoru.
Pokud zmûníte nastavení rychlosti závûrky a clony pfii zvoleném reÏimu automatického nastavení clony (Auto-exposure) ruãnû, budou takto provedené zmûny pouÏity primárnû.
Pfii vy‰‰í rychlosti závûrky nemusí b˘t obraz zobrazen plynule.
Pfii pfiepnutí do reÏimu EASY ãi SLOW SHUTTER se videokamera vrátí k automatickému nastavení závûrky a expozice.
Pfii záznamu s nastavením SHUTTER SPEED = 1/1000 nebo vy‰‰ím dbejte, aby do objektivu nesvítilo slunce.
Pfii provádûní záznamu s funkcemi SHUTTER SPEED nebo EXPOSURE nepracuje funkce blesk.
6161
Page 62
ENGLISH CZECH
SLOW SHUTTER
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed)
The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only.The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow
moving objects.
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. Press the SLOW SHUTTER button.
3. Each time you press the SLOW SHUTTER button, SHUTTER SPEED is changed to S1/25, S1/13, S1/6, off.
4. To exit, press the SLOW SHUTTER button.
Notes
When using "SLOW SHUTTER" the image takes on a slow motion like effect.
The SLOW SHUTTER function will not operate in EASY mode.
While using the SLOW SHUTTER function, you cannot use the following functions:
- PROGRAM AE, EIS, Digital Zoom, SHUTTER SPEED,
EXPOSURE, DSE, MEMORY MIX, Flash
When using SLOW SHUTTER function, the focus is adjusted slowly and sometimes the white dots will appear on the screen, this is not a fault.
SLOW SHUTTER (Zpomalení závûrky)
Funkce SLOW SHUTTER je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.Ovládáním rychlosti závûrky lze pofiídit záznam pomalu se
pohybujících objektÛ.
1. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.
3. S kaÏd˘m stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER se rychlost závûrky mûní - S1/25, S1/13, S1/6, off.
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER.
Poznámky
Pfii pouÏití funkce SLOW SHUTTER budou zábûry pfiipomínat zpomalen˘ film.
Funkce SLOW SHUTTER není k dispozici v reÏimu EASY.
PouÏíváte-li funkci SLOW SHUTTER, nemÛÏete pouÏít následující funkce:
- PROGRAM AE, EIS, Digital Zoom, SHUTTER SPEED, EXPOSURE, DSE, MEMORY MIX, Flash
PouÏíváte-li funkci SLOW SHUTTER, ostfiení probíhá pomalu a nûkdy se pfii zobrazení objeví bílé body. V tomto pfiípadû se nejedná o poruchu.
6262
Page 63
ENGLISH CZECH
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
STBY
EASY
5 5 min
EASY
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
EASY Mode (for Beginners)
The EASY mode allows a beginner to easily make good quality
video recordings.
The EASY mode only operates in CAMERA mode.
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. By pressing the EASY Q button, all functions on the camera will be set to off and the recording settings will be set to the following basic modes:
Battery level, recording mode, counter, DATE/TIME, and EIS ( ) will be displayed.
The word EASY.Q will appear on the LCD at the same time. However, the DATE/TIME will only be seen if it has been previously set. (see page 57)
3. Press START/STOP to start recording.
Recording will begin using the basic automatic settings.
The camera will return to the settings that were set prior to activating EASY mode.
4. Pressing the EASY Q button again turns the EASY mode off.
The camera will return to the settings that were set prior to activating EASY mode.
Notes
In EASY mode, certain functions are not available, such as MENU, BLC, AF/MF.
- If you want to use these functions, you must first switch the
EASY mode off.
The EASY mode settings are deleted when the battery pack is removed from the camcorder and therefore must be reset when a battery pack has been replaced.
ReÏim EASY (Pro zaãáteãníky)
ReÏim EASY usnadÀuje pofiizování kvalitních zábûrÛ zaãáteãníkÛm.
ReÏim EASY je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
1. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.
2. Pfii stisku tlaãítka EASY Q budou v‰echny funkce kamery vypnuty a záznam bude nastaven v následujících základních reÏimech:
Budou zobrazeny údaje kapacita baterie, reÏim záznamu, poãítadlo, DATE/TIME a EIS ( ).
Na LCD monitoru se souãasnû zobrazí nápis "EASY.Q". Údaj datum/ãas (DATE/TIME) se v‰ak zobrazí jen pokud byl dfiíve nastaven. (viz stránka 57)
3. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.
Bude pofiízen záznam se základním automatick˘m nastavením.
Kamera se vrátí k nastavení, ve kterém byla
4. Dal‰ím stiskem tlaãítka EASY Q bude reÏim EASY ukonãen.
Kamera se vrátí k nastavení, ve kterém byla pfied aktivací reÏimu EASY.
Poznámky
V reÏimu EASY nejsou urãité funkce k dispozici: MENU (nabídka), BLC (kompenzace protisvûtla), AF/MF (automatické / ruãní ostfiení).
- Pokud chcete tyto funkce vyuÏívat, musíte reÏim EASY nejprve ukonãit.
Pfii vyjmutí baterie z kamery bude nastavení reÏimu EASY vyfiazeno a pfii v˘mûnû baterie musí b˘t proto znovu nastaveno.
pfied aktivací reÏimu EASY.
6363
Page 64
ENGLISH CZECH
MF
0 : 0 0 : 0 0
5 3 min
2 0 : 0 0
8 . J U N . 2 0 0 4
STBY
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)
The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only.
In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as
it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
Manual focusing may be necessary under certain conditions that
make automatic focusing difficult and/or unreliable.
Auto Focusing
If you are inexperienced in the use of
camcorders, we recommend that you make use of Auto Focus.
Manual Focusing
In the following cases you may obtain
better results by adjusting the focus manually.
a. A picture containing several objects, some
close to the camcorder, others further away.
b. A person enveloped in fog or surrounded by
snow. c. Very shiny or glossy surfaces like a car. d. People or objects moving constantly or quickly
like an athlete or a crowd.
1. Set the power switch to CAMERA or M.REC
mode.
2. Move the MENU SELECTOR up or down until
the FOCUS is highlighted and then push the
MENU SELECTOR.
M. FOCUS will display.
3. Move the MENU SELECTOR up or
4. To return to AF (Auto Focus: ),
6464
down until the object is in focus.
Zoom out a little if focusing is difficult.
push the MENU SELECTOR again.
a
c
1
2
M. FOCUS
AF/MF (automatické / ruãní ostfiení)
Funkce AF/MF je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA nebo M.REC.
Ve vût‰inû situací je v˘hodnûj‰í pouÏívat automatické ostfiení,
protoÏe vám umoÏní plné soustfiedûní na kreativitu záznamu.
Za jist˘ch podmínek, pfii nichÏ je automatické ostfiení obtíÏné a/nebo
nespolehlivé, bude nutno pouÏít ostfiení ruãní.
b
d
3
Automatické ostfiení
JestliÏe nemáte s pouÏíváním videokamer
zku‰enosti, doporuãujeme natáãení s automatick˘m ostfiením.
Ruãní ostfiení
S ruãním ostfiením lze dosáhnout lep‰ích
v˘sledkÛ v následujících situacích.
a. Zábûry s nûkolika objekty, nûkteré v blízkosti a
jiné ve vût‰í vzdálenosti od kamery. b. Osoby v mlze nebo na snûhu. c. Velmi jasné nebo lesklé povrchy (napfiíklad
automobil). d. Trvale nebo rychle se pohybující lidé nebo
objekty (napfiíklad sportovec nebo dav).
1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo
M.REC.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR)
zv˘raznûte poloÏku FOCUS a stisknûte voliã
nabídky.
Zobrazí se nápis M.FOCUS.
3. Pohybujte voliãem nabídky (MENU SELECTOR)
nahoru ãi dolÛ, dokud není objekt zcela
zaostfien.
Pokud je zaostfiení obtíÏné, sniÏte úroveÀ transfokace.
4. Návrat k automatickému ostfiení (AF): ( )
opût stisknûte voliã nabídky
(MENU SELECTOR).
Page 65
ENGLISH CZECH
BLC
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
BLC (Back Light Compensation)
BLC works in CAMERA/M.REC mode.Back lighting exists when the subject is
darker than the background:
The subject is in front of a window.
The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
The subject is outdoors and the background is overcast.
The light sources are too bright.
The subject is against a snowy background.
1. Set the power switch to CAMERA or M.REC mode.
2. Press the BLC button.
Normal - BLC - Normal
BLC enhances the subject.
Note
The BLC function will not operate in EASY mode.
BLC (Kompenzace protisvûtla)
* BLC on* BLC off
1. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo
2. Stisknûte tlaãítko BLC.
Poznámka
Funkce BLC není k dispozici v reÏimu EASY.
Funkce BLC je k dispozici v reÏimech
CAMERA/M.REC.
K osvûtlení protisvûtlem dochází v
situacích, kdy je objekt tmav‰í neû osvÏtlené pozadí:
Objekt se nachází pfied oknem.
Natáãená osoba má na sobû bíl˘ nebo leskl˘ odûv, stojí proti jasnému pozadí a její tváfi je pfiíli‰ tmavá, aby bylo moÏno rozeznat rysy.
Objekt je venku a obloha je zataÏena (zamraãeno).
Za objektem jsou pfiíli‰ jasné zdroje svûtla.
V pozadí objektu je sníh.
M.REC.
Normal - BLC - Normal
Funkce BLC zv˘razÀuje zobrazení objektu.
6565
Page 66
ENGLISH CZECH
FADE
FADE
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Fade In and Out
The FADE function works in CAMERA mode only.You can give your recordings a professional look by using special
effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence.
To Start Recording
1. Before recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappear (fade out).
2. Press the START/STOP button and at the same time release the FADE button. Recording starts and the picture and sound gradually appear (fade in).
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT)
3. When you wish to stop recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappear (fade out).
4. When the picture has disappeared, press the START/STOP button to stop recording.
a. FADE OUT
(Approx. 4 seconds)
b. FADE IN
(Approx. 4 seconds)
6666
Hold down the FADE button a. FADE OUT Gradual disappearance
Gradual appearance b. FADE IN Release the FADE button
Fade In a Out (rozetmívání a zatmívání)
Funkce FADE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.PouÏitím speciálních efektÛ jako je rozetmívání na zaãátku a
zatmívání na konci sekvence získají Va‰e záznamy profesionální vzhled.
Zahájení záznamu
STBY
0:00:00
1. Pfied zahájením záznamu pfiidrÏte
REC 0:00:15
REC 0:00:15
STBY
0:00:20
tlaãítko FADE. Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out).
2. Stisknûte tlaãítko START/STOP a souãasnû uvolnûte tlaãítko FADE. Bude zahájen záznam a postupnû se objeví obraz i zvuk (fade in).
Ukonãení záznamu (s pouÏitím funkce FADE IN / FADE OUT)
3. V okamÏiku poÏadovaného ukonãení zábûru stisknûte tlaãítko FADE a p‰idrÏte jej. Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out).
4. Po úplném vytracení obrazu záznam tlaãítkem START/STOP ukonãete.
a. FADE OUT (zatmívání)
(PfiibliÏnû 4 sekundy)
b. FADE IN (rozetmívání)
(PfiibliÏnû 4 sekundy)
Page 67
ENGLISH CZECH
MIC
A/V
DC IN
S-VIDEO
MIC
A/V
DC IN
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Audio dubbing
The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded
in SP mode with 12bit sound.
Use the internal and external microphones or other audio equipment.The original sound will not be erased.
Dubbing sound
1. Set the camcorder to PLAYER mode.
If you want to use an external microphone, connect the microphone to the external MIC input jack on the camcorder.
When you wish to dub using the External A/V input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the AUDIO/VIDEO Jack at the left side of the camcorder. (VP-D903i/D903Di only)
- Press the MENU button, move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR.
- Move the MENU SELECTOR to highlight AV IN/OUT and push the MENU SELECTOR to
2. Press the (PLAY/STILL) button and find the
3. Press the (PLAY/STILL) button to pause the
4. Press the A.DUB button on the Remote Control.
5. Press the (PLAY/STILL) button to start
select AV IN.
time frame of the scene to be dubbed.
scene.
A.DUB will be displayed on the LCD.
The camcorder is in a ready-to-dub state for dubbing.
dubbing.
Press the (STOP) button to stop the dubbing.
Notes
You can not use the audio dubbing function while playing a write protected video tape.
When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the AUDIO/VIDEO (VP-D903i/D903Di only)
When adding sound using the built-in microphone, make sure not to connect any cables to the camcorder.
You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.
cable to the audio system from which you wish to record.
Video input-Yellow
S-VIDEO input
(VP-D903i/D903Di only)
Audio dubbing (dabování zvukového doprovodu)
Funkce AUDIO DUBBING je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.
K originálnímu 12-bitovému zvukovému záznamu pofiízenému v reÏimu SP mÛÏete pfiidat dal‰í zvukov˘ záznam.
PouÏijte vestavûn˘ nebo externí mikrofon nebo jiné audio zafiízení.
Originální zvuk nebude vymazán.
Dabování zvuku
Audio input (left)-White
Audio input (right)-Red
A/V
S-VIDEO
Funkci AUDIO DUBBING nemÛÏete pouÏít pfii pfiehrávání kazety chránûné proti smazání.
Pfii dabování prostfiednictvím externího A/V vstupu musíte kabel AUDIO/VIDEO pfiipojit k audio systému, z nûhoÏ hodláte nahrávat. (pouze VP-D903i/D903Di)
DoplÀujete-li zvuk pomocí zabudovaného mikrofonu, ujistûte se, zda nejsou ke kamefie pfiipojeny Ïádné kabely.
Dabing nelze uskuteãnit na kazetû se záznamem pofiízen˘m v reÏimu LP nebo 16-bitÛ.
Camcorder
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu PLAYER.
Chcete-li pouÏít externí mikrofon, pfiipojte jej na kamefie do vstupní zdífiky External MIC.
Chcete-li dabovat s pouÏitím externího A/V vstupu, pfiipojte AUDIO/VIDEO kabel do vstupu AUDIO/VIDEO na levé stranû kamery. (pouze VP-D903i/D903Di)
- Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky.
- Voliãem nabídky zv˘raznûte poloÏku AV IN/OUT a stiskem voliãe nabídky zvolte AV
2. Stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL) a vyhledejte
3. Dal‰ím stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) scénu
IN.
úsek scény, která má b˘t dabována.
pozastavte.
4. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém ovladaãi.
Na LCD monitoru se zobrazí nápis A.DUB.
Kamera je nyní pfiipravena k dabování (v pohotovostním stavu).
5. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte dabing.
Dabing ukonãíte tlaãítkem (STOP).
Poznámky
6767
Page 68
ENGLISH CZECH
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ] SOUND [ 2 ] MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OUT
AV IN/OUT
Advanced Recording
Dubbed audio Playback
1. Insert the dubbed tape and press MENU button in PLAYER mode.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu
1. Do kamery vloÏte v reÏimu PLAYER dabovanou kazetu a stisknûte tlaãítko MENU.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V.
3. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
6. Using the MENU SELECTOR, select the AUDIO playback channel.
Push the MENU SELECTOR to confirm the audio playback channel.
- SOUND1 : play the original sound.
- SOUND2 : play the dubbed sound.
- MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed.
7. To exit, press the MENU button.
8. Press the (PLAY/STILL) button to playback the dubbed tape.
Note
When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode), you may experience a loss of sound quality.
6868
4. Pomocí voliãe nabídky zvolte z vedlej‰í nabídky poloÏku AUDIO SELECT.
5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
6. Pomocí voliãe nabídky zvolte AUDIO kanál pro pfiehrávání.
Volbu audio kanálu potvrìte stiskem voliãe nabídky.
- SOUND1 : pfiehrávání originálního zvuku.
- SOUND2 : pfiehrávání dabovaného zvuku.
- MIX(1+2) : pfiehrávání obou v˘‰e zvukov˘ch záznamÛ kanálÛ souãasnû.
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
8. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání dabované kazety.
Poznámka
Pfii pfiehrávání dabovaného zvuku (kanál SOUND 2 nebo reÏim MIX) mÛÏe dojít ke zhor‰ení zvukové kvality.
Page 69
ENGLISH CZECH
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OUT
AV IN/OUT
PHOTO
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
PHOTO Image Recording
1. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it.
The still picture appears on the LCD monitor.
If you do not wish to record, release the button.
2. Press the PHOTO button fully down.
The still picture is recorded for about 6~7 seconds.
3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder returns to STBY mode.
Searching for a PHOTO picture
The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode
only.
1. Press the MENU button. (or press the PHOTO SEARCH button on the remote control.)
The MENU list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub­menu.
4. Select PHOTO SEARCH from the sub-menu and push the MENU SELECTOR.
5. Search the PHOTO using the (FF) and
(REW) buttons.
The PHOTO search process appears on the LCD while you are searching.
After completing the search, the camcorder displays the still image.
6. To exit, press the (STOP) button.
PHOTO - záznam statického obrazu (fotografie)
1. Stisknûte zlehka tlaãítko PHOTO (asi do poloviny) a drÏte jej stisknuté.
Na LCD monitoru se objeví statick˘ obraz.
Nechcete-li si tento záznam uloÏit, uvolnûte tlaãítko.
2. Stisknûte zcela tlaãítko PHOTO.
Statick˘ snímek se zaznamenává cca po dobu 6 ~ 7 sekund.
3. Po uloÏení fotografie se kamera vrátí do pohotovostního reÏimu (STBY).
Vyhledávání snímkÛ v reÏimu PHOTO
Funkce PHOTO SEARCH je k dispozici pouze
v reÏimu PLAYER.
1. Stisknûte tlaãítko MENU. (nebo stisknûte tlaãítko PHOTO SEARCH na dálkovém ovladaãi.)
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V.
3. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PHOTO SEARCH a stisknûte voliã nabídky.
5. K vyhledávání pouÏijte tlaãítka (FF) a
PrÛbûh vyhledávání se postupnû zobrazuje na LCD monitoru.
Po vyhledání kamera zobrazí poÏadovanou fotografii.
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka (STOP).
(REW).
6969
Page 70
ENGLISH CZECH
Advanced Recording
Roz‰ífiené moÏnosti nahrávání
Various Recording Techniques
In certain situations, different recording techniques may be
required for more dramatic results.
Note
Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
1. General recording.
2. Downward recording.
Making a recording with a top view of the LCD screen.
3. Upward recording.
Making a recording viewing the LCD screen from below.
4. Self recording.
Making a recording viewing the LCD screen from the front.
5. Recording with the Viewfinder.
In circumstances where it is difficult to use the LCD monitor, the viewfinder can be used as a convenient alternative.
1 2
3
5
RÛzné metody záznamu
V nûkter˘ch situacích lze pro zv˘‰ení dramatického úãinku zábûrÛ
pouÏít dal‰í metody záznamu.
Poznámka
LCD monitor otáãejte opatrnû, protoÏe nepfiimûfienou silou by mohlo dojít k po‰kození závûsu, ve kterém je monitor spojen s kamerou.
1. BûÏn˘ zpÛsob natáãení.
2. Zábûr zdola.
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na LCD monitor shora.
4
3. Zábûr shora.
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na LCD monitor zdola.
4. Záznam sebe sama.
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na LCD monitor zepfiedu.
5. Záznam s hledáãkem.
V situacích, kdy je pouÏití LCD monitoru obtíÏné, lze jako vhodnou alternativu pouÏit hledáãek.
7070
Page 71
ENGLISH CZECH
S-VIDEO
MIC
A/V
DC IN
Playback
Pfiehrávání
Tape Playback
The playback function works in PLAYER mode only.
Playback on the LCD
It is practical to view a tape using the LCD when in a car or
outdoors.
Playback on a TV monitor
To play back a tape, the television must have a compatible colour
system.
We recommend that you use the AC Power Adapter as the power
source for the camcorder.
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks
1. Connect the camcorder and TV with the AUDIO/VIDEO cable.
The yellow plug : Video
The white plug : Audio(L)
The red plug : Audio(R) - STEREO only
S-VIDEO input
TV
- If you connect to a monaural TV or VCR, connect the yellow plug (Video) to the video input of the TV or VCR and the white plug (Audio L) to the audio input of the TV or VCR.
You may use the SCART adapter. (optional)
2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.
3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.
Refer to the TV or VCR users manual.
4. Play the tape back.
Notes
Use an S-VIDEO cable (optional) to obtain better quality pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.
If you use an S-VIDEO cable (optional), you need to connect an audio cable.
If you connect the cable to the AUDIO/VIDEO Jack, you will not hear sound from the Camcorder's speaker.
Video input-Yellow
Pfiehrávání kazety
Funkce pfiehrávání je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.
Pfiehrávání na LCD monitoru
Pfiehrávání kazety na LCD monitoru oceníte v autû nebo v
exteriéru.
Pfiehrávání na obrazovce televizoru
Pfiehrávání je podmínûno kompatibilitou obrazové normy.Pfii tomto pûehrávání se doporuãuje videokameru napájet
síÈov˘m adaptérem.
Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video
1. Videokameru pfiipojte k TV pfiijímaãi pomocí AUDIO/VIDEO kabelu.
Audio input (left)-White
Camcorder
Audio input (right)-Red
A/V
S-VIDEO
2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
3. Zapnûte televizor a pfiepínaã vstupÛ na televizoru nastavte na vstup VIDEO.
Dal‰í podrobnosti si ovûfite v uÏivatelské pfiíruãce k televizoru nebo k videorekordéru.
4. SpusÈte kazetu.
Poznámky
Máte-li na svém televizoru vstup S-VIDEO, mÛÏete pouÏít kabel S-VIDEO (doplnûk). Získáte tak vy‰‰í kvalitu obrazu.
Kromû kabelu S-VIDEO (doplnûk) musíte zapojit také audio kabel.
Pokud kabel pfiipojíte do zdífiky AUDIO/VIDEO, neusly‰íte zvuk z vestavûného reproduktoru kamery.
Îlut˘ konektor : video signál
Bíl˘ konektor : audio signál (L - lev˘ kanál)
âerven˘ konektor : audio signál (R - prav˘ kanál) - pouze pfii STEREO záznamu
- Pokud kameru pfiipojujete k monofonnímu televizoru nebo videorekordéru, pfiipojte Ïlut˘ konektor (video) do vstupu video a bíl˘ konektor (Audio L) do vstupu audio na TV nebo videorekordéru.
Lze pouÏít také redukci SCART. (doplnûk)
7171
Page 72
ENGLISH CZECH
S-VIDEO
MIC
A/V
DC IN
Playback
Pfiehrávání
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks
You can connect your camcorder to a TV through a VCR.
1. Connect the camcorder and VCR with the AUDIO/VIDEO cable.
The yellow plug : Video
The white plug : Audio(L) - Mono
The red plug : Audio(R)
VCR
2. Connect a TV to the VCR.
3. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.
ANTENNA
4. Turn on both the TV and VCR.
Set the input selector on the VCR to LINE.
Select the channel reserved for your VCR on the TV set.
5. Play the tape back.
Playback
You can play the recorded tape in PLAYER mode.
1. Connect a power source and set the power switch to PLAYER mode.
2. Insert the tape you wish to play back.
3. Using the (FF) and (REW) buttons, find the first position you wish to play back.
4. Press the (PLAY/STILL) button.
The images you recorded will appear on the TV after a few seconds.
If a tape reaches its end while being played back, the tape will rewind automatically.
Note
The playback mode (SP/LP) is selected automatically.
7272
S-VIDEO
TV
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video
Videokameru mÛÏete k televizoru pfiipojit pfies videorekordér
(VCR).
VIDEO AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
A/V
CAMCORDER
1. K propojení videokamery s videorekordérem pouÏijte kabel AUDIO/VIDEO.
Îlut˘ konektor : video signál
Bíl˘ konektor : audio signál (L - lev˘ kanál - mono)
âerven˘ konektor : audio signál (R ­prav˘ kanál)
2. Televizor propojte s videorekordérem.
3. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
4. Zapnûte televizor i videorekordér.
Pfiepínaã vstupÛ na videorekordéru nastavte do polohy "LINE".
Na televizoru zvolte kanál vyhrazen˘ pro videorekordér.
5. SpusÈte kazetu.
Pfiehrávání
Kazetu se záznamem mÛÏete pfiehrávat v reÏimu PLAYER.
1. K videokamefie pfiipojte napájecí zdroj a pfiepínaãem nastavte reÏim PLAYER.
2. VloÏte kazetu, kterou hodláte pfiehrát.
3. Tlaãítky (FF) a (REW) najdûte místo, od nûhoÏ chcete záznam spustit.
4. Stisknûte tlaãítko (PLAY/STILL).
Pofiízen˘ záznam se po nûkolika sekundách zobrazí na TV obrazovce.
Pokud pfiehrávaná kazeta dosáhne svého konce, automaticky se pfievine na zaãátek.
Poznámka
Rychlost pfiehrávání (SP/LP) se aktivuje automaticky.
Page 73
ENGLISH CZECH
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD
EASY
MULTI DISP.
Playback
Pfiehrávání
Various Functions while in PLAYER mode
The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the
camcorder and the Remote Control.
The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the
Remote Control only.
To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically
stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 3 minutes.
Playback pause
Press the (PLAY/STILL) button during
Playback.
To resume playback, press the
(PLAY/STILL) button.
Picture search (Forward/Reverse)
Press the (FF) or (REW) buttons once
during Playback or Still mode. To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Keep pressing (FF) or (REW) buttons during
Playback or Still mode. To resume normal playback, release the button.
Slow playback (Forward/Reverse)
Forward Slow Playback
Press the SLOW button on the remote control during Playback.
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Reverse Slow Playback
Press the (_) button during Forward Slow Play back.
To resume forward slow playback, press the (+) button.
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
RÛzné funkce v reÏimu PLAYER
Tlaãítka funkcí PLAY/STILL, STOP, FF, REW jsou k dispozici na
videokamefie i na dálkovém ovladaãi.
Tlaãítka funkcí F.ADV (pfiehrávání po snímcích), X2 (pfiehrávání
dvojnásobnou rychlostí) a SLOW (zpomalené pfiehrávání) jsou umístûna pouze na dálkovém ovladaãi.
Ponecháte-li videokameru v reÏimech reprodukce STILL (reprodukce
statického obrazu) nebo SLOW (zpomalené pfiehrávání) déle neÏ 3 minuty, pfiehrávání se z dÛvodu ochrany pfied opotfiebením pásku a hlav automaticky zastaví.
Pauza pfii pfiehrávání
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko
(PLAY/STILL).
Pfiehrávání obnovte dal‰ím stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL)
Vyhledávání (vpfied/vzad)
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL stisknûte
tlaãítko (FF) nebo (REW). Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL pfiidrÏte
tlaãítko (FF) nebo (REW). Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte uvolnûním tohoto tlaãítka.
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad)
Zpomalené pfiehrávání vpfied
Bûhem pfiehrávání stisknûte na dálkovém
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
Zpomalené pfiehrávání vzad
Bûhem zpomaleného pfiehrávání vpfied stisknûte tlaãítko (-).
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied obnovíte stiskem tlaãítka
(+).
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
ovladaãi tlaãítko SLOW.
7373
Page 74
ENGLISH CZECH
Playback
Frame advance (To play back frame by frame)
Press the F.ADV button on the Remote Control while in Still mode. The F.ADV function works in still mode only.
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Forward frame advance
Press the F.ADV button on the remote control in Still mode.
Reverse frame advance
Press the (_) button on the remote control to change the direction in F.ADV mode.
Press the F.ADV button on the remote control.
X2 Playback (Forward/Reverse)
Forward X2 Playback
Press the X2 button on the Remote Control during Playback.
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Reverse X2 Playback
Press the (_) button during during Forward X2 Playback
To resume normal playback, press the (PLAY/STILL) button.
Reverse playback
To playback in reverse at normal speed, press the (_)
button during normal forward playback.
Press the (PLAY/STILL) or (+) button to return to
normal forward playback.
Notes
Mosaic shaped distortion may appear on the screen in some of the playback modes if you are using a tape recorded in LP.
Sound will only be heard during normal SP or LP playback.
7474
Pfiehrávání
Frame advance (Pfiehrávání po snímcích)
V reÏimu STILL stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi. Funkce F.ADV je k dispozici pouze v reÏimu Still.
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
Pfiehrávání po snímcích vpfied
Bûhem reÏimu Still stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi.
Pcehrávání po snímcích vzad
Stiskem tlaãítka (-) na dálkovém ovladaãi zmûÀte smûr pohybu v reÏimu F.ADV.
Poté stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém ovladaãi.
X2 Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (vpfied / vzad)
Pfiehrávání X2 vpfied
Bûhem pûehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovladaãi.
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
Pfiehrávání X2 vzad
Bûhem pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied stisknûte tlaãítko (-).
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
Pfiehrávání vzad
Chcete-li pouÏít pfiehrávání vzad normální rychlostí, stisknûte
bûhem normálního pfiehrávání vpfied tlaãítko (-).
Pfiehrávání normální rychlostí vpfied obnovte stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL) nebo (+).
Poznámky
PouÏíváte-li kazety se záznamem v reÏimu LP, mÛÏe se bûhem rÛzn˘ch reÏimÛ pfiehrávání v obraze objevit mozaikové zkreslení.
Zvuk usly‰íte pouze pfii pfiehrávání normální rychlostí SP nebo LP.
Page 75
ENGLISH CZECH
Playback
Pfiehrávání
ZERO MEMORY
The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER
modes.
You can mark a point on a tape that you want to return to following
ZERO MEMORY (Tlaãítko pamûti nuly)
Funkce MEMORY je k dispozici v reÏimech CAMERA a PLAYER.Tímto tlaãítkem mÛÏete na kazetû oznaãit místo, kam se chcete po
playback.
1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during
1. Bûhem pfiehrávání stisknûte v místû, na které se chcete pozdûji
playback or before recording at the point you wish to return to.
The time code is changed to a tape counter that is set to zero memory with the 0:00:00 (Zero memory indicator).
If you want to cancel the zero memory function, press the ZERO MEMORY button again.
2. Finding the zero position.
When you have finished playback, fast forward or rewind the
M
2. Vyhledávání nulové pozice.
tape.
- The tape stops automatically when it reaches the zero position.
When you have finished recording, press the power switch on the PLAYER and press the (REW) button.
- The tape stops automatically when it reaches the zero
3. Zobrazení poãítadla se symbolem (Indikátor pamûti nuly) zmizí
position.
3. The tape counter with the (Zero memory indicator) disappears
M
from the display and the tape counter changes to the time code.
Notes
In the following situations, ZERO MEMORY mode may be
canceled automatically:
- At the end of the section marked with the ZERO MEMORY function.
- When the tape is ejected.
- When you remove the battery pack or power supply.
The zero memory may not function correctly when there is a break
between recordings on the tape.
pfiehrávání vrátit.
vrátit, tlaãítko ZERO MEMORY na dálkovém ovladaãi.
Zobrazení ãasového kódu se zmûní na poãítadlo a to se vynuluje (zobrazí se 0:00:00). (Indikátor pamûti nuly).
Chcete-li tuto funkci zru‰it, stisknûte znovu tlaãítko ZERO
M
MEMORY.
Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu rychl˘m posuvem vpfied nebo vzad.
- Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví.
Po dokonãení záznamu pfiepnûte kameru do reÏimu PLAYER a stisknûte tlaãítko (REW).
- Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví.
M
a údaj se zmûní na ãasov˘ kód.
Poznámky
ReÏim ZERO MEMORY mÛÏe b˘t v následujících pfiípadech automaticky zru‰en:
- Na konci úseku oznaãeného funkcí ZERO MEMORY.
- Pfii vyjmutí kazety.
- Pfii vyjmutí akumulátorové baterie nebo odpojení síÈového adaptéru.
Pokud jsou na kazetû mezi jednotliv˘mi záznamy mezery, funkce Zero Memory nemusí pracovat správnû.
7575
Page 76
ENGLISH CZECH
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
AV IN/OUT
OUT
S-VIDEO
MIC
A/V
DC IN
Recording in PLAYER mode
Záznam v reÏimu PLAYER
Recording in PLAYER mode (VP-D903i/D903Di only)
You can use this camcorder as a recorder.You can record a tape from VCR or TV.
1. Connect the camcorder and VCR or TV with the AUDIO/VIDEO cable.
2. Set the power switch of the camcorder to PLAYER mode.
3. Turn on the VCR or TV.
4. Insert the blank tape with protection tab closed into the camcorder.
If you want to record from a connected VCR, insert a recorded VHS tape into the VCR.
5. Push the MENU button, move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight AV IN/OUT and push the MENU SELECTOR to select AV IN.
7. Press the START/STOP button to set the camcorder to REC PAUSE mode.
PAUSE on the LCD monitor.
8. Select the TV program or playback the VHS tape.
9. Press START/STOP button to start recording.
If you want to pause recording for a while, press the START/STOP button again.
10. To stop recording, press the (STOP) button.
Notes
When you record the images being played back on analog VCR, if they are not being played back in normal speed, (for example, more than double speed or slow playback), only gre\y image appears on the camcorder.
If you want to see the camcorder picture with a TV, set AV IN/OUT menu to OUT.
7676
ANTENNA
Záznam v reÏimu PLAYER (pouze VP-D903i/D903Di)
Tuto videokameru mÛÏete pouÏít jako videorekordér.Na kazetu mÛÏete pofiídit záznam z videorekordéru (VCR) nebo
televizoru.
S-VIDEO
VCR
VIDEO AUDIO(L)
AUDIO(R)
A/V
TV
S-VIDEO
CAMCORDER
10. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP). Poznámky
Pokud pofiizujete záznam nahrávky pfiehrávané na analogovém videorekordéru, kter˘ nepfiehrává normální rychlostí (pfiehráváte napfi. dvojnásobnou rychlostí nebo zpomalenû), na videokamefie bude zobrazen pouze ‰ed˘ obraz.
Pokud chcete obraz videokamery sledovat na televizoru, pfiepnûte nabídku AV IN/OUT na OUT.
1. Pomocí kabelu AUDIO/VIDEO propojte videokameru s videorekordérem nebo televizorem.
2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
3. Zapnûte televizor nebo videorekordér.
4. Do videokamery vloÏte prázdnou kazetu, která není zaji‰tûna proti náhodnému vymazání.
Chcete-li nahrávat z pfiipojeného videorekordéru, vloÏte do videorekordéru nahranou kazetu VHS.
5. Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky.
6. Voliãem nabídky zv˘raznûte poloÏku AV IN/OUT a stiskem voliãe nabídky zvolte AV
7. Stiskem tlaãítka START/STOP pfiepnûte
8. Zvolte TV program nebo zapnûte pfiehrávání na
9. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.
IN.
videokameru do reÏimu záznamové pauzy (REC PAUSE).
Na LCD monitoru se zobrazí nápis "PAUSE".
videorekordéru.
Chcete-li záznam pozastavit, stisknûte znovu tlaãítko START/STOP.
Page 77
ENGLISH CZECH
IEEE 1394 Data Transfer
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections
Connecting to a DV device
Connecting with other standard DV products.
A standard DV connection is quite simple.
If a product has a DV port, you can transfer data by connecting to the DV port using an IEEE cable.
!!! Please be careful since there are two types of DV ports,
(4pin, 6pin). This camcorder has a 4pin terminal.
With a digital connection, video and audio signals are
transmitted in digital format, allowing high quality images to be transferred.
Connecting to a PC
If you want to transmit data to a PC, you must install an
IEEE 1394 add-on card onto the PC. (not supplied)
The frame rate recorded for video capturing is dependent on
the capacity of the PC.
Notes
When you transmit data from the camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again.
When you transmit data from the camcorder to PC, PC function button is not available in M.PLAY mode.
Do not use the camcorder and IEEE1394 together as this will cause IEEE1394 to shut off.
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.LINK) - standardní datové pfiipojení DV
Pfiipojení k DV zafiízení
Propojení s jin˘m standardním zafiízením DV (Digital Video).
Standardní propojení DV zafiízení je velmi jednoduché. Je-li pfiístroj vybaven rozhraním DV, mÛÏete pfiená‰et data pomocí kabelu IEEE pfiipojeného k DV rozhraní.
!!! V˘bûru kabelu vûnujte prosím pozornost, protoÏe rozhraní
DV existuje ve dvou typech (ãtyfipólové a ‰estipólové). Tato videokamera má rozhraní ãtyfipólové.
Pfii propojení rozhraní DV jsou video a audio signály pfiená‰eny
v digitálním formátu, coÏ zaruãuje vysokou kvalitu pfiená‰eného obrazu.
Pfiipojení k PC
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte do PC instalovat
pfiídavnou kartu s rozhraním IEEE 1394. (není souãástí dodávky)
Obrazová frekvence zaznamenávaného video signálu závisí na
rychlosti a v˘konu PC.
Poznámky
Pfii pfienosu dat z videokamery do jiného DV zafiízení nemusí nûkteré funkce pracovat. JestliÏe k tomu dojde, odpojte prosím a znovu pfiipojte DV kabel nebo vypnûte a znovu zapnûte napájení kamery.
Pokud pfiená‰íte data z videokamery do PC, funkãní PC tlaãítko je v reÏimu M.PLAY nedostupné.
Videokameru a rozhraní IEEE1394 nepouÏívejte souãasnû, neboÈ v tomto pfiípadû dojde k vypnutí rozhraní IEEE1394.
7777
Page 78
DV
ENGLISH CZECH
DV
DV
USB
IEEE 1394 Data Transfer
System requirements
CPU : faster Intel®Pentium III450Mhz compatible.
Operating system : Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Main memory : more than 64 MB RAM
IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394
PoÏadavky na systém
CPU : kompatibilní s Intel®Pentium III450 MHz nebo rychlej‰í.
Operaãní systém : Windows®98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
PamûÈ RAM : více neÏ 64 MB
Pfiídavná nebo vestavûná karta s rozhraním IEEE 1394
Recording with a DV connection cable (VP-D903i/D903Di only)
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Connect the DV cable (not supplied) from the DV IN/OUT port of the camcorder to the DV IN/OUT port of the other DV device.
Make sure that (DV IN) appears on the screen.
3. Press the START/STOP button to begin REC PAUSE mode.
PAUSE is displayed on the OSD.
4. Start playback on the other DV device while you monitor the picture.
5. Press the START/STOP button to start recording.
If you want to pause recording momentarily, press the START/STOP button again.
6. To stop recording, press the (STOP) button.
Notes
When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected.
Operation is not guaranteed for all computer environments recommended above.
7878
Záznam s propojovacím DV kabelem (pouze VP-D903i/D903Di)
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
2. Pomocí DV kabelu (není souãástí dodávky) propojte rozhraní DV videokamery s rozhraním DV jiného DV zafiízení.
Ovûfite si, zda je na LCD monitoru zobrazen nápis (DV IN).
3. Tlaãítkem START/STOP pfiepnûte kameru do reÏimu REC PAUSE.
Na LCD monitoru se zobrazí nápis PAUSE.
4. Na pfiipojeném DV zafiízení spusÈte pfiehrávání a sledujte obraz na videokamefie.
5. Stiskem tlaãítka START/STOP zahajte záznam.
Chcete-li záznam doãasnû pfieru‰it, stisknûte znovu tlaãítko START/STOP.
6. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP).
Poznámky
Pfii pouÏití videokamery jako videorekordéru se zobrazení na LCD monitoru mÛÏe jevit jako nestabilní, zaznamenávan˘ obraz v‰ak nebude ovlivnûn.
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních systémÛ zaruãen.
Page 79
ENGLISH CZECH
USB interface
Transferring a Digital Image through a USB Connection
You can easily transfer still images/movies from a MEMORY
STICK to a PC without additional add-on cards via a USB connection.
You can transfer an image to a PC via a USB connection.If you transfer data to a PC, you need to install the software
(Driver, Editing software) supplied with the camcorder.
Rozhraní USB
Pfienos digitálního (statického) obrazu prostfiednictvím rozhraní USB
Statické obrazy / filmy mÛÏete snadno pfiená‰et z pamûti do PC
pfies rozhraní USB, bez nutnosti instalace roz‰ifiující PC karty.
Obrazová data lze pfiená‰et do PC pfies rozhraní USB.Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte instalovat software
(ovladaã, editaãní software) dodávan˘ s videokamerou.
System Requirements
CPU : Intel®Pentium III450 processor compatible or better
Operating system : Windows®98SE/ME/ 2000/XP
RAM : 128 MB or more
CD-ROM: 4x CD-ROM drive
VIDEO : 65,000-colour or better video display card
Available USB port (V1.1)
Hard Disc : 4GB (8GB recommended)
Notes
Intel®Pentium IIIis a trademark of the Intel Corporation.
Windows®is a registered trademark of the Microsoft®Corporation.
All other brands and names are property of their respective owners.
Operations are not guaranteed for all of the recommended computer environments mentioned above.
PoÏadavky na systém
CPU : kompatibilní s Intel®Pentium III 450 MHz nebo rychlej‰í
Operaãní systém : Windows®98SE/ME/ 2000/XP
PamûÈ RAM : 128 MB nebo více
CD-ROM : 4 x nebo rychlej‰í
Grafická karta : 65 000 barev nebo lep‰í
Dostupné USB rozhraní
Pevn˘ disk : minimálnû 4 GB (doporuãeno 8 GB)
Poznámky
Intel®Pentium IIIje ochrannou známkou spoleãnosti Intel Corporation.
Windows®je ochrannou známkou spoleãnosti Microsoft
®
Corporation.
V‰echny ostatní znaãky a názvy jsou vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch vlastníkÛ.
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních systémÛ zaruãen.
7979
Page 80
ENGLISH CZECH
USB interface
Rozhraní USB
Installing DVC Media 6.1 Software
Do not connect the camcorder to PC before installing the Software.If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance.
Software installation
1. Insert the software CD into CD-ROM drive.
-
Installation selection screen appears in the monitor.
2. If the installation selection screen does not appear after inserting the CD click Run on the Windows Start menu and execute SETUP.EXE file to begin installation.
-
When CD-ROM drive is set to D:drive, type D:\setup.exe and press Enter.
3. Click one of the icons listed below to install the selected software. (The program automatically check and install the driver which the PC is needed)
DVC Driver: USB PC CAMERA Driver (Capture driver, Twain driver)
DVC Media 6.1: PC Application software
Photo Editor: Editing Software
MS Formatter: Using when you format Memory Stick on your PC
Using the “PC camera” function
You can use this camcorder as a PC CAMERA.
It is possible to use your camcorder with Web sites that require video & chat functions.
When you connect to a Web site that can provide
functions, you can use your camcorder for such functions.
Using the camcorder with PC installed Net-meeting software, you can
conduct video conference.
The screen size of PC CAMERA is 160
1. Set the mode switch to Tape or Memory Stick, set the power switch to CAMERA.
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.
Note
DVC Media 6.1 Users Manual is included on the accompanying CD in Adobes Portable Document Format (PDF). The users manual can be viewed using Acrobat Reader software, which is also included on the CD. (The Acrobat Reader is a freeware product of
8080
Adobe Systems, Inc.)
1.
video and chat
120 Pixel. (320✕240)
Instalace software DVC Media 6.1
Pfied instalací software nepfiipojujte videokameru k PC.
JestliÏe je pfiipojena dal‰í kamera nebo skener, pfiedem je prosím odpojte.
Instalace software
Ï
1. Do CD-ROM mechaniky vlo softwarem.
- Na monitoru se zobrazí instalaãní nabídka.
2. JestliÏe se po vloÏení CD nezobrazí úvodní stránka s nabídkou instalace, poklepejte na poloÏku "Spustit" v nabídce Start OS Windows a spusÈte soubor SETUP.EXE.
- Pokud má CD-ROM mechanika pfiifiazeno
písmeno "D:\", napi‰te, "D:\setup.exe" a stisknûte
3. Klepnûte na ikonu odpovídající instalaci zvoleného softwaru. (Program automaticky zkontroluje a nainstaluje potfiebn˘ ovladaã pro PC)
Ovladaã DVC: Ovladaã USB PC CAMERA (Capture, Twain)
DVC Media 6.1: Aplikaãní software
Foto editor: Editaãní software
Formátorvací program: PouÏít v pfiípadû, formátujete-li pamûÈovou kartu na va‰em PC
PouÏití funkce “PC camera”
Tuto videokameru lze pouÏít jako webovou kameru (PC CAMERA). Videokameru lze pouÏít pro tyto funkce po pfiipojení na webové stránky umoÏÀující obrazov˘ video "chat".
Pfiipojujete-li se na webové stránky, které poskytují video "chat", mÛÏete pro tyto funkce pouÏít va‰i videokameru.
Pokud videokameru pouÏijte na PC s nainstalovan˘m software Net-Meeting, mÛÏete pofiádat i videokonference.
V reÏimu PC CAMERA se pouÏívá rozli‰ení 160 x 120 pixelÛ. (320 x 240)
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Tape nebo Memory Stick, hlavní vypínaÏ do polohy CAMERA.
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec do USB konektoru poãítaãe.
Poznámka
UÏivatelská pfiíruãka programu DVC Media 6.1 se nachází na pfiiloÏeném instalaãním CD ve formátu PDF (Adobe). UÏivatelskou pfiíruãku si mÛÏete prohlédnout pomocí programu Acrobat Reader, kter˘ je také uloÏen na instalaãním CD. (Program Acrobat Reader je bezplatn˘ software spoleãnosti Adobe Systems, Inc.)
klávesu ENTER.
te pfiiloÏené CD se
Page 81
ENGLISH CZECH
D
V
U
SB
USB interface
Rozhraní USB
Connecting to a PC
1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.
USB Cable
Pfiipojení k PC
2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack)
3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC. If the PC has no Line input jack, connect the audio cable to the MIC input jack. There is a possibility youll
USB AUDIO Cable
here some audio noise if you use the MIC jack.
Notes
If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorder
while transferring, the data transmission will stop and the data may be corrupted.
If you connect the USB cable to a PC via a USB HUB or
Pokud odpojíte USB kabel od PC nebo videokamery bûhem
Pokud pfiipojíte USB kabel k va‰emu PC pfies rozboãovaã USB
simultaneously connect the USB cable along with other USB devices, the camcorder may not work properly.
- If this occurs, remove all USB devices from the PC and
reconnect the camcorder.
DV (IEEE1394) connection is encouraged for higher quality image
transmission.
Zapojení DV (IEEE1394) je urãeno pro vy‰‰í kvalitu pfienosu obrazu.
1. K USB portu na PC pfiipojte USB kabel.
2. Druh˘ konec USB kabelu pfiipojte ke správné zásuvce na videokamefie. (Zdífika USB)
3. Pfiipojte audio kabel ke vstupu Line va‰eho poãítaãe. Není-li poãítaã vybaven vstupem Line, pfiipojte audio kabel ke vstupu MIC (mikrofon). PouÏijete-li konektor MIC, mÛÏe se stát, Ïe usly‰íte urãité zvukové ‰umy.
Poznámky
pfienosu, pfienos dat se zastaví a mÛÏe dojít k jejich poru‰ení.
HUB nebo jej propojíte spolu s jin˘m USB zafiízením, videokamera nemusí pracovat správnû.
- V tomto pfiípadû z PC odeberte v‰echna USB zafiízení a videokameru znovu pfiipojte.
8181
Page 82
TM
TM
ENGLISH CZECH
TM
TM
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
MEMORY STICK (Optional Accessory)
The Memory Stick stores and manages still images or moving
images recorded by the camera.
Memory Stick Functions
Recording still images and MJPEG movieViewing still images and MJPEG movie
Single
Slide show
Multi display
Protecting images against accidental erasureDeleting images recorded on a Memory StickPrint marking still imagesFormatting a Memory Stick
Notes
You can use most of the camera’s functions when recording to the Memory Stick.
“” appears on the screen while recording to the Memory Stick.
While recording or loading an image, do not eject or insert the Memory Stick.
- Inserting or ejecting a Memory Stick while recording or loading an image can cause data corruption.
If you want to save all images on the Memory Stick, set the write protect tab on the Memory Stick to LOCK.
Memory Stick and are trademarks of Sony Corporation.
All other product names mentioned herein may be the trademarks or registered trademarks of their respective companies. Furthermore, “™”and “®” are not mentioned in each case in this manual.
Memory Stick PRO can not be used with this unit.
8282
PamûÈová karta MEMORY STICK
Na kartu Memory Stick se ukládají a archivují statické nebo
pohyblivé obrazy pofiízené videokamerou.
(DoplÀkové pfiíslu‰enství)
Funkce karty Memory Stick
Terminal Protection tab
Záznam digitálních fotografií a zábûrÛ ve formátu
MJPEG.
ProhlíÏení fotografií a zábûrÛ ve formátu MJPEG.
Jednotlivû
V sekvenci (SLIDE SHOW )
ProhlíÏení vût‰ího poãtu fotografií souãasnû
Ochrana fotografií pfied náhodn˘m vymazánímMazání fotografií zaznamenan˘ch na kartûOznaãování fotografií pro tiskFormátování karty
Poznámky
Pfii záznamu na kartu Memory Stick mÛÏete vyuÏít vût‰inu funkcí videokamery.
Pfii záznamu na kartu se zobrazí symbol “ ”.
Pfii záznamu nebo otevírání fotografie kartu Memory Stick nevyjímejte ani nevkládejte.
- VloÏením nebo vyjmutím karty Memory Stick bûhem ukládání nebo otevírání fotografie mÛÏe dojít k po‰kození dat.
JestliÏe chcete v‰echny fotografie zaznamenané na kartû Memory Stisk uchovat, nastavte na kartû západku ochrany proti vymazání do polohy LOCK (zámek).
"Memory Stick" a jsou ochranné známky spoleãnosti Sony Corporation.
V‰echny ostatní znaãky a názvy zmínûné v tomto dokumentu jsou vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch vlastníkÛ. Symboly "" a "®" nejsou v této pfiíruãce v kaÏdém jednotlivém pfiípadû uvádûny.
S touto kamerou nelze pouÏít karty typu "Memory Stisk PRO".
Page 83
ENGLISH CZECH
Digital Still Camera mode
Inserting and ejecting the Memory Stick
Inserting the Memory Stick
1. Turn the Power switch to OFF.
2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located beneath the camcorder, in the direction of the arrow.
Ejecting the Memory Stick
1. Turn the Power switch to OFF.
2. Push the Memory Stick, it will move out of the camcorder automatically.
3. Pull out the Memory Stick.
Do not attempt to pull the Memory Stick out
without first pushing it in.
Notes
If you set the camcorder to M.PLAY mode, the last recorded image appears.
- If there are no recorded images on the Memory Stick, NO STORED PHOTO! will display on the screen.
Do not turn the power off while recording, loading, erasing or formatting.
Please turn the power off before you insert or eject the Memory Stick to avoid losing data.
Do not allow metal substances to come in contact with the terminals of the Memory Stick.
Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Stick.
After pulling the Memory Stick out from the camcorder, please keep the Memory Stick in a soft case to prevent static shock.
The stored contents may be changed or lost as a result of misuse, static electricity, electric noise or repair. Save important images separately.
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
If the USB cable is connected to the camcorder, the (FWD),
(REV), (STOP), S.SHOW, MULTI DISP. buttons are not
available in M.PLAY mode.
ReÏim digitálního fotoaparátu
Vkládání a vyjímání karty Memory Stick
Vkládání karty Memory Stick
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF.
2. Kartu Memory Stick zasuÀte ve smûru ‰ipky do ‰tûrbiny umístûné na spodní stranû videokamery.
Vyjímání karty Memory Stick
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF.
2. Na kartu Memory Stick zatlaãte – poté vyskoãí z kamery automaticky.
3. Kartu vytáhnûte.
Kartu se nepokou‰ejte vytáhnout, aniÏ byste na ni
nejdfiíve zatlaãili.
Poznámky
JestliÏe spínaã kamery nastavíte do polohy M.PLAY, zobrazí se poslední zaznamenaná fotografie.
- Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné
fotografie, zobrazí se nápis "NO STORED
Bûhem záznamu, otevírání, mazání nebo formátování karty nevypínejte napájení kamery.
Pfied zasunutím nebo vysunutím pamûÈové karty kameru vÏdy vypnûte. V opaãném pfiípadû mÛÏete dojít ke ztrátû dat na kartû.
NedopusÈte, aby kontakty na pamûÈové kartû pfii‰ly do styku s kovov˘mi souãástmi.
PamûÈové kartu neoh˘bejte a nevystavujte nárazÛm.
Po vytaÏení z videokamery uloÏte prosím kartu do pouzdra ­zabráníte tak jejímu po‰kození statick˘m nábojem.
Údaje uloÏené na kartû mohou b˘t následkem nesprávného pouÏití, elektrostatického náboje, elektrického ru‰ení nebo zásahu uÏivatele zmûnûny nebo ztraceny. DÛleÏité fotografie ukládejte samostatnû.
Spoleãnost Samsung není odpovûdná za ztrátu dat z dÛvodu nesprávného pouÏívání karty.
Je-li k videokamefie pfiipojen USB kabel, nejsou v reÏimu M.PLAY k dispozici tlaãítka (FWD), (REV), (STOP), S.SHOW, MULTI DISP.
PHOTO!".
8383
Page 84
ENGLISH CZECH
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
. .
File number
Folder number
000-0000
*M. PLAY
Digital Still Camera mode
Structure of folders and files on the Memory Stick
The still images that you recorded are saved in JPEG
file format on the Memory Stick.
The moving images that you recorded are saved
in MJPEG file format on the Memory Stick.
Each file has a file number and all files are assigned
to a folder.
A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image.
Each folder is numbered from 100SSDVC to 999SSDVC and recorded on the Memory Stick.
Image Format
Still image
Images are compressed in JPEG (Joint Photographic Experts Group) format.
The number of pixels are 1152✕864,
576
Moving Image
Selecting the CAMCORDER mode
You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).You have to set the mode switch to MEMORY STICK
position to use this camcorder as a Digital Still Camera.
8484
432 in each mode.
Images are compressed in MJPEG (Motion Joint Photographic Experts Group) format.
The number of pixels are 320✕240, 160✕120 in each mode.
M.REC mode (Memory RECORD mode)
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to CAMERA.
M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER.
ReÏim digitálního fotoaparátu
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû
Statické snímky (fotografie) se na pamûÈovou kartu ukládají ve formátu JPEG.
Pohyblivé zábûry se na kartu ukládají ve formátu MJPEG.
KaÏd˘ soubor má své ãíslo a v‰echny soubory jsou uloÏeny do sloÏky.
Soubory jsou ãíslovány v rozsahu DCAM0001 aÏ DCAM9999 a ãísla jsou postupnû pfiidûlována kaÏdé uloÏené fotografii.
KaÏdá sloÏka je ãíslována od 100SSDVC do 999SSDVC a uloÏena na kartu.
Obrazov˘ formát
Statické snímky (fotografie)
Komprimace do formátu JPEG (Joint Photographic Experts Group).
Poãet pixelÛ je 1152✕864, 576✕432 v kaÏdém reÏimu.
Zábûry jsou komprimovány do formátu MJPEG (Motion Joint Photographic Experts Group).
Poãet pixelÛ je 320✕240, 160✕120 v kaÏdém reÏimu.
Volba reÏimu CAMCORDER
Videokameru mÛÏete pouÏít jako digitální fotoaparát (DSC).
Chcete-li kameru pouÏít jako digitální fotoaparát, pfiepínaã reÏimu musíte pfiepnout do polohy pamûÈová karta (MEMORY STICK).
+
+
Pohyblivé zábûry
: M.REC
mode
: M.PLAY
mode
ReÏim M.REC (reÏim Memory RECORD)
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy
ReÏim M.PLAY (reÏim Memory PLAYBACK)
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy
polohy MEMORY STICK.
CAMERA.
polohy MEMORY STICK.
PLAYER.
Page 85
ENGLISH CZECH
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.REC MODE
NORMAL
SUPER FINE FINE
MEMORY SET
PHOTO QUALITY
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Selecting the image quality
You can select the quality of a still image to be recorded.
Select the photo quality
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to the CAMERA mode.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight PHOTO QUALITY in the submenu.
7. Push the MENU SELECTOR.
8. Using the MENU SELECTOR, select the image quality.
Push the MENU SELECTOR to confirm the image quality.
If you exit the sub-menu without pushing the MENU SELECTOR, the quality mode is not changed.
9. To exit, press the MENU button.
Number of images on the Memory Stick
QUALITY Still Image Size 8MB 16MB
SUPER FINE
FINE
NORMAL
- The actual number that you can record varies depending on the image size.
1152
864 Approx.12 Approx.24
576 ✕432 Approx.49 Approx.99
864 Approx.24 Approx.49
1152
576 ✕432 Approx.99 Approx.198
1152
864 Approx.49 Approx.99
576 ✕432 Approx.165 Approx.331
Volba kvality fotografie
U ukládan˘ch fotografií lze zvolit kvalitu.
Nastavení kvality
Pokud vedlej‰í nabídku opustíte, aniÏ byste stiskli voliã nabídky (MENU SELECTOR), reÏim kvality zÛstane beze zmûny.
9. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poãet fotografií na pamûÈové kartû
KVALITA
Velikost statického snímku (fotografie)
SUPERFEIN
FEIN
NORMAL
- Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze na kartu zaznamenat, závisí na rozmûrech fotografie.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se nabídka.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY.
5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PHOTO QUALITY.
7. Stisknûte tlaãítko voliã nabídky (MENU SELECTOR).
8. Pomocí voliãe nabídky zvolte kvalitu obrázku.
Kvalitu obrázku potvrìte stiskem voliãe nabídky.
8MB
x
864 Asi 12 Asi 24
1152
x
576
432 Asi 49 Asi 99
1152 x864 Asi 24 Asi 49
x
576
432 Asi 99 Asi 198
x
1152
864 Asi 49 Asi 99
x
576
432 Asi 165 Asi 331
16 MB
8585
Page 86
ENGLISH CZECH
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
[ 1 0 / 1 4 ]
3 2 0 0 0 min
1152
F
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Selecting the recording image size
Select the image size of still image to be recorded.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to the CAMERA mode.
3. Press the MENU button.
The menu list will appear
4. Use the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.
5. Select IMAGE SIZE from the submenu and push the MENU SELECTOR.
The IMAGE SIZE toggles between 1152 ✕864 and 576 ✕432 with each push.
6. To exit the menu, press the MENU button.
Note
Still images that are recorded at 1152 864 on your camcorder, may not playback properly on other digital devices that do not support this image size.
8686
Volba velikosti zaznamenané fotografie
Zvolte velikost statického obrazu, kter˘ bude zaznamenán.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky.
5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku IMAGE SIZE a stisknûte voliã nabídky.
Pfii kaÏdém stisknutí se velikost fotografie mezi hodnotami 1152 x 864 a 576 x 432.
6. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU.
Image Size
Poznámka
Fotografie zaznamenané ve va‰í kamefie v rozli‰ení 1152 x 864 nemusí b˘t na ostatních digitálních zafiízeních, která nepodporují toto rozli‰ení, správnû zobrazeny.
Page 87
ENGLISH CZECH
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
Digital Still Camera mode
Selecting the moving picture size
1. Set the mode switch to MEMORY STICK position.
2. Set the power switch to CAMERA mode.
3. Press the MENU button.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight MJPEG SIZE.
7. Push the MENU SELECTOR.
The MJPEG SIZE toggles between 320 ✕240 - 160 ✕120 with each push.
ReÏim digitálního fotoaparátu
Volba velikosti pohyblivého obrazu
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY.
5. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MJPEG SIZE.
7. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
Pfii kaÏdém stisknutí se velikost pohyblivého obrazu (MJPEG SIZE) mûní mezi hodnotami 320 x 240 a 160 x 120.
Maximum recording time of moving picture
MJPEG SIZE Maximum recording time
320
240 15 seconds
160 ✕120 60 seconds
Maximální doba záznamu pohyblivého obrazu
Velikost pohyblivého
obrazu (MJPEG SIZE)
~
240 15 sekund
320
Maximální doba záznamu
160 ~120 60 sekund
8787
Page 88
H
ENGLISH CZECH
H
< MULTI SCENE 6 >
< MULTI SCENE 9 >
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.REC MODE
HIGH SPEED MULTI SCENE
SPLIT SPLIT
6
NORMAL
MEMORY SET
9
CONTINUOUS SHOT
Digital Still Camera mode
Recording images continuously
You can record still images continuously.Select one of the three modes described below before recording.
NORMAL( ) : Your camcorder records up to 2 still images in
864 size or 6 still images in
1152
432 size at about 0.7sec
576 intervals.
HIGH SPEED ( ) : Your camcorder records up to 9 still images in 576
0.07sec intervals.
- Recording image size is
MULTI SCENE ( 6, 9) : Your camcorder records 6 or 9 still images at about 0.4sec intervals and displays the images on a single page divided into six or nine boxes. Still images are recorded in 576 ✕432 size.
Select the CONTINUOUS SHOT
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to the CAMERA mode.
3. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight CONTINUOUS SHOT in the submenu.
5. Push the MENU SELECTOR.
6. Using the MENU SELECTOR, select the continuous shot.
Push the MENU SELECTOR to confirm the continuous shot.
If you exit the sub-menu without pushing the MENU SELECTOR, the continuous shot mode is not changed.
7. To exit, press the MENU button.
Notes
When selecting NORMAL
- Recording continues up to the maximum number of still
images Release PHOTO button to STOP recording.
When selecting High Speed
- Recording continues up to the 9 still images with 0.07
sec intervals when the PHOTO button is pressed fully down.
8888
During recording images continuously, the flash does not work. The number of images you can record continuously varies depending on the image size and the capacity of the Memory stick.
432 only
576
while
pressing PHOTO
432 size at about
button fully down.
ReÏim digitálního fotoaparátu
Záznam obrazÛ v fiadû
MÛÏete provádût záznam statick˘ch obrazÛ v fiadû.
Pfied provádûním záznamu zvolte jeden ze tfií moÏn˘ch, níÏe popsan˘ch reÏimÛ.
Volba reÏimu CONTINUOUS SHOT (záznam statick˘ch obrazÛ v ãasovém intervalu)
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku CONTINUOUS SHOT.
5. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
6. Pomocí voliãe nabídky zvolte reÏim CONTINUOUS SHOT.
7. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU.
Poznámky
Volba reÏimu NORMAL
- Záznam pokraãuje aÏ do maximálního poãtu statick˘ch
Volba reÏimu High Speed
-
Bûhem tohoto typu záznamu nepracuje blesk.
Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze tímto zpÛsobem na kartu zaznamenat, závisí na velikosti obrazu a na kapacitû pamûÈové karty Memory stick.
NORMAL ( ) : Va‰e kamera mÛÏe zaznamenat aÏ 2 statické obrazy v rozli‰ení 1152 x 864 nebo 6 statick˘ch obrazÛ v rozli‰ení 576 x 432 v intervalu asi 0,7 sekundy.
HIGH SPEED ( ) : Va‰e kamera zaznamená aÏ 9 statick˘ch obrazÛ v rozli‰ení 576 x 432 v intervalu asi 0,07 sekundy.
- Rozli‰ení v tomto reÏimu je pouze
MULTI SCENE ( 6, 9) : Va‰e kamera zaznamená 6 nebo 9 statick˘ch obrazÛ v intervalu 0,4 sekundy a zobrazí tyto obrazy v jednom zobrazení, které bude rozdûleno na 6 nebo 9 polí. Statické obrazy jsou zaznamenány v rozli‰ení 576 x 432.
Stisknutím voliãe nabídky potvrìte reÏim CONTINUOUS SHOT. Pokud vedlej‰í nabídku opustíte, aniÏ byste stiskli voliã nabídky (MENU SELECTOR), reÏim CONTINUOUS SHOT zÛstane beze zmûny.
obrazÛ, zatímco je zcela stisknuto tlaãítko PHOTO. Uvolnûním tlaãítka PHOTO dojde k ukonãení záznamu.
Záznam probíhá aÏdo uloÏení 9 statick˘ch obrazÛ v intervalu 0,07 sekundy, zatímco je zcela stisknuto tla
576 x 432.
ã
ítko PHOTO.
Page 89
ENGLISH CZECH
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.PLAY MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Setting the File Number
The images you take are automatically assigned file numbers
from 0001 to 9999.
Set the image file numbers so that they reset each time a
Memory Stick is formatted, or so that they count up continuously.
SERIES
- Numbering is continuous between the Memory Sticks, so that the first file number assigned on a new Memory Stick is 1 more than the last file number assigned on the previous Memory Stick.
- When the file number are set to SERIES, each image taken is assigned a different number, avoiding duplication of numbers. This is convenient when you want to manage your images on a PC.
- We recommend keeping the file numbers set to SERIES.
RESET When the Memory Stick is formatted, the file number resets to its default value (100-0001). If the Memory Stick already contains files, the next available number is assigned.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK position.
2. Set the power switch to CAMERA or PLAYER mode.
3. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.
4. Push the MENU SELECTOR to enter submenu.
5. Select FILE NO. from the sub-menu and push the MENU SELECTOR.
The FILE NO. toggles between SERIES and RESET with each push.
6. To exit, press the MENU button.
âíslování souborÛ
Fotografie jsou pfii ukládání na pamûÈovou kartu ãíslovány od
0001 do 9999.
Nastavte ãísla obrazov˘ch souborÛ tak, aby pfii kaÏdém
formátování pamûÈové karty Memory Stick do‰lo k jejich resetování nebo tak, aby docházelo k jejich souvislému naãítání.
SERIES
- âíslování mezi jednotliv˘mi pamûÈov˘mi kartami je prÛbûÏné. To znamená, Ïe ãíslo prvního souboru na nové pamûÈové kartû je o 1 vût‰í neÏ ãíslo posledního souboru na pfiedcházející pamûÈové kartû.
- Provádí-li se ãíslování souborÛ v reÏimu SERIES, je kaÏdému obrazu pfiidûleno jiné ãíslo, aby nemohlo dojít k opakování ãísel. To je vhodné zejména v pfiípadû, kdy si chcete fotografie uspofiádat ve va‰em PC.
- Doporuãujeme vám, abyste provádûli ãíslování souborÛ v reÏimu SERIES.
RESET Je-li pamûÈová karta formátována, bude ãíslování souboru zahájeno od v˘chozího ãísla 0001 (100-0001). Obsahuje-li pamûÈová karta jiÏ soubory, bude nov˘m souborÛm pfiidûleno následující ãíslo.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Pfiepnûte kameru do reÏimu CAMERA nebo PLAYER.
3. Stisknûte tlaãítko MENU, pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY.
4. Stiskem voliãe nabídky vstupte do vedlej‰í nabídky.
5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku FILE NO. (ãíslo souboru) a stisknûte voliã nabídky.
Pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka FILE NO. Dojde k pfiepínání mezi reÏimy SERIES a RESET.
6. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU.
8989
Page 90
ENGLISH CZECH
[ 0 9 / 2 4 ]
F
PHOTO
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.
Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick.
Recording images to a Memory Stick
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to CAMERA.
3. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it.
During autofocus photo mark ( ) flashes in the display as the camcorder adjusts the focus and is continuously displayed when the camcorder is ready to take the still image.
If you do not wish to record, release the pressure from the button.
4. Press the PHOTO button fully down.
The still image is recorded to the Memory Stick.
While the camcorder is recording the still image, “” appears on the screen.
Notes
The remote controllers PHOTO button has no halfway setting. Press the button fully and the camcorder immediately takes the image.
Do not turn the power off, eject a Memory Stick or remove the battery pack during recording. The Memory Stick or its data may be damaged.
If focusing is difficult with the autofocus mode when using the PHOTO function, focus manually.
9090
Záznam statick˘ch fotografií na pamûÈovou kartu v reÏimu M.REC
Na kartu Memory Stick nelze spolu s fotografií zaznamenat zvuk.
Záznam fotografií na pamûÈovou kartu
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte zlehka tlaãítko PHOTO (asi do poloviny) a drÏte jej stisknuté.
Bûhem automatického ostfiení bliká na displeji symbol fotoaparátu ( ) a jakmile je kamera pfiipravena k záznamu statického obrazu, pfiestane tento symbol blikat a bude zobrazen nepfietrÏitû.
Nechcete-li si tento obraz uloÏit, uvolnûte tlaãítko.
4. Stisknûte zcela tlaãítko PHOTO.
Statick˘ obraz bude uloÏen na pamûÈovou kartu Memory Stick.
Zatímco kamera provádí záznam statického obrazu, na displeji bude zobrazen symbol “”.
Poznámky
Tlaãítko PHOTO na dálkovém ovladaãi nemá Ïádnou moÏnost poloviãního stisknutí. Stisknûte zcela tlaãítko a kamera provede záznam obrazu okamÏitû.
Bûhem provádûní záznamu kameru nevypínejte, nevyjímejte pamûÈovou kartu a nesnímejte baterii. MÛÏe dojít k po‰kození pamûÈové karty nebo dat, která jsou na ní uloÏena.
Máte-li pfii pouÏití funkce PHOTO potíÏe s automatick˘m ostfiením, proveìte ruãní ostfiení.
Page 91
ENGLISH CZECH
PHOTO
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Recording an image from a cassette as a still image.
You can record a still image from a cassette onto a Memory
Stick.
If you want to recorded multiple still images
from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function. (see page 92)
The still images date/time will reflect the date
and time the copies are made.
The image size of a still image recorded from
cassette onto a Memory Stick will be
640
480.
1. Set the mode switch to TAPE.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
3. Play back the cassette.
4. Press the PHOTO button lightly (about halfway down), when the image you want to record appears.
The camcorder is set to playback pause (STILL) mode.
If you do not wish to record, release the PHOTO button, select the image again.
5. Press the PHOTO button fully down.
The still image is recorded to the Memory Stick.
While the camcorder is recording the still image, “” appears on the screen.
Záznam snímku z kazety jako fotografie
Na pamûÈovou kartu mÛÏete uloÏit také statick˘ obraz
(fotografii) z kazety.
Pokud hodláte uloÏit z kazety na kartu vût‰í
1
poãet fotografií souãasnû, pouÏijte funkci COPY. (viz stránka 92)
Datum a ãas fotografií bude odpovídat
datumu a ãasu, kdy byly vytvofieny kopie.
Velikost rozli‰ení fotografie zaznamenané z
kazety na pamûÈovou kartu bude 640 x 480.
2
1. Pfiepnûte pfiepínaã reÏimu do polohy TAPE.
2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
3. SpusÈte pfiehrávání kazety.
3
4
4. Jakmile se objeví fotografie, kterou chcete zaznamenat, stisknûte zlehka tlaãítko PHOTO (asi do poloviny).
Kamera je nyní v reÏimu pfieru‰ení pfiehrávání (STILL).
Nechcete-li si provést tento záznam, uvolnûte tlaãítko PHOTO a zvolte dal‰í obraz.
5. Stisknûte zcela tlaãítko PHOTO.
Statick˘ obraz bude uloÏen na pamûÈovou kartu Memory Stick.
Zatímco kamera provádí záznam statického obrazu, na displeji bude zobrazen symbol “”.
9191
Page 92
ENGLISH CZECH
PLAYER MODE
REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12
SOUND1
AUDIO SELECT WIND CUT
A / V SET
OUT
AV IN/OUT
[ 1 5 / 4 4 ]
640
PHOTO COPY
NOW SEARCH ...
0 : 1 0 : 3 5 : 0 2
PLAYER MODE
INITIAL
WIND CUT
REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
AV IN/OUT
OUT
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Copying still images from a cassette to Memory StickCopying still images from a cassette to Memory Stick
You can copy still images recorded with PHOTO function on a
cassette onto a Memory Stick.
The still images date/time will reflect the date and time the copies are made.
The image size of a still image copied from tape to Memory Stick will be 640 ✕480.
Before operation
- Insert a recorded tape into your camcorder and rewind the tape.
- Insert a Memory Stick into your camcorder.
1. Set the mode switch to TAPE.
2. Set the power switch to the PLAYER mode.
3. Press the MENU button.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and push the MENU SELECTOR.
The submenu will appear.
5. Move the MENU SELECTOR to highlight PHOTO COPY and push the MENU SELECTOR.
All still images that recorded on a cassette will be copied to a Memory Stick.
6. The camcorder automatically performs the photo search to find still images and copying starts.
7. Press (STOP) button to stop copying.
Copying stops when the cassette is finished or
9292
Memory Stick is full.
Kopírování statick˘ch obrazÛ (fotografií) z kazety na pamûÈovou kartu Memory Stick
Na pamûÈovou kartu mÛÏete uloÏit také fotografie z kazety
zaznamenané pomocí funkce PHOTO.
Datum a ãas fotografií bude odpovídat datumu a ãasu, kdy byly vytvofieny kopie.
Velikost rozli‰ení fotografie kopírované z kazety na pamûÈovou kartu bude 640 x 480.
Pfied zahájením
-
Do videokamery vloÏte kazetu se záznamem a pfieviÀte pásek.
- VloÏte do kamery pamûÈovou kartu Memory Stick.
1. Pfiepnûte pfiepínaã reÏimu do polohy TAPE.
2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte voliã nabídky.
Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky.
5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PHOTO COPY a stisknûte voliã nabídky.
V‰echny statické obrazy (fotografie), které budou zaznamenány na kazetû, budou zkopírovány na pamûÈovou kartu.
6. Kamera provádí automatické hledání fotografií, aby nalezla statické obrazy a aby mohlo b˘t zahájeno kopírování.
7. Kopírování ukonãíte stisknutím tlaãítka (STOP).
Kopírování bude ukonãeno také v pfiípadû, bude-li dosaÏeno konce kazety nebo bude-li zaplnûna kapacita pamûÈové karty.
Page 93
ENGLISH CZECH
DCIM
100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002
101SSDVC
.
.
. .
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
MJPEG RECORDING
Audio cannot be recorded onto the Memory Stick.
Recording moving pictures onto a MEMORY STICK.
1. Insert the MEMORY STICK into the slot on your camcorder.
2. Set the mode switch to MEMORY STICK position.
3. Set the power switch to CAMERA mode.
4. Press the START/STOP button.
When MJPEG SIZE in the menu setting is set to 320 ✕240, the maximum recording time is 15 seconds. however, when MJPEG SIZE in the menu settings is set to 160 ✕120, the maximum recording time is 60 seconds.
You can record a camera still image onto the memory stick by pressing the Photo button instead of the START/STOP button.
5. Press the START/STOP button to stop the recording.
The camcorder starts to write the moving picture to the Memory Stick when recording is finished.
While the camcorder is writing the moving picture, “” appears on the screen.
Notes
The moving picture images that you recorded are saved in *.avi file format on the Memory Stick.
You can record the moving picture images as 320 ✕240 pixel or 160 ✕120 pixel.
The files that you recorded are saved in a following folder.
ZÁZNAM POHYBLIVÉHO OBRAZU VE FORMÁTU MJPEG
Na kartu Memory Stick nelze zaznamenat zvuk.
Záznam pohybliv˘ch obrazÛ na pamûÈovou kartu MEMORY STICK
1. ZasuÀte kartu Memory Stick do ‰tûrbiny ve spodní ãásti videokamery.
2. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
3. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.
4. Stisknûte tlaãítko START/STOP.
Je-li velikost rozli‰ení v menu nastavena na hodnotu 320 x 240, maximální doba záznamu bude 15 sekund. Je-li ov‰em velikost rozli‰ení v menu nastavena na hodnotu 160 x 120, bude maximální doba záznamu bude 60 sekund.
Stisknutím tlaãítka Photo místo tlaãítka START/STOP mÛÏete provést záznam
5. Stiskem tlaãítka START/STOP ukonãíte záznam.
Po ukonãení záznamu zaãne kamera pfiepisovat pohybliv˘ obraz na pamûÈovou kartu.
Zatímco kamera provádí pfiepis pohyblivého obrazu, na displeji bude zobrazen symbol “ ”.
statick˘ch obrazÛ na pamûÈovou kartu.
Poznámky
Pohyblivé zábûry, které jste zaznamenali, jsou na pamûÈové kartû uloÏeny ve formátu s pfiíponou *.avi.
MÛÏete provést záznam pohyblivého obrazu v rozli‰ení 320 x 240 nebo 160 x 120 pixelÛ.
Soubory, které jste zaznamenali, jsou uloÏeny v následujícím adresáfii.
9393
Page 94
ENGLISH CZECH
Digital Still Camera mode
The moving picture images on a Memory Stick are smaller size and lower definition than one on Tape.
There could be any broken or mosaic pictures while playing the MJPEG moving picture images, but it is not malfunction.
You can transfer MJPEG file to PC through DVC Media 6.1 using USB port on your PC. And then, play MJPEG file with a moving picture player program like a Microsoft Windows Media Player. (DVC Media 6.1 is included in the CD that is supplied).
The following functions are not allowed in M.REC Mode.
- EIS (Electronic Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Slow Shutter
While you record in Memory Stick, do not turn the power off, eject a Memory Stick or remove the battery pack. The Memory Stick or its data maybe damaged.
Moving images recorded on the Memory Stick may not play on other manufacturer's camcorders.
The MJPEG file recorded by another camcorder might not be allowed to play by this camcorder.
ReÏim digitálního fotoaparátu
Pohyblivé obrazy na pamûÈové kartû Memory Stick mají men‰í velikost a men‰í rozli‰ení neÏ na kazetû.
Pfii zobrazení pohybliv˘ch obrazÛ ve formátu MJPEG se mohou objevit poruchy (mozaikové zobrazení nebo pfieru‰ení obrazu), ale v tomto pfiípadû se nejedná o poruchu.
Soubory ve formátu MJPEG mÛÏete pomocí programu DVC Media
6.1 a USB portu pfienést do va‰eho poãítaãe. Potom mÛÏete tyto soubory v poãítaãi pfiehrát pomocí programu Microsoft Windows Media Player. (Program DVC Media 6.1 se nachází na pfiiloÏeném CD).
V reÏimu M.REC nejsou k dispozici následující funkce.
- EIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu), Digital Zoom, Fade, Program AE, Digital Effect, Slow Shutter
Bûhem provádûní záznamu na pamûÈovou kartu Memory Stick kameru nevypínejte, nevyjímejte pamûÈovou kartu a nesnímejte baterii. MÛÏe dojít k po‰kození pamûÈové karty nebo dat uloÏen˘ch na této kartû.
Pohyblivé obrazy zaznamenané na pamûÈové kartû Memory Stick nelze pûehrávat na nûkter˘ch typech kamer jin˘ch v˘robcÛ.
Soubory ve formátu MJPEG zaznamenané jinou kamerou, mohou zpÛsobit problémy pfii pfiehrávání na této kamefie.
9494
Page 95
ENGLISH CZECH
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD
EASY
MULTI DISP.
1152 X 864
[0 4 / 0 6]
1 0 0 - 0 0 0 4
320
MJPEG
0 0 / 1 5 secDCAM0002.AVI
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Viewing Still images/Moving pictures
You can playback and view still images/moving pictures recorded on
the Memory Stick.
There are 3 ways to view recorded images.
Single images/Moving pictures
Slide show : To view all images automatically and in consecutive order.
Multi display : To view 6 images at once.
You cannot hear the sound.
To view a Single image
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
The last still image/moving picture recorded apears in the display.
- If there are no recorded still images/moving pictures on the Memory Stick, NO STORED PHOTO! and will display
3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the desired
on the screen.
still images/moving pictures.
To view the next still image/moving picture: press the (FWD) button.
To view the previous still image/moving picture: press the (REV) button.
Pressing (FWD) when you are on the last still image/ moving picture will take you to the first still image and pressing
(REV) when you are on the first still image/moving picture
will take you to the last still image/moving picture.
Keep pressing (FWD) or (REV) to search for an still image/moving picture quickly.
Moving picture: Pressing (PLAY/STILL) plays back the moving picture and will show first scene as a still image when playback ends.
- Pressing (PLAY/STILL) during playback will stop the moving picture and the scene is shown as a still image. Pressing (PLAY/STILL) again will restart the playback.
Notes
There could be some broken or mosaic pictures displayed while playing the MJPEG moving pictures. This is not a fault. It is possible that moving pictures that you recorded in the Memory Stick might not playback in other brands of camcorder. The MJPEG file recorded by another camcorder might not playback in this camcorder. Memory Stick with large file sizes may take additional time to replay. You can transfer MJPEG file to PC through DVC Media 6.1 using USB port on your PC. And then, play MJPEG file with a moving picture player program like a Microsoft Windows Media Player. (DVC Media 6.1 is included in the CD supplied)
ProhlíÏení fotografií a pohybliv˘ch zábûrÛ
Statické snímky/pohyblivé obrazy uloÏené na pamûÈové kartû lze pfiehrávat a prohlíÏet.
Image
ProhlíÏení lze uskuteãnit tfiemi zpÛsoby.
Size
ProhlíÏení fotografií / pohybliv˘ch zábûrÛ
V sekvenci (SLIDE SHOW ) : Automatické prohlíÏení v‰ech snímkÛ v pofiadí.
Vícenásobné (multi) zobrazení : Souãasné zobrazení 6 snímkÛ.
V tomto pfiípadû není sly‰et zvuk.
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ
still image
moving picture
Soubory ve formátu MJPEG zaznamenané jinou kamerou, mohou zpÛsobit problémy pfii pfiehrávání na této kamefie.
PamûÈová karta s velk˘mi soubory zabere pfii zpûtném pfiehrávání více ãasu.
Soubory ve formátu MJPEG mÛÏete pomocí programu DVC Media 6.1 a USB portu pfienést do va‰eho poãítaãe. Potom mÛÏete tyto soubory v poãítaãi pfiehrát pomocí programu Microsoft Windows Media Player. (Program DVC Media 6.1 se nachází na pfiiloÏeném CD).
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz.
Playback time/ Time of recorded picture
MJPEG Size
File number
- Pokud na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny Ïádné snímky/pohyblivé obrazy, na displeji se zobrazí nápis NO STORED PHOTO! a symbol .
3. K vyhledávání poÏadovan˘ch obrazÛ pouÏijte tlaãítka
(FWD) a (REV). Zobrazení dal‰ího snímku/pohyblivého obrazu: stisknûte tlaãítko (FWD). Zobrazení pfiedcházejícího snímku/pohyblivého obrazu: stisknûte tlaãítko (REV). Stiskem tlaãítka (FWD) se bûhem prohlíÏení posledního snímku/pohyblivého obrazu pfiesunete na první statick˘ snímek, stiskem tlaãítka (REV) se bûhem prohlíÏení prvního snímku/pohyblivého obrazu pfiesunete na snímek poslední. PfiidrÏením tlaãítek (FWD) nebo (REV) lze uskuteãnit rychlé vyhledávání poÏadovaného snímku/pohyblivého obrazu. Pohyblivé zábûry: Stisknutí tlaãítka (PLAY/STILL) zahájí pfiehrávání pohyblivého obrazu a po ukonãení pfiehrávání zobrazí první scénu jako statick˘ obraz.
- Stisknutí tlaãítka (PLAY/STILL) bûhem pfiehrávání
zastaví pohybliv˘ obraz a scéna bude zobrazena jako statick˘ obraz. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) opût zahájíte pfiehrávání.
Poznámky
Pfii zobrazení pohybliv˘ch obrazÛve formátu MJPEG se mohou objevit poruchy (mozaikové zobrazení nebo pfieru‰ení obrazu). V tomto pfiípadû se nejedná o poruchu.
Je moÏné, Ïe pohyblivé obrazy, které jsou zaznamenány na pamûÈové kartû Memory Stick, nebude moÏné na nûkter˘ch typech kamer pfiehrávat.
9595
Page 96
ENGLISH CZECH
19 20 21
22 23 24
[22/24]100-0025
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD
EASY
MULTI DISP.
MEMORY MIX
S.SHOW
Digital Still Camera mode
To view a slide show
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
The last recorded still image/moving picture appears
3. Press the S.SHOW button.
All images will be played back consecutively for 3~4 seconds each.
4. To stop the slide show, press the S.SHOW button again.
To view the Multi Display
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
The last recorded still image/moving picture appears.
3. To view six stored still image/moving picture on single screen, press the MULTI DISP. button.
A selection mark ( ) appears under the still image/moving picture.
Moving pictures will be displayed with the first scene as a still image, indicated by a picture mark ( ).
Move the MENU SELECTOR to select a still image/moving picture.
To display the previous six images, press the (REV).
To display the next six images, press the
(FWD).
4. To return to single playback mode, press the MULTI DISP. button again.
The still image/moving picture you have marked fills the whole display.
9696
ReÏim digitálního fotoaparátu
ProhlíÏení v reÏimu slide show
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz.
3. Stisknûte tlaãítko S.SHOW.
V‰echny obrazy budou postupnû zobrazeny ve 3 aÏ 4 sekundov˘ch intervalech.
Chcete-li zobrazit 6 následujících zobrazení, stisknûte tlaãítko
4. Chcete-li se vrátit k reÏimu jednoduchého prohlíÏení jednotliv˘ch obrazÛ, stisknûte tlaãítko MULTI DISP..
Cel˘ displej vyplní oznaãen˘ statick˘ snímek / pohybliv˘ obraz.
4. ReÏim SLIDE SHOW pfieru‰íte opûtovn˘m stisknutím tlaãítka S.SHOW.
Vícenásobné (Multi) zobrazení
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz.
3. Stisknûte tlaãítko MULTI DISP., ãímÏ dojde na displeji ke zobrazení 6 uloÏen˘ch statick˘ch obrazÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ.
Pod zobrazením statického snímku / pohyblivého obrazu se objeví volící oznaãení ( ).
U pohybliv˘ch zábûrÛ bude zobrazena první scéna jako statick˘ obraz, která bude navíc oznaãena symbolem ( ).
Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) vyberte poÏadovan˘ statick˘ obraz / pohybliv˘ zábûr.
Chcete-li zobrazit 6 pfiedcházejících zobrazení, stisknûte tlaãítko (REV).
(FWD).
Page 97
ENGLISH CZECH
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.PLAY MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
THIS FILE NUM:000
000
[09/09]
ALL FILES
MEMORY SET
NUM:000
PRINT MARK
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Marking still images for printing
This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print
format.
You can automatically print still images recorded on a Memory Stick
with a printer supporting DPOF.
There are 2 ways to make a PRINT MARK.
THIS FILE: You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD.
ALL FILES: To print 1 copy each of all of the stored still images.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER.
The last recorded image appears.
3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image that you want to mark.
4. Press the MENU button.
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.
The MEMORY SET submenu will appear.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight PRINT MARK, push the MENU SELECTOR.
7. Use the MENU SELECTOR to select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR.
8. Use the MENU SELECTOR to select the quantity and push the MENU SELECTOR.
Notes
When you setup the PRINT MARK option to ALL FILES, 999 files from the current file are set to 1 or 0.
The ALL FILES option may require extended operation
time depending on the number of stored still images. You cannot write print marks on moving pictures.
Oznaãování fotografií pro tisk
Tato videokamera podporuje tiskov˘ formát DPOF (Digital Print Order
Format).
Fotografie zaznamenané na pamûÈové kartû mÛÏete automaticky
tisknout na tiskárnû podporující formát DPOF.
Oznaãení pro tisk (PRINT MARK) lze uskuteãnit dvûma zpÛsoby.
THIS FILE (tento soubor) : Tiskovou znaãku mÛÏete umístit na fotografii zobrazenou na LCD monitoru.
ALL FILES (v‰echny soubory) : Vyti‰tûní 1 kopie kaÏdé z uloÏen˘ch fotografií.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek.
3. K vyhledávání poÏadovan˘ch statick˘ch obrazÛ pouÏijte tlaãítka (FWD) a (REV).
4. Stisknûte tlaãítko MENU.
5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky.
Objeví se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.
6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PRINT MARK a stisknûte voliã nabídky.
7. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zvolte reÏim THIS FILE nebo ALL FILES a stisknûte voliã nabídky.
8. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zvolte mnoÏství a stisknûte voliã nabídky.
Poznámky
Pokud nastavíte volbu PRINT MARK (oznaãení pro tisk) pro ALL FILES (v‰echny soubory), v‰ech 999 souborÛ bude nastaveno na 1 nebo 0.
Provedení volby ALL FILES (v‰echny soubory) mÛÏe trvat del‰í ãas (v závislosti na mnoÏství uloÏen˘ch
Oznaãení pro tisk nelze provádût u pohybliv˘ch zábûrÛ.
obrázkÛ).
9797
Page 98
ENGLISH CZECH
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.PLAY MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
M.PLAY MODE
THIS FILE ON
MEMORY SET
[05/05]
PROTECT
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Protection from accidental erasure
You can protect important still images/moving pictures from
accidental erasure.
If you execute FORMAT, all still images/moving pictures including protected images will be erased.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER.
The last recorded still image/moving picture appears.
If there are no recorded still images/moving pictures on the Memory Stick, NO STORED PHOTO! and will display on the screen.
3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image/moving picture that you want to protect.
4. Press the MENU button.
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.
The submenu of MEMORY SET will appear.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight PROTECT and push the MENU SELECTOR.
7. Push the MENU SELECTOR to set PROTECT to ON or OFF.
THIS FILE : protects the currently selected file from erasure.
8. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image/moving picture that you wish to protect.
9. To exit the menu, press the MENU button.
9898
Note
If the write protect tab on the Memory Stick is set to LOCK, you cannot carry out image protection.
Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním
DÛleÏité statické snímky / pohyblivé zábûry mÛÏete chránit pfied
náhodn˘m vymazáním.
Pokud v‰ak provedete FORMÁTOVÁNÍ, budou vymazány v‰echny statické snímky / pohyblivé zábûry, vãetnû chránûn˘ch.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
Na displeji se zobrazí naposledy uloÏen˘ snímek/pohybliv˘ obraz.
Pokud na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny Ïádné statické snímky / pohyblivé zábûry, na displeji se zobrazí nápis NO STORED PHOTO! a symbol .
3. K vyhledávání poÏadovan˘ch statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ pouÏijte tlaãítka (FWD) a
(REV).
4. Stisknûte tlaãítko MENU.
5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky.
Objeví se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.
6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku PROTECT a stisknûte voliã nabídky.
7. Stisknutím voliãe nabídky aktivujte nebo deaktivujte funkci PROTECT.
THIS FILE (TENTO SOUBOR) : Ochrana právû zvoleného souboru pfied smazáním.
8. K vyhledávání poÏadovan˘ch statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ, které chcete chránit, pouÏijte
9. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU. Poznámka
Je-li na pamûÈové kartû západka ochrany proti vymazání nastavena do polohy LOCK (zámek), nelze provádût ochranu souboru.
tlaãítka (FWD) a (REV).
Page 99
ENGLISH CZECH
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.PLAY MODE
THIS FILE CANCEL ALL FILES
MEMORY SET [07/07]
DELETE
M.PLAY MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Deleting Still images/Moving pictures
You can erase the still images/moving pictures recorded on the
Memory Stick.
If you want to delete protected still images/moving pictures, you must
first deactivate the image protection.
An image which has been deleted cannot be recovered.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER.
3. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image/moving picture that you want to delete.
4. Press the MENU button.
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.
The MEMORY SET submenu will appear.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight DELETE and push the MENU SELECTOR.
Using the MENU SELECTOR, select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR.
THIS FILE: deletes only the file currently selected.
ALL FILES : deletes all files stored in the Memory Stick.
7. A box will appear to verify whether you wish to delete the still image/moving picture.
Using the MENU SELECTOR, select the item.
EXECUTE: deletes the selected still images/ moving pictures.
CANCEL: does not delete the selected still images/moving pictures and returns to the previous menu.
Note
If you try to delete a protected image, PROTECT! appears on the screen.
Mazání fotografií a pohybliv˘ch zábûrÛ
Statické snímky / pohyblivé zábûry uloÏené na pamûÈové kartû lze
mazat.
Chcete-li vymazat i soubory chránûné proti náhodnému vymazání,
musíte jejich ochranu nejprve deaktivovat.
Smazan˘ soubor nelze obnovit.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
3. K vyhledávání statick˘ch snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ, které chcete vymazat, pouÏijte tlaãítka
(FWD) a (REV).
4. Stisknûte tlaãítko MENU.
5. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky.
Objeví se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.
6. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku DELETE a stisknûte voliã nabídky.
Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zvolte reÏim THIS FILE nebo ALL FILES a stisknûte voliã nabídky.
THIS FILE (tento soubor) : VymaÏe pouze právû zvolen˘ soubor.
ALL FILES (v‰echny soubory) : VymaÏe v‰echny soubory uloÏené na pamûÈové kartû.
7. Zobrazí se dialogové okno s Ïádostí o potvrzení mazání statického snímku / pohyblivého zábûru.
Pomocí voliãe nabídky zvolte poÏadovanou poloÏku.
EXECUTE : mazání zvolen˘ch statick˘ch
CANCEL : zru‰ení operace mazání a návrat do pfiedchozí nabídky.
Poznámka
Pokud se pokusíte o vymazání chránûného souboru, na displeji se zobrazí nápis "PROTECT!".
snímkÛ / pohybliv˘ch zábûrÛ.
9999
Page 100
ENGLISH CZECH
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE
320X240
1152X864
000
SERIES
CONTINUOUS SHOT
M.PLAY MODE
INITIAL
PRINT MARK PROTECT
PHOTO QUALITY
FILE NO. DELETE FORMAT
IMAGE SIZE MJPEG SIZE CONTIN. SHOT
CAMERA A/V MEMORY VIEWER
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Formatting the Memory Stick
You can use the MEMORY FORMAT functions to completely
delete all still images/moving pictures and options on the Memory Stick, including protected still images/moving pictures.
The format function restores the Memory Stick to its initial state.The Memory Stick supplied with this camcorder has been
formatted already.
Attention
If you execute the MEMORY FORMAT function, all still
images/moving pictures will be erased completely and erased still images/moving pictures cannot be recovered.
1. Set the mode switch to MEMORY STICK.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
3. Press the MENU button.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.
The sub menu will appear.
5. Select FORMAT from the list and push the MENU SELECTOR.
6. ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY? appears on the screen.
7. Using the MENU SELECTOR, select the item.
NO : To return to previous menu
YES : To start formatting.
8. Push the MENU SELECTOR.
9. To exit the menu, push the MENU button.
Note
If you want to format the Memory Stick on your PC, use only the
100100
Memory Stick formatter supplied with the software CD.
Formátování pamûÈové karty
Funkci MEMORY FORMAT lze pouÏít k úplnému vymazání v‰ech
souborÛ a nastavení uloÏen˘ch na pamûÈové kartû Memory Stick, vãetnû souborÛ chránûn˘ch pfied náhodn˘m vymazáním.
Formátováním se obnoví v˘chozí stav karty.PamûÈová karta dodávaná s touto videokamerou jiÏ byla
naformátována.
Upozornûní
Pfii aktivaci funkce MEMORY FORMAT budou nenávratnû
vymazány v‰echny soubory.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY STICK.
2. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
4. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR) zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte voliã nabídky.
Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky.
5. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku FORMAT a stisknûte voliã nabídky.
6. Na displeji se zobrazí dotaz : "ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?" (V‰echny soubory budou vymazány! Opravdu chcete kartu formátovat?).
7. Pomocí voliãe nabídky zvolte poÏadovanou poloÏku.
NO (ne) : návrat na pfiedchozí nabídku.
YES (ano) : bude zahájeno formátování.
8. Stisknûte voliã nabídky (MENU SELECTOR).
9. Nabídku opustíte stisknutím tlaãítka MENU.
Poznámka
Pokud chcete kartu Memory Stick naformátovat na PC, pouÏijte pouze program "Memory Stick Formatter", kter˘ je souãástí softwaru na pfiiloÏeném CD.
Loading...