Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that
connects the LCD screen to the Camcorder.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD
screen.
■
A LCD Monitor is opened
applying a finger to LCD open
knob.
3. Recording when looking at the LCD
screen from the top.
4. Recording when looking at the LCD
screen from the front.
5. Recording with the LCD screen
closed.
1
2
3
4
5
Poznámky k otáãení obrazovky LCD displeje
LCD obrazovkou otáãejte opatrnû zpÛsobem, kter˘ vidíte na obrázku.
Pfiíli‰né otoãení mÛÏe zpÛsobit po‰kození vnitfiní ãásti závûsu, kter˘
spojuje LCD obrazovku s videokamerou.
1. LCD obrazovka je zavfiena.
2. Standardní natáãení pomocí LCD
obrazovky.
■
LCD monitor se otevfie
stlaãením knoflíku pro otevfiení
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes regarding moisture condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the camcorder.
for example:
- When you move the camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you move the camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. If the (DEW) protection feature is activated, leave the
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the
cassette compartment opened and the battery pack removed.
Poznámky k autorsk˘m právÛm - COPYRIGHT
(pouze modely VP-D903i/D903Di)
Televizní programy, videokazety, tituly na discích DVD, filmy a dal‰í
programové materiály mohou b˘t chránûny autorsk˘mi právy.
Neautorizované kopírování materiálÛ chránûn˘ch autorsk˘mi právy,
mÛÏe pfiedstavovat poru‰ení zákona.
Poznámky ke kondenzaci vlhkosti
1. Náhlé zv˘‰ení okolní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace
napfiíklad:
- Pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí venku do
- Pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí do teplého
2. Pokud se aktivuje funkce kondenzace (DEW), ponechejte
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature
(above 60°C or 140°F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct
sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form
of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be
repaired.
teplého prostfiedí (napfiíklad v zimû z venku do místnosti).
prostfiedí (napfiíklad v létû z místnosti ven).
videokameru alespoÀ dvû hodiny na suchém, teplém místû,
pfiiãemÏ otevfiete prostor pro kazetu, a sundejte z videokamery
akumulátor.
(nad 60°C).
Napfiíklad v automobilu, zaparkovaném na slunci nebo vystavenu
pfiímému sluneãnímu záfiení.
UdrÏujte videokameru mimo dosah de‰tû, mofiské vody a v‰ech
dal‰ích forem vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe dojít k
jejímu po‰kození.
Nûkdy není moÏno opravit poruchu funkce, která je zpÛsobena
vystavení pfiístroje kapalinám.
77
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notes regarding the battery pack
- Make sure that the battery pack is fully charged
before starting to record.
- To preserve battery power, keep your camcorder
turned off when you are not operating it.
- If your camcorder is in CAMERA mode and it is
left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes with a tape installed, it will
automatically turn itself off to protect against
unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack is located correctly and firmly in
place.
Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
making long recordings, because the LCD uses up more battery
power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly.
If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is
displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the
video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
88
Upozornûní, t˘kající se akumulátoru
- VÏdy pfied natáãením se ujistûte, Ïe je
akumulátor dobit˘.
- Abyste ‰etfiili energii akumulátoru, vypnûte
videokameru vÏdy ve chvílích, kdy ji
nepouÏíváte.
- Pokud je videokamera v reÏimu CAMERA, a
ponecháte-li ji bez provozu v pohotovostním
stavu (STBY) s vloÏenou kazetou déle neÏ 5
minut, videokamera se automaticky vypne,
aby se ‰etfiila energie akumulátoru
- Provûfite, zda je akumulátor pevnû umístûn na videokamefie.
Pfii pádu akumulátoru mÛÏe dojít k jeho po‰kození.
- Úplnû nov˘ akumulátor není nabit˘.
Pfied zahájením pouÏívání akumulátoru je tfieba, abyste jej úplnû
nabili.
- Je vhodné, pouÏíváte-li pfii del‰ím natáãení hledáãek místo LCD
obrazovky, protoÏe LCD obrazovka má vy‰‰í nároky na spotfiebu
energie z akumulátoru.
* Jakmile se pfiiblíÏí konec provozní Ïivotnosti akumulátoru, obraÈte se
prosím na svého místního prodejce.
S akumulátorem a bateriemi je tfieba nakládat jako s chemick˘m
odpadem.
Poznámky k ãi‰tûní videohlav
- Pro zaji‰tûní normálního nahrávání a ãistého obrazu zajistûte, aby
byly hlavy videokamery prÛbûÏnû udrÏovány ãisté.
Pokud je obraz pfii pfiehrávání za‰umûl˘ nebo obtíÏnû viditeln˘
(zkreslení ve tvaru blokÛ), nebo pokud se zobrazuje modrá
obrazovka, mÛÏe to b˘t zpÛsobeno zneãi‰tûn˘mi hlavami.
Pokud tento stav nastane, oãistûte videohlavy ãisticím páskem
suchého typu.
- NepouÏívejte ãisticí kazetu videohlav vlhkého typu. MÛÏe to mít za
následek po‰kození videohlav.
ENGLISHCZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Note regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
- Nezamûfiujte pfii nahrávání objektiv videokamery pfiímo proti slunci.
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing
towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the
viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight
or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder using the viewfinder.
3. Excessive force when pulling the viewfinder out may damage it.
1. NeumisÈujte videokameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo proti
2. Nadmûrná síla pfii natoãení hledáãku mÛÏe zpÛsobit jeho po‰kození.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been
manufactured using high precision
tech-nology. However, there may be
tiny dots (red, blue or green in colour)
that appear on the LCD display.
These dots are normal and do not
affect the recorded picture in any
way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors,
it maybe difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
2. Pfii pouÏívání LCD displeje venku nebo na pfiímém slunci mÛÏe b˘t
slunci. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe po‰kodit vnitfiní souãásti
hledáãku. Buìte opatrní pfii umisÈování videokamery na pfiímé
sluneãní svûtlo nebo do blízkosti okna, kam dopadá pfiímé sluneãní
záfiení.
Upozornûní, t˘kající se natáãení nebo pfiehrávání pomocí LCD obrazovky
1. Pfii v˘robû LCD displeje je pouÏita
vysoce pfiesná technologie. MÛÏe se
v‰ak stát, Ïe se na LCD displeji
budou zobrazovat stálé malé skvrny
(nebo ãervené, modré nebo zelené
barvy). Tyto skvrny jsou normální,
pfiiãemÏ Ïádn˘m zpÛsobem
neovlivÀují nahrávan˘ obraz.
jeho sledování obtíÏné.
V takovém pfiípadû vám doporuãujeme pouÏívat hledáãek.
Upozornûní, t˘kající se pouÏívání ruãního popruhu
- Správné nastavení ruãního popruhu je velmi
dÛleÏité pro pevné drÏení videokamery, abyste
docílili stabilního obrazu.
- Nezasunujte ruku do ruãního popruhu nadmûrnou
silou, protoÏe by mohlo dojít k jeho po‰kození.
99
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
In this case, replace the lithium battery with a new one(type
CR2025).
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
SERVICING
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer
and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
1010
Upozornûní, t˘kající se lithiové baterie
1. Lithiová baterie zálohuje funkci hodin a uÏivatelská nastavení, a to
i ve chvílích, kdy je sejmut akumulátor nebo kdy je odpojen síÈov˘
napájecí adaptér.
2. Lithiová baterie pro videokameru má provozní Ïivotnost pfiibliÏnû 6
mûsícÛ pfii normálním provozu (od doby instalace).
3. Pokud zaãne b˘t lithiová baterie slabá nebo vybitá, bude po
pfiepnutí videokamery do reÏimu datumu/ãasu (DATE/TIME)
zobrazena indikace “---”.
V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou
(typu CR2025).
4. Pfii nesprávné v˘mûnû baterie existuje nebezpeãí v˘buchu.
Baterii nahrazujte vÏdy pouze stejn˘m nebo ekvivalentním typem.
Varování: UloÏte LITHIOVOU BATERII mimo dosah dûtí.
Pokud by do‰lo k jejímu poÏití, vyhledejte neprodlenû
lékafie.
SERVIS P¤ÍSTROJE
Nepokou‰ejte se o ãinnost, jako je rozebírání a servis videokamery,
sami.
Pfii otevfiení skfiíÀky nebo demontáÏi krytÛ dojde k obnaÏení míst s
nebezpeãn˘m napûtím nebo ke vzniku jin˘ch nebezpeãí.
Ve‰ker˘ servis videokamery svûfite kvalifikované osobû.
NÁHRADNÍ DÍLY
Jsou-li tfieba náhradní díly, ujistûte se, Ïe servisní technik pouÏil
náhradní díly, specifikované v˘robcem videokamery nebo díly, které
mají stejné technické parametry jako originální náhradní díly.
Jakékoli neautorizované náhraÏky mohou mít za následek vznik ohnû,
úraz elektrick˘m proudem nebo jiné nebezpeãí.
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Features
• MULTI OSD LANGUAGE
You can select the desired OSD Language among English, French, German,
Spanish, Italian, Polish and Dutch.
• Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer
protocol and inter connectivity system, used to transmit DV data) high speed
data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC,
making it possible to produce or edit various images. (VP-D903/D903D is not
able to receive digital data from another DV Device)
• USB interface for digital image data transfer
You can transfer still images/movies to a PC using the USB interface without an
add-on card.
• PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound, while
in Camera mode.
• 900x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
• Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the
ability to review your recordings immediately.
• Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly
at high magnification.
• Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by
adding various special effects.
• Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're
recording.
• Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the
type of scene/action to be filmed.
• Digital Still Camera function
■
Using Memory Stick, you can easily record and playback standard still
images.
■
You can transfer standard still images on the Memory Stick to your PC
using the USB interface.
• MJPEG Recording
MJPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Stick.
• Mega-pixel CCD
Your camcorder incorporates a 1.0mega-pixel CCD. High-resolution still images
can be recorded to a Memory Stick.
• Built-in Flash
You can take natural-looking flash pictures with appropriate illumination using the
built-in Flash.
Pfiednosti
•
Vícejazyãná nabídka OSD
PoÏadovan˘ jazyk nabídky OSD si mÛÏete zvolit mezi angliãtinou, francouz‰tinou,
nûmãinou, ‰panûl‰tinou, ital‰tinou, pol‰tinou a holand‰tinou.
•
Funkce digitálního pfienosu dat prostfiednictvím rozhraní IEEE1394
Díky zaãlenûní rozhraní IEEE 1394 (i.LINK
sériov˘ pfienos dat a systém vzájemné konektivity, pouÏívan˘ pro pfienos dat DV) je
moÏn˘ vysokorychlostní pfienos dat, jak pro pohybliv˘ obraz, tak pro statické
obrázky, které je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC, coÏ umoÏÀuje vytváfiet nebo
editovat rÛzné obrázky. (Model VP-D903/D903D není schopen pfiijímat digitální data
z jiného zafiízení DV)
•
Rozhraní USB pro pfienos digitálních obrazov˘ch dat
Pohybliv˘ obraz nebo statické obrázky je moÏno pfiená‰et do poãítaãe PC
prostfiednictvím rozhraní USB bez jakékoli doplÀkové karty.
•
PHOTO
Funkce PHOTO umoÏÀuje zachycovat statick˘ objekt spoleãnû se zvukem
(v reÏimu Camera).
•
900x Digitální transfokace
UmoÏÀuje zvût‰it obraz aÏ na 900 násobek jeho pÛvodní velikosti.
•
Barevn˘ TFT LCD displej
Barevn˘ TFT LCD displej s vysok˘m rozli‰ením poskytuje jasn˘ a ostr˘ obraz s
moÏností okamÏitého pfiehrávání vámi pofiízen˘ch nahrávek.
•
EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu)
EIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu) kompenzuje nestabilitu obrazu, zpÛsobenou
tfiesoucí se rukou, a to zejména pfii velkém pfiiblíÏení (zvût‰ení) obrazu.
•
RÛzné digitální efekty
Funkce digitálních efektÛ DSE (Digital Special Effects) umoÏÀuje propÛjãit kreativní
vzhled va‰im záznamÛm pfiidáním rÛzn˘ch speciálních efektÛ.
•
BLC (kompenzace protisvûtla)
Pokud natáãíte subjekt, za nímÏ je zdroj jasného svûtla, nebo subjekt se svûtl˘m
pozadím, mûli byste zapnout funkci BLC.
•
Program AE (automatická expozice)
Funkce Program AE umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu podle typu
natáãeného obrazu (scény/akce).
•
ReÏim digitálního fotoaparátu
■
Pomocí média Memory Stick mÛÏete snadno zaznamenávat a pfiehrávat
standardní statické obrázky.
■
Standardní statické obrázky z média Memory Stick je moÏno pfiená‰et do
poãítaãe PC prostfiednictvím rozhraní USB.
•
Nahrávání ve formátu MJPEG
Nahrávání ve formátu MJPEG umoÏÀuje provádût záznam videa na médium
Memory Stick.
•
Snímací prvek CCD mega-pixel
Tato videokamera disponuje snímacím prvkem CCD 1 megapixel. Na médium
Memory Stick je moÏno zaznamenat statické obrázky s vysok˘m rozli‰ením.
•
Vestavûné zábleskové zafiízení
S pouÏitím vestavûného zábleskového zafiízení mÛÏete pofiizovat pfiirozenû
vypadající snímky s dostateãn˘m osvûtlením.
™
: i.LINK pfiedstavuje protokol pro
1111
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
digital video camera.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou
Zkontrolujte, zda jste spoleãnû se svou digitální videokamerou
obdrÏeli následující základní pfiíslu‰enství.
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
3. AC Cord
4.
AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
6. Lithium batteries for
Remote Control and Clock.
7. Remote Control
8. Shoulder strap
(TYPE: CR2025, 2 EA)
7. Remote Control
8. Shoulder strap
9. USB cable
10. Software CD
11. USB Audio Cable12. Lens Cover
10. Software CD
11. USB Audio Cable
12. Lens Cover
Optional Accessories
13. S-VIDEO Cable
14. Scart adapter
13. S-VIDEO Cable
14. Scart adapter
15. Memory Stick
3. AC cord
6. Lithium batteries
(CR2025, 2 EA)
9. USB cable
15. Memory Stick
Základní pfiíslu‰enství
1. Lithium-Iontová baterie
2. SíÈov˘ adaptér na
stfiídavé napûtí
(typ AA-E8)
3. SíÈová napájecí ‰ÀÛra
4. Kabel AUDIO/VIDEO
5. Návod k obsluze
6. Lithiové baterie pro
dálkov˘ ovladaã a
hodiny.
(TYP: CR2025, 2 EA)
7. Dálkov˘ ovladaã
8. Ramenní fiemínek
9. Kabel USB
10. Software na disku
CD-ROM
11. Kabel USB Audio
12. Krytka objektivu
DoplÀkové pfiíslu‰enství
13. Kabel S-VIDEO
14. Adaptér Scart
15. Médium Memory Stick
1212
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Front & Left View
2. Built-in Flash
3. Remote sensor
4. Internal MIC
1. Lens
2. Built-in Flash
(see page 53)
3. Remote sensor
4. Internal MIC
1. Lens
5. Viewfinder (see page 33)
6. EASY Q button
(see page 63)
7. TFT LCD monitor
(see page 32)
Pohled zepfiedu a zleva
1. Objektiv
2. Vestavûné zábleskové
zafiízení (viz stránka 53)
3. Senzor dálkového ovládání
4. Vestavûn˘ mikrofon
5. Viewfinder
6. EASY Q button
7. TFT LCD monitor
5. Hledáãek (viz stránka 33)
6. Tlaãítko EASY Q
(viz stránka 63)
7. Barevn˘ monitor TFT LCD
(viz stránka 32)
1313
ENGLISH
REC SEARCHFADEBLC
REVFWD
EASY
MULTI DISP.
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Left Side View
1. Function buttons
3. MEMORY MIX/S.SHOW
1. Function buttons
PLAYERCAMERAM.PLAY
-EASYMULTI DISP.
: (REW)REC SEARCH – REV
: (FF)REC SEARCH + FWD
: (PLAY/STILL)FADE
: (STOP)BLC -
2. Speaker
3. MEMORY MIX (CAMERA)
(see page 51)/S.SHOW
(M.PLAY) (see page 96)
4. DISPLAY (see page 19)
5. Mode switch (MEMORY
STICK/TAPE)
1414
2. Speaker
4. DISPLAY
5. Mode switch
6. S-VIDEO jack
MJPEG PLAY/STILL
6. S-VIDEO jack
7. MENU button
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
Pohled z levé strany
7. MENU button
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
1. Tlaãítka funkcí
P¤EHRÁVAâ (PLAYER)(KAMERA) CAMERAM.PLAY
-ReÏim EASYMULTI DISP.
: (REW - pfievinutí zpût )REC SEARCH – REV
: (pfievinutí vpfied)REC SEARCH + FWD
: (PLAY/ STILL) FADE
(pfiehrávání/statick˘ obraz) (rozetmívání a (pfiehráváníMJPEG
: StoppBLC -
2. Reproduktor
3. MEMORY MIX (CAMERA)
(viz stránka 51)/S.SHOW
(M.PLAY) (viz stránka 96)
4. DISPLEJ (viz stránka 19)
5. Pfiepínaã reÏimu (MEMORY
STICK/TAPE)
6. Zdífika S-Video
(vyhledávání nahrávky) (pfievinutí zpût)
(vyhledávání nahrávky) (pfievinutí vpfied)
setmívání obrazu)/statick˘ obraz)
7. Tlaãítko nabídky (MENU)
8. Voliã nabídky (MENU)
(MENU/VOLUME/MF)
9. Vstup pro externí mikrofon
(MIC)
10. Zdífika Audio/Video
11. Zdífika DC pro síÈov˘ adaptér
MJPEG PLAY/STILL
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Right & Top View
1. Zoom lever
2. PHOTO button
3. Focus adjustment knob
4. START/STOP button
5. Power switch
1. Zoom lever
(see page 46)
2. PHOTO button
(see page 69)
3. Focus adjustment knob
(see page 33)
4. START/STOP button
5. Power switch
(CAMERA or PLAYER)
(see page 23)
6. Slow shutter (see page 62)
7. DV jack (see page 77)
8. USB jack (see page 79)
9. Hook for handstrap
Pohled na pravou stranu a shora
6. Slow shutter
7. DV jack
8. USB jack
9. Hook for handstrap
1. Páãka transfokátoru (Zoom)
(viz stránka 46)
2. Tlaãítko reÏimu PHOTO
(viz stránka 69)
3. Knoflík pro zaostfiení
(viz stránka 33)
4. Tlaãítko START/STOP
5. Vypínaã (reÏim CAMERA
nebo PLAYER)
(viz stránka 23)
6. ReÏim pomalé závûrky
(viz stránka 62)
7. Zdífika DV (viz stránka 77)
8. Zdífika USB (viz stránka 79)
9. Háãek pro ruãní popruh
1515
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Rear & Bottom View
1. LITHIUM Battery Cover
2. Charging indicator
1. LITHIUM Battery Cover (see page 21)
2. Charging indicator (see page 24)
3. Memory Stick slot (see page 83)
4. Battery Release
5. Tripod receptacle
6. TAPE EJECT
Pohled zezadu a zespodu
3. Memory Stick slot
1. Kryt LITHIOVÉ baterie (viz stránka 21)
2. Indikátor nabíjení (viz stránka 24)
3. Slot pro médium Memory Stick (viz stránka 83)
4. Tlaãítko pro odji‰tûní baterie
5. Otvor pro stativ
6. VYSUNUTÍ KAZETY
4. Battery Release
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
1616
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
Remote control
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER (see page 20)
4. ZERO MEMORY
(see page 75)
5. PHOTO Search
(see page 69)
6. A.DUB (see page 67)
7.(FF)
8.(REW)
9.(PLAY)
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
10. Direction ( , )
(see page 73)
11. F. ADV (see page 74)
12.(STOP)
13.(STILL)
14.(SLOW) (see page 73)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 74)
17. Zoom
18. Display
Dálkov˘ ovladaã
1. ReÏim PHOTO
2. Tlaãítko START/STOP
3. Funkce samospou‰È
(viz stránka 20)
4. ZERO MEMORY (pamûÈ)
(viz stránka 75)
5. PHOTO Search (hledání
fotografie) (viz stránka 69)
6. Funkce A.DUB
(viz stránka 67)
7.(FF - pfievinutí vpfied)
8.(REW - pfievinutí vzad)
9.(PLAY - pfiehrávání)
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Smûr ( , )
(viz stránka 73)
11. F.ADV (viz stránka 74)
12.(STOP)
13.(STILL - statick˘ obraz)
14.(SLOW - zpomalené
pfiehrávání) (viz stránka 73)
15. DATE/TIME (datum/ãas)
16. X2 (viz stránka 74)
17. Transfokace (Zoom)
18. Displej
1717
ENGLISH
. . . C
SOUND [ 2 ]
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 5 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
1. Battery level (see page 26)
2. Easy mode (see pages 63)
3. DSE (Digital Special Effects) mode
(see page 49)
4. Program AE (see page 43)
5. White Balance mode (see page 45)
6. BLC (Back Light Compensation)
(see page 65)
7. Manual focus (see page 64)
8. EXPOSURE and Shutter speed (see page 61)
9. Zoom position (see page 46)
10. Memory Mix (see page 51)
11. DATE/TIME (see page 57)
12. USB (see page 79)
13. WL. REMOTE (see page 39)
14. WIND CUT (see page 56)
15. Audio recording mode (see page 55)
16. Zero memory indicator (see page 75)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer
(see page 20)
23. EIS (see page 48)
24. Volume control (see page 35)
25. Audio playback channel (see page 68)
26. DV IN(DV data transfer mode) (VP-D903i/D903Di only)
(see page 78)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. FLASH mode (see page 53)
30. SLOW SHUTTER (see page 62)
1818
OSD in CAMERA mode
1
2
3
4
6
5
10
7
30
9
8
OSD in PLAYER mode
25
23 22 21 20 19
EASY
MIRROR
TAPE !
BLC
M.OVERLAP
MF
SHUTTER
EXPOSURE
S1/25
ZOOM
EXPOSURE
SHUTTER
21 2019
OSD (nabídka v reÏimech CAMERA a PLAYER)
1. ÚroveÀ nabití akumulátoru (viz stránka 26)
2. ReÏim Easy (viz stránka 63)
3. ReÏim DSE (Digitální speciální efekty)
REC
5 5 min
18
17
16
28
1 6 bit
15
14
13
12
29
15 : 00
11
27
28
26
11
M - 0 : 0 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 4
24
24. Ovládání hlasitosti (viz stránka 35)
25. Kanál pro pfiehrávání zvuku (viz stránka 68)
26. DV IN (reÏim pfienosu DV dat) (pouze modely VP-D903i/D903Di)
(viz stránka 78)
27. Vlhkost (DEW) (viz stránka 7)
28. ¤ádek zpráv
29. ReÏim zábleskového zafiízení (FLASH) (viz stránka 53)
30. ReÏim pomalé závûrky (SLOW SHUTTER) (viz stránka 62)
(viz stránka 49)
4. Program AE (automatická expozice)
(viz stránka 43)
5. ReÏim vyváÏení bílé barvy (viz stránka 45)
6. BLC (kompenzace protisvûtla)
(viz stránka 65)
7. ReÏim manuálního ostfiení (viz stránka 64)
8.
EXPOZICE a rychlost závûrky (viz stránka 61)
9. Poloha transfokace (Zoom) (viz stránka 46)
10. Memory mix (pamûÈ) (viz stránka 51)
11. DATE/TIME (datum/ãas) (viz stránka 57)
12. USB (viz stránka 79)
13. WL. REMOTE (viz stránka 39)
14. WIND CUT (potlaãení neÏádoucích zvukÛ vûtru) (viz stránka 56)
15. ReÏim záznamu zvuku (viz stránka 55)
16. Indikátor nulové pamûti (Zero memory)
(viz stránka 75)
17. Zb˘vající délka kazety (udávána v minutách)
18. Poãítadlo pásky
19. Provozní reÏim
20. ReÏim rychlosti nahrávání
21. ReÏim PHOTO
22. âasovaã pro nahrávání “sama sebe” a
ãasovaã ãekání (viz stránka 20)
23. EIS (viz stránka 48)
ENGLISHCZECH
Getting to Know Your Camcorder
Obeznámení s videokamerou
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes)
A. Folder number-file number (see page 84)
B. Image counter
- Current still image/Total number of recordable still
images.
C. CARD (MEMORY STICK) indicator
D. Image recording and loading indicator
E. Photo Quality (see page 85)
F. ERASE PROTECTION indicator (see page 98)
G. Print Mark (see page 97)
H. SLIDE SHOW (see page 96)
I. MJPEG SCREEN SIZE (see page 87)
J. Image Size (see page 86)
K. Continuous Shot (see page 88)
L. Remaining Memory (MJPEG)
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
●
Turning OSD on/off
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD
function on and off.
- When you turn the OSD off,
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q
modes are always displayed on the OSD,
even when the OSD is turned OFF. A key input
will be displayed for 3 seconds then turn off.
In PLAYER mode: When you press any
function button, the function is displayed on the
OSD for 3 seconds before it turns off.
●
Turning the DATE/TIME on/off
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON
or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the
DATE/TIME mode. (see page 57)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF.
(see page 59) (only in CAMERA/M.REC mode)
OSD in M.REC mode
MF
OSD in M.PLAY mode
HFG
0 0 1
SLIDE
MEMORY STICK !
1 0 0 - 0 0 0 1
A
OSD (nabídka v reÏimech M.REC/M.PLAY (Memory Stick))
A. âíslo sloÏky - ãíslo souboru (viz stránka 84)
B. Poãítadlo obrázkÛ
- Aktuální zvolen˘ obrázek/Celkov˘ poãet
E
DC
[2 2 / 2 0 0 ]
SF
3 2 0 0 2 min
10 . J A N . 2 0 0 4
10 . J A N . 2 0 0 4
V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní tlaãítko, symbol
funkce bude v hledáãku zobrazen po dobu 3 sekund a potom zobrazení
zmizí.
●
Zapínání a vypínání DATUMU/âASU
-
Funkce DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo vypnutím funkce OSD.
- Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do
nabídky a reÏim této funkce zmûnit. (viz stránka 57)
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít rychlou
nabídku Quick Menu. (viz stránka 59) (pouze v reÏimech
CAMERA/M.REC)
1 2 : 0 0
[2 2 / 2 4 0]
1152 X 864
1 0 : 0 0
B
L
1152
J
H
K
I
J
statick˘ch obrázkÛ, které je moÏno nahrát.
C. Indikátor CARD (MEMORY STICK)
D. Indikátor záznamu obrázku a naãítání
E. Kvalita (viz stránka 85)
F. Indikátor ERASE PROTECTION (ochrana proti
neÏádoucímu vymazání) (viz stránka 98)
G. Oznaãování pro tisk (viz stránka 97)
H. SLIDE SHOW (prohlíÏení statick˘ch snímkÛ)
(viz stránka 96)
I. ROZMùR OBRAZU VE FORMÁTU MJPEG
(viz stránka 87)
J. Rozmûr obrazu (viz stránka 86)
K. Funkce Continuos Shot (záznam statick˘ch
snímkÛ v ãasovém intervalu) (viz stránka 88)
L. Zb˘vající pamûÈ (MJPEG)
Zapnutí a vypnutí nabídky OSD (On Screen Display)
●
Zapínání/vypínání OSD
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé
stranû kamery.
- KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD
zapíná a vypíná.
- Pokud funkci OSD vypnete,
V reÏimu CAMERA: Údaje STBY, REC, EASY.Q
v hledáãku budou stále zobrazovány, i kdyÏ je
funkce OSD vypnuta (OFF). Funkãní tlaãítko
bude zobrazováno po dobu 3 sekund a potom
jeho zobrazení zmizí.
1919
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Preparation
Pfiíprava
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
✤ You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesn’t work.
✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Record using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote
control, the recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is
displayed in the LCD.
3. Press the START/STOP button to start the timer.
- Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound.
- In the last one second of the countdown, the beep sound gets
faster, then recording starts automatically.
- If you want to cancel the Self Timer function before recording,
press the SELF TIMER button.
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.
Self
Timer
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã
Instalace baterie do dálkového ovladaãe
✤ Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit
pokud:
- Právû jste videokameru zakoupili.
- Dálkov˘ ovladaã nepracuje.
✤ Zkontrolujte, zda jste pfii vkládání baterie dodrÏeli
správnou polaritu (+ a – ).
START/
PHOTO DISPLAY
STOP
SELF
ZERO
DATE/
TIMER
MEMORY
TIME
PHOTO
SLOW
X2
A.DUB
SEARCH
F.ADV
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud
se na LCD monitoru nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.
1. Jeden konec popruhu navléknûte do úchytu na
videokamefie.
Druh˘ konec navléknûte do krouÏku uvnitfi
pfiídrÏného fiemínku.
2. Oba konce provléknûte skrz pfiezku, nastavte
délku fiemínku a potom jej v pfiezce tûsnû
utáhnûte.
Nasazení krytky na
objektiv
2222
ENGLISHCZECH
Preparation
Pfiíprava
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your
camcorder.
- The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
To use the AC Power adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to
the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall
socket.
Notes
■
You must use the AC Power adapter
of AA-E8 TYPE.
■
The plug and wall socket type may
differ according to your resident
country.
3. Connect the DC cable to the
DC jack socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by
holding down the tab on the power
switch and turning it to the CAMERA
or PLAYER mode.
To select the CAMCORDER mode
✤ If you want to use this unit as a camcorder,
set the mode switch to TAPE position.
✤ If you want to use this unit as a DSC
(Digital Still Camera), set the mode switch to
MEMORY STICK position.
Power Switch
< CAMERA mode >
Pfiipojení napájecího zdroje
Videokameru mÛÏete napájet dvûma zpÛsoby.
- SíÈov˘m adaptérem a kabelem: pouÏívá se pfii záznamu v interiéru.
- Akumulátorovou baterii : pouÏívá se pfii záznamu v exteriérech.
PouÏívání síÈového adaptéru na stfiídavé napûtí a kabelu na
stejnosmûrné napûtí
1. Do síÈového adaptéru pfiipojte
síÈov˘ kabel.
2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky.
Poznámky
■
Je nutno pouÏít síÈov˘ adaptér typu
AA-E8.
■
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it
podle zemû va‰eho pobytu.
3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte do
zdífiky DC na videokamefie.
4. Stisknutím tlaãítka na pfiepínaãi a
< PLAYER mode >
Volba reÏimu CAMCORDER
✤ JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako
videokameru, pfiepínaã reÏimu nastavte do
polohy TAPE.
✤ JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC
(digitální fotoaparát), pfiepínaã reÏimu nastavte
do polohy MEMORY STICK.
jeho nastavením do reÏimu
CAMERA nebo PLAYER zvolte
provozní reÏim videokamery.
2323
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Preparation
Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
✤ The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC
cord and connect the AC cord to a wall
socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack
socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to off, and
the charging indicator will start to flash,
showing that the battery is charging.
Blinking timeCharging rate
Once per secondLess than 50%
Twice per second50% ~ 75%
Three times per second75% ~ 90%
Blinking stops and stays on90% ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and
off for a secondthe DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery
pack and the AC Power adapter from the camcorder.
■
Even with the power switched off, the battery pack
will still discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
■
The battery pack may have some charge in it at the time of
purchase.
■
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after it is fully charged.
2424
Power Switch
4
PouÏívání baterie Lithium lon
✤ Celková doba záznamu závisí :
- Na typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie.
- Na frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom).
Doporuãujeme Vám, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.
Dobíjení baterie Lithium Ion
1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte ke
kamefie.
2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘
kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky.
3. Do zdífiky DC na kamefie pfiipojte DC
kabel.
4. Hlavní vypínaã videokamery pfiepnûte
do polohy vypnuto (OFF). Indikátor
nabíjení zaãne blikat a indikuje tak
nabíjení baterie.
Frekvence blikáníStupeÀ nabití
Jednou za sekunduMénû neÏ 50%
Dvakrát za sekundu50% ~ 75%
Tfiikrát za sekundu75% ~ 90%
Blikání skonãí a indikátor se trvale rozsvítí90% ~ 100%
Indikátor jednu sekundu svítí, Porucha - Odpojte baterii
druhou sekundu nesvítía DC kabel.
5. Pokud je baterie plnû nabita, odpojte baterii a síÈov˘
adaptér od kamery.
■
Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude se stále
vybíjet i kdyÏ je spínaã kamery v poloze vypntuo
(OFF).
Poznámky
■
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení ãásteãnû nabita.
■
Nabitou baterii z videokamery vÏdy vyjmûte, aby nedocházelo ke
zkracování její Ïivotnosti a sniÏování kapacity.
ENGLISHCZECH
Preparation
Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model
and battery type.
✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
✤ The continuous recording times given in the table above are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
Time
Charging
Battery
SB-LS110
SB-LS220
time
Approx.
1hr 40min
Approx.
3hr 30min
Notes
■
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
■
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F (0°C).
■
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above
104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
■
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,
for example).
■
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
■
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be shortcircuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
Continuous recording time
LCD ONViewfinder ON
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
Approx.
2hr
Approx.
4hr 10min
PouÏívání baterie Lithium lon
Tabulka nepfietrÏité doby nahrávání podle modelÛ a typu
akumulátoru
✤ JestliÏe LCD panel sklopíte, monitor se vypne a automaticky se
zapne elektronick˘ hledáãek.
✤ Údaje o délce nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce
jsou pfiibliÏné.
Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.
âas
âas nabíjení
Baterie
SB-LS110
SB-LS220
Asi 1 hod
40 min
Asi 3 hod
30 min
Poznámky
■
Baterie by mûla b˘t nabíjena v prostfiedí s teplotou mezi 0°C
(32°F) a 40°C (104°F).
■
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû niωí neÏ 0°C
(32°F).
■
Îivotnost a kapacita baterie bude pfii dlouhodobém pouÏívání nebo
skladování pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F)
sníÏena, i kdyÏ je plnû nabita.
■
Baterii nepokládejte poblíÏ zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo
ohnû).
■
Baterii nerozebírejte a nevystavujte teplu ãi tlaku.
■
ZabraÀte zkratování svorek (+) a (–) baterie.
V dÛsledku zkratu by mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání,
pfiehfiátí a vzniku poÏáru.
Doba nepfietrÏitého záznamu
LCD monitor Hledáãek
Asi 1 hod 20 min
Asi 3 hod
Asi 2 hod
Asi 4 hod 10 min
2525
ENGLISH
ENGLISHCZECH
Preparation
Pfiíprava
Battery level display
•
The battery level display indicates the amount of power
remaining in the battery pack.
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used
e. Completely used (flickers)
(The camcorder will turn off soon,
change the battery as soon as possible)
✤ Please refer to the table on page 25 for
approximate continuous recording times.
✤ The recording time is affected by environmental temperature and
conditions.
The recording time becomes very short in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).
As the environmental temperature and conditions may differ when
you actually use the camcorder, the remaining battery time may
not be the same as the approximate continuous recording times
given in these instructions.
✤ The grey bar shown here to indicate battery level, is actually white
in the LCD (or viewfinder). For example, on the LCD (or viewfinder),
"a" (full) will be displayed as a full white bar, and "e" (empty) will be
displayed as a battery outline with the background image behind it.
Tips for Battery Identification
A charge mark is provided on the battery pack to help
you remember whether it has been charged or not.
Two colours are provided (red and grey). You may
choose which one indicates charged and which
indicates discharged.
Note
■
The charge mark setting does not affect the
2626
battery's charge status.
Zobrazování úrovnû nabití akumulátoru
•
Indikátor kapacity baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství energie
v baterii.
a
b
c
d
e
Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí.
Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech byly
zmûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F).
ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou pfii skuteãném
pouÏívání videokamery li‰it, zb˘vající doba funkãnosti baterie se s
pfiibliÏn˘mi údaji o délce nepfietrÏitého záznamu uveden˘mi v
tûchto pokynech nemusí shodovat.
✤ Zobrazen˘ ‰ed˘ pás na symbolu baterie indikuje nabití baterie.
Na LCD monitoru (nebo ve hledáãku) je ve skuteãnosti tato barva
bílá. Napfiíklad, na LCD monitoru (nebo v hledáãku) bude zobrazen
pln˘ bíl˘ pás (a) a bude-li baterie vybita, bude na pozadí zobrazen
pouze obrys baterie (e).
■
Nastavení znaãky nemá vliv na stav nabití baterie.
a. Plná kapacita
b. Vybitá z 20 ~ 40%
c. Vybitá z 40 ~ 80%
d. Vybitá z 80 ~ 95%
e. Zcela vybita (indikátor bliká)
(Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co
nejdfiíve).
✤ PfiibliÏnou dobu nepfietrÏitého záznamu prosím
zjistûte z tabulky na stranû 25.
✤ Doba záznamu závisí na teplotû okolí a
okolních podmínkách.
Tipy pro zji‰tûní stavu baterie
Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka
dobíjení, která vám pomÛÏe zjistit, zda je baterie
nabita ãi nikoliv. K dispozici jsou dvû barvy
(ãervená a ‰edá). Je na vás, která z barev bude
znamenat nabití a která vybití.
Poznámka
ENGLISHCZECH
Preparation
Pfiíprava
Inserting and Ejecting a Cassette
✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force.
This may cause a malfunction.
✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.
1. Connect a power source and slide the TAPE
EJECT switch and open the cassette door.
- The cassette holding mechanism rises
automatically.
2. Insert a tape into the cassette holder with the
tape window facing outward and
the protection tab toward the top.
3. Press the area labelled PUSH on the
cassette holding mechanism until it clicks
into place.
- The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
- Close the door completely until you can
hear a “click”.
Note
When you have recorded something that you wish to keep, you
can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is
uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the cassette,
push the write-protect tab back so that it covers the hole.
•
How to store a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.
b. Avoid humidity and dust prone places.
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it in
direct sunlight.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
1
3
push
a. SAVE
b. REC
Vkládání a vyjmutí kazety
✤ Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte
nadmûrnou silou.
Mohlo by to zpÛsobit poruchu.
✤ NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.
2
4
Záznamy, které si hodláte ponechat, mÛÏete zajistit pfied
náhodn˘m vymazáním.
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním :
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním :
•
a. Kazety neskladujte v blízkosti magnetÛ nebo
b. Vyhnûte se vlhkému a pra‰nému prostfiedí.
c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se
2. Kazetu vloÏte do drÏáku okénkem smûrem
ven a ochrannou západkou smûrem
nahoru.
3. Stisknûte západku na mechanismu drÏáku
oznaãenou PUSH, aÏ drÏák zapadne na
místo.
- Kazeta se zavede automaticky.
4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru.
- Dvífika dÛkladnû uzavfiete tak, abyste
usly‰eli "cvaknutí".
Poznámka
Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak, aby byl
otvor odkryt.
Pokud si jiÏ záznam nepfiejete dále uchovávat, zatlaãte
západku zpût tak, aby byl otvor zakryt.
Skladování kazet
magnetick˘ch polí.
ukládání na pfiímém sluneãním svûtle.
2727
ENGLISHCZECH
Basic Recording
Making your First Recording
1. Connect a Power source to the
camcorder. (see page 23)
(A battery pack or a AC power
adapter)
■
Insert a cassette.
(see page 27)
2. Remove the LENS COVER.
3. Set the power switch to the
CAMERA position.
■
Open the LCD monitor.
■
Set the mode switch to the
TAPE position.
Make sure that STBY is displayed.
■
If the protection tab of the cassette is open, STOP and
PROTECTION! will be displayed.
■
Make sure the image you want to record appears in the LCD
monitor or viewfinder.
■
Make sure the battery level indicates that there is enough
remaining power for your expected recording time.
4. To start recording, press the START/STOP button.
■
REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
■
STBY is displayed in the LCD.
1
4
Základní obsluha nahrávání
Pofiízení va‰í první nahrávky
1. K videokamefie pfiipojte
2
3
■
Pfiepínaã reÏimu pfiepnûte do polohy TAPE.
Ovûfite si, zda je zobrazen indikátor pohotovostního reÏimu
(STBY).
■
Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání, zobrazí se
nápisy STOP a PROTECTION!.
■
Zkontrolujte, zda se zábûr, kter˘ hodláte zaznamenat, objeví
na LCD monitoru nebo v hledáãku.
■
Zkontrolujte stav baterie, zda-li její energie postaãuje k
pfiedpokládané délce záznamu.
4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP.
■
Na LCD monitoru se zobrazí nápis REC.
Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP.
■
Na LCD monitoru se zobrazí nápis STBY.
napájecí zdroj.
(viz stránka 23)
(Akumulátorová baterie nebo
síÈov˘ adaptér)
■
VloÏte kazetu.
(viz stránka 27)
2. Sejmûte KRYTKU
OBJEKTIVU.
3. Vypínaã kamery nastavte do
polohy CAMERA.
■
Odklopte LCD monitor.
2828
ENGLISHCZECH
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
LANGUAGE
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
LANGUAGE
INITIAL SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
POLSKI
NEDERLANDS
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
LANGUAGE
DEMONSTRATION
ENGLISH
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
Selecting the OSD LANGUAGE
✤ Select the appropriate OSD Language among English, French,
German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch.
✤ The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC,
M.PLAY modes.
1. Press the MENU button.
■
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
3. Select LANGUAGE from the sub-menu and
MENU SELECTOR.
4. Using the MENU SELECTOR, select the
LANGUAGE and push the MENU SELECTOR.
■
Push the MENU SELECTOR to confirm the
OSD LANGUAGE.
5. To exit, press the MENU button.
■
The OSD changes to the selected language.
Note
■
“LANGUAGE” is always indicated in ENGLISH.
Volba jazyka nabídky (OSD LANGUAGE)
✤ Zvolte vhodn˘ jazyk údajÛ OSD. K dispozici je angliãtina,
francouz‰tina, nûmãina, ‰panûl‰tina, ital‰tina, pol‰tina a
holand‰tina.
✤ Jazykové funkce jsou dostupné v reÏimech CAMERA, PLAYER,
M.REC a M.PLAY.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
■
Zobrazí se nabídka.
2. Pomocí voliãe nabídky (MENU SELECTOR)
zv˘raznûte poloÏku INITIAL a stisknûte voliã
nabídky.
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE
(jazyk) a stisknûte voliã nabídky.
4. Pomocí voliãe nabídky zvolte poloÏku
LANGUAGE (jazyk) a stisknûte voliã nabídky.
■
Vybran˘ jazyk OSD potvrìte stiskem voliãe
nabídky.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
■
Údaje OSD se zobrazí ve zvoleném jazyce.
Poznámka
■
PoloÏka “LANGUAGE” je vÏdy zobrazena v
angliãtinû.
2929
ENGLISHCZECH
REC SEARCH
REC SEARCH
Basic Recording
Základní obsluha nahrávání
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY
mode for more than 5 minutes without being used,
it will switch off automatically.
To use it again, push the START/STOP button or set the Power
switch to OFF and then back to CAMERA.
This Auto Power off feature is designed to save battery power.
Record Search (REC SEARCH)
✤ You can view a recording using the
REC SEARCH +, -- function in STBY
mode. REC SEARCH -- enables you to
play the recording backwards and
REC SEARCH + enables you to play it
forwards, for as long as you keep each
button pressed down.
✤ If you press the REC SEARCH -- button in
STBY mode, your camcorder will play
in reverse for 3 seconds and return to the
original position automatically.
Note
■
Mosaic shaped picture distortion may appear on the screen while
in Record Search mode.
3030
Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v
pohotovostním reÏimu (STBY) v neãinnosti déle neÏ 5 minut,
automaticky se vypne.
Chcete-li ji uvést opût do provozu, stisknûte tlaãítko START/STOP
nebo vypínaã kamery pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto) a pak zpût
do polohy CAMERA.
Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie.
Vyhledávání záznamu (REC SEARCH)
✤ V pohotovostním reÏimu (STBY) si mÛÏete si
prohlédnout záznam pomocí funkce REC
SEARCH +, –.
Funkce REC SEARCH – umoÏÀuje
pfiehrávání záznamu zpût a funkce REC
SEARCH+ slouÏí k pfiehrávání záznamu
vpfied, po celou dobu stisku tlaãítka.
✤ JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY)
stisknete tlaãítko REC SEARCH –, va‰e
kamera pfiehraje zpût poslední 3 sekundy
záznamu a automaticky se vrátí do pÛvodní
pozice.
Poznámka
■
Pfii pfiehrávání v reÏimu Record Search se mohou v obraze objevit
mozaikové rastry (zkreslení).
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.