Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami.
Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu
∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z uêyciem ekranu LCD.
■
Monitor LCD otwiera po naciÊni´ciu dêwigni otwierania LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort.
Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a
csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával
összekapcsolja a monitort.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz
az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az
LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı
LCD monitorral.
66
Page 7
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH
(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y
programowe mogà byç chronione prawami autorskimi.
Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami
autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy przenosi si´ kamerà z zimnego do ciep∏ego miejsca
(np. wniesienie kamery do ciep∏ego wn´trza zimà.)
- Gdy przenosi si´ kamer´ z ch∏odnego do goràcego miejsca
(np. wyniesienie z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.)
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW),
nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z
otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie
godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce kamery
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°C).
Na przyk∏ad, w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery.
Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏
wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec uszkodzeniu.
Czasami uszkodzenia spowodowane przez wilgoç lub
zamoczenie nie mogà byç naprawione.
Jogvédelem [COPYRIGHT]
(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb
programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak.
Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a
videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor
legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el
a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a
telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C
felett).
Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen
napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.
Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más
nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat.
Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
Page 8
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed nagrywaniem w plenerze upewnij
si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla
oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAM i jest pozostawiona w trybie
czuwania STBY przez ponad 5 minut z
zainstalowanà kasetà, automatycznie
wy∏àczy si´, aby uniknàç niepotrzebnego
roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony
w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej
uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane.
Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do
filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie
energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y
czyÊciç g∏o-wice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach
pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania
widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà
zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏o-wice za pomocà
kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice video.
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az
akkumulátort, mielŒtt szabadban
felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha
nem használja, hogy takarékoskodjon az
akkumulátor energiájával.
- Ha [CAM] módban használja a
videokamerát és Készenlét [STANDBY]
módban kb.5 percig nem mıködteti a
kamerát, akkor az automatikusan
kikapcsol, hogy megakadályozza az
akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a
helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel.
Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az
LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztítása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ
képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson.
Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék
képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej.
Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa
meg a videófejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát,mert károsíthatja vele a
videofejet.
88
Page 9
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy
przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany
w stron´ s∏oƒca.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera.
Bàdê ostro˝ny gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym
miejscu lub na oknie.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3.
Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany
z u˝yciem wysoce precyzyjnej
technologii.
Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà
wystàpiç drobne punkty (czerwone,
nie-bieskie lub zielone). Punkty te
sà zja-wiskiem normalnym i nie majà
˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy
bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do
oglàdania. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê
czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo
wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a
képalkotó CCD-t (töltéscsatolt eszköz).
Elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe.
A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt.
Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy
ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.
LCD monitoron készített felvétel, i lletve annak lejátszása
1. Az LCD monitort csúcstechnológia
alkalmazásával gyártják. Néhány
apró pont azonban megjelenhet
rajta (vörös, zöld és kék színı).
Ezek megjelenése természetes, és
a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja
az LCD monitort. Legyen óvatos,
amikor napsütésben, vagy ablaknál
lehelyezi a videokamerát.
Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD
monitort, akkor nehezen látható.
3. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a
biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja
a csatot.
99
Page 10
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia
u˝ytkowni-ka; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz
pràdu zmien-nego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie
normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, po
w∏àczeniu funkcji DATA/CZAS (DATE/TIME ON), wyÊwietli si´
wskaênik daty/czasu “
W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle za-instalowanej baterii.
Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub
ekwiwalent.
Ostrze˝enie:
---
”.
■
Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem dzieci. Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát;még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort,
vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a
kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése ‘---’ megjelenik, amikor a
[DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az
elemet.
Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet
helyezzen be.
Vigyázat:
■
Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal
hívjon orvost.
1010
Page 11
POLISHHUNGARIAN
Poznawanie kamery
Funkcje
• Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK ™: i.LINK jest protokó∏em
sery-jnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do
prze-sy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych,
filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc
mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów. (VP-D30/D31/D33
/D34/D39 nie mogà pobieraç danych cyfrowych z innego urzàdzenia DV.)
• Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu
(tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia do komputera PC u˝ywajàc interfejsu bez
dodatkowej karty rozszerzajàcej.
• PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z dêwi´kiem w
trybie filmowania Camera.
• Cyfrowy zoom 800x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 800-krotnie w stosunku do
rzeczywistych rozmiarów.
• Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre
obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego
uj´cia.
• Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki,
szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
• Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects)
pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez ró˝ne efekty
specjalne.
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z
jasnym t∏em, funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na
jasnym tle.
• Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
• NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciem-nych
miejscach.
U˝ywajàc karty Memory Stick mo˝na z ∏atwoÊcià zapisywaç i oglà-daç
standardowe zdj´cia.
■
Mo˝na przesy∏aç standardowe zdj´cia z karty Memory Stick do
swojego komputera PC za pomocà interfejsu USB.
•
Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC) (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie pami´ci
MEMORY STICK.
A videokamera
JellemzŒk
• Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (iLINK
™: az iLINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV
adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre,
amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve
szerkeszthet. (VP-D30/D31/D33/D34/D39 típusok nem képesek
digitális adatokat fogadni másik DV berendezésrŒl).
• USB interfész digitális képadatok letöltésére
(csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))
Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az USB
interfész használatával, külön kártya nélkül.
• Állókép felvétel [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet [CAMERA]
módban, hangfelvétellel.
• 800x digitális zoom
A zoom beállítással 800x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn
belül.
• Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és
kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
• Digitális képszabályozás (DIS -[Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS
mód, különösen nagy nagyítások esetén.
• Speciális digitális hatások (DSE -[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet
a felvételein.
• Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás
módosítja a téma mögötti világos hátteret.
• Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ
megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
• Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
• Digitális állókép kamera üzemmód (csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
■ A [Memory Stick] memóriakártyával egyszerıen készíthet
hagyományos állóképeket és megtekintheti azokat.
■ A [Memory Stick] memóriakártyára rögzített képadatokat letöltheti
számítógépre az USB interfészen keresztül.
•
MPEG felvétel. (csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán tárolja
a képeket.
- Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç
mo-˝liwych do zapisania
C. Wskaênik KARTY (MEMORY STICK)
D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç
E. JakoÊç
F. Wskaênik zabezpieczenia przed
usuni´ciem
(ERASE PROTECTION) (patrz strona 92)
G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 91)
H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW)
I. Rozmiar ekranu filmu MPEG
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
●
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu
kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku,
OSD b´dzie si´ w∏àczaç i wy∏àczaç.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD,
W trybie CAM: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD
b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby
czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego fil-
mowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyj-
nego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà.
W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz
funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji
pracy magnetowidu, funkcja ta pojawi si´ na
wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy
si´.
●
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu
wyÊwietlacza OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do men
i zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (patrz strona 53)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i
wy∏àczania DATY/CZASU. (patrz strona 55) (tylko w trybie
CAM/M.REC)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
MEMORY STICK !
1 0 0 - 0 0 0 1
A
KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
A. Mappaszám-fájlszám (lásd 84. oldal)
B. Képszámláló
- Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek
EBD C
2 2 / 2 4 0
SF
3 5 2 2 min
10 . J A N . 2 0 0 3
F
G
0 0 1
10 . J A N . 2 0 0 3
●
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
I
1 2 : 0 0
2 2 / 2 4 0
1 0 : 0 0
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az
[OSD ON/OFF] gomb.
- A dátum/idŒpont be-és kikapcsolásához érje el a menüt és
változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).
-
Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be-és
kikapcsolásához (lásd 55. oldal) (csak [CAM/M.REC] módban).
teljes száma.
C. Memóriakártya [CARD] (MEMORY STICK)
jelzése
D. Képrögzítés és betöltés jelzése
E. KépminŒség
F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése
(lásd 92. oldal)
G. Nyomtatás jelzése (lásd 91. oldal)
H. Diabemutató [SLIDE SHOW]
I. MPEG4 képméret.
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
●
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot
a baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE
[ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t,
[CAM] módban: Mindig láthatja az OSD-ben
a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC]
módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.]
módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és
a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik.
[PLAYER] módban: Ha megnyomja
bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION]
gombot, ami a VCR mıködést jelenti, a
beállítás megjelenik az OSD-n 3 s-ig és
eltınik.
1919
Page 20
POLISHHUNGARIAN
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Przygotowanie
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
✤ Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
4. Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP, je˝eli chcesz
zatrzymaç filmowanie.
Self
Timer
ElŒkészítés
A távvezérlŒ használata
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
✤ Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlásakor.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
✤ Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ [+] és
[_] jelzés szerint.
✤ Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással
helyezze be az elemet.
Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan
10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Addig nyomja az Önkioldó [SELF TIMER] gombot,
amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a
keresŒben.
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló
indításához.
- Az önkioldó indítja a visszaszámlálást 10-rŒl, hangjelzéssel.
- A visszaszámlálás utolsó 1 másodpercében felgyorsul a
hangjelzés, majd automatikusan indul a felvétel.
- Ha törölni akarja az önkioldó módot a felvétel megkezdése
elŒtt, nyomja meg az önkioldó gombot.
4. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
2020
Page 21
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Instalacja baterii litowejLítium elem behelyezése
✤ Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych
pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego
czy zasilacza pràdu zmiennego.
✤ Bateria litowa kamery dzia∏a przy normalnej pracy oko∏o 6
miesi´cy od chwili zainstalowania.
✤ Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, po ka˝dorazo-
wym w∏àczeniu kamery w trybie CAM wyÊwietli si´ wskaênik daty/czasu “
W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
---
”.
✤ A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az
akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
✤ A lítium elem kb.6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem használja
a kamerát.
✤ Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése “---” megjelenik, ha a
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we w∏aÊciwym kierunku.
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
1. Távolítsa el a csavart az elemtartó
fedelébŒl.
2. Vegye ki a lítium elemet a kamera
elemtartójából.
3. Helyezze be a lítium elemet a
tartóba, [] sarkával kifelé.
4. Zárja be az elemtartót.
5. Csavarja vissza a csavart a
fedélben.
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a
helyére.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon
orvost.
2121
Page 22
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Regulacja paska nar´cznego
Dla lepszego filmowania jest bardzo wa˝ne wyregulowanie paska
nar´cznego.
Pasek nar´czny pozwala na:
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku
START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego i
zwolnij pasek.
b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij z
powrotem do os∏ony.
c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska
nar´cznego.
Pasek naramienny
Pasek naramienny pozwala na
ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie
kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla
paska naramiennego w kamerze.
Wsuƒ drugi koniec paska do
pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska
nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj d∏ugoÊç paska i
dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
12
A kézi tartószíj beállítása
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek
érdekében.
A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a
[START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és
lazítsa ki a tartószíjat.
b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot
és nyomja vissza a tartószíj
fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan
viheti magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a
kamera fızŒhorgába.
Helyezze a szíj másik végét a
kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy
beállítsa a szíj hosszúságát, majd
húzza meg szorosra a csatban.
2222
Page 23
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Pod∏àczenie êród∏a zasilania
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do
kamery.
-
Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym :
u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
- Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie zasilacza pràdem
zmiennym i przewodu zasilajàcego
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego
z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do
gniazda Êciennego.
Zalecenie
■
Wtyczka i gniazdo zasilania mogà
si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych
warunków.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu
zasilania pràdem sta∏ym do gniazda
DC jack w kamerze (jeÊli do kamery
pod∏àczony jest zestaw
akumulatorowy, powinno si´
od∏àczaç wystajàcy przewód zasilajàcy).
4. Prze∏àcz kamer´ w dowolny tryb pracy wciskajàc klapk´ na
prze∏àcz-niku zasilania i obróç go w pozycj´ CAM lub PLAYER.
Wybór trybu pracy KAMERY
✤ Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
kamery video, ustaw prze∏àcznik trybu w
pozycji TAPE (taÊma).
✤ Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
aparatu cyfrowego DSC (Digital Still Camera),
prze∏àcznik trybu pracy ustaw w pozycji
MEMORY STICK (karta pami´ci).
(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez
A videokamerát kétféle módon láthatja el energiával:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel,
amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátorral a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó
kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert
a kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali
aljzathoz.
Megjegyzés
■
Egyes területeken eltérŒ a fali
csatlakozó és az aljzat.
3. Csatlakoztassa a kábel másik
végét a videokamera [DC IN]
bemeneti csatlakozójához.
(amikor az akkut csatlakoztatja, a
DC kábel kinyúló részét kívül kell
tartania).
4. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló
rögzítŒjét és forgassa [CAM], vagy
[PLAYER] állásba.
[CAMCORDER] mód kiválasztása
✤ Ha mint videokamerát kívánja használni,
állítsa [TAPE] helyzetre a mód kapcsolót.
✤ Ha a videokamerát DSC (Digitális állókép
mód) módban akarja használni, állítsa az
üzemmód kapcsolót memóriakártya
[MEMORY STICK] helyzetre.
[csak VP-D33(i)/D34(i)/39(i)]
2323
Page 24
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
✤ Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od:
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu.
Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie litowo-jonowego zestawu
akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do
kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z
prze-wodem zasilajàcym i pod∏àcz
przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda
DC w kamerze.
4. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji
wy∏à-czonej, wskaênik ∏adowania
zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie
si´ akumulatorów.
Czas miganiaStopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii
Dwa razy na sekund´50%~70% pojemnoÊci baterii
Trzy razy na sekund´75%~90% pojemnoÊci baterii
Wskaênik w∏àczony na sta∏e90 ~100% pojemnoÊci baterii
W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´ i
i wy∏àczenie na jednà sekund´ ponownie pod∏àczyç
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery
przewód zasilania pràdem zmiennym.
■
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
■ Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w
chwili zakupu.
■ Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii
zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery
2424
po pe∏nym na∏adowaniu.
A lítium-ion akkumulátor használata
✤ A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást.
Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a
videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a
kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a
töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogás idejeTöltés mértéke
Egyszer másodpercenként50 %-nál kevesebb
Kétszer másodpercenként50 % ~ 75 %
Háromszor másodpercenként75 % ~ 90 %
Villogás leáll és újraindul90 ~ 100 %
Egy másodpercre be-és Hiba - Helyezze vissza az akkut és
egy másodpercre kikapcsola DC kábelt
5
■ Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati
csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
■
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az
akkumulátor.
Megjegyzés
■
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az
akkumulátort.
Page 25
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zal˝noÊci od modelu i typu
u˝ywanego zestawu baterii.
✤
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
✤ Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania
zale˝y od jego u˝ywania.
Czas
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
Oko∏o
1 godz.40 min
Oko∏o
3 godz.30 min
Zalecenia
■
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze
pomi´dzy 0°C a 40°C.
■
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia
poni˝ej 0°C.
■
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci
si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub
pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie
w pe∏ni na∏adowany.
■
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca
(np. ognia, p∏omieni).
■
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj
zestawów akumulatorowych.
■
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i
zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek,
powstawanie cie-p∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
■
Podczas u˝ywania zestawu akumulatorowego model SB-L220
u˝ywanie wizjera jest niewygodne. U˝ywaj wtedy monitora LCD.
Czas filmowania
W∏àczony MONITOR LCD
Oko∏o
1 godz.30 min
Oko∏o
3 godz.10 min
n
W∏àczony EVF
Oko∏o
2 god
Oko∏o
4 godz.10 min
_
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az akkumulátor
típusa szerint.
✤ Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
✤ A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek.
A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ-
tartam
Töltési idŒ
Akku
SB-L110
SB-L220
Kb.1 óra
40 perc
Kb.3 óra
30 perc
Megjegyzés
■
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten
töltseújra.
■
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
■
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha
tartósan 40 °C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött
állapotban is.
■
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
■
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion
akkumulátort.
■
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal.
Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
■
Ha SB-L220 akkut használ, akkor a keresŒ használata
kényelmetlen, az LCD monitor használatát javasoljuk.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BEKeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
4 óra 10 perc
2525
Page 26
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
• Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy
pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana
b. Zu˝yta w 20~40%
c. Zu˝yta w 40~80%
d. Zu˝yta w 80~95%
e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´
tak szybko jak to mo˝liwe)
✤ Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o
przybli˝onych czasach filmowania z tabeli na
stronie 25.
✤ Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania.
Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas
cià-g∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà
podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze
25°C.
Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie
mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii
mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w
niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na
zesta-wie akumulatorów aby pomóc w
przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany
czy nie.
Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary) mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç
na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
Akkumulátor feszültség kijelzése
• Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora
az akkumulátor feszültsége.
a
b
c
d
a. Teljesen feltöltött
b. 20 -40% használt
c. 40 -80% használt
d. 80 -95% használt
e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki
az akkumulátort mihamarabb)
e
✤ Nézze meg a 25.oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.
✤ A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ.
Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ.
A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam
mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25 °C-on történt.
Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a
videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral
folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik
meg a leírásban megadott értékekkel.
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely
segítségével megállapíthatja, hogy az
akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem.
Két szín jelzi (vörös és szürke), hogy töltött, vagy
kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
2626
Page 27
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
✤ Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y.
Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
✤ Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i przesuƒ do
przodu prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT
i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà auto-
matycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety
skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem
bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym
PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝
znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝
us∏yszysz klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç,
mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e
otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na
kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z
powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia
kasety.
• Jak przechowywaç kaset
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych.
b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych.
c. Ustawiaç w pozycji pionowej i unikaç przechowywania w
miejscach nara˝onych na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
´
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
✤ Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy
eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
✤ Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV] kazetta
típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a
véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
• A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe.
b. Kerülje a poros és párás helyeket.
c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa
elŒre a kamera alatt elhelyezett
Kazettakiadó [TAPE OPEN/EJECT]
kapcsolót, és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal
kifelé és a védŒfüllel felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a
tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja
be.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a
nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt,
akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a
nyílást.
Ustaw prze∏àcznik trybu w
pozycji TAPE. (tylko VPD33(i)/D34(i)/D39(i))
Upewnij si´, ˝e na wyÊwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie
STBY.
■
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w
pozycji ot-wartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i
PROTECTION!
■
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na
ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
■
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç
energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC.
Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk
START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
1
43
Alap képrögzítés
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
2
■
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor
[STOP] és a Védelem [PROTECTION!] felirat látható.
■
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a
keresŒben, vagy az LCD monitoron.
■
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon
rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
■
‘REC’ megjelenik az LCD monitoron.
Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
■
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor)
(lásd 23.oldal)
■
Helyezzen be egy kazettát.
(lásd 27.oldal)
2. Vegye le az objektív
védŒsapkát.
3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM]
helyzetre.
■
Nyissa ki az LCD monitort.
■
Állítsa az Üzemmód
kapcsolót [TAPE]
helyzetre. [csak VP-D33(i)/
D34(i)/D39(i)]
EllenŒrizze a STBY
megjelenését.
2828
Page 29
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona
bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´.
Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw
prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAM.
Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest
zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
✤ Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z
u˝yciem funkcji REC SEARCH +, – w
trybie czu-wania STBY.
“REC SEARCH –” pozwala na
odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” –
na odtwa-rzanie nagrania do przodu tak
d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
✤ Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC
SEARCH – gdy kamera b´dzie w trybie
czuwania STBY, kamera odtworzy
nagranie wstecz przez 3 sekundy i
automatycznie powróci do pozycji
wyjÊciowej kasety.
Zalecenie
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´
pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát Készenléti [STBY]
helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol.
Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja
indítani a felvételt, vagy állítsa a FŒkapcsolót elŒször [OFF], majd
[CAM] helyzetre.
Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés [REC SEARCH]
✤ Készenléti [STBY] módban megnézheti a
rögzített felvételt a keresés
[Record Search +, _] beállítással.
A [Record Search (_)] visszafelé, míg az
[Record Search (+)] elŒrefelé teszi
lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a
gombot.
✤ Ha gyorsan megnyomja a
[Record Search _] gombot készenléti
[STBY] módban, a videokamera visszafelé
játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd
automatikusan visszaáll az eredeti
helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record
Search] módban.
2929
Page 30
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Sposoby stabilnego filmowania
■
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas
filmowania.
■
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego.
(patrz rysunek).
3. Lewà r´kà trzymaj pod lub za monitorem dla jego podtrzymania i ustawieƒ.
Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do
uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub
o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.
Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania
poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do
uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub
o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.
Oddychaj spokojnie.
5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go
a˝ us∏yszysz 'klikniàcie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy
tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.
7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
3030
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben.
■
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ
tartása.
■
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához
(az ábra szerint).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az
LCD monitor mellett.
Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített
mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez.
A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak,
vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen
lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes
síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul.Ügyeljen rá,
hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez.
A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak,
vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen
lélegezni.
5. Húzza ki a keresŒt, amíg nem ‘kattan’, a keresŒben
kívánja megkomponálni a képet.
6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes
síkjának beállításához.
8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Page 31
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
LCD ADJUST
VIEWER SET
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL
BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]
COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]
CAM MODE
BRIGHT SELECT
NORMAL
SUPER
BACK LIGHT
LCD ADJUST
Filmowanie podstawowe
Regulacja monitora LCD
✤ Twoja kamera jest wyposa˝ona w 2,5-calowy, kolorowy,
ciek∏okry-staliczny monitor, który umo˝liwia bezpoÊredni podglàd
w trakcie filmowania lub odtwarzania nagrania.
✤ W zale˝noÊci od warunków filmowania (wn´trza, plenery), mo˝na
ustawiaç na ekranie;
■
WYBÓR JASNOÂCI
■
REGULACJ¢ JASNOÂCI
■
REGULACJ¢ KOLORU
1. Prze∏àcznik ZASILANIA ustaw w pozycji CAM.
■
W trybie PLAYER ekran LCD mo˝na ustawiaç
tylko w czasie odtwarzania taÊmy.
2. Otwórz monitor LCD, LCD jest w∏àczony.
3. NaciÊnij przycisk MENU.
4. Obracajàc POKR¢T¸O MENU
ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie VIEWER i wciÊnij
POKR¢T¸O MENU.
5. Obracajàc POKR¢T¸O MENU
ustaw kursor podÊwietlajàc wskazanie LCD ADJUST.
6. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby
wejÊç do submenu.
7. Obracajàc POKR¢T¸O MENU
ustaw kursor podÊwietlajàc sk∏adnik
menu, który chcesz regulowaç
(WYBÓR JASNOÂCI, REGULACJ¢
JASNO-ÂCI, REGULACJ¢
KOLORU)
Alap képrögzítés
Az LCD monitor beállítása
✤ A videokamera színes LCD monitora 2,5 ”méretı, amelyen
közvetlenül láthatja, amit felvesz, illetve amit lejátszik.
✤ A használattól függŒen (belsŒ térben, vagy szabadban használja)
a következŒket állíthatja be:
■
FényerŒ [BRIGHT SELECT]
■
FényerŒ beállítása [BRIGHT ADJUST]
■
Szín [COLOR ADJUST]
1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] helyzetre.
■
[PLAYER] módban csak lejátszás közben
állíthatja be az LCD-t.
2. Nyissa ki az LCD monitort, az LCD bekapcsol.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. Forgassa el úgy a menü beállító
[MENU SELECTOR] tárcsát, hogy
kijelölje a [VIEWER] sort, majd
nyomja meg a [MENU
SELECTOR]-t.
5. Fordítsa el úgy a menü beállító
tárcsát, hogy kijelölje a [LCD
VP-D39(i) only
*
ADJUST] sort.
6. Újra nyomja meg a [MENU
SELECTOR]-t, hogy beírja az
almenüt.
7. Fordítsa el úgy a menü beállító
tárcsát, hogy kijelölje a
szabályozni kívánt jellemzŒt
(FényerŒ választás [BRIGHT
SELECT], FényerŒ [BRIGHT],
Szín beállítás [COLOUR
ADJUST]).
3131
Page 32
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
8. Ponownie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Mo˝esz wybraç opcj´ NORMAL lub SUPER lub
BACK LIGHT (tylko VP-D39(i)) w funkcji wyboru jasnoÊci
BRIGHT SELECT i wciÊnij POKR¢T¸O MENU aby
zapami´taç ustawienie.
- Kiedy u˝ywasz trybu LCD BACK LIGHT w ciemnym
miejscu, obserwacja obrazu jest trudna (tylko VP-D39(i)).
■
U˝yj POKR¢T¸A MENU do ustawienia wartoÊci funkcji
BRIGHT ADJUST i COLOR ADJUST.
■
Mo˝na ustawiç wartoÊc pomi´dzy 00 ~35 dla regulacji
jasnoÊci (BRIGHT ADJUST) i pomi´dzy 00 ~35 dla regulacji
koloru (COLOR ADJUST).
9. WciÊnij przycisk MENU aby zakoƒczyç ustawienia parametrów
monitora LCD.
Alap képrögzítés
8. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot újra.
■
Választhatja a normál, szuper, vagy ellenfény beállítást
[csak VP-D39(i)] a FényerŒ [BRIGHT SELECT] sornál, és a
[MENU SELECTOR]gomb megnyomásával mentse el a
beállítást.
- Ha az LCD ellenfény [BACK LIGHT] módját használja
sötétben, vagy belsŒ térben, nehezn látja a képet
[csak VP-D39(i)].
■
A menütárcsával határozza meg a fényerŒ, vagy a szín
beállítások értékeit.
■
A fényerŒt 00 -35 között, és a színt 00 - 35 között állíthatja be.
9. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, ha befejezte az
LCD beállítását.
U˝ywanie WIZJERAA keresŒ használata.
✤ WIZJER nie dzia∏a tak d∏ugo, jak d∏ugo jest otwarty ekran
monitora LCD.
✤ Aby oglàdaç obraz w wizjerze, wyciàgnij go a˝ us∏yszysz
klikni´cie.
Regulacja ostroÊci
U˝yj dêwigni regulacji ostroÊci WIZJERA aby
wyostrzyç obraz. (patrz rysunek)
✤ A keresŒ nem mıködik, ha kinyitja az LCD monitort.
✤ Húzza a keresŒt felfelé, amíg kattan, hogy éles legyen a keresŒ
képe.
Élességállítás
A keresŒ élességszabályozó gombjával állítsa
élesre a keresŒ képét. (nézze meg az ábrát).
3232
Page 33
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawowe
Odtwarzanie nagranej kasety na monitorze LCD
✤ Mo˝esz obejrzeç nagrany film na monitorze LCD.
✤ Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy znajduje si´ na swoim
miejscu.
1. WciÊnij klapk´ na prze∏àczniku zasilania i ustaw
go w pozycji PLAYER.
3. Otwórz monitor LCD.
Wyreguluj kàt ustawienia ekranu LCD i ustaw
jasnoÊç i kolory w razie koniecznoÊci.
4. WciÊnij przycisk (REW) aby przewinàç kaset´
do poczàtku.
■
Aby zatrzymaç przewijanie, wciÊnij przycisk
(STOP).
■
Kamera automatycznie zatrzyma si´ po
zakoƒczeniu przewijania.
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
rozpoczàç odtwarzanie.
■
Mo˝esz oglàdaç nagrany film na monitorze
LCD.
■
Aby zatrzymaç odtwarzanie, wciÊnij przycisk (STOP).
Zalecenia
■
Mo˝esz równie˝ oglàdaç nagranie na ekranie telewizora, po pod∏àczeniu kamery do telewizora lub magnetowidu.
(patrz strona 69)
■
W trybie odtwarzania sà dost´pne rozmaite funkcje.
(patrz strona 71)
1
2
4
Alap képrögzítés
Felvétel visszajátszása az LCD monitoron
✤ Megnézheti a lejátszott felvételt az LCD monitoron.
✤ Figyeljen rá, hogy az akkut a helyére illessze.
1. Állítsa a FŒkapcsolót lejátszás [PLAYER]
módba, miközben lenyomva tartja a tárcsát.
■
Hangjelzés nyugtázza a mıveletet.
2. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát
(27. oldal).
3. Nyissa ki az LCD monitort.
Állítsa be az LCD monitor szögét, a fényerejét
és a színeit, ha szükséges.
4. Nyomja meg a Gyors hátra (REW) gombot,
hogy a felvétel kezdetére tekercselje a szalagot.
■
Nyomja meg a (STOP) gombot, hogy
leállítsa a visszatekercselést.
■
A videokamera automatikusan megáll,
amikor a szalag a végére ér,
visszatekercselés után.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
lejátszás indításához.
■
A rögzített felvételt láthatja az LCD
monitoron.
■
Nyomja meg az Állj (STOP) button ha
meg akarja állítani a Lejátszást (PLAY).
Megjegyzés
■
Megtekintheti a felvételeket TV képernyŒn is, miután
csatlakoztatta a kamerát TV készülékhez, illetve videó
berendezéshez (lásd 69. oldal)
■
KülönbözŒ beállításokat mıködtethet a felvétel lejátszása
közben. (71. oldal)
3333
Page 34
POLISHHUNGARIAN
0 : 2 3 : 4 7
5 5 min
1 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 3
VOL. [ 1 1 ]
VOL/MF
Filmowanie podstawowe
Regulowanie LCD podczas odtwarzania
✤ Mo˝esz regulowaç LCD podczas odtwarzania.
✤ Metody regulacji sà takie same jak w trybie nagrywania CAM.
(patrz strona 31)
Regulacja dêwi´ku z g∏oÊnika
G∏oÊnik dzia∏a tylko w trybie odtwarzania PLAYER.
■
Je˝eli u˝ywasz monitora LCD podczas dtwarzania,
b´dzie s∏yszalny z g∏oÊnika nagrany dêwi´k.
- Post´puj wed∏ug instrukcji poni˝ej je˝eli chcesz
zmniejszyç g∏oçnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w trybie
PLAYER.
- Wykonaj nast´pujàce kroki aby zmniejszyç
g∏oÊnoÊç lub wyciszyç dêwi´k w czasie
odtwarzania taÊmy w kamerze.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
2. WciÊnij przycisk(PLAY/STILL) aby rozpoczàç
odtwarzanie.
3. Kiedy us∏yszysz dêwi´k podczas odtwarzania taÊmy,
u˝yj POKR¢T¸A MENU do regulacji g∏oÊnoÊci.
■
WyÊwietlacz poziomu g∏oÊnoÊci pojawi si´ na
ekranie LCD.
Poziomy g∏oÊnoÊci mogà byç ustawiane od 00 ~19
i po ustawieniu poziomu 00 dêwi´k nie b´dzie
s∏yszalny.
■
Po zamkni´ciu ekranu LCD w czasie odtwarzania
taÊmy wy∏àcza si´ g∏oÊnik kamery.
Zalecenie
■
Kiedy do gniazda Multi-A/V jest pod∏àczony kabel, nie
s∏ychaç dêwi´ku z wbudowanego g∏oÊnika kamery i
nie mo˝na na kamerze regulowaç g∏oÊnoÊci dêwi´ku.
■
Ale, nawet po pod∏àczeniu kabla do gniazda Multi-A/V, mo˝na s∏yszeç
dêwi´k z g∏oÊnika kamery, je˝eli AV IN/OUT w MENU ustawiony
b´dzie w opcji AV IN lub S-VIDEO IN MODE. (tylko VP-D30i/D31i/
D33i/D34i/D39i)
■
Mo˝na s∏yszeç dêwi´k z g∏oÊnika wyjmujàc wtyczk´ z gniazda MultiA/V jack.
■
Dêwi´k z g∏oÊnika wy∏àcza si´ po pod∏àczeniu zestawu
s∏uchawkowego.
3434
2
3-1
<3-2>
Alap képrögzítés
Az LCD monitor beállítása lejátszás [PLAY] közben
✤ Lejátszás közben beállíthatja az LCD monitort.
✤ A beállítási mıveletek megegyeznek a [CAM] módban történŒ
beállítással (lásd 31. oldal).
A hangszóró hangerejének beállítása
A hangszóró csak Lejátszás [PLAYER] módban
mıködik.
■
A felvétel lejátszása közben hallható a rögzített hang
is, amikor az LCD monitoron figyeli a felvételt, a
beépített hangszóróból.
- Ha nem akarja hallani a hangot, vagy
szabályozni akarja, [PLAYER] módban, az
alábbiak szerint állítsa be, vagy némítsa el a
hangot.
- A videokamera kazettájának a lejátszása közben
az alábbiak szerint állíthatja be a hangot, vagy
némíthatja el.
1. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
lejátszás indításához.
3. Ha hallja a kazettán lévŒ hangot, akkor a
Menütárcsával [MENU SELECTOR] állítsa be a
megfelelŒ hangerŒt.
■
A hangerŒ szint megjelenik az LCD monitoron.
A hangerŒt 00 -19 között szabályozhatja, nem
hallja a hangfelvételt, ha az értéket 00-ra állítja.
■
Ha bezárja az LCD monitort, akkor a monitor és
a hangszóró is kikapcsol.
Megjegyzés
■
Ha a kábelt a MULTI AV csatlakozóhoz
csatlakoztatja, nem hallja a felvétel hangját a
■
Ha mégis csatlakoztatja a kábelt a MULTI AV csatlako-zóhoz, akkor
hallhatja a hangot, ha az AV bemenet/ kimenet [AV IN/OUT MODE]
módot a menüben, [AV IN MODE] módba állította
[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i].
■
Hallható hang, ha eltávolítja a MULTI AV kábelt a csatlakozóból.
■
Ha használja a fejhallgatót, a hangszóró kikapcsol.
hangszóróból, és nem állíthatja be a hangerŒt.
Page 35
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
U˝ywanie ró˝nych funkcji
Ustawianie pozycji menu
●
Dost´pny tryb
MENU
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
(tylko VPD33(i)/
D34(i)/
D39(i))
VIEWER
(oglàdanie)
SUB MENU
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
DEMONSTRATION
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D. ZOOM
DIS
DSE SELECT
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
CAMERAPLAYER
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
● Ustawianie kamery w trybie pracy CAM lub PLAYER
i trybie M.REC i M.PLAY (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
1. WciÊnij przycisk MENU.
WyÊwietli si´ MENU OSD. Kursor ( PODÂWIETLENIE ) wskazuje
funkcj´, którà mo˝na w tej chwili ustawiaç.
2. U˝yj POKR¢T¸A MENU i wciÊnij POKR¢T¸O MENU na lewym
panelu kamery, aby wybraç i w∏àczyç pozycj´.
3. Mo˝na opuÊciç tryb menu poprzez wciÊni´cie przycisku MENU.
Memory
REC.
(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Haladó képrögzítés
A különbözŒ beállítások használata
A menüsorok beállítása
●
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Lehetséges mód
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Memory
PLAY
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
MENÜ
INDÍTÁS
[INITIAL]
[CAMERA]
A/V
MEMÓRIA
[csak VPD33(i)/D34(i)/
D39(i)]
KÉPNÉZŒ
[VIEWER]
ALMENÜ
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
DEMONSTRATION
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D. ZOOM
DIS
DSE SELECT
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
PB DSE
AV IN/OUT
[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i]
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
[CAMERA][PLAYER]
● Állítsa a videokamerát [CAM], vagy [PLEAYER], illetve
[M.REC] vagy [M.PLAY] módba [csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)].
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
Megjelenik a [MENU OSD]. A kurzor ( HIGHLIGHT ) jelzi az aktuális
beállítást.
2. A [MENU SELECTOR] tárcsával és a [MENU SELECTOR] gombbal a
hátoldalon válassza ki és mıködtesse a menütételt.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a menü módból.
Memória
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
[REC]
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Memória
[PLAY]
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
3535
Page 36
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
●
Dost´pnoÊç funkcji w ka˝dym trybie
˚àdany tryb
Tryb dzia∏ania
DIS
D.ZOOM
PHOTO
SLOW SHUTTER
Digital Special Effects
NIGHT CAPTURE
Funkcje cyfrowe
DISD.ZOOM
O
O
✕
✕
✕
O
O
O
O
PHOTO
(TaÊma)
O
O
O
O
O
O : Wybrana funkcja b´dzie dzia∏a∏a w tym trybie dzia∏ania.
✕ : Nie mo˝na zmieniç wybranej funkcji.
: Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb b´dzie dzia∏a∏.
* : Tryb pracy b´dzie uruchomiony i ˝àdany tryb bàdzie dzia∏a∏.
(podczas trybu pracy dane b´dà zapisywane /back-up/).
Zalecenia
■
Kiedy pozycja menu na ekranie LCD jest oznaczona symbolem
, oznacza to, ˝e nie mo˝e byç w∏àczona.
X
■
Kiedy wybierzesz pozycj´, która nie mo˝e byç zmieniona, na
ekra-nie wyÊwietli si´ informacja o b∏´dzie.
SLOW
SHUTTER
*
✕
O
O
Cyfrowe
efekty
specjalne
O
O
✕
O
✕
CAPTURE
Haladó képrögzítés
●
A beállítások mıködése az egyes módokban
NIGHT
O
O
O
O
Kívánt mód
Üzemmód
Digitális képsz. (DIS)
Digitális zoom
Állókép [PHOTO]
Hosszú idŒs exp.
Spec. digitális képh.
Éjsz. [NIGHT CAPTURE]
O : A kívánt mód ebben az üzemmódban mıködik.
✕ : Nem változtathatja meg a kívánt módot.
: Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
* : Törli az üzemmódot, és a kívánt mód fog mıködni.
(az üzemmód adatait elmenti biztonságosan)
Megjegyzés
■
Ha az LCD monitoron az [ ] jel található, a menüsor nem
mıködtethetŒ.
■
Ha nem választható menüsort jelöl be, akkor magyarázó üzenet
jelenik meg.
Digitális beállítások
DISD.ZOOM
O
O
✕
✕
✕
O
O
O
O
X
PHOTO
(TAPE)
O
O
O
O
O
SLOW
SHUTTER
*
✕
O
O
Speciális
digitális
hatások
O
O
✕
O
✕
Éjszakai
[NIGHT
CAPTURE]
O
O
O
O
3636
Page 37
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
SET TIME!
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
0 0 : 0 0
1 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane
●
USTAWIENIA ZEGARA
✤ Ustawienia zegara sà dost´pne w trybach CAM, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
✤ DATA/CZAS jest automatycznie nagrywana na taÊmie
podczas filmowania. Przed rozpocz´ciem filmowania, prosimy
o usta-wienie DATY/GODZINY.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç ustawienia
zegara CLOCK SET z submenu.
4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wybraç tryb
ustawieƒ SETTING.
■
Miganie pozycji oznacza, ˝e mo˝na jà
ustawiaç. Jako pierwsze miga wskazanie roku.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie
roku.
6. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Zacznie migaç wskazanie miesiàca.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU zmieƒ ustawienie
miesiàca.
8. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Zacznie migaç wskazanie dnia.
9. Mo˝na ustawiaç wskazanie dnia, godziny i minut
wykorzystujàc t´ samà procedur´, którà ustawiasz
rok i miesiàc.
10. Po ustawieniu wskazania minut wciÊnij
POKR¢T¸O MENU.
■
Na ekranie pojawi si´ s∏owo COMPLETE! (zakoƒczone) i na
11. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
kilka sekund ekran menu powróci automatycznie do
submenu.
Haladó képrögzítés
●
Óra beállítása
✤ A [CLOCK SET] mód mıködik [CAM], [PLAYER], [M.REC] és
[M.PLAY] módban.
✤ A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a
kamera.
Felvétel készítése elŒtt állítsa be a dátumot /idŒpontot.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az
Indítás [INITIAL] menüsort. Nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az Óra
[CLOCK SET] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot,
hogy belépjen a Beállítás [SETTING] módba.
■
A villogó részt változtathatja meg. ElŒször az
évszám karakterei villognak.
5. A [MENU SELECTOR] tárcsával változtassa meg
az évszámot.
6. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Villog a hónap rész.
7. A [MENU SELECTOR] tárcsával változtassa meg
a hónapot.
8. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Villog a nap rész.
9. A napot, az órát és a percet ugyanazzal
módszerrel állíthatja be, mint az évszámot és a
hónapot.
10. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot,
miután beállította a perceket.
■
Megjelenik a ‘Befejezve’ [COMPLETE]
üzenet, és néhány másodperc múlva a
menükép automatikusan visszatér az
11. Nyomja meg a MENÜ gombot, ha ki akar lépni.
almenühöz.
3737
Page 38
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
Filmowanie zaawansowane
●
WL.REMOTE (aktywacja pilota)
✤ Funkcja WL.REMOTE dzia∏a w trybie CAM, PLAYER, M.REC
i M.PLAY.
✤ Opcja WL.REMOTE pozwala na uruchomienie i wy∏àczenie
obs∏ugi kamery za pomocà pilota zdalnego sterowania.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç aktywacj´
pilota WL.REMOTE z submenu.
4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby w∏àczy´ lub wy∏àczyç dzia∏anie pilota.
Ustawienie prze∏àcza si´ mi´dzy w∏àczonym i wy∏àczonym pilotem za ka˝dorazowym wciÊni´ciem
POKR¢T¸A MENU.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
■
Je˝eli wy∏àczysz pilota w menu ustawieƒ, przy
ka˝dej próbie u˝ycia pilota na ekranie OSD wyÊwietli si´
ikona pilota zdal-nego sterowania i b´dzie migaç przez 3
sekundy, po czym zgaÊnie.
Haladó képrögzítés
●
TávvezérlŒ [WL.REMOTE] mód
✤ A távvezérlŒ [WL.REMOTE] üzemmód [CAM], [PLAYER],
[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.
✤ A távvezérlŒ [WL.REMOTE] üzemmód teszi lehetŒvé, hogy a
videokamera távvezérlŒvel mıködjön, vagy ne mıködjön.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az
Indítás [INITIAL] menüsort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[WL.REMOTE] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a távvezérlŒt.
Valahányszor megnyomja a [MENU SELECTOR]
gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
■
Ha távvezérlŒ beállítását kikapcsolja, amikor
használja a távvezérlŒt, a távvezérlŒ ikon
villog 3 s-ig az LCD-n, majd eltınik.
3838
Page 39
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUT SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
WL.REMOTE
Filmowanie zaawansowane
●
SYGNA¸ DèWI¢KOWY
✤ Funkcja sygna∏u dêwi´kowego (BEEP SOUND) dzia∏a w try-
bach CAM, PLAYER, M.REC i M.PLAY.
✤ Do ustawienia sygna∏u dêwi´kowego BEEP SOUND u˝yj
MENU. Wybierz czy chcesz lub nie s∏yszeç sygna∏ dêwi´kowy
przy ka˝dej zmianie wartoÊci ustawieƒ.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
3. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç pozycjç BEEP
SOUND z submenu.
4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç lub
wy∏àczyç sygna∏ dêwi´kowy.
Ustawienie prze∏àcza si´ pomi´dzy w∏àczony/wy∏àczony za ka˝dym wciÊni´ciem POKR¢T¸A
MENU.
■
Sygna∏ b´dzie s∏yszalny po w∏àczeniu
(opcja ON).
■
Kiedy wciÊniesz przycisk START/STOP aby
rozpoczàç filmowanie, sygna∏ dêwi´kowy automatycznie si´
wy∏àczy (OFF) i nie b´dzie ju˝ s∏yszalny.
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Haladó képrögzítés
●
HANGJELZÉS
✤ A Hangjelzés [BEEP SOUND] mód [CAM], [PLAYER],
[M.REC], [M.PLAY] módokban mıködik.
✤ A [MENU]-vel állítsa be a hangjelzést. Válassza ki, hogy mely
beállításoknál kívánja hallani, vagy nem a kamera
hangjelzését.
1. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az
Indítás [INITIAL] menüsort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[BEEP SOUND] menüsort az almenüben.
4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
hogy mıködtesse, vagy kikapcsolja a
hangjelzést.
Valahányszor megnyomja a [MENU SELECTOR]
gombot, bekapcsolja, vagy kikapcsolja.
■
Egy hangjelzést hall, amikor bekapcsolja a
módot.
■
Ha indításkor megnyomja a [START/STOP]
gombot, a hangjelzést [BEEP SOUND]
automatikusan kikapcsolja, és nem hallja.
5. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
3939
Page 40
POLISHHUNGARIAN
M.REC MODE
INITIALCLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUT.SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
M.REC MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
DEMONSTRATION
Filmowanie zaawansowane
●
SYGNA¸ MIGAWKI (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
✤ SYGNA¸ MIGAWKI s∏ychaç tylko podczas dzia∏ania funkcji
wykonywania zdj´ç PHOTO.
✤ Decyduje czy chcesz by moment wykonywania zdj´cia w
trybie DSC (aparatu cyfrowego) by∏ sygnalizowany dêwi´kiem
czy nie.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji
MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAM.
3. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
INITIAL i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU aby wybraç sygna∏
migawki SHUTTER SOUND z submenu.
6. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zdecydowaç czy
w∏àczyç czy wy∏àczyç SYGNA¸ MIGAWKI
(opcja ON lub OFF).
✤ Csak akkor hallja a hangjelzést, amikor a kamera állóképeket
rögzít [PHOTO] módban.
✤ Meghatározza, hogy felvétel közben hallani akarja, vagy nem
az expozíció jelzését, a zárhangot, amikor a DSC módot
használja.
1. Állítsa az Üzemmód tárcsát [MEMORY STICK]
módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.
3. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
4. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az
Indítás [INITIAL] menüsort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
5. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[SHUTTER SOUND] menüsort az almenüben.
6. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
hogy bekapcsolja, vagy kikapcsolja a hangjelzést.
7. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
4040
Page 41
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIALCLOCK SET
WL. REMOTE
BEEP SOUND
SHUT. SOUND
DEMO
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
INITIAL SET
CLOCK SET
WL.REMOTE
DEMONSTRATION
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
Filmowanie zaawansowane
●
DEMONSTRACJA FUNKCJI KAMERY
✤ Demonstracja automatycznie pokazuje g∏ówne funkcje, które
posiada niniejsza kamera aby u∏atwiç u˝ywanie tych funkcji.
✤ Funkcja DEMONSTRATION jest dost´pna wy∏àcznie w trybie
CAM bez zainstalowanej kasety.
✤ Demonstracja funkcji b´dzie dzia∏a∏a powtarzalnie a˝ do prze-
∏àczenia trybu DEMONSTRATION w pozycj´ wy∏àczona
(OFF).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwie-tliç INITIAL.
4. Z submenu wybierz DEMONSTRATION i wciÊnij
POKR¢T¸O MENU.
5. Aby w∏àczyç tryb DEMONSTRATION, ustaw opcj´
DEMONSTRATION ON.
■
WciÊnij przycisk menu aby opuÊciç menu.
■
Demonstracja rozpocznie si´.
6. Aby zakoƒczyç DEMONSTRACJ¢, ustaw
DEMONSTRATION w opcji OFF.
Zalecenia
■
Funkcja DEMONSTRATION dzia∏a tylko bez KASETY w kamerze.
■
Tryb demonstracyjny w∏àcza si´ automatycznie je˝eli kamera b´dzie pozostawiona w∏àczona przez ponad 10 minut po ustawieniu
trybu CAM (bez kasety w kamerze).
■
Je˝eli podczas funkcji DEMONSTRACJI zostanie wciÊni´ty przycisk (FADE, BLC, PHOTO, EASY) funkcja zatrzyma si´ na chwil´
i powróci do prezentacji je˝eli przez 10 minut nie zostanie
wykona-na ˝adna inna operacja.
■
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT
CAPTURE (ON), funkcja demonstracyjna nie dzia∏a.
Haladó képrögzítés
●
BEMUTATÓ
✤ A Bemutató [DEMO], a még egyszerıbb használat érdekében
automatikusan bemutatja a kamera fŒ beállításait és
mıködését.
✤ A [DEMONSTRATION] csak [CAM] módban mıködik, ha
nem rögzít felvételt, illetve nem helyezett be kazettát.
✤ A [DEMONSTRATION] mód mindaddig mıködik, amíg ki nem
kapcsolja [OFF].
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Nyomja meg a [MENU], gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR], tárcsával jelölje ki az
[INITIAL]menüsort.
4. Válassza a bemutatót [DEMONSTRATION] az
almenüben, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
5. A [DEMONSTRATION] mıködéséhez kapcsolja
be [ON].
■
Nyomja meg a menü gombot, ha ki akar lépni
a menübŒl.
■
Indul a bemutató.
6. Kapcsolja ki a [DEMO] módot [OFF], ha nem
akarja tovább mıködtetni.
Megjegyzés
■
A [DEMONSTRATION] beállítás csak kazetta nélkül mıködik.
■
Ha a [DEMO]-t bekapcsolja Felvétel [CAM], vagy STBY módban,
a kazetta eltávolítása után 10 perccel automatikusan mıködni
kezd a bemutató.
■
Ha bemutató közben más gombokat (FADE, BLC, PHOTO,
EASY) mıködtet, leáll a [DEMO] egy kis idŒre, és újra mıködik,
ha kb. 10 percig egyik gombot sem mıködteti.
■
Nem mıködik a bemutató [DEMONSTRATION] mód, ha
bekapcsolja [ON] az éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
4141
Page 42
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
●
PROGRAM AE
✤ Funkcja PROGRAM AE dzia∏a tylko w trybie CAM.
✤ Tryb PROGRAM AE pozwala na ustawianie pr´dkoÊci
migawki i wartoÊci przys∏ony aby dopasowaç si´ do ró˝nych
warunków filmowania.
✤ Dajà one kreatywnà kontrol´ nad g∏´bià ostroÊci.
■
Tryb AUTO
- Automatyczne zrównowa˝enie pierwszego planu i t∏a.
- Zalecany do stosowania w normalnych warunkach
oÊwietleniowych.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ automatycznie od 1/50 do
1/250 sekundy, w zale˝noÊci od sceny.
■
Tryb SPORTS ( )
- Do filmowania szybko przemieszczajàcych si´ ludzi i
obiektów.
■
Tryb PORTRAIT ( )
- Do ustawiania ostroÊci na obiekt, gdy t∏o pozostaje nieostre.
- Tryb portretowy jest najskuteczniejszy w czasie filmowania w
plenerach.
- SzybkoÊç migawki ustawia si´ od 1/50 do 1/1000 sekundy.
■
Tryb SPOTLIGHT ( )
- Do filmowania scen, w których oÊwietlony jest tylko obiekt bez
reszty obrazu.
■
Tryb SAND/SNOW ( )
- Do filmowania osób lub obiektów ciemniejszych od t∏a z
powodu Êwiat∏a odbijanego od Êniegu lub piasku.
■
Tryb High S.SPEED (High Shutter Speed) ( )
- Do filmowania szybkich przemieszczajàcych si´ obiektów jak
gracze w golfa czy tenisa.
Haladó képrögzítés
●
Programautomata [PROGRAM AE]
✤ A programautomata funkció csak [CAM], vagy [M.REC]
módban mıködik.
✤ Programautomata felvételi módban a fotózási helyzetnek
megfelelŒ megvilágítási idŒt és rekeszt állíthat be.
✤ Kreatív módon befolyásolhatja a mélységélességet.
■
Automata [AUTO] mód
- Automatikusan egyenlíti ki a téma és a háttér expozícióját.
- Normál felvételi körülmények között használja.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 -1/250 s között, a
témától függŒen változik.
■
Sport mód ( )
- Gyorsan mozgó témák (emberek, tárgyak) fotózásához.
■
Portré [PORTRAIT] mód ( )
- A téma élességét kiemeli a háttérbŒl, a háttér életlen.
- A portré mód szabadban hasznos felvételi mód.
- A megvilágítási idŒ automatikusan 1/50 -1/1000 s között
változik.
■
Rivaldafény [SPOTLIGHT] mód ( )
- Akkor megfelelŒ a felvétel expozíciója, ha csak a téma
megvilágítását veszi figyelembe, a kép többi részének
figyelmenkívül hagyásával.
■
Homok [SAND]/Hó [SNOW] mód ( )
- Amikor a téma sötétebb, mint a háttér, mivel a fény a
homokról, vagy a hóról tükrözŒdik vissza.
■
Rövid megvilágítási idŒ (HSS) mód ( )
- Rendkívül gyorsan mozgó témák esetén, pl. golf, vagy tenisz,
stb.
4242
Page 43
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
AUTO
SPORTS
PORTRAIT
SPOTLIGHT
SAND / SNOW
HIGH S. SPEED
CAMERA SET
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowane
Ustawienia funkcji PROGRAM AE
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby
podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O
MENU.
3. Wybierz tryb PROGRAM AE z listy submenu.
4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby
wejÊç do submenu.
5. Za pomocà POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb PROGRAM
AE.
■
WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby
zatwierdziç tryb PROGRAM AE.
6. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Je˝eli jest w∏àczona funkcja filmowania nocnego NIGHT
CAPTURE (ON), funkcja PROGRAM AE nie dzia∏a.
■
Funkcja P.AE nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Haladó képrögzítés
A programautomata mód [PROGRAM AE] beállítása
1. Nyomja meg a MENU gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[CAMERA] sort, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
3. Válassza a [PROGRAM AE]
módot az almenüben.
4. Nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot, az
almenü kiválasztásához.
5. A [MENU SELECTOR]
tárcsával válassza a
[PROGRAM AE] módot.
■
Nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot a
programautomata mód
bekapcsolásához.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Nem mıködik a programautomata mód, ha bekapcsolta az
Éjszkai felvétel módot [NIGHT CAPTURE -ON].
■
Egyszerı [EASY] üzemmódban nem mıködik a
programautomata beállítás.
4343
Page 44
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
AUTO
HOLD
WHT. BALANCE
INDOOR
OUTDOOR
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
ZRÓWNOWA˚ENIE BIELI (WHITE BALANCE)
✤ Funkcja zrównowa˝enia bieli dzia∏a tylko w trybie CAM lub M.REC.
✤ Funkcja zrównowa˝enia bieli jest funkcjà nagrywania, która zabezpie-
cza nagranie przed utratà oryginalnych kolorów sceny w ka˝dych warunkach filmowania.
✤ Mo˝esz wybraç odpowiedni tryb funkcji WHITE BALANCE aby
uzyskaç dobrà jakoÊç kolorów filmowanych obrazów.
■
AUTO (): Tryb do generalnego u˝ytku, automatycznie korygujàcy równowa˝enie kolorów.
■
HOLD ( ): Ustawia na sta∏e zrównowa˝enia na aktualnym
poziomie.
■
INDOOR ( ): Kontroluje równowa˝enie bieli w warunkach oÊwietleniowych we wn´trzach.
- Przy oÊwietleniu halogenowym lub studyjnym oÊwietleniu
video.
- Obiekt jest w jednym, dominujàcym kolorze
- Zbli˝enia
■
OUTDOOR (): Kontroluje równowa˝enie bieli w
warunkach oÊwietleniowych w plenerach.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç
pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ WHT.BALANCE.
5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A STEROWANIA wybierz tryb WHITE
BALANCE.
■
WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç wybrany
tryb WHITE BALANCE.
7. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Je˝eli w∏àczysz funkcj´ uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE,
nie b´dzie dzia∏a∏a funkcja zrównowa˝enia bieli
WHT.BALANCE.
■
Funkcja zrównowa˝enia bieli WHT.BALANCE nie dzia∏a w
∏atwym trybie filmowania EASY.
■
Aby równowa˝enie bieli odby∏o si´ dok∏adnie, wy∏àcz zoom
cyfrowy.
■
Je˝eli ustawi∏eÊ zrównowa˝enie bieli, a w mi´dzyczasie
zmieni∏y si´ warunki oÊwietlenia, skasuj ustawienie
zrównowa˝enia bieli.
■
Podczas normalnego filmowania w plenerze najlepsze rezultaty powinno przynieÊç u˝ywanie ustawienia AUTO.
4444
Fehéregyensúly [WHITE BALANCE]
✤ A fehéregyensúly beállítás csak [CAM], vagy [M.REC] módban
mıködik.
✤ A fehéregyensúly beállítás megŒrzi a kép színeit mindegyik felvételi
módban.
✤ A felvétel színhıségéhez kiválaszthatja a megfelelŒ fehéregyensúly
mód beállítást.
■
Automatikus [AUTO] (): A fehéregyensúly automatikus
szabályozását biztosítja.
■
Tartás [HOLD] (): Tárolja a fehéregyensúly értékét.
■
BelsŒ tér [INDOOR] ( ): A belsŒ megvilágításhoz igazítja a
fehéregyensúly szabályozását.
- Halogén, vagy stúdió/videó megvilágításnál.
- A téma egyik fŒ színfoltja a kompozíciónak.
- Közelfényképezés.
■
Szabad tér [OUTDOOR] (): A szabadban a meglévŒ
megvilágításhoz igazítja a fehéregyensúly beállítást.
- Napfénynél, különösen közelképeknél, és ahol a
téma egyik fŒ színfoltja a kompozíciónak.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a [CAMERA]
módot, és nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
4. Válassza a [W.BALANCE] sort az almenüben.
5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az
almenühöz.
6. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[W.BALANCE] módot.
■
Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a
fehéregyensúly mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE] mód, a
fehéregyensúly beállítás nem mıködik.
■
A fehéregyensúly mód nem mıködik Egyszerı
[EASY] módban.
■
Kapcsolja ki a digitális zoomot (ha szükséges) hogy még
pontosabban állítsa be a fehéregyensúlyt.
■
Ha már beállította a fehéregyensúlyt és a megvilágítási
viszonyok közben változnak, állítsa vissza.
■
Normál külsŒ felvételeknél, a legmegfelelŒbb eredmény
érdekében az Automatikus [AUTO] módot állítsa be.
Page 45
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Zbli˝enia i oddalenia obiektu z u˝yciem ZOOMU CYFROWEGO
✤ Funkcja Zoom dzia∏a tylko w trybie filmowania CAM.
Zbli˝enia i oddalenia
✤ Zoomowanie jest technikà dajàcà mo˝liwoÊç zmiany rozmiaru
obiektu w filmowanej scenie.
Dla profesjonalnego wyglàdu nagraƒ nie u˝ywaj zoomu zbyt
cz´sto.
✤ Mo˝na zmieniaç ogniskowà obiektywu (zoomowaç) z ró˝nà
pr´dkoÊcià.
✤ U˝ywaj tych funkcji do ró˝nych nagraƒ; Prosimy o
zapami´tanie, ˝e zbyt cz´ste u˝ywanie zoomu mo˝e
powodowaç nieprofesjo- nalny charakter filmów i
zmniejszenie czasu dzia∏ania baterii.
1. Przesuƒ troch´ suwak zoomu aby
zoomowaç stopniowo, przesuƒ go dalej aby
zoomowaç z du˝à pr´dkoÊcià. Zakres
ogniskowej pokazuje si´ wyÊwietlaczu OSD.
2. Strona T(teleobiektywu):
Obiekt wydaje si´
bli˝szy.
3. Strona
W(szerokokàtna):
Obiekt wydaje si´
oddalony.
1-11-2
Haladó képrögzítés
A kép nagyítása és kicsinyítése digitális zoommal
✤ Zoom csak [CAM] módban mıködik.
Nagyítás és kicsinyítés
✤ A zoomolás olyan képrögzítési technika, amely lehetŒvé teszi
a téma méretének változtatását a kompozícióban.
Ha profi fotókat akar készíteni, ne használja túl gyakran a
zoomolást.
✤ KülönbözŒ zoom sebességgel alkalmazhatja az üzemmódot.
✤ Ezeket a jellemzŒket különbözŒ felvételeknél alkalmazzák.
Kérjük, ne feledje, hogy a zoomolással a képek profi jellege
eltınhet, és erŒteljesen csökkenhet a telepek élettartama.
1. A fokozatos zoomoláshoz enyhén
mozgassa a zoom beállítót, majd
nagyobb sebességhez mozdítsa tovább.
A zoomolás mértékét megfigyelheti az
LCD monitoron.
TELE
WIDE
2. Teleobjektív (T):
A téma
közelebbinek tınik.
3. Nagylátószög (W):
A téma távolabbinak
tınik.
Zalecenie
Mo˝na filmowaç obiekt, który znajduje si´ w odleg∏oÊci co najmniej
1 m od soczewki obiektywu przy filmowaniu w pozycji TELE, lub
oko∏o 10 mm w pozycji SZEROKO (WIDE).
Megjegyzés
Felvételt készíthet a témáról kb.1 m távolságban az objektívtŒl,
teleobjektív [TELE] helyzetben, míg kb. 10 mm távolságban az
objektívtŒl nagylátószögı [WIDE] helyzetében.
4545
Page 46
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
D . ZOOM
OFF
100x
200x
400x
800x
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
Zoom cyfrowy
✤ Zbli˝enie wi´ksze ni˝ 10-krotne jest realizowane cyfrowo.
✤ Ze zwi´kszeniem wartoÊci TELE mo˝e zmniejszaç si´ jakoÊç
filmowanych scen.
✤ Zalecamy u˝ywanie funkcji stabilizacji obrazu DIS w czasie
filmowania z u˝yciem zoomu cyfrowego (DIGITAL ZOOM)
(patrz strona 47).
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O
MENU.
4. Z listy submenu wybierz pozycj´ D.ZOOM.
5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby ustawiç funkcj´
100x, 200x, 400x lub 800x -krotnego zoomu
cyfrowego albo jà wy∏àczyç (OFF).
6. Aby wyjÊç z menu wciÊnij przycisk MENU.
4646
Digitális zoom
✤ Digitálisan 10X nagyobb nagyítást érhet el.
✤ A képminŒség valamennyit romolhat, a zoomolás mértékétŒl
függŒen.
✤ Javasoljuk az EIS beállítás használatát a [DIGITAL ZOOM]
esetén, a kép stabilizálásához (lásd 47. oldal).
1. Állítsa a videokamerát [CAM] vagy
[M.REC] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
4. Válassza a [D.ZOOM] sort az almenüben.
5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot az
almenühöz a 100X, 200X, 400X, 800X digitális
zoom beállításához, vagy állítsa be a [OFF]
helyzetet.
6. Nyomja meg a MENU gombot, ha ki akar lépni.
Page 47
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
Filmowanie zaawansowane
●
DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu)
✤ Funkcja dzia∏a tylko w trybie nagrywania CAM.
✤ DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) jest funkcjà kompensacji
dr˝e- nia r´ki, która znosi efekt drgaƒ obrazu powstajàcych
podczas filmowania z r´ki (w rozsàdnych granicach).
✤ Funkcja daje bardziej stabilne obrazy nagrane podczas:
■
Filmowania z u˝yciem zoomu
■
Filmowania ma∏ych obiektów z ma∏ej odleg∏oÊci
■
Filmowania i jednoczesnego chodzenia kamerzysty
■
Filmowania z okna jadàcego pojazdu
Haladó képrögzítés
●
Digitális képszabályozás - DIS
✤ A Digitális képszabályozó (DIS) beállítás csak [CAM] módban
mıködik.
✤ A Digitális képszabályozás (DIS) kompenzálja a kéz
remegését (bizonyos határok között).
✤ Biztonságosabb képeket készíthet
■
Képrögzítés zoommal
■
Képrögzítés kisméretı téma esetén közelrŒl
■
Ha képrögzítés közben sétál
■
Képrögzítés jármı ablakán keresztül.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM STEROWANIA aby podÊwietliç pozycj´ CAM i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Pojawi si´ lista submenu.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby w∏àczyç funkcj´
DIS i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Menu DIS zmienia si´ na ON (w∏àczony).
■
Je˝eli nie chcesz u˝ywaç funkcji stabilizatora
obrazu DIS, wy∏àcz jà (OFF w menu DIS).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij MENU.
Zalecenia
■
Zalecamy wy∏àczenie funkcji kompensacji drgaƒ w czasie u˝ywania statywu.
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji DIS, jakoÊç obrazu mo˝e si´ nieco
pogorszyç.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
■
Megjelenik az almenü lista.
4. A [MENU SELECTOR] tárcsával mıködtesse az
DIS beállítást, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
■
A DIS menü opció bekapcsol [ON].
■
Állítsa a menüsort [OFF] helyzetre,
ha nem akarja mıködtetni a beállítást.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Állvány használatakor javasoljuk az DIS beállítás kikapcsolását.
■
Csökkenhet a képminŒség, ha a DIS beállítást mıködteti.
4747
Page 48
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
DSE SELECT (wybór cyfrowych efektów specjalnych)
✤ Funkcja DSE dzia∏a tylko w trybie CAM.
✤ Efekty cyfrowe pozwalajà na uzyskanie kreatywnego wyglàdu
nagraƒ poprzez dodanie ró˝nych efektów specjalnych.
✤ Wybierz efekt cyfrowy odpowiedni do rodzaju sceny, którà
chcesz filmowaç i efektu koƒcowego który chcesz osiàgnàç.
✤ Jest 9 trybów DSE.
●
Digitális képhatások (DSE [Digital Special Effect]) választása
✤ A DSE beállítás csak [CAM] módban mıködik.
✤ A DSE mód segítségével további digitális hatásokkal teheti
még kreatívabbá felvételeit.
✤ Válassza ki a képtípusokból az alkalmazni kívánt módot, hogy
a megfelelŒ digitális hatást érvényesítse.
✤ Kilenc DSE mód közül választhat.
a. Tryb ART.
Tryb ten dodaje obrazom ziarnistej struktury.
b. Tryb MOSAIC
Tryb ten dodaje do obrazu efekt mozaiki.
c. Tryb SEPIA
Tryb ten dodaje scenom czerwonawobràzowego zabarwienia.
d. Tryb NEGA (negatyw)
Tryb ten pozwala na zapisywanie obrazu w
ko-lorach odwróconych w stosunku do
orygina∏u.
e. Tryb MIRROR
Tryb ten dzieli scen´ na po∏owy i pokazuje
dwa lustrzane odbicia jednej z nich.
f. Tryb BLK&/WHT
Tryb ten zapisuje obraz w postaci czarnobia∏ej.
g. Tryb EMBOSS
Tryb ten daje wra˝enie obrazu trójwymiarowego 3D (wyt∏aczanie).
h. Tryb CINEMA
Tryb wys∏ania górnà i dolnà cz´Êç obrazu dla
dodania efektu obrazu kinowego.
i. Tryb MAKE - UP.
Pozwala na przedstawienie filmowanych
scen w kolorach czerwonym, ˝ó∏tym,
zielonym lub niebieskim.
4848
a
ef
g
i
b
dc
h
a. ART mód
Ez a mód nyers hatásokat ad a képnek.
b. Mozaik [MOSAIC] mód
A kép mozaik hatását érheti el.
c. Szépia [SEPIA] mód
Ez a mód vöröses-barna színt ad a képnek.
d. Negatív [NEGA] mód
Ezzel a móddal a kép színeinek negatív
reflexióját érheti el.
e. Tükörkép [MIRROR] mód
Ezzel a móddal a kép két felét tükörkép
módjára illesztheti össze.
f. Fekete-fehér [BLK&WHT] mód
Ezzel a móddal fekete-fehér képeket
készíthet.
g. Térhatású [EMBOSS] mód
Ez a mód 3D hatást hoz létre.
h. Mozi [CINEMA] mód
A kép alsó és felsŒ szélének a levágásával
mozikép hatást ér el.
i. Átkomponálás [MAKE UP] mód
Ez a mód a képet választása szerint vörös,
sárga, zöld, vagy kék színıre változtatja.
Page 49
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA SET
CAM MODE
INITIAL
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
DSE SELECT
OFF
ART
MOSAIC
SEPIA
CAMERA SET
NEGA
MIRROR
BLK&WHT
Filmowanie zaawansowane
Wybór efektu DSE
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby podÊwietliç
pozycj´ CAMERA i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
4. Z listy submenu wybierz DSE SELECT.
5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.
6. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb efektów
specjalnych DSE.
■
WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby zatwierdziç
wybrany tryb DSE.
7. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Kiedy jest w∏àczona funkcja uj´ç nocnych
(NIGHT CAPTURE ON), funkcja DSE nie dzia∏a.
■
Funkcja DSE nie dzia∏a podczas filmowania w trybie
∏atwym (EASY).
Haladó képrögzítés
DSE hatás kiválasztása
1. Állítsa a kamerát [CAM] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[CAMERA] módot, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
4. Válassza a [DSE SELECT] sort az almenüben.
5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot,
hogy belépjen az almenübe.
6. A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza a
[DSE] módot.
■
Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a
speciális digitális mód érvényesítéséhez.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Ha mıködik az éjszakai [NIGHT CAPTURE]
mód, nem mıködik a DSE beállítás.
■
Egyszerı [EASY] módban nem mıködik a DSE
beállítás.
✤ Funkcja REC MODE dzia∏a w trybach CAM i PLAYER (tylko
VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).
✤ Niniejsza kamera nagrywa i odtwarza z pr´dkoÊcià standar-
dowà (SP) i zwolnionà (LP).
■
SP (pr´dkoÊç standardowa): Ten tryb pozwala na
nagranie 60 minut filmu na kasecie DVM 60.
■
LP (pr´dkoÊç zwolniona - long play): Ten tryb pozwala na
nagrania 90 minut filmu na kasecie DVM 60.
■
Sprawdê wybór wejÊcia/wyjÊcia A/V na stronie 76.
●
FELVÉTEL [REC] MÓD
✤ REC mód mıködik [CAM] és [PLAYER] módban is
[csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i].
✤ A videokamera standard (SP) sebességgel és hosszú lejátszás
móddal (LP) készíti a felvételeket és végzi a lejátszást.
■
Standard (SP) mód: Ebben a módban a DVM60 kazettára
60 perces felvételt készít.
■
Hosszú lejátszás (LP) mód: Ebben a módban a DVM60
kazettára 90 perces felvételt készít.
■
Nézze meg az [AVIN/OUT] választását a 76. oldalon.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM lub PLAYER.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i
wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
4. Wybierz z submenu REC MODE i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Tryb nagrywania REC MODE prze∏àcza si´
pomi´dzy SP i LP za ka˝dym wciÊni´ciem.
5. Aby zakoƒczyç wciçnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Zalecamy u˝ywanie niniejszej kamery do
odtwarza-nia kaset nagranych w tej kamerze.
Odtwarzanie kaset nagranych w innym sprz´cie
mo˝e spowodowaç powstawanie zak∏óceƒ typu
mozaiki.
■
Kiedy nagrywasz filmy w trybach SP i LP na jednej kasecie lub
nagry-wasz w trybie LP tylko niektóre sceny, odtwarzany obraz
mo˝e byç zniekszta∏cony mo˝e ulec zak∏óceniu zapis czasu
pomi´dzy scenami.
■
Nagrywaj filmy w trybie standardowym pr´dkoÊci przesuwu taÊmy
dla uzyskania najlepszej jakoÊci obrazu i dêwi´ku.
5050
1. Állítsa a videokamerát [CAM] és [PLAYER]
módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[A/V] módot, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Valahányszor megnyomja a [REC MODE]
módot, vált az SP és az LP lehetŒségek
között.
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
A videokamerával csak azt a felvételt játssza le
lehetŒleg, amely ezzel a kamerával készült.
Másik készülékkel készült felvétel mozaik
jelleggel zajos lehet.
■
Ha ugyanazon a kazettán mindkét szalagsebességgel készít
felvételeket, illetve néhány részt LP módban készít, akkor ilyen
esetben a felvétel lejátszása zajos lehet, vagy az idŒjelzés kiírása
nem lesz megfelelŒ.
■
Az SP módban készült felvételek kép és hangminŒsége a
legjobb.
Page 51
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
CAM MODE
INITIAL
WIND CUT
PB DSE
REC MODE
PHOTO SEARCH
COPY
AUDIO MODE 12
AV IN/OUT
OUT
AUDIO SELECT
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowane
●
TRYB ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ (AUDIO MODE)
✤ Funkcja AUDIO MODE dzia∏a w trybach CAM i PLAYER
(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i).
✤ Niniejsza kamera nagrywa Êcie˝k´ dêwi´kowà na dwa
✤ A Képzaj csökkentés [WIND CUT] minimálisra csökkenti
felvétel közben a szél okozta zajokat, és az egyéb képzajokat.
- Ha mıködteti ezt a beállítást, akkor bizonyos egyéb,
alacsony hangokat is kiszır, a szélhang közelében.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
Pojawi si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç A/V i
wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
4. Z listy submenu wybierz WIND CUT.
5. Funkcja ta w∏´cza si´ i wy∏àcza za ka˝dym
wciÊni´ciem POKR¢T¸A MENU (ON/OFF).
■
Po w∏àczeniu funkcji redukcji szumów WIND
CUT, na wyÊwietlaczu pojawi si´ ikona .
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Upewnij si´, ˝e redukcja szumów WIND CUT jest wy∏àczona,
je˝eli chcesz by mikrofon pracowa∏ z najwi´kszà czu∏oÊcià.
■
U˝yj funkcji WIND CUT podczas filmowania w wietrznych warunkach jak na pla˝y lub w pobli˝u budynków.
5252
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU Selector] tárcsával jelölje ki a [A/V]
módot, és nyomja meg a [MENU Selector]
gombot.
4. Válassza a [REC MODE] sort az almenüben.
5. Ez a beállítás KI/BE kapcsol [ON/OFF],
valahányszor megnyomja meg a
[MENU Selector] gombot.
■
A jelzés látható, ha mıködteti a [WIND
CUT] beállítást.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
Ügyeljen rá, hogy kikapcsolja a képzajcsökkentést [WIND CUT],
ha azt szeretné, hogy a mikrofon a lehetŒ legérzékenyebb
legyen.
■
Olyan szeles helyeken használja ezt a beállítást, mint pl.
tengerpart, vagy épületek közelében.
Page 53
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CAM MODE
DATE / TIME
VIEWER SET
DATE
TIME
DATE&TIME
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
DATA/CZAS
✤ Funkcja DATA/CZAS dzia∏a w trybach CAM, PLAYER,
M.REC i M.PLAY.
✤ Data i czas b´dà automatycznie nagrane na specjalnym
miejscu nagrywania danych na taÊmie.
1. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
VIEWER i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
DATE/TIME.
4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wybraç submenu.
5. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz tryb
DATA/CZAS.
■
Mo˝na wybraç do wyÊwietlania –
WY¸ÑCZONE, DAT¢, CZAS, DATA/CZAS.
- Tylko wy∏àczone (OFF)
- Tylko DAT¢
- Tylko CZAS
- DAT¢ & CZAS
■
Aby powróciç do poprzedniego menu, ustaw
kur-sor naprzeciw ikony powrotu umieszczonej
w dolnej cz´Êci menu i wciÊnij POKR¢T¸O
MENU.
6. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenia
■
Przycisk OSD ON/OFF (DISPLAY) nie wp∏ywa na
funkcj´ DATY/CZASU.
■
Odczyt DATY/CZASU b´dzie tak “---” wygl∏da∏ w
nast´pujàcych okolicznoÊciach.
- W czasie odtwarzania czystego fragmentu taÊmy.
- Je˝eli taÊma zosta∏a nagrana przed ustawieniem
DATY/CZASU w pami´ci kamery.
- Kiedy bateria litowa os∏abnie lub wyczerpie si´.
■
Przed u˝yciem funkcji DATY/CZASU, musisz ustawiç Zegar.
Patrz Ustawianie Zegara na stronie 37.
●
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] beállítása
✤ A [DATE/TIME] mód mıködik [CAM], [PLAYER], [M.REC] és
[M.PLAY] módban is.
✤ A dátumot/idŒpontot automatikusan a szalagra rögzíti a
kamera.
1. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
2. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[VIEWER] sort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[DATE/TIME] módot.
4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot a az
almenü kiválasztásához.
5. A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza ki a
[DATE/TIME] módot.
■
Választhatja a dátum, az idŒpont, vagy
mindkettŒ megjelenítését:
- nincs dátum [OFF]
- csak dátum [DATE]
- csak idŒpont [TIME]
- dátum/idŒpont [DATE/TIME]
■
Ha vissza akar visszatérni az elŒzŒ menühöz,
jelölje ki a [DATE/TIME] sort középen, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
6. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Megjegyzés
■
A [DATE/TIME] módot nem befolyásolja az [OSD
ON/OFF (DISPLAY)] gomb.
■
A [DATE/TIME] “---” kijelzés a következŒ esetekben látható:
- A szalag üres részeinek a lejátszása közben.
- Ha a [DATE/TIME] beállítása a felvétel után történt.
- Ha a lítium elem gyenge, vagy kimerült.
■
A [DATE/TIME] mód használata elŒtt be kell állítani az órát.
Nézze meg a 37. oldalt.
5353
Page 54
POLISHHUNGARIAN
CAM MODE
VIEWER SET
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAM MODE
INITIAL
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
Filmowanie zaawansowaneHaladó képrögzítés
●
●
WYÂWIETLANIE NA EKRANIE TV (TV DISPLAY)
✤ Funkcja TV DISPLAY w trybach CAM, PLAYER, M.REC i
M.PLAY.
✤ Mo˝na wybraç Êcie˝k´ wyjÊcia dla wyÊwietlacza informacji na
ekranie OSD.
■
OFF: OSD pojawia si´ tylko na ekranie monitora LCD.
■
ON: OSD pojawia si´ na ekranie monitora LCD, w
wizjerze elektronicznym i ekranie telewizora.
■
U˝yj przycisku DISPLAY zlokalizowanego na lewym
panelu kamery aby w∏àczyç/wy∏àczyç wszystkie
wyÊwietlacze na ekranach LCD/Wizjera/TV.
Megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY]
✤ A megjelenítés TV készüléken [TV DISPLAY] mód mıködik
[CAM], [PLAYER], [M.REC] és [M.PLAY] módban is.
✤ Választhatja a kimenetet az OSD (képernyŒ kijelzés)
számára.
■
KI [OFF]: Az OSD csak az LCD monitoron jelenik meg.
■
BE [ON]: Az OSD az LCD monitoron és a keresŒn és a
TV készüléken is megjelenik.
■
Használja a [DISPLAY] gombot a videokamera baloldalán,
hogy ki-/bekapcsolja az LCD/keresŒ/TV módban
megjelent összes OSD-t.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM, PLAYER, M.REC
lub M.PLAY.
2. WciÊnij przycisk MENU.
■
WyÊwietli si´ lista menu.
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU aby podÊwietliç
VIEWER i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
4. Wybierz z listy submenu tryb TV DISPLAY,
wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Tryb DISPLAY w∏àcza si´ i wy∏àcza za
ka˝dym wciÊni´ciem (ON/OFF).
5. Aby zakoƒczyç wciÊnij przycisk MENU.
5454
1. Állítsa a videokamerát [CAM], [PLAYER],
[M.REC] és [M.PLAY] módba.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot.
■
Megjelenik a menülista.
3. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[VIEWER] módot, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
4. Válassza a [TV DISPLAY] módot a listában, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Valahányszor megnyomja, a [DISPLAY] mód
vált [ON/OFF].
5. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
Page 55
POLISHHUNGARIAN
MIRROR
1 0 : 0 0
10 . J A N . 2 0 0 3
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
U˝ywanie szybkiego menu (Menu Nawigacji)
✤ Szybkie menu jest dost´pne tylko w trybie CAM i M.REC.
✤ Szybkie menu jest u˝ywane do regulacji rozmaitych funkcji za
pomocà POKR¢T¸A MENU.
Funkcja niniejsza jest u˝yteczna, kiedy chcesz wykonaç proste
ustawienia bez uzyskiwania dost´pu do menu i submenu.
■ DATA/CZAS
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ ustawieƒ daty i czasu i wciÊniesz POKR¢T¸O
MENU, funkcja b´dzie si´ wyÊwietla∏a w
kolejnoÊci DATA – CZAS – DATA/CZAS –
WY¸ÑCZONE (patrz strona 53).
■ WL.REMOTE ()
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´
w∏àczania sterowania pilotem zdalnego sterowania
WL.REMOTE i wciÊniesz POKR¢T¸O MENU, funkcja w∏àczy
si´ () lub wy∏àczy ().
■ DIS (Cyfrowy stabilizator obrazu) ()
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DIS i wciÊniesz
POKR¢T¸O MENU, ikona DIS wyÊwietli si´ lub wy∏àczy
(OFF).
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz DSE i wciÊniesz
POKR¢T¸O MENU, ustawione wartoÊci DSE b´dà na∏o˝one
lub wy∏à-czone (OFF). Nie mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ
w szyb-kim menu a˝ do ustawienia tych wartoÊci w menu
DSE.
■ PROGRAM AE (patrz strona 42)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ PROGRAM AE i
wciÊniesz POKR¢T¸O MENU, ustawione wartoÊci
PROGRAM AE i AUTO prze∏àczajà si´ mi´dzy sobà. Nie
mo˝na zmieniaç wartoÊci ustawieƒ w szybkim menu a˝ do
ustawienia tych wartoÊci w menu PROGRAM AE.
A Gyors menü [Quick Menu] használata.
✤ A Gyors menü [Quick] csak [CAM] és [M.REC] módban mıködik.
✤ A Gyors [Quick] menü olyan beállításokra szolgál, amikor a
Menütárcsa [MENU SELECTOR] mıködtetésével egyszerıen
akarja beállítani a videokamerát.
Ez akkor hasznos, amikor a menük és az almenük elérése nélkül
akarja elvégezni a beállításokat.
■ Dátum/idŒpont [DATE/TIME]
- Valahányszor a [DATE/TIME] sort választja
és megnyomja a [MENU SELECTOR]
gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk
szerint változik: [DATE]-[TIME]-[DATE/TIME][OFF] (lásd 53. oldal).
■ TávvezérlŒ mód WL.REMOTE ()
- Valahányszor a [WL.REMOTE] sort választja
és megnyomja a [MENU SELECTOR]
gombot, a mıködik () vagy nem
mıködik () között vált.
■ Digitális képszabályozás (DIS )
- Valahányszor az [DIS] sort választja és megnyomja a [MENU
SELECTOR] gombot, a kijelzés sorrendje a következŒk
szerint változik: DIS ikon, vagy KI [OFF].
■ Digitális képhatások (DSE) (lásd 48. oldal)
- Valahányszor az [DSE] sort választja és megnyomja a
[MENU SELECTOR] gombot, alkalmazza a DSE elŒre
beállított értékét, vagy KI [OFF].
Nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja
azokat a DSE számára.
- Valahányszor az [PROGRAM AE] sort választja és
megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, a
[PROGRAM AE] elŒre beállított értéke és az [AUTO]
váltogatják egymást. Nem változtathatja meg az értékeket,
kivéve, ha elŒre beállítja a [PROGRAM AE] értékeit a
szokásos menüben.
5555
Page 56
POLISHHUNGARIAN
SHUTTER
EXPOSURE
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
MIRROR
Filmowanie zaawansowane
■ WHT. BALANCE (patrz strona 44)
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ zrównowa˝enia
bieli i wciÊniesz POKR¢T¸O MENU, prze∏àczajà si´ mi´dzy
sobà ustawione wartoÊci funkcji i opcja AUTO. Podobnie jak
w funkcji PROGRAM AE nie mo˝na zmieniaç wartoÊci funkcji
a˝ do zmiany ustawieƒ w menu WHT. BALANCE.
- Za ka˝dym razem gdy wybierzesz funkcj´ FOCUS i wciÊniesz
POKR¢T¸O MENU, ustawione wartoÊci manualnego (MF) i
automatycznego () ustawiania ostroÊci prze∏àczajà si´
mi´dzy sobà.
■ SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i
ekspozycja)
- Mo˝na ustawiaç wartoÊci szybkoÊci otwarcia migawki i parametrów ekspozycji wybierajàc ikon´ () i wciskajàc
przycisk POKR¢T¸O MENU. Wi´cej informacji znajduje si´ w
nast´p-nym rozdziale.
Ustawienia szybkiego menu
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. Obracaj POKR¢T¸EM MENU aby wybraç ˝àdanà
funkcj´ i nast´pnie wciÊnij POKR¢T¸O MENU aby
zmieniç wartoÊci funkcji wed∏ug w∏asnego uznania.
Zalecenia
■
Funkcja szybkiego menu nie b´dzie dzia∏a∏a w ∏atwym trybie filmowania (EASY).
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji r´cznego
5656
ustawiania ostroÊci (MF),
nie mo˝esz korzystaç z dost´pu do
szybkiego menu.
Je˝eli chcesz u˝ywaç funkcji
szybkiego menu, wy∏àcz tryb r´cznego
ustawiania ostroÊci (MF).
WHT. BALANCE
DSE
PROGRAM AE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
DIS
Haladó képrögzítés
■ Fehéregyensúly [WHT.BALANCE] (lásd 44. oldal)
- Valahányszor a [WHT.BALANCE] sort választja és
megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot, a
[WHT.BALANCE] elŒre beállított értéke és az [AUTO]
váltogatják egymást. Hasonlóan a [PROGRAM AE] módhoz,
nem változtathatja meg az értékeket, kivéve, ha elŒre beállítja
a [WHT.BALANCE] értékeit.
- Valahányszor az [FOCUS] sort választja és megnyomja a
[MENU SELECTOR] gombot, a [FOCUS] a kézi élességállítás
(MF), és az autofókusz () között változik.
■ Megvilágítási idŒ és expozíció [SHUTTERSPEED&EXPOSURE]
- Beállíthatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékét, ha az
() ikont választja és megnyomja a menütárcsát.
További információk miatt nézze meg a következŒ oldalt.
A gyors menü beállítása
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ
beállítást, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot, hogy az értékeket
kedve szerint változtathassa.
Megjegyzés
■
Nem mıködik a [Quick menu]
menüt [EASY] módban.
■
Nem használhatja a [Quick menu]
menüt, ha beállította a Kézi
WL.REMOTE
DATE/TIME
élességállítást [M.FOCUS].
Kapcsolja ki az [M.FOCUS]
beállítást, ha a Gyors menüt akarja
használni.
Page 57
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
SHUTTER SPEED &EXPOSURE (szybkoÊç migawki i ekspozycja)
✤ Mo˝na ustawiç SZYBKOÂå MIGAWKI i EKSPOZYCJ¢ tylko w
trybie CAM.
✤ Ustawieƒ SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI mo˝na dokony-
waç tylko poprzez SZYBKIE MENU.
✤ Funkcje SZYBKOÂâ MIGAWKI i EKSPOZYCJÑ sà
automatycznie w∏àczane i wy∏àczane.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU a˝ do wyÊwietlenia ikony ( ) i
wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Widoczny b´dzie ekran, na którym mo˝na ustawiaç parametry
SZYBKOÂCI MIGAWKI i EKSPOZYCJI.
■
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç pozycj´ menu i
nast´pnie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Dost´pne czasy otwarcia migawki to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000 lub 1/10000s.
■
WartoÊci ekspozycji sà dost´pne w przedziale pomi´dzy 00 a 29.
3. Aby opuÊciç ekran ustawieƒ wybierz ikon´ ( ) i wciÊnij
POKR¢T¸O MENU.
Zalecane szybkoÊci otwarcia migawki podczas filmowania
✤ Sporty w plenerze takie jak golf lub tenis: 1/2000 lub 1/4000.
✤ Je˝d˝àce samochody lub pociàgi i inne szybko poruszajàce si´
pojazdy jak kolejki górskie: 1/1000, 1/500 lub 1/250.
✤ Sporty we wn´trzach jak koszykówka:1/120.
Zalecenia
■
Je˝eli chcesz u˝ywaç wybranego czasu otwarcia migawki i wartoÊci
ekspozycji, powinieneÊ rozpoczynaç prac´ z ekranami ustawieƒ szybkoÊci migawki i ekspozycji w∏àczonymi na monitorze LCD.
■
Je˝eli zmieniasz manualnie szybkoÊç migawki i ekspozycj´ kiedy jest
wybrana opcja ustawieƒ automatyki ekspozycji, pierwszeƒstwo majà
ustawienia manualne.
■
Obraz mo˝e nie wyglàdaç p∏ynnie podczas filmowania uj´ç z krótkimi
czasami migawki.
■
Kamera powróci do automatycznych ustawieƒ migawki i
automatycznych ustawieƒ ekspozycji kiedy ustawisz w∏àczonà funkcj´
filmowania uj´ç nocnych NIGHT CAPTURE lub zmienisz tryb na ∏atwy
EASY lub SLOW SHUTTER.
■
Podczas filmowania z SZYBKOÂCIÑ MIGAWKI ustawionà na wartoÊç
1/1000 lub krótszà, upewnij si´, ˝e s∏oƒce nie Êwieci bezpoÊrednio w
obiektyw.
Megvilágítási idŒ és expozíció
✤ A Megvilágítási idŒt [SHUTTER SPEED] és az expozíciót
[EXPOSURE]csak [CAM] módban állíthatja be.
✤ A megvilágítási idŒt és az expozíciót csak a Gyors menüben
[QUICK MENU] állíthatja be.
✤ A [SHUTTER SPEED] és az [EXPOSURE] automatikusan
felváltva mıködik.
1. Állítsa a fŒkapcsolót [CAM] módba.
2. Addig forgassa a menütárcsát, amíg az ( ) ikon nem látható, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Megjelenik az a menüoldal, ahol a [SHUTTER SPEED] és az
[EXPOSURE] választható.
■
Forgassa a menütárcsát a menüsor kiválasztásához, és nyomja
meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
A Megvilágítási idŒ [SHUTTER SPEED] 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000, 1/4000 vagy 1/10000 s.
■
Az [EXPOSURE] 00 és 29 értékek között lehetséges.
3. Válassza az ( ) ikont ha ki akar lépni, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
Felvételkor javasolt megvilágítási idŒk
✤ Szabadtéri sport:golf, vagy tenisz: 1/2000, vagy 1/4000 s.
✤ Mozgó gépjármı, vagy vonat, illetve egyéb gyorsan mozgó jármı:
1/1000, 1/500, vagy 1/250 s.
✤ Indoor sports such as basketball: 1/120
Megjegyzés
■
Ha a megvilágítási idŒ és az expozíció kiválasztott értékeit akarja
használni, akkor az LCD-n megjelenŒ értékekkel kezdeni a rögzítést.
■
Ha manuálisan változtatja a megvilágítási idŒ és az expozíció értékeit,
amikor az automata expozíciót választotta, akkor elŒször a manuális
változtatást alkalmazza.
■
Ha rövid megvilágítási idŒt alkalmaz, a kép megjelenése nem sima.
■
Visszatér a videokamera automata felvételi módba (megvilágítási idŒ és
expozíció), ha az éjszakai felvételi módot [NIGHT CAPTURE] használja,
vagy beállítja az egyszerı [EASY] módot.
■
Ha a megvilágítási idŒ 1/1000 s, vagy rövidebb, ne irányítsa a kamerát a
Nap felé.
✤ Funkcja d∏ugich czasów otwarcia migawki SLOW SHUTTER
dzia∏a tylko w trybie CAM.
✤ SzybkoÊç migawki mo˝e byç sterowana, pozwalajàc na
filmowanie wolno poruszajàcych si´ obiektów.
✤ A Hosszú idŒs expozíciós mód [SLOW SHUTTER] csak [CAM]
módban mıködik.
✤ Lassan mozgó témák rögzítését teszi lehetŒvé a zár
vezérlésével.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAM.
2. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
3. Za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku SLOW
SHUTTER, czas otwarcia migawki zmienia si´ w
kolejnoÊci na 1/25, 1/13, 1/6, wy∏àczona (off).
4. Aby zakoƒczyç, wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER.
Zalecenia
■
Podczas u˝ywania funkcji "SLOW SHUTTER" obrazy sà
filmowane jak w zwolnionym tempie.
■
Funkcja SLOW SHUTTER nie wspó∏pracuje z cyfrowym
stabilizatorem obrazu EASY.
5858
1. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.
2. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Valahányszor megnyomja a [SLOW SHUTTER]
gombota megvilágítási idŒ 1/25, 1/13, 1/6, KI
sorrendben változik.
4. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, ha ki akar lépni ebbŒl
a módból.
Megjegyzés
■
Ha a [SLOW SHUTTER] módot alkalmazza, akkor lassú mozgás
hatását éri el.
■
A [SLOW SHUTTER] beállítás nem mıködik a EASY móddal.
Page 59
POLISHHUNGARIAN
0 : 0 0 : 0 0
1 0 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 3
STBY
EASY
5 5 min
Filmowanie zaawansowane
Tryb ∏atwego filmowania (dla poczàtkujàcych) (EASY)
✤ Tryb EASY pozwala poczàtkujàcym na ∏atwe wykonywanie
dobrych uj´ç.
■
Tryb EASY dzia∏a tylko w trybie CAM.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. Poprzez wciÊni´cie przycisku EASY uzyskuje si´
wy∏àczenie wszystkich funkcji kamery, a wszystkie
ustawienia nagrywania zostanà prze∏àczone w
nast´pujàce opcje podstawowe:
■
WyÊwietlà si´ wskazania poziomu na∏adowania
baterii, trybu nagrywania, stanu licznika,
DATY/CZASU i DIS ().
■
W tej samej chwili pojawi si´ równie˝ na LCD
s∏owo "EASY.Q".
Jakkolwiek DATA/CZAS b´dà wyÊwietlone tylko
wtedy, gdy zosta∏y uprzednio ustawione.
(patrz strona 53)
3. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç
nagrywanie.
■
Filmowanie rozpocznie si´ z u˝yciem podstawo-wych
ustawieƒ automatycznych.
4. Ponowne wciÊni´cie przycisku EASY w trybie czuwania kamery
(STBY) wy∏àcza tryb EASY.
■
Funkcja EASY nie wy∏àczy si´, je˝eli kamera w∏aÊnie filmuje.
■
Kamera powróci do ustawieƒ sprzed w∏àczenia trybu EASY.
Zalecenia
■
W trybie EASY, nie sà dost´pne takie funkcje jak, MENU, BLC,
MF/AF.
Ustawienia trybu EASY nie sà zachowane w pami´ci kamery po
od∏àczeniu zestawu akumulatorowego i z tego powodu muszà
byç ustawione ponownie po jego do∏àczeniu.
tryb EASY.
Haladó képrögzítés
Egyszerı [EASY] felvételi mód (kezdŒknek)
✤ Még kezdŒk is készíthetnek jó felvételeket [EASY] módban.
■
Az [EASY] mód csak [CAM] módban mıködik.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Ha megnyomja az [EASY] gombotkikapcsolja a
kamera minden beállítását, a felvétel a következŒ
alapbeállítással készül.
■
Telepfeszültség, felvétel mód,
szalagszámláló, dátum/idŒpont, DIS ()
megjelenik, amint a felvétel elindul.
■
Megjelenik az [EASY.Q] szó az LCD
monitoron.
A [DATE/TIME] azonban csak akkor látható,
ha elŒzŒleg beállította (lásd 53. oldal).
3. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP]
gombot, a felvétel indításához.
■
MegkezdŒdik a felvétel az automatikus
4. Nyomja meg az [EASY] gombot újra STBY módban, és kapcsolja
ki a beállítást.
■
Felvétel közben az Egyszerı [EASY] mód nem kapcsol ki.
■
A videokamera visszáll azokba a beállításokba, amelyeket
elŒzŒleg használt.
Megjegyzés
■
[EASY] módban bizonyos beállítások nem mıködnek, pl. [MENU,
BLC, MF/AF].
- Ha használni akarja ezeket a beállításokat, akkor elŒször ki
kell kapcsolnia az [EASY] módot.
■
Az [EASY] mód beállításait törli a kamera, ha eltávolítja az akkut
a videokameráról, és vissza kell állítania, amikor cseréli.
alapbeállításokkal.
5959
Page 60
POLISHHUNGARIAN
VOL/MF
MF
0 : 0 0 : 0 0
5 3 min
2 0 : 0 0
8 . J U N . 2 0 0 3
STBY
Filmowanie zaawansowane
Manualne/Automatyczne ustawianie ostroÊci (MF/AF)
✤ Funkcja MF/AF dzia∏a tylko w trybie CAM, M.REC.
✤ W wi´kszoÊci sytuacji jest lepsze u˝ywanie automatycznego
ustawia-nia ostroÊci, pozwalajàce skupiç si´ na kreatywnej
stronie filmowania.
✤ R´czne (Manual) ustawianie ostroÊci mo˝e byç konieczne w
pew-nych warunkach, w których automatyczne usta-wianie
ostroÊci mo˝e byç niewykonalne.
2. Obracaj POKR¢T¸O MENU w gór´ lub w dó∏
a˝ do podÊwietlenia pozycji FOCUS i
nast´pnie wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
WyÊwietli si´ wskazanie M.FOCUS(MF).
3. Obracaj POKR¢T¸O MENU w gór´ lub w dó∏ a˝ do
uzyskania ostrego obrazu obiektu.
■
4. Aby powróciç do filmowania z automatycznym
nastawianiem ostroÊci ( ), ponownie
wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
6060
Je˝eli sprawia to trudnoÊç, zmniejsz wartoÊç oomu.
a
c
1
2
M. FOCUS
Haladó képrögzítés
Kézi élességállítás/Autofókusz (MF/AF)
✤ Az MF/AF beállítás csak [CAM] módban mıködik.
✤ A legtöbb esetben az autofókusz használata a legjobb, mert
mellette jobban összpontosíthat a kompozícióra.
✤ A kézi élességállítás bizonyos felvételi körülmények esetén
szükséges, amikor az autofókusz nem mıködik.
b
d
3
Autofókusz
✤ Ha már megismerte a videokamerát,
javasoljuk az autofókusz rendszeres
használatát.
Kézi élességállítás
✤ A következŒ esetekben jobb eredményt
érhet el, ha a kézi élességállítást
alkalmazza:
a. A kompozícióban különbözŒ távolságban
lévŒ témák helyezkednek el.
b. A téma ködben, vagy havas tájban található.
c. Nagy fényes, vagy ragyogó felületek esetén,
pl. gépkocsi.
d. A fotózott személyek, vagy tárgyak
állandóan gyorsan mozognak, pl. emberek
tömegben, sportolók.
1. Állítsa be a [CAM] módot.
2. A menütárcsával jelölje ki az élességet
[FOCUS], és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
■
Megjelenik az [M.FOCUS] jelzés.
3. A menütárcsával állítsa élesre a témát.
■
A zoom kar visszafelé állításával
könnyebben kaphat éles képet.
4. Ha vissza akar térni az autofókusz módba
(AF ): nyomja meg újra az [MENU
SELECTOR] gombot.
Page 61
POLISHHUNGARIAN
BLC
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Kompensacja tylnego oÊwietlenia (BLC)
✤ Funkcja BLC dzia∏a tylko w trybie
CAM/M.REC.
✤ Tylne oÊwietlenie wyst´puje, gdy obiekt
jest ciemniejszy od t∏a:
■
Temat znajduje si´ przed oknem.
■
Osoba filmowana jest ubrana w
jasne lub b∏yszczàce rzeczy i stoi
przed jas- nym t∏em; twarz osoby
jest zbyt ciemna by mog∏y byç
widoczne jej szczegó∏y.
■
Obiekt znajduje si´ w plenerze i t∏o jest zachmurzone.
■
èród∏a Êwiat∏a sà zbyt mocne.
■
Obiekt znajduje si´ na oÊnie˝onym tle.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji CAM.
2. WciÊnij przycisk BLC.
■
Normalny - BLC - Normalny
■
BLC podkreÊla tylko oÊwietlenie obiektu.
Zalecenie
■
Po w∏àczeniu funkcji uj´ç nocnych (NIGHT CAPTURE), funkcja
BLC nie dzia∏a.
■
Funkcja BLC nie dzia∏a w ∏atwym trybie filmowania EASY.
Ellenfénykorrekció (BLC).
* BLC on* BLC off
1. Állítsa be a [CAM] módot.
2. Nyomja meg a [BLC] gombot.
Megjegyzés
■
Nem mıködik a BLC beállítás, ha bekapcsolta az éjszakai
felvétel [NIGHT CAPTURE] módot.
■
Nem mıködik a BLC beállítás egyszerı felvételi módban [EASY].
✤ A [BLC] funkció csak [CAM/M.REC]
módban mıködik.
✤ Ha a téma sötétebb, mint a háttér
akkor az ellenfényt jelent:
■ A téma ablak elŒtt található.
■ A fotózott téma fehér, vagy
ragyogó és világos a háttér; a
téma részletei túl sötétek, nem
felismerhetŒk.
■ A téma szabadban található
felhŒs hátterı égbolttal.
■ A fényforrás túl világos.
■ A téma havas háttérben van.
■ Normál - BLC - Normál
■ A BLC csak a témát erŒsíti.
6161
Page 62
POLISHHUNGARIAN
FADE
FADE
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Âciemnianie i rozjaÊnianie obrazu (Fading)
✤ Fading dzia∏a tylko w trybie CAM.
✤ Dla dodania profesjonalnego wyglàdu sfilmowanym scenom
zaleca si´ u˝ycie rozjaÊniania obrazu na poczàtku sceny i
Êciemniania na koƒcu scen.
Rozpocz´cie filmowania
1. Przed nagrywaniem przytrzymaj wciÊni´ty przycisk FADE. Obraz i dêwi´k
b´dà stopniowo zanika∏y (fade out).
2. WciÊnij przycisk START/STOP
równoczeÊ-nie zwalniajàc przycisk
FADE. Rozpocznie si´ nagrywanie
sceny, obraz i dêwi´k b´dà si´
stopniowo pojawia∏y (fade in).
Zakoƒczenie filmowania (z u˝yciem
ÂCIEMNIANIA/ROZJAÂNIANIA obrazu):
3. Przed zakoƒczeniem filmowania wciÊnij
i przytrzymaj przycisk FADE. Obraz i
dêwi´k b´dà stopniowo zanikaç (fade
out).
4. Gdy obraz zaniknie wciÊnij przycisk
START/STOP by zatrzymaç nagrywanie.
a. ÂCIEMNIANIE
(ok.4 sekundy)
b. ROZJAÂNIANIE
(ok.4 sekundy)
Press the FADE buttona. FADE OUT Gradual disappearance
Képhalványítás és képerŒsítés [Fade In and Out]
✤ A Képhalványítás [FADE] csak [CAM] módban mıködik.
✤ Sokkal korszerıbb lesz a felvétele, ha néhány effektust alkalmaz,
mint pl. a képhalványítás-képerŒsítés a felvételsorozat elején,
vagy végén.
A felvétel indítása
STBY
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
0:00:00
0:00:15
0:00:15
0:00:20
1. A felvétel megkezdése elŒtt nyomja le
a Képhalványítás [FADE] gombot.
A kép és a hang fokozatosan eltınik
[FADE OUT].
2. Nyomja meg az Indítás [START]/állj
REC
REC
STBY
[STOP] gombot és ugyanekkor
engedje fel a [FADE] gombot. Indul a
felvétel, a kép és a hang fokozatosan
visszatér [FADE IN].
A felvétel megállítása a
[FADE IN/FADE OUT] használatával
3. Ha meg akarja állítani a felvételt,
tartsa lenyomva a [FADE] gombot.
4. Amikor eltınt a kép, nyomja meg a
[START/STOP] mgombot és megáll a
felvétel.
a. Képhalványítás
[FADE OUT]
(Kb. 4 s)
b. KéperŒsítés
[FADE IN]
(Kb. 4 s)
6262
Gradual appearanceb. FADE INRelease the FADE button
✤ Funkcja AUDIO DUBBING dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Mo˝na dodaç Êcie˝k´ dêwi´kowà do oryginalnego dêwi´ku na uprzed-nio
nagranej kasecie, nagranej w trybie SP z 12-bitowym dêwi´kiem.
✤ U˝yj wbudowanego mikrofonu kamery, mikrofonu zewn´trznego lub
pod∏àczonego êród∏a dêwi´ku.
✤ Oryginalnie nagrany dêwi´k nie zostanie skasowany.
Ponowne nagranie dêwi´ku (dubbing)
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER.
■
Je˝eli chcesz u˝ywaç mikrofonu zewn´trznego,
pod∏àcz mikrofon do gniazda wejÊciowego dla
mikrofonu zewn´trznego na kamerze.
■
Je˝eli chcesz dubbingowaç u˝ywajàc zewn´- trznego
êród∏a sygna∏u A/V, pod∏àcz kabel Multi-A/V do
gniazda Multi A/V na przednim panelu kamery.
(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
-
WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O
MENU do podÊwietlenia A/V i wciÊnij
POKR¢T¸O MENU.
-
Obracaj POKR¢T¸O MENU do pod-wietlenia
A/V IN/OUT i wciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby
wybraç AV IN/OUT.
-
Obracaj POKR¢T¸O MENU do pod-Êwietlenia
A/V IN (lub S-VIDEO IN) i wciÊnij POKR¢T¸O
2. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) i znajdê poczàtek
3. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
4. WciÊnij przycisk A.DUB na pilocie zdalnego
5. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) aby
■
■
■
MENU, aby wy-braç AV IN (lub S-VIDEO IN).
sceny, do której chcesz nagraç Êcie˝k´ dêwi´kowà.
wstrzymaç scen´.
sterowania.
■
Na ekranie LCD pojawi si´ wskazanie A.DUB.
■
Kamera jest gotowa do rozpocz´cia
nagrywania dubbingu.
rozpoczàç nagrywanie dubbingu.
■
WciÊnij przycisk(STOP) aby zakoƒczyç
nagrywanie dubbingu.
Zalecenia
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji dubbingu Êcie˝ki dêwi´kowej w czasie odtwarzania
taÊmy video zabezpieczonej przed nagrywaniem.
Kiedy chcesz nagrywaç Êcie˝k´ dêwi´kowà poprzez wejÊcie A/V dla urzàdzenia
zewn´trznego, musisz pod∏àczyç kabel Multi-A/V do systemu audio, z którego
chcesz nagrywaç dêwi´k. [tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)]
Nie mo˝na dubbingowaç Êcie˝ki dêwi´kowej nagranej w trybie LP lub 16-bitowym.
(VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i only)
Audio (L)
Audio (R)
Hangmásolás [Audio dubbing]
✤
A hangmásolás funkció csak Lejátszás [PLAYER] módban mıködik.
✤
Külön hangot másolhat a szalagra az eredeti hanghoz, SP módban 12 bites
hanggal.
✤
Mikrofonnal (belsŒ, vagy külsŒ), vagy más hangrögzítŒ berendezés
csatlakoztatásával.
✤
Az eredeti hangot nem törli.
Hangmásolás
AV IN
■
Nyomja meg a [STOP] gombot a felvétel megállításához.
Megjegyzés
■ Írásvédetten rögzített felvételre nem lehet hangot másolni.
■ Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni hangmásolásra, csatlakoztatnia
kell a MULTI AV kábelt ahhoz a hangrendszerhez, amelyrŒl rögzíteni kíván.
(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
■ Nem készíthet hangmásolatot az elŒre rögzített LP módra, vagy 16 bites
módra.
1. Állítsa be a [PLAYER] módot.
■
Ha külsŒ mikrofont akar használni, a külsŒ MIC
csatlakozóhoz csatlakoztassa.
■
Ha a külsŒ A/V bemenetet akarja használni,
csatlakoztassa a MULTI AV kábelt a
videokamerához, a videokamera baloldalán
(csak VP-30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
- Nyomja meg a MENÜ gombot, a
menütárcsával jelölje ki az A/V sort, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR]
gombot.
- A menütárcsával jelölje ki az [AV IN/OUT]
sort, és nyomja meg a [MENU SELECTOR]
gombot, hogy kiválassza az [AV IN/OUT]
sort.
- A [MENU SELECTOR] gombbal jelölje ki az
[AV IN] (vagy [S.VIDEO IN]) sort, és nyomja
meg a [MENU SELECTOR], hogy
kiválassza az [AV IN] (vagy [S.VIDEO IN])
sort.
2. Nyomja meg a Lejátszás/állókép
(PLAY/STILL) gombot a másolás indításához.
3. A (PLAY/STILL) gombbal szüneteltetheti a lejátszást.
4. Nyomja meg az [A.DUB]gombot a távvezérlŒn.
■
Az [A.DUB] megjelenik az LCD-n.
■
Ekkor a kamera felvételre kész állapotban
van.
5. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot a
másolás indításához.
6363
Page 64
POLISHHUNGARIAN
PLAYER MODE
A / V SET
AUDIO SELECT
SOUND [ 1 ]
SOUND [ 2 ]
MIX [ 1 + 2 ]
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
OUT
AV IN/OUT
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
Odtwarzanie nagranej Êcie˝ki dêwi´kowej
1. W∏ó˝ kaset´ z nagranym dubbingiem i wciÊnij
przycisk MENU.
2. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU podÊwietl A/V.
3. WciÊnij POKR¢T¸O MENU aby wejÊç do submenu.
4. U˝yj POKR¢T¸A STEROWANIA aby wybraç
AUDIO SELECT w submenu.
3. Aby wy∏àczyç funkcj´ NIGHT CAPTURE przesuƒ
prze∏àcznik NIGHT CAPTURE w pozycj´ OFF.
Zalecenia
■
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania z lampà podczerwieni wynosi
oko∏o 3 m.
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji NIGHT CAPTURE w normalnych warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej sceny
mogà byç zabarwione zielono.
■
W trybie NIGHT CAPTURE mogà nie byç dost´pne niektóre funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, kompensacja
tylnego oÊwietlenia BLC.
■
Je˝eli automatyczne ustawianie ostroÊci podczas filmowania z
wspomaganiem funkcji NIGHT CAPTURE jest trudne, przejdê na
manualne ustawianie ostroÊci.
Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] (0 lux esetén).
✤ Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] csak
[CAM/M.REC] módban mıködik.
✤ Az Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE] lehetŒvé
teszi, hogy éjszaka, vagy sötétben is
készíthessen felvételeket.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Csúsztassa az Éjszakai felvétel kapcsolót
[NIGHT CAPTURE] [ON] helyzetre.
■
Az éjszakai felvétel jelzése megjelenik az
LCD monitoron.
■
Az infravörös fény automatikusan bekapcsol
(nem látható fénysugár).
3. Csúsztassa a [NIGHT CAPTURE] kapcsolót
[OFF] helyzetre, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
■
Az infravörös fény maximális felvételi hatótávolsága kb. 3 m.
■
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben
alkalmazza (pl. nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel
esetleg zöld színı lesz.
■
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek,
pl.Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata mód
[Program AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció
(BLC).
■
Ha nehéz beállítani a téma élességét autofókusszal, amikor az
éjszakai felvétel módot használja, manuálisan állítsa az
élességet.
6666
Page 67
POLISHHUNGARIAN
POWER NIGHT CAPTURE
1 2 : 0 0
1 . J A N . 2 0 0 3
NIGHT
CAPTURE
Haladó képrögzítésFilmowanie zaawansowane
FILMOWANIE NOCNE (POWER NIGHT CAPTURE)
✤ Funkcja (POWER NIGHT CAPTURE) dzia∏a tylko w trybie CAM.
✤ Funkcja (POWER NIGHT CAPTURE) pozwala na filmowanie
tematu jaÊniej ni˝ w trybie NIGHT CAPTURE w ca∏kowitej
ciemnoÊci.
✤ Wskaênik POWER NIGHT CAPTURE wyÊwietla si´ przez trzy
se-kundy na ekranie LCD je˝eli wciÊniesz przycisk SLOW
SHUTTER przy w∏àczonej funkcji NIGHT CAPTURE.
✤ Podczas pracy funkcji POWER NIGHT CAPTURE, na ekranie
LCD wyÊwietli si´ ikona POWER NIGHT CAPTURE.
1. Ustaw kamer´ w trybie CAM.
2. W∏àcz funkcj´ NIGHT CAPTURE i nast´pnie wciÊnij
przycisk SLOW SHUTTER.
3. WciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç
szybkoÊç pracy migawki. Funkcja SLOW
SHUTTER pozwala na jaÊniejsze filmowanie scen.
4. Podczas u˝ywania funkcji POWER NIGHT
CAPTURE powsta-jàcy obraz sprawia wra˝enie
filmowanego w zwolnionym tempie.
5. Aby wy∏àczyç funkcj´ POWER NIGHT CAPTURE,
wciÊnij przycisk SLOW SHUTTER, aby ustawiç
opcj´ “off” i nast´-pnie prze∏àcznikiem wy∏àcz
funkcj´ NIGHT CAPTURE.
Zalecenia
■
Maksymalna odleg∏oÊç filmowania wspomaganego promieniami
podczerwieni wynosi oko∏o 3 m.
■
Je˝eli u˝ywasz funkcji POWER NIGHT CAPTURE w normalnych
warunkach filmowania (np. plenery w dzieƒ), kolory filmowanej
sceny mogà wyglàdaç nienaturalnie.
■
W trybie POWER NIGHT CAPTURE nie sà dost´pne takie
funkcje, jak zrównowa˝enie bieli, Program AE, DSE, BLC.
■
Kiedy obiekt jest byt jasny, lepsze efekty uzyskaç mo˝na
wciskajàc przycisk SLOW SHUTTER (czasy1/6 ➝ 1/25) i filmujàc
w lepszej jakoÊci obrazu.
Speciális éjszakai felvétel [POWER NIGHT CAPTURE].
✤ A Speciális éjszakai mód [POWER NIGHT CAPTURE] csak
[CAM] módban mıködik.
✤ A [POWER NIGHT CAPTURE] módban sötétben sokkal
világosabb felvételeket készíthet, mint [NIGHT CAPTURE]
módban.
✤ A speciális éjszakai felvétel kb.3 s-ig látható az LCD monitoron,
ha megnyomja a [SLOW SHUTTER] gombot, amikor a [NIGHT
CAPTURE] mód mıködik.
✤ Ha [POWER NIGHT CAPTURE] módot használ, a [POWER
NIGHT CAPTURE] mód ikonja folyamatosan látható az LCD
monitoron.
■
Ha az éjszakai felvétel módot normál képrögzítési helyzetben
alkalmazza (pl.nappal szabadban), akkor a rögzített felvétel
esetleg nem természetes színı lesz.
■
Az éjszakai felvétel módban bizonyos beállítások nem mıködnek,
pl.Fehéregyensúly [White Balance], Programautomata [Program
AE], Digitális képhatások (DSE), Ellenfény korrekció (BLC).
■
Ha a téma túl világos, akkor jobb, ha megnyomja a [SLOW
SHUTTER] gombot (1/6➝1/25) és ekkor már jó minŒségı lesz a
felvétel.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Kapcsolja be a [NIGHT CAPTURE] módot [ON],
és nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot.
3. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot a
megvilágítási idŒ beállításához. [SLOW
SHUTTER] móddal sokkal világosabb felvételeket
készíthet.
4. Ha a [POWER NIGHT CAPTURE] módot
használja, a kép a lassú mozgás hatását kelti.
5. Nyomja meg a [SLOW SHUTTER] gombot, és
állítsa [off] helyzetre, majd kapcsolja ki a [NIGHT
CAPTURE] kapcsolót, ha törölni akarja a
[POWER NIGHT CAPTURE] módot.
Megjegyzés
■
Az infravörös fény maximális felvételi
hatótávolsága kb. 3 m.
6767
Page 68
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie zaawansowane
Haladó képrögzítés
Ró˝ne techniki filmowaniaKülönbözŒ felvételi eljárások.
✤ W niektórych sytuacjach zmiana pozycji filmowania mo˝e byç ko-
nieczna dla uzyskania wi´kszego dramatyzmu sceny.
Zalecenie
Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranem poniewa˝ niew∏aÊciwe ruchy
mogà uszkodziç wn´trze zawiasu, który ∏àczy ekran LCD z kamerà.
1. Pozycja zwyk∏a.
2. Pozycja niska.
Filmowanie wykonane z monitorem skierowany do góry.
3. Pozycja wysoka.
Filmowanie wykonane z monitorem
obróco-nym w dó∏.
4. Pozycja “autoportret”.
Filmowanie wykonane z monitorem skierowanym do przodu.
5. Filmowanie przez wizjer.
■
W sytuacji, gdy filmowanie z monitorem
jest utrudnione, u˝ywanie wizjera mo˝e
byç wygodnà alternatywà.
12
3
5
✤ A legmegfelelŒbb eredmény érdekében gyakran különbözŒ
felvételi eljárásokat kell alkalmazni néhány fotózási helyzetben.
Megjegyzés
Kérjük, hogy óvatosan forgassa az LCD monitort. Az óvatlan
elfordítás károsíthatja az LCD monitort a kamerával összekapcsoló
csuklópánt belsejét.
1. Általános felvételi mód.
2. Képrögzítés lefelé nézve.
Az LCD monitorra felülrŒl nézve készíti a
felvételt.
4
3. Képrögzítés felülrŒl nézve.
Az LCD monitorra alulról nézve készíti a
felvételt.
4. Önkioldó mód.
Az LCD monitorra elölrŒl nézve készíti a
felvételt.
5. Képrögzítés a keresŒben.
■
Olyan helyzetekben, amikor az LCD
monitor nehezen használható, a
keresŒt kényelmesen alkalmazhatja.
6868
Page 69
POLISHHUNGARIAN
Odtwarzanie
Odtwarzanie kasety
✤ Funkcja odtwarzania dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
Oglàdanie na ekranie LCD
✤ Jest to praktyczny sposób na oglàdanie nagraƒ w samochodzie
czy w plenerze.
Oglàdanie na ekranie telewizora
✤ Aby odtworzyç kaset´, telewizor musi byç wyposa˝ony w
kompatybilny system kolorów.
✤ Zalecamy u˝ywanie zasilacza pràdu zmiennego jako êród∏a pràdu
dla kamery podczas odtwarzania kasety.
Pod∏àczenie do telewizora posiadajàcego
gniazda wejÊciowe Jack udio i Video
1. U˝yj kabla Multi-AV dostarczonego z kamerà.
■
èó∏ta wtyczka : Video
■
Bia∏a wtyczka : Audio (Lewy)
■
Czerwona wtyczka : Audio (Prawy)
- Je˝eli pod∏àczysz kabel do
monofonicznego telewizora lub
magnetowidu, pod∏àcz ˝ó∏tà wtyczk´
(Video) do wejÊcia w telewizorze lub
magnetowidzie i bia∏à wtyczk´ (Audio L)
do wejÊcia audio w telewizorze lub magnetowidzie.
✤ Mo˝na równie˝ u˝ywaç adaptera SCART (opcja).
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie PLAYER.
3. W∏àcz telewizor i ustaw prze∏àcznik wyboru trybu TV/VIDEO
telewizora w pozycji VIDEO.
■
Wi´cej szczegó∏ów znajduje si´ w instrukcji obs∏ugi telewizora lub
magnetowidu.
4. Odtwarzaj taÊm´.
Zalecenia
■
Mo˝esz u˝yç przewodu S-VIDEO (dostarczonego wraz z kamerà)aby
uzy- skaç lepszej jakoÊci obrazy jeÊli Twój telewizor posiada wejÊcie
S-VIDEO.
■
Nawet je˝eli u˝ywasz przewodu S-VIDEO, musisz pod∏àczyç przewód
audio.
■
Je˝eli pod∏àczysz kabel jack do gniazda A/V, nie b´dzie s∏yszalny
dêwi´k z wbudowanego g∏oÊnika kamery.
Video input-
Yellow
TV
Audio input
(left)-White
Felvételek visszajátszása
Videokazetta lejátszása
✤
A videokazetta lejátszása üzemmód csak [PLAYER] módban mıködik.
Felvételek megtekintése az LCD monitoron
✤ Rendkívül hasznos, amikor a kazettát gépkocsiban, vagy
szabadban akarja visszanézni.
Felvételek megtekintése TV készüléken
✤ A felvételek megtekintése csak akkor lehetséges, ha a TV
színrendszere megfelelŒ.
✤ Javasoljuk hálózati adapter használatát a videokamera
energiaellátásához.
Audio input
(right)-Red
S-VIDEO input
Camcorder
A/V OUT
2. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a TV készüléket és állítsa be a TV/VIDEO választót
VIDEO módba a TV-n.
■
Nézze meg a TV, vagy a VCR leírását.
4. Játssza le a kazettát.
Megjegyzés
■
Használhatja az S-VIDEO kábelt a jobb képminŒség érdekében, ha a
TV készüléke rendelekezik S-VIDEO csatlakozóval.
■
Azonban, ha rendelkezik is S-video kábellel, csatlakoztatnia kell egy
audio kábelt is.
■
Ha a kábelt a MULTI AV aljzathoz csatlakoztatja, nem hallható hang a
hangszórókból.
Csatlakoztatás AUDIO/VIDEO bemenettel
rendelkezŒ TV készülékhez
1. Az AUDIO/VIDEO kábellel csatlakoztassa a
TV készüléket és a videokamerát.
■
Sárga dugó: Video
■
Fehér dugó: Audio (bal)
■
Vörös dugó: Audio (jobb)
- Ha mono TV-t, vagy VCR-t
csatlakoztat, a sárga dugót (video) és
a fehér dugót (audio bal)
csatlakoztassa a TV, vagy VCR hang
bemenetéhez.
✤
Használhat SCART adaptert is.
6969
Page 70
POLISHHUNGARIAN
Odtwarzanie
Pod∏àczanie do telewizora bez gniazd udio i Video
✤ Mo˝na pod∏àczyç kamer´ do telewizora poprzez magnetowid.
1. Pod∏àcz kamer´ i magnetowid do telewizora
za pomocà kabla Multi-AV.
■
èó∏ta wtyczka: Video
■
Bia∏a wtyczka: Audio (Lewy)
■
Czerwona wtyczka: Audio (Prawy)
2. Pod∏àcz telewizor do magnetowidu.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania kamery w trybie
PLAYER.
4. W∏àcz telewizor i magnetowid.
■
Prze∏àcznik trybu wejÊcia magnetowidu ustaw w pozycji LINE.
■
Wybierz kana∏ zarezerwowany dla magnetowidu w Twoim
telewizorze.
5. Odtwarzaj taÊm´.
Odtwarzanie
✤ Mo˝na odtwarzaç nagranà taÊm´ w trybie
PLAYER.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i ustaw prze∏àcznik
zasilania w trybie PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´, którà chcesz odtworzyç.
3. U˝ywajàc przycisków (FF) i (REW)
znajdê pozycj´, od której chcesz rozpoczàç
odtwarzanie.
4. WciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
■
Zdj´cia nagrane na taÊmie wyÊwietlà si´ na ekranie
telewizora po up∏ywie kilku sekund.
■
Je˝eli taÊma osiàgnie koniec w czasie odtwarzania, b´dzie
automatycznie przewini´ta do poczàtku.
Zalecenia
■
Tryb odtwarzania (SP/LP) b´dzie wybierany automatycznie.
7070
ANTENNA
VCR
Felvételek visszajátszása
Csatlakoztatás hang és videó bemeneneti csatlakozóval nem
rendelkezŒ TV készülékhez
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
TV
A/V OUT
CAMCORDER
4. Kapcsolja be a TV és a VCR berendezésket.
■
A VCR bemenet választóját állítsa a [LINE] sorra.
■
A videokazetta megtekintéséhez válassza ki a VCR megfelelŒ
csatornáját a TV készüléken.
5. Játssza le a videokazettát.
4. Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
■
Néhány másodperc múlva megjelenik a kazettára rögzített
felvétel.
■
Lejátszás közben, ha a szalag végére ér, automatikusan
visszatekercseli.
Megjegyzés
■
A lejátszás módot (SP/LP) automatikusan választja a kamera.
✤ A TV készüléket videó berendezésen (VCR)
keresztül csatlakoztatja.
1. Csatlakoztassa a videokamerát VCR-n
keresztül a TV készülékhez az audio/video
kábellel.
■
Sárga csatlakozó dugó: Videó
■
Fehér csatlakozó dugó: Hang (bal -L)
■
Vörös csatlakozó dugó: Hang (jobb -R)
2. Csatlakoztassa a TV-t a VCR berendezéshez.
3. Állítsa a videokamera fŒkapcsolóját [PLAYER]
helyzetre.
Felvétel megtekintése
✤ Megtekintheti a kazettára rögzített
felvételeket Lejátszás [PLAYER] módban.
1. Csatlakoztassa a megfelelŒ energiaforrást a
kamerához (hálózati adapter, vagy akku), és
állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
2. Helyezze be a megtekinteni kívánt kazettát.
3. Az (FWD) vagy (REW)gombokkal
válassza ki a látni kívánt rész elejét.
Page 71
POLISHHUNGARIAN
Odtwarzanie
Rozmaite funkcje trybu PLAYER
✤ Przyciski PLAY/STILL, STOP, FF, REW sà umieszczone na kamerze
i pilocie zdalnego sterowania.
✤ Przyciski, F.ADV (PrzejÊcie o klatk´), X2 i SLOW sà umieszczone
tylko na pilocie zdalnego sterowania.
✤ Aby zabezpieczyç taÊm´ i powierzchni´ g∏owicy, kamera automa-
tycznie wy∏àczy si´ je˝eli b´dzie pozostawiona w trybie STILL lub
SLOW bez ˝adnego dzia∏ania przez ponad 5 minut.
Pauza odtwarzania
✤ WciÊnij przycisk (PLAY/STILL) podczas
od- twarzania lub odtwarzania w zwolnionym
tempie.
✤ Aby ponownie odtwarzaç, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Wyszukiwanie sceny (Picture Search)
(Do przodu/Do ty∏u)
✤ WciÊnij przycisk (FF) lub (REW) jeden
raz podczas odtwarzania lub pauzy.
Aby powróciç do odtwarzania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
✤ Wciskaj przycisk (FF) lub (REW) podczas
odtwarzania lub pauzy. Aby powróciç do
odtwarzania, zwolnij przycisk.
Odtwarzanie w zwolnionym tempie
(Do przodu/Do ty∏u)
✤ Odtwarzanie w zwolnionym tempie do przodu
■
WciÊnij przycisk SLOW na pilocie zdalnego
sterowania podczas odtwarzania.
■
Aby powróciç do normalnego odtwarzania,
wciÊnij przycisk (PLAY/STILL).
✤ Odtwarzanie w zwolnionym tempie do ty∏u.
■
WciÊnij przycisk (_) podczas odtwarzania w zwolnio-nym
tempie do przodu.
■
Aby powróciç do oglàdania w zwolnionym tempie do przo-du,
wciÊnij przycisk (+).
■
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
Felvételek visszajátszása
A lejátszás mód [PLAYER] különbözŒ beállításai.
✤ A Lejátszás [PLAY]/Állókép [STILL], Állj [STOP], Gyors elŒre [FF],
Gyors hátra [REW] gombok a videokamerán és a távvezérlŒn találhatók
meg.
✤ A Képtovábbítás [F.ADV], 2x sebesség, Lassú lejátszás [SLOW]
gombok csak a távvezérlŒn találhatók meg.
✤ A szalag és a lejátszófej elhasználódásának megelŒzése érdekében a
videokamera automatikusan megáll, ha 5 percnél tovább bekapcsolva
hagyja az Állókép [STILL] és a [SLOW] módot mıködtetés nélkül.
Képkimerevítés [STILL] (lejátszás szünet)
✤ Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot
lejátszás, vagy lassú lejátszás közben.
✤ Nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot, ha a
normál lejátszást vissza akarja állítani.
Képkeresés (elŒre/vissza)
✤ Nyomja meg az (FF) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép mód közben.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
✤ Tartsa lenyomva az (FWD) vagy (REW)
gombot lejátszás, vagy állókép módban.
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
engedje fel a gombot.
Lassú lejátszás (elŒre/vissza)
✤ Lassú lejátszás elŒre
■
Nyomja meg a [SLOW] gombot lejátszás
közben.
■
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
✤ Lassú lejátszás visszafelé
■
Nyomja meg a (_) gombot lassú
■
Nyomja meg az (+) gombot, ha a lassú lejátszást elŒrefelé
vissza akarja állítani.
■
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani, nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
lejátszáskor (elŒre).
7171
Page 72
POLISHHUNGARIAN
Odtwarzanie
Odtwarzanie poklatkowe (Frame advance)
●
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego
sterowania w trybie pauzy. Funkcja przejÊcia o klatk´
F.ADV dzia∏a wy∏àcznie w trybie pauzy.
●
Aby powróciç do normalnego odtwarzania, wciÊnij
przycisk (PLAY/STILL).
✤ Odtwarzanie poklatkowe do przodu
■
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego
sterowania w trybie pauzy.
✤ Odtwarzania poklatkowe do ty∏u
■
WciÊnij przycisk (_) na pilocie zdalnego
sterowa-nia aby zmieniç kierunek
odtwarzania poklatkowego.
■
WciÊnij przycisk F.ADV na pilocie zdalnego
sterowania.
Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià
(Do przodu/Do ty∏u)
✤ Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do przodu
■
WciÊnij przycisk X2 na pilocie zdalnego sterowania podczas
odtwarzania.
■
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
✤ Odtwarzanie z dwukrotnà pr´dkoÊcià do ty∏u
■
■
Odtwarzanie do ty∏u
✤ Aby odtwarzaç do ty∏u z normalnà pr´dkoÊcià, wciÊnij przycisk
✤ Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
Zalecenia
■
Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie w czasie
jednego z ró˝nych trybów odtwarzania.
- Zak∏ócenia w formie mozaiki mogà si´ pojawiç na ekranie kiedy
odtwarzana jest kaseta nagrana w trybie LP (longplay)
zawierajàca ró˝ne funkcje odtwarzania.
■
Dêwi´k b´dzie s∏yszalny tylko podczas normalnego odtwarzania z
7272
pr´-dkoÊciami SP i LP.
(PLAY/STILL).
WciÊnij przycisk (_) podczas odtwarzania z dwukrotnà
pr´dkoÊcià do przodu.
Aby powróciç do normalnego oglàdania, wciÊnij przycisk
(PLAY/STILL).
(_) podczas normalnego odtwarzania do przodu.
(PLAY/STILL).
Felvételek visszajátszása
Képek megtekintése egyenként
●
Nyomja meg a Képtovábbítás [F.ADV] gombot a
távvezérlŒn állókép módban.
Az [F.ADV] beállítás csak Állókép [STILL] módban
mıködik.
●
Ha a normál lejátszást vissza akarja állítani,
nyomja meg a (PLAY/STILL) gombot.
✤ Lejátszás elŒre
■
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a
távvezérlŒn Állókép [STILL] módban.
✤ Lejátszás visszafelé
■
Nyomja meg a (REW) gombot a a
távvezérlŒn elŒremenet közben.
■
Nyomja meg a [F.ADV] gombot a
távvezérlŒn.
2X lejátszás (elŒre/vissza)
✤ 2X lejátszás elŒre
■
Nyomja meg a (X2) gombot a távvezérlŒn lejátszás közben.
■
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot.
✤ 2X lejátszás visszafelé
■
Nyomja meg a (REW) gombot a 2X elŒremenet közben.
■
A normál lejátszáshoz, nyomja meg a (PLAY/STILL)
gombot.
Lejátszás hátra
✤ Nyomja meg a [_] gombot normál lejátszás (elŒre) közben,
hogy fordított irányban (hátra) játssza le normál sebességgel a
szalagot.
✤ Nyomja meg a (PLAY/STILL), vagy a [+] gombot, ha
vissza akarja állítani a normál lejátszást (elŒre).
Megjegyzés
■
Mozaik jellegı zajok jelennek meg a képernyŒn, a különbözŒ
lejátszási módok közben.
- Mozaik jellegı zajok észlelhetŒk, ha a felvétel LP módban készült
és különbözŒ lejátszás beállításokat tartalmaz.
■
Hang csak normál SP, vagy LP lejátszás módban hallható.
Page 73
POLISHHUNGARIAN
Odtwarzanie
Zaznaczanie miejsca na taÊmie (ZERO MEMORY)
✤ Funkcja zaznaczania MEMORY dzia∏a w trybach CAM i
PLAYER.
✤ Mo˝na zaznaczyç punkt na taÊmie, do którego chcesz wróciç aby
kontynuowaç odtwarzanie.
1. WciÊnij przycisk ZERO MEMORY na pilocie zdalnego sterownia
podczas od-twarzania lub nagrywania w punkcie, do którego
chcesz powróciç póêniej.
■
Wskazanie czasu wymieni si´ na wskazanie licznika taÊmy,
ustawionego w tej chwili na ero e oznaczeniem 0:00:00
(Wskaênik funkcji Zero memory).
■
Je˝eli chcesz skasowaç funkcj´, wciÊnij ponownie przycisk
ZERO MEMORY.
2. Znajdê pozycj´ ero licznika.
■
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ odtwarzanie, szybko przewiƒ kaset´ do
przodu lub do ty∏u.
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji
ero licznika.
■
Je˝eli zakoƒczy∏eÊ filmowanie, obróç prze∏àcznik zasilania w
pozycj´ PLAYER i wciÊnij przycisk .
- TaÊma zatrzyma si´ automatycznie po osiàgni´ciu pozycji
ero licznika.
3. Licznik taÊmy e znakiem (Wskaênik funkcji Zero memory)
M
zniknie z wyÊwietlacza i licznik taÊmy zmieni si´ na wskazanie
czasu.
Zalecenia
■
W nast´pujàcych sytuacjach funkcja ZERO MEM b´dzie
wy∏àcza-na automatycznie:
- Po osiàgni´ciu przez kaset´ koƒca sekcji oznaczonego w funkcji ZERO MEMORY.
- Kiedy zostanie wyj´ta kaseta.
- Po od∏àczeniu estawu akumulatorowego lub gdy kamera
zostanie wy∏àczona.
■
Funkcja ero memory mo˝e nie dzia∏aç dok∏adnie w sytuacji kiedy
na taÊmie istnieje przerwa pomi´dzy nagraniami.
M
Felvételek visszajátszása
VIDEOBEILLESZTÉS [ZERO MEMORY].
✤ A Nulla memória [ZERO MEM] beállítás [CAM] és [PLAYER]
módban is mıködik.
✤ Megjelölheti azt a pontot, ahová lejátszás közben vissza akar
térni.
1. Nyomja meg a [ZERO MEMORY] gombot a távvezérlŒn
lejátszás, vagy felvétel közben, azon a ponton, ahová késŒbb
vissza akar térni.
■
Az idŒkód szalagszámlálóra változik, amelyet az 0:00:00
jellel lehet nullázni (nulla memória jelzés).
■
Ha ki akarja kapcsolni a nulla memória beállítást, nyomja meg
újra a [ZERO MEMORY] gombot.
2. Találja meg a nulla helyet.
■
Ha befejezte a lejátszást, gyorsan elŒre-, vagy
visszatekercseli a szalagot.
- A megjelölt helyen automatikusan megáll a szalag.
■
Ha befejezte a felvételt, állítsa [PLAYER] módba, és nyomja
meg a (REW) gombot.
- A szalag automatikusan megáll, amikor eléri a nulla
poziciót.
3. A szalagszámláló jelzése (nulla memória jelzés) eltınik az
M
LCD-rŒl, és a szalagszámláló újra idŒkódra változik.
Megjegyzés
■
A következŒ helyzetekben automatikusan kikapcsol a nulla
memória beállítás:
- A videó beillesztés végén.
- Ha kiveszi a kazettát.
- Ha eltávolítja tápfeszültséget, illetve kikapcsolja a kamerát.
■
Nem mıködik megfelelŒen a nulla memória beállítás, ha üres
hely található a szalagon a felvételek között.
Cyfrowe efekty specjalne podczas odtwarzania (PB DSE)
✤ Funkcja PB DSE dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Funkcja PB DSE pozwala na dodawanie cyfrowych efektów
spec-jalnych (DSE)do odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. Ustaw kamer´ w trybie PLAYER i odtwarzaj taÊm´.
2. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O
MENU a˝ do podÊwietlenia A/V.
3. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do
submenu.
4. Wybierz z submenu PB DSE i wciÊnij POKR¢T¸O
MENU.
5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do
submenu.
6. Wybierz pozycj´ (off, mirror, mosaic) z submenu PB
DSE i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
7. Aby wyjÊç z menu, wciÊnij przycisk MENU.
8. Aby wy∏àczyç funkcj´ PB DSE, ustaw opcj´ off lub wciÊnij
przycisk STOP.
Zalecenia
■
Nie mo˝na nak∏adaç cyfrowych efektów specjalnych na obrazy
pochodzàce e êróde∏ ewn´trznych.
■
Po zmodyfikowaniu obrazu za pomocà funkcji PB DSE, nie mo˝e
on byç importowany do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV jack kamery.
7474
Felvételek visszajátszása
Visszajátszás speciális digitális hatásai [PB DSE].
✤ A [PB DSE] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.
✤ A [PB DSE] beállítás speciális digitális képhatások alkalmazását
teszi lehetŒvé [Digital Special Effect -DSE], szalag, vagy állókép
lejátszásakor.
1. Állítsa a videokamerát [PLAYER] módba és
játsszon le egy kazettát.
2. Nyomja meg a [MENU] gombot, és jelölje ki az
A/V sort a [MENU SELECTOR] tárcsával.
3. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, az
almenü eléréséhez.
4. Válassza a [PB DSE] sort az almenüben, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot, az
almenü eléréséhez.
6. Válasszon a [PB DSE] sorból (KI, tükör, mozaik)
az almenüben, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
7. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni.
8. Állítsa a [PB DSE] módot kikapcsolt [off] helyzetbe, vagy nyomja
meg az Állj [STOP] gombot, ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
■
Nem alkalmazhatja a [PB DSE] beállítást, kivülrŒl bevitt képek
esetén.
■
Ha a [PB DSE] beállítással módosított egy képet, nem
importálható számítógépére a kép a videokamera DV
csatlakozóján keresztül.
Page 75
POLISHHUNGARIAN
VOL/MF
Odtwarzanie
ZOOM odtwarzania (PB ZOOM)
✤ Funkcja PB ZOOM dzia∏a tylko w trybie PLAYER.
✤ Funkcja PB ZOOM pozwala na powi´kszanie obrazu podczas
odtwarzania uj´ç lub oglàdania zdj´ç.
1. WciÊnij przycisk PB ZOOM, podczas odtwarzania
lub w trybie oglàdania zdj´ç.
2. Obraz b´dzie powi´kszony od Êrodkowego
fragmen-tu i pojawià si´ cztery strza∏ki pozwalajàce
na prze-suni´cie powi´kszenia w czterech
kierunkach.
3. Mo˝na powi´kszaç obraz w zakresie od 1.2x do
8.0x przesuwajàc dêwigni´ oomu.
4. Mo˝na przesuwaç powi´kszenie obrazu w kierunkach pokazywanych przez strza∏ki za pomocà
POKR¢T¸A MENU.
5. Mo˝na zmieniaç kierunek strza∏ek (pionowy, poziomy), aby przesuwaç obraz wciskajàc POKR¢T¸O
MENU.
6. Aby wy∏àczyç funkcj´ ZOOMU ODTWARZANIA,
wciÊnij przycisk PB ZOOM lub STOP.
Zalecenia
■
Nie mo˝na u˝ywaç funkcji PB ZOOM do obrazów pochodzàcych
e êróde∏ zewn´trznych video.
■
Obrazy powi´kszane przez funkcj´ PB ZOOM nie mogà byç
importow-ane do Twojego komputera PC za pomocà gniazda DV
jack kamery.
Felvételek visszajátszása
Visszajátszás zoom [PB ZOOM].
✤ A [PB ZOOM] beállítás csak [PLAYER] módban mıködik.
✤ A [PB ZOOM] beállítással kinagyíthatja a visszajátszott
felvételeket, vagy állóképeket.
1. Nyomja meg a [PB ZOOM] gombot visszajátszás,
illetve állókép megtekintés módban.
2. A kép kinagyítása a kép közepétŒl indul, és a
négy irányban megjelenŒ négy nyíllal
mozgathatja a képet.
3. A zoom beállító mozgatásával a képet 1,2x-rŒl
8,0x méretre nagyíthatja.
4. A menütárcsa [MENU SELECTOR]
mozgatásával is változtathatja a képet a nyilak
irányában.
5. Ha megnyomja a [MENU SELECTOR] gombot,
akkor megváltoztathatja a nyilak irányát
(függŒleges, vízszintes) a kép mozgatásához.
6. Nyomja meg a [PB ZOOM], vagy az állj gombot,
ha törölni akarja a beállítást.
Megjegyzés
■
Nem alkalmazhatja a [PB ZOOM] beállítást kivülrŒl, más
videoforrásról bevitt képek esetén.
■
A [PB ZOOM] képek nem importálhatók számítógépére a kép a
videokamera DV csatlakozóján keresztül.
7575
Page 76
POLISHHUNGARIAN
PLAYER MODE
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE12
SOUND[1]
AUDIO SELECT
WIND CUT
A / V SET
PB DSE
AV IN/OUT
OUT
PLAYER MODE
A / V SET
S-VIDEO IN
AV IN/OUT
OUT
AV IN
Nagrywanie w trybie odtwarzania PLAYER
Felvétel készítése [PLAYER] módban
Nagrywanie w trybie PLAYER
✤ Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako magnetowidu.
✤ Mo˝na nagrywaç taÊmy video z magnetowidu lub telewizora.
1. Pod∏àcz kamer´ do magnetowidu lub telewizora za
pomocà kabla Multi A/V.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. W∏àcz magnetowid lub telewizor.
4. W∏ó˝ czystà kaset´ do kamery z zamkni´tym
j´zyczkiem bezpieczeƒstwa.
■
Je˝eli chcesz nagrywaç z pod∏àczonego
magneto-widu, w∏ó˝ nagranà taÊm´ VHS do
magnetowidu.
5. WciÊnij przycisk MENU, obracaj POKR¢T¸O MENU,
aby podÊwietliç A/V i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
6. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV
IN/OUT i wciÊnij POKR¢T¸O MENU, by wybraç AV
IN/OUT.
7. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç AV IN
lub S-VIDEO i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Na monitorze wyÊwietli si´ obrazi i wskazanie
“AV IN ”.
■
OUT: wy∏àczony tryb wyboru wejÊcia INPUT.
■
AV IN: Kiedy sygna∏ pochodzi z wejÊcia Video
(˝ó∏ta wtyczka) i wejÊç Audio
■
S-VIDEO IN: Kiedy sygna∏ pochodzi z wejÊcia
S-Video (wtyczka S-Jack) i wejÊç Audio
8. WciÊnij przycisk START/STOP aby ustawiç kamer´ w
trybie pauzy nagrywania (REC PAUSE).
■
Na ekranie LCD pojawi si´ “PAUSE ”.
9. Wybierz program telewizyjny lub odtwórz taÊm´ VHS.
10. WciÊnij przycisk START/STOP aby rozpoczàç nagrywanie.
■
Je˝eli chcesz chwilowo wstrzymaç nagrywanie,
ponownie wciÊnij przycisk START/STOP.
11. Aby zakoƒczyç nagrywanie wciÊnij przycisk (STOP).
(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
Zalecenia
■
Kiedy nagrywasz obrazy z analogowego magnetowidu,
które nie sà odtwarzane z normalnà pr´dkoÊciç (na
przyk∏ad, z pr´dkoÊcià wi´kszà ni˝ dwukrotna pr´dkoÊç
odtwarzania lub odtwarzanie w zwolnionym tempie), w kamerze pojawi si´
tylko szary obraz.
■
Je˝eli chcesz oglàdaç filmy na ekranie telewizora, ustaw menu audio/video
✤ A videokamerát VCR berendezésként is használhatja.
✤ Felvehet egy anyagot VCR-rŒl, vagy TV készülékrŒl.
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
S-VIDEO
TV
A/V OUT
CAMCORDER
■
Ha meg akarja nézni a felvételt, a menüben az AV IN/OUT sort állítsa OUT-ra.
1. A MULTI-AV kábellel csatlakoztassa a
videokamerát VCR-hez, vagy TV-hez.
2. Állítsa a fŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Kapcsolja be a VCR-t, vagy TV-t.
4. Helyezze be az üres kazettát a videokamerába
úgy, hogy rögzíti a védŒfület.
■
Ha felvételt akar készíteni a csatlakoztatott
VCR-rŒl, helyezze be a VHS kazettát.
5. Nyomja meg az [MENU] gombot, és a
menütárcsával jelölje ki az [A/V] sort, és nyomja
meg a [MENU SELECTOR] gombot.
6. A [MENU SELECTOR] gomb megnyomásával
válassza ki az [AV IN/OUT] sort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
7. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az [AV
IN/OUT], vagy az [S.VIDEO] sort, és nyomja meg
a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Megjelenik az “AV IN” és a kép az LCD
monitoron.
■
[OUT] : Törli a bevitel [INPUT] módot.
■
[AV IN] : Videó jelbemenet (sárga csatlakozó),
és hangjel bemenet.
■
[S.VIDEO IN]: S-videó jelbemenet (S-jack
8. Nyomja meg újra az Indítás/állj [START/STOP] gombot,
9. Válassza ki a TV programot, vagy a lejátszást.
10. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a
11. Nyomja meg az Állj(STOP) gombot, a felvétel
csatlakozó), és hangjel bemenet.
ha szüneteltetni akarja a felvételt [REC PAUSE].
felvétel indításához.
■
Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha
kis idŒre szüneteltetni akarja a felvételt.
leállításához.
Megjegyzés
■
Ha analóg VCR berendezésen lejátszott felvételt rögzít,
és nem normál sebességgel játssza le (pl. több, mint
kétszeres gyors, vagy lassú sebességgel), csak szürke
szemcsés kép jelenik meg a videokamerán.
Page 77
POLISHHUNGARIAN
Przesy∏anie danych IEEE 1394
Przesy∏anie danych DV i standardowe po∏àczenie IEEE 1394(i.LINK)
Po∏àczenie z urzàdzeniem DV
✤ Po∏àczenie z innymi produktami standardu DV.
■
Po∏àczenie w standardzie DV jest ca∏kiem proste. Je˝eli
pro-dukt posiada port DV, mo˝esz przesy∏aç dane DV
∏àczàc si´ z portem DV odpowiednim przewodem.
!!! Uwa˝aj na dwa typy portów DV. (4-pinowy, 6-pinowy).
Kamera niniejsza posiada terminal 4-pinowy.
✤ Przy po∏àczeniach cyfrowych sygna∏y video i audio sà przesy-
∏ane w formie cyfrowej umo˝liwiajàc przesy∏anie obrazów
wysokiej jakoÊci.
Po∏àczenie z komputerem PC
✤ Je˝eli chcesz przesy∏aç dane do komputera PC, musisz zain-
stalowaç kart´ rozszerzenia IEEE 1394. (nie dostarczona)
✤ Od pojemnoÊci komputera zale˝y iloÊç klatek zapisanych w
formie filmu video.
Zalecenia
■
Kiedy przesy∏asz dane z kamery do innego urzàdzenia DV,
niektóre funkcje nie b´dà dzia∏a∏y.
W takim przypadku, prosimy o ponowne pod∏àczenie przewodu
DV lub wy∏àczenie i ponowne w∏àczenie zasilania.
■
Kiedy przeÊlesz dane z kamery do komputera PC, przycisk
funkcji PC nie jest dost´pny w trybie M.PLAY.
■
Nie u˝ywaj jednoczeÊnie funkcji kamery internetowej
(PC Camera) i przesy∏ania danych IEEE1394.
Spowoduje to zamkni´cie funkcji IEEE1394.
Adatátvitel IEEE 1394
Adatátvitel IEEE 1394 (iLINK-DV szabvány) és csatlakoztatás.
Csatlakoztatás DV berendezéshez
✤ Csatlakoztatás másik DV szabványú berendezéshez.
■
A DV szabványos csatlakoztatás egyszerı.
Ha a termék rendelkezik DV csatlakozóval, akkor
megfelelŒ kábel segítségével letölthet adatokat a DV
csatlakozón keresztül.
!!! Legyen óvatos, mert két DV csatlakozó típus létezik
(4-érintkezŒs, 6-érintkezŒs). Ez a videokamera 4érintkezŒs csatlakozóval rendelkezik.
✤ Digitális csatlakoztatás esetén a videó és hangjeleket digitális
formában kiváló minŒségben tölti le.
Csatlakoztatás számítógéphez
✤ Ha számítógépre kívánja letölteni az adatokat, elŒször
telepítenie kell az IEEE 1394 kártyát a számítógépre (nem
tartozék).
✤ A számítógép teljesítményétŒl függŒen a rögzített képkocka
sebesség korlátozott lehet.
Megjegyzés
■
Ha adatokat tölt le errŒl a kameráról egy másik DV berendezésre,
akkor bizonyos beállítások nem mıködnek.
Ilyen esetben csatlakoztassa újra a DV kábelt, vagy kapcsolja ki,
illetve újra be a készüléket.
■
Ha képadatokat tölt le a videokameráról számítógépre, a
számítógép üzemmódja nem mıködik [M.PLAY] módban.
■
Ne használja a PC kamera és IEEE 1394 üzemmódot együtt.
Ez kikapcsolja az IEEE 1394 kimenetet.
CPU : Intel®Pentium II™ 400
kompatibilis, vagy gyorsabb
■
Operációs rendszer: Windows®98/
98SE/ME/2000/XP
■
Memória: 64 MB-nál több
■
CD meghajtó: 4x CD meghajtó
■
VIDEO: 65 000 szín, vagy jobb
videokártya
■
USB csatlakozó
■
Merevlemez: 4 GB (8 GB javasolt)
Megjegyzés
■
Az Intel®Pentium II™ az Intel Corporation cég bejegyzett
márkaneve.
■
A Windows®a Microsoft®Corporation cég bejegyzett márkaneve.
■
Minden egyéb terméknév az illetŒ cég tulajdona.
■
A mıködés nem garantált minden ajánlott számítógép
támogatással.
7979
Page 80
POLISHHUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))
USB interfész [csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Instalacja programu DVC Media 5.0
✤ Nie pod∏àczaj kamery do komputera PC przed zainstalowaniem
niniejszego programu.
✤ Je˝eli do komputera jest pod∏àczona inna kamera lub skaner, prosimy
najpierw je od∏àczyç.
✤ Niniejsze wyjaÊnienia sà oparte na ekranie Windows
Instalacja programu
1. W∏ó˝ p∏yt´ CD z oprogramowaniem do nap´du
CD-ROM.
-Ekran wyboru instalacji pojawi si´ na
monitorze.
2. Je˝eli ekran wyboru instalacji nie pojawi si´ po
w∏o˝eniu p∏yty CD, kliknij “Run” (Uruchom) w menu
“Start” Windows i uruchom plik SETUP.EXE, aby
rozpoczàç instalacj´.
-Kiedy nap´d CD-ROM jest ustawiony jako nap´d
“D:wpisz ‘D:\setup.exe” wciÊnij Enter.
3. Kliknij na ikon´ z listy poni˝ej, aby zainstalowaç
wybrane oprogramowanie. (Program automatycznie
sprawdzi i zainstaluje sterownik wymagany do Twojego komputera PC.)
■
Sterownik DVC: Sterownik dla karty pami´ci (tylko dla Windows
■
Oprogramowanie edycyjne
U˝ywanie funkcji karty pami´ci
Mo˝na z ∏atwoÊcià przesy∏aç z karty pami´ci dane do swojego komputera
✤
bez dodatkowych kart rozszerzenia za pomocà po∏àczenia USB.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu pracy w pozycji Memory, prze∏àcznik zasilania
ustaw w trybie CAM lub PLAYER.
2. Pod∏àcz jeden koniec kabla USB do gniazda USB jack w kamerze, a drugi
koniec do gniazda USB Twojego komputera PC.
U˝ywanie funkcji kamery internetowej
✤
Mo˝na u˝ywaç niniejszej kamery jako kamery internetowej (PC CAMERA).
✤ Kiedy po∏àczysz si´ do strony sieci, która oferuje mo˝liwoÊç
po∏àczenia czat video, mo˝na u˝yç niniejszej kamery do tego celu.
✤ U˝ywanie niniejszej kamery z komputerem wyposa˝onym w
oprogramowanie Net Meeting daje mo˝liwoÊç przeprowadzenia videokonferencji.
✤ WielkoÊç ekranu funkcji PC CAMERA wynosi 160 X 120 pikseli.
✤ Je˝eli komputer jest pod∏àczony z kamerà za pomocà USB, nie
dzia∏ajà przyciski kamery z wyjàtkiem PRZE¸ÑCZNIKA ZASILANIA,
PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU PRACY, SUWAKA ZOOMU i
PRZE¸ÑCZNIKA TRYBU ZDJ¢å NOCNYCH.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycj´ Tape, prze∏àcznik zasilania ustaw w
trybie CAM.
2. Jeden koniec kabla USB pod∏àcz do gniazda USB kamery, a drugi do
8080
∏àcznika USB w Twoim komputerze.
98SE) Sterownik USB
®
98 SE.
3.
DVC Media 5.0 program telepítése
✤ Ne csatlakoztassa a videokamerát a számítógéphez a program telepítése
elŒtt.
✤ Ha másik kamerát, vagy szkennert is csatlakoztatott, elŒzŒleg távolítsa el
ezeket.
✤ A magyarázatok Windows
3. Kattintson az ikonra a kiválasztott program telepítéséhez.
(A program automatikusan ellenŒrzi, s telepti a számítógép meghajtót.)
■
DVC meghajtó: USB trlht meghajtó (csak Windows 98 SE-nl)
■
SzerkesztŒ program.
Lemez üzemmód használata.
✤ Könnyen átviheti az adatokat a memória kártyáról a számítógépre
eszköz nélkül az USB csatlakozóval.
1. Állítsa memóriára a készüléket, a fŒkapcsolót CAM vagy PLAYER állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét a videokamerárhoz, a másik végét
a számítógéphez.
A PC kamera üzemmód használata:
✤ A videokamerát, mint PC kamerát is használhatja.
✤ Ha csatlakozott a WEB oldalhoz video üzemmódban használhatja a
kamerát.
✤ Használhatja a kamerát video konferenciához vezetéséhez.
✤ A PC CAMERA képméret 160 X 120 pixel.
✤ Ha a számítógépet csatlakoztatta az USB kábellel a POWER, MODE,
ZOOM és NIGHT-CAPTURE kivételével a gombok nem m
1. Állítsa mód kapcsolót TAPE-re, a fŒkapcsolót CAM állásba.
2. Csatlakoztassa az USB kábel jack végét videokamerához, a másikat a
számítógéphez.
®
98SE programon alapszanak.
A program telepítése
1. Helyezze a CD lemezt a CD meghajtóba.
-Megjelenik a telepítés kiválasztása ablak a
monitoron.
2. Ha a telepítés választása ablak nem jelenik meg a CD
lemez behelyezése után, kattintson a futtatás [RUN]
parancsra a Windows indítás [Start] menüjében és
indítsa a telepítést a “SETUP.EXE” fájl segítségével.
-Ha a CD meghajtó betıjelét “D”-re állítja: gépelje
be a “D:\setup.exe” parancsot és kattintson az
[Enter] gombra.
USB PC kamera meghajtó.
ı
ködnek.
Page 81
POLISHHUNGARIAN
Interfejs USB (tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))
USB interfész [csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Pod∏àczanie do komputera PC
1. Pod∏àcz kabel USB do portu komputera PC.
2. Drugi koniec kabla USB do w∏aÊciwego terminala kamery.
(USB jack)
- Je˝eli komputer PC jest po∏àczony z kamerà za
poÊrednictwem ∏àcza USB nie dzia∏ajà przyciski kamery z
wyjàtkiem prze∏àcznika zasilania, suwaka oomu, prze∏àcznika
tryb pracy i filmowania uj´ç nocnych.
Od∏àczanie kabla USB
✤ Po zakoƒczeniu przesy∏ania danych musisz roz∏àczyç kabel w
nast´pujàcy sposób.
1. Wybierz ikon´ wymiennego noÊnika i kliknij prawym przyciskiem
myszy, by wybraç [Eject] .
2. Wybierz [Confirm] i od∏àcz kabel USB po pojawieniu si´ ekranu
Splash Windows.
Zalecenia
■
Je˝eli od∏àczysz kabel USB od komputera PC lub kamery w
czasie przesy∏ania danych, przesy∏anie danych zatrzyma si´ i
dane mogà ulec zniszczeniu.
■
Je˝eli pod∏àczysz kabel USB
do komputera PC poprzez
USB HUB lub równoczeÊnie
pod∏àczysz ka-bel USB
równolegle z innymi urzàdzeniami USB, kamera mo˝e
nie dzia∏aç prawid∏owo.
- W takim wypadku od∏àcz
inne urzàdzenia USB od
komputera PC i ponownie
pod∏àcz kamer´.
Csatlakoztatás PC-re
1. Csatlakoztassa az USB kábelt a számítógép hátoldalán található
USB csatlakozóhoz.
2. A videokamera megfelelŒ csatlakozójába illessze az USB kábelt
(USB jack).
- Ha a videokamerát USB kábellel csatlakoztatta a
számítógéphez, a fŒkapcsoló, üzemmód kapcsoló és az
éjszakai felvétel mód kapcsoló kivételével a kezelŒgombok
nem mıködnek.
Az USB kábel eltávolítása
✤ Az adatok letöltése után az alábbi módon kell eltávolítania a
csatlakozó kábelt:
1. Válassza ki az eltávolítható lemez ikont, é s kattintson a
jobboldali egérgombbal az Eltávolítás [Eject] sorra.
2. Válassza a MegerŒsítés parancsot [Confirm], és távolítsa el az
USB kábelt, amikor a Windows Splash ablak megjelenik.
Megjegyzés
■
Ha az adatok letöltése közben távolítja el az USB kábelt,az
adatok letöltése leállhat, és ez a képadatok károsodását
okozhatja.
USB Cable
■
Ha az USB csatlakozó kábelt
USB HUB-hoz csatlakoztatja,
más USB berendezéssel
egyszerre, akkor esetleg a
videokamera nem mıködik
megfelelŒen.
- Ilyen esetben távolítsa el
a másik USB
berendezést és
csatlakoztassa újra a
videokamerát. USB
kábel.
8181
Page 82
POLISHHUNGARIAN
TM
TM
TM
TM
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Karta pami´ci MEMORY STICK
✤ Karta Memory Stick przechowuje i zarzàdza zdj´ciami
wykonanymi przez kamer´.
Funkcje karty Memory Stick
✤ Zapisywanie zdj´ç i filmów MPEG4
✤ Oglàdanie zdj´ç i filmów MPEG4
■
Pojedynczych
■
Pokazu slajdów
✤ WyÊwietlanie kilku zdj´ç na ekranie
✤ Ochrona zdj´ç przed przypadkowym usuni´ciem
✤ Usuwanie zdj´ç zapisanych na karcie Memory
Mo˝na u˝ywaç wi´kszoÊci funkcji kamery w czasie zapisywania
na karcie Memory Stick.
■
W czasie zapisywania na Memory Stick na ekranie pojawi si´
“”.
■
W czasie wykonywania lub Êciàgania zdj´ç nie wyjmuj i nie
wk∏adaj karty Memory Stick.
- Wk∏adanie lub wyjmowanie karty Memory Stick w czasie
zapisywania lub Êciàgania zdj´cia mo˝e spowodowaç
zniszczenie danych.
■
Je˝eli chcesz zapisaç wszystkie zdj´cia na karcie Memory Stick,
ustaw klapk´ bezpieczeƒstwa na Memory Stick w pozycji
zablokowania (LOCK).
●
“Memory Stick ” i sà znakami handlowymi Sony
Corporation.
●
Wszystkie inne nazwy produktów wymienione w niniejszej
instrukcji mogà byç zastrze˝onymi znakami handlowymi
odpowiednich firm. Ponadto “™” i “®”nie sà zaznaczane w
ka˝dym miejscu niniejszej instrukcji.
●
Nie jest przygotowana karta “Memory Stick PRO”.
8282
[MEMORY STICK] memóriakártya
✤ A Memory Stick kártya tárolja és kezeli a kamera állóképeit.
[Memory Stick] memóriakártya módok
Terminal
Protection
tab
Megjegyzés
■
Ha rögzíti a képeket a kártyára, használhatja a kamera egyéb
üzemmódjait.
■
“” jelzés látható a képek letöltése közben kártyára.
■
Rögzítés, vagy letöltés közben ne helyezze be, illetve ne távolítsa
el a memóriakártyát.
- A Memory Stick kártya behelyezése, vagy eltávolítása
rögzítés, vagy letöltés közben a képadatok károsodását
okozza.
■
Ha az összes képet el akarja menteni, a memóriakártyán,
rögzítse a védŒlapot a [Memory Stick] kártyán [LOCK].
●
A ‘MemoryStick ’ és logo a Sony Coporation bejegyzett
márkajegye.
●
Minden más, a leírásban említett termék az illetŒ cég bejegyzett
termék, vagy márkaneve lehet. Továbbá, a “™” és az “®” jelzést
nem mindig említi a leírás.
●
A "Memory Stick PRO" nincs elŒkészítve.
✤ Rögzíti az állóképeket, és az MPEG4
mozgóképeket
✤ Megjeleníti az állóképeket, és az MPEG4
mozgóképeket
■
Egyképes
■
Diabemutató
✤ Több kép egyszerre
✤ Védi a képeket a véletlen törlés ellen
✤ Törli a kártyán lévŒ képeket
✤ Kinyomtatja az állóképeket
✤ Formattálja a [Memory Stick] memóriakártyát
2. WciÊnij kart´ Memory Stick a ona wysunie si´
automatycznie e szczeliny kamery.
3. Wyjmij kart´.
✤ Nie podejmuj próby wyjmowania karty, bez jej
wczeÊniejszego wciÊni´cia.
Zalecenia
■
Je˝eli prze∏àcznik zasilania ustawisz w pozycji
M.PLAY, wyÊwietli si´ ostatnie wykonane zdj´cie.
- Je˝eli w Memory Stick nie ma ˝adnych zapisanych zdj´ç, na ekranie pojawi si´ informacja NO STORED
PHOTO! lub NO STORED MPEG4! i .
■
Nie wy∏àczaj zasilania w czasie nagrywania, Êciàgania, usuwania
lub formatowania.
■
Prosimy o wy∏àczenie zasilania przed w∏o˝eniem lub
wyjmowaniem Memory Stick.
Mo˝na tak utraciç dane na karcie Memory Stick.
■
Nie dopuszczaj do kontaktu metalowych przedmiotów e stykami
terminala karty Memory Stick.
■
Nie zginaj, nie upuszczaj i nie poddawaj karty Memory Stick
dzia∏aniu du˝ej si∏y.
■
Po wyj´ciu karty z kamery prosimy o przechowywanie jej w
opakowaniu dla ochrony przed polem elektrostatycznym.
■
Zapisane sk∏adniki mogà byç zmienione lub utracone w skutek
niepra-wid∏owego u˝ywanie, pola elektrostatycznego, zak∏óceƒ
elektrycznych lub prób naprawy. Wa˝ne zdj´cia przechowuj
oddzielnie.
■
Samsung nie odpowiada za utrat´ danych spowodowanà
niepra-wid∏owym u˝ywaniem.
A Memory Stick memóriakártya behelyezése/eltávolítása
● A [Memory Stick] kártya behelyezése
1. Kapcsolja ki a videokamerát [OFF].
2. Helyezze be a [Memory Stick] memóriakártyát a
videokamera alatt található kártyatartó [CARD]
nyílásba, a nyíl irányában.
● A [Memroy Stick] kártya eltávolítása
1. Kapcsolja ki a videokamerát [OFF].
2. Nyomja meg a [Memory Stick] memóriakártyát,
és az automatikusan kiemelkedik a tartóból.
3. Húzza ki a [Memory Stick] memóriakártyát.
✤ Ne próbálja meg kihúzni a memóriakártyát úgy,
hogy elŒtte nem nyomta meg befelé.
Megjegyzés
■
Ha a fŒkapcsolót [M.PLAY] helyzetre állítja, az
utoljára rögzített kép jelenik meg.
- Ha nincs kép a memóriakártyán, a
[NO STORED PHOTO! vagy NO STORED
MPEG4!] és az ikon megjelennek a
képernyŒn.
■
Ne kapcsolja ki a tápfeszültséget, rögzítés, letöltés, törlés, illetve
formattálás közben.
■
Kapcsolja ki a készüléket a kártya behelyezése, eltávolítása elŒtt.
EllenkezŒ esetben elveszítheti a memóriakártyán lévŒ adatokat.
■
Ne kerüljön fémtárgyakkal kapcsolatba a kártya érintkezŒje.
■
Ne hajtsa meg a kártyát, ne dobja le, illetve ne érje erŒs
rázkódás a [Memory Stick] memóriakártyát.
■
Ha eltávolította a kártyát a kamerából, helyezze a kártyatartó
tasakba, hogy megvédje a sztatikus hatásoktól.
■
Megváltozhatnak a rögzített adatok, illetve elveszhetnek,
helytelen használat, sztatikus elektromosság, elektronikus zaj,
vagy javítás miatt.
Mentse el a fontos adatokat más tárolóeszközön.
■
A SAMSUNG cég nem vállal felelŒsséget a helytelen használat
miatti adatvesztésért.
8383
Page 84
POLISHHUNGARIAN
DCIM
100 SSDVC
DCAM 0001
DCAM 0002
101SSDVC
.
.
.
.
File number
Folder number
000-0000
*M. PLAY
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Struktura folderów i plików na karcie Memory Stick
✤ Zdj´cia, które zrobi∏eÊ sà zapisywane na
karcie Memory Stick w postaci plików formatu
JPEG.
✤ Wykonane filmy sà zapisywane na karcie
Memory Stick w formacie MPEG4.
✤ Ka˝dy plik posiada w∏asny numer i wszystkie
pliki sà przypisane do folderu.
■
Numer pliku od DCAM0001 do
DCAM9999 jest kolejno przypisywany
ka˝demu wyko-nywanemu zdj´ciu.
■
Ka˝dy folder ma nadany numer od
100SSDVC do 999SSDVC i zapisany na
Memory Stick.
A Memory Stick memóriakártya mappa-és fájlszerkezete
✤ A rögzített állóképeket JPEG formátumban
menti el a [Memory Stick] memóriakártyára.
✤
A memóriakártyára MPEG4 fájlformátumban menti
el a mozgókép felvételeket.
✤ Mindegyik fájl számmal rendelkezik és
mappában tárolja.
■
DCAM0001 -DCAM9999 fájlszámok kerülnek
a képekhez a rögzítés sorrendjében.
■
A mappákat 100SSDVC -999SSDVC
számmal látja el és rögzíti a kártyára.
✤ Hangot nem rögzíthet a [Memory Stick] memóriakártyára az
állóképekkel együtt.
Kép rögzítése a memória kártyára
1. Állítsa az üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK]
módba.
2. A fŒkapcsolót állítsa [CAM] módba.
3. Nyomja meg enyhén a [PHOTO] gombot, és
tartsa lenyomva.
■
Megjelenik az állókép az LCD monitoron.
■
Engedje fel a [PHOTO] gombot, ha nem akar
képet rögzíteni.
4. Nyomja le teljesen a [PHOTO] gombot, vagyis
exponáljon.
■
Rögzíti az állóképet a [Memory Stick]
memóriakártyára.
■
A kép rögzítése közben a “” jelzés
látható a képernyŒn.
8686
Page 87
POLISHHUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Zapisywanie obrazu z kasety jako zdj´cia
✤ Mo˝na zapisaç zdj´cia z kasety na karcie Memory Stick.
✤ Je˝eli chcesz przenieÊç wiele zdj´ç z kasety na Memory
Stick, u˝yj funkcji kopiowania COPY.
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji TAPE.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. Odtwórz kaset´.
4. WciÊnij lekko (mniej wi´cej do po∏owy)przycisk PHOTO i
przytrzymaj.
■
Na ekranie monitora LCD pojawi si´ zdj´cie.
■
Je˝eli nie chcesz zapisywaç zdj´cia, zwolnij nacisk na
przycisk.
5. WciÊnij ca∏kowicie przycisk PHOTO.
■
Zdj´cie jest zapisane na Memory Stick.
■
Podczas zapisywania zdj´cia przez kamer´, na ekranie
pojawi si´ wskazanie “”.
Kép rögzítése kazettáról, mint állókép
✤ Kazettáról állóképeket rögzíthet a [Memory Stick] kártyára.
✤ Ha kazettáról kíván állóképeket rögzíteni kártyára, használja a
Másolás [COPY] beállítást.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [TAPE] helyzetre.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Indítsa el a kazettát.
4. Nyomja meg enyhén a [PHOTO] gombot, és tartsa lenyomva,
amikor a rögzíteni kívánt kép megjelenik.
■
A kazetta pillanat állj módba áll (STILL).
■
Engedje fel a [PHOTO] gombot, ha nem akarja rögzíteni a
képet, válassza ki újra a képet.
5. Nyomja meg teljesen a [PHOTO] gombot, vagyis exponáljon.
■
Rögzíti az állóképet a [Memory Stick] memóriakártyára.
■
A kép rögzítése közben a “” jelzés látható a képernyŒn.
8787
Page 88
POLISHHUNGARIAN
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Oglàdanie zdj´ç
✤ Mo˝na odtwarzaç i oglàdaç zdj´cia zapisane na karcie Memory
Stick.
✤ Sà 3 sposoby oglàdania zapisanych zdj´ç.
■
Pojedynczo: Do oglàdania zdj´ç klatka po klatce.
■
Pokaz slajdów: Do automatycznego oglàdania wszystkich
zdj´ç w trybie ciàg∏ym.
■
Zestaw zdj´ç na ekranie: Do jednoczesnego oglàdania 6 zdj´ç.
Oglàdanie pojedynczego zdj´cia
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
■
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
- Je˝eli nie ma ˝adnych, zapisanych zdj´ç na karcie
Memory Stick, na ekranie wyÊwietli si´ informacja 'NO
3. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV) wyszukaj ˝àdane
Oglàdanie pokazu slajdów
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk (S.SHOW).
4. Aby zatrzymaç pokaz slajdów ponownie, wciÊnij przycisk
8888
STORED PHOTO! lub NO STORED MPEG4!' i ikona .
zdj´cie.
■
Aby obejrzeç nast´pne zdj´cie : wciÊnij przycisk (FWD).
■
Aby obejrzeç poprzednie zdj´cie : wciÊnij
przycisk (REV).
■
WciÊni´cie (FWD) w czasie oglàdania
ostatniego zdj´cia spowoduje przejÊcie do
oglàdania pierwszego zapisanego zdj´cia i
wciÊni´cie (REV) podczas oglàdania
pierwszego zdj´cia spowoduje przejÊcie do
oglàdania ostatniego zdj´cia.
■
Zatrzymaj wciÊni´ty przycisk (FWD) lub
(REV), aby szybko
przeszukiwaç zdj´cia.
■
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
■
Wszystkie zdj´cia b´dà odtwarzane nieprzerwanie jedno po
drugim po 3~4 sekundy na ka˝de zdj´cie.
(S.SHOW).
Az állóképek megtekintése.
✤ A Memory Stick memóriakártyán lévŒ képeket megtekintheti.
✤ Három módon lehetséges:
■
Egy kép : A képeket egyenként nézi meg.
■
Diabemutató : Az összes képet automatikus sorrend szerint
nézheti meg.
■
Többképes : Egyszerre 6 képet nézhet meg.
A képek megtekintése egyenként
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
■
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
- Ha nem található kép a kártyán, a [NO STORED PHOTO!
vagy NO STORED MPEG4!] és a jelzés megjelennek
3. A (FWD) vagy (REW) gombokkal keresse meg a kívánt
Diabemutató
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja a (S.SHOW) gombot.
4. Ha le akarja állítani, nyomja meg a (S.SHOW) gombot újra.
a képernyŒn.
képet.
■
A következŒ képhez:nyomja a (FWD)
gombot.
■
Az elŒzŒ képhez:nyomja meg a (REW)
gombot.
■
Ha (FWD) gombot megnyomja az utolsó
képnél, az elsŒ képet, és ha megnyomja a
(REW) gombot, az elsŒ képnél, akkor az
utolsó képet látja.
■
Ha lenyomva tartja a (FWD) vagy
(REW) gombokat, a képek keresése
felgyorsul.
■
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
■
Az összes képet, 3-4 másodperces idŒközökkel egyenként
megtekintheti.
Page 89
POLISHHUNGARIAN
192021
222324
[24/24]100-0025
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Oglàdanie zestawu zdj´ç na ekranie
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY
STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
■
WyÊwietli si´ ostatnio zapisane zdj´cie.
3. WciÊnij przycisk MULTI DISP. aby oglàdaç
6 zapisanych zdj´ç na jednym ekranie.
■
Symbol zaznaczenia () pojawi si´ nad
zdj´ciem.
■
Obracaj POKR¢T¸O MENU aby wybraç ˝àdane zdj´cie.
4. Aby powróciç do normalnego oglàdania zdj´ç
wciÊnij przycisk MULTI DISP..
Zalecenie
■
Aby wyÊwietliç poprzednià szóstk´ zdj´ç wciÊnij
przycisk (REV).
■
Aby wyÊwietliç nast´pnà szóstk´ zdj´ç wciÊnij
przycisk (FWD).
Több kép megtekintése
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY
STICK] módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
■
3. Nyomja meg a [MULTI DISP.] gombot, ha hat
képet egyszerre akar látni a képernyŒn.
■
■
4. Nyomja meg a [MULTI DISP.] gombot újra, ha
csak egy képet akar látni a képernyŒn.
Megjegyzés
■
Nyomja meg a (REW) gombot, ha az elŒzŒ
hat képet akarja látni.
■
Nyomja meg a (FWD) gombot, ha a
következŒ hat képet akarja látni.
Az utoljára rögzített kép megjelenik.
A választó jelzés () megjelenik a kép
alatt.
A menütárcsa [MENU SELECTOR]
elforgatásával válassza ki a képet.
✤ Törölheti a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ állóképeket.
✤ Oldja fel elŒszŒr a kép védelmét a listában, ha törölni kíván egy
védett képet.
✤ A törölt képeket többé nem lehet visszaállítani.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK]
módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Használja (FWD) vagy (REW) gombokat,
hogy megkeresse a védeni kívánt képeket.
4. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
5. A menütárcsával jelölje ki a [MEMORY] sort, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Megjelenik a [MEMORY SET] almenü.
6. A menütárcsával jelölje ki a [DELETE] sort, és
nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
A menütárcsával jelölje ki a [THIS FILE], vagy
az [ALL FILES] sort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
■
[THIS FILE] : csak a kiválasztott képet törli.
■
[ALL FILES] : a [Memory Stick]
memóriakártyán lévŒ összes képet törli.
7. MegerŒsítŒ ablak jelenik meg, hogy törli a
képe(ke)t, vagy nem.
■
A [MENU SELECTOR] tárcsával válassza ki a
megfelelŒ sort.
■
Törölje [EXECUTE] : törli a kiválasztott
képe(ke)t.
■
Mégsem [CANCEL] : nem törli a kiválasztott
képe(ke)t, és visszatér az almenübe.
Megjegyzés
■
Ha védett képet akar törölni, megjelenik a “védett!” [PROTECT!]
felirat.
9393
Page 94
POLISHHUNGARIAN
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK
PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
M.PLAY MODE
PRINT MARK
PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Formatowanie karty Memory Stick
✤ Mo˝na u˝ywaç funkcji formatowania karty (MEMORY FORMAT),
aby ca∏kowicie usunàç wszystkie zdj´cia i opcje na karcie
Memory Stick w∏àczajàc zdj´cia zabezpieczone przed
przypadkowym usuni´ciem.
✤ Funkcja formatowania przywraca stan poczàtkowy pami´ci karty
Memory Stick.
✤ Karta Memory Stick dostarczona z niniejszà kamerà zosta∏a ju˝
sformatowana.
Uwaga
✤ Je˝eli w∏àczysz funkcj´ MEMORY FORMAT, wszystkie
zdj´cia b´dà ca∏kowicie usuni´te i nie b´dà mog∏y byç
odzyskane.
1.
Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU.
4. Obracaj POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç
MEMORY i wciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
WyÊwietli si´ submenu.
5. Wybierz FORMAT z listy i wciÊnij POKR¢T¸O
MENU.
6. Na ekranie pojawi si´ informacja “ALL FILES ARE
DELETED! FORMAT REALLY?”.
7. U˝ywajàc POKR¢T¸A MENU wybierz pozycj´.
■
NO: aby powróciç do poprzedniego menu.
■
YES: Aby rozpoczàç formatowanie.
8. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.
9. Aby opuÊciç menu wciÊnij przycisk MENU.
Zalecenie
■
Je˝eli chcesz sformatowaç kart´ Memory Stick w swoim kompu-
9494
terze PC, u˝ywaj tylko programu formatujàcego Memory Stick
dostarczonego na p∏ycie CD z oprogramowaniem.
A [Memory Stick] memóriakártya formattálása.
✤ A [MEMORY FORMAT] beállítással törölheti az összes a
[Memory Stick] memóriakártyán lévŒ képet, a védett képeket is.
✤ A formattálás az eredeti állapotába állítja vissza a [Memory Stick]
memóriakártyát.
✤ A videokamerához mellékelt [Memory Stick] memóriakártya
formattált.
Vigyázat!
✤ Ha végrehajtja a [MEMORY FORMAT] parancsot, véglegesen
törli az összes képet, és azok többé nem állíthatók helyre.
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK]
módba.
.
Megjegyzés
■
Ha számítógépén akarja formattálni a [Memory Stick]
memóriakártyát, akkor csak a mellékelt memóriakártya formattáló
[Memory Stick formatter] szoftvert használja.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. A menütárcsával válassza ki a [MEMORY]
parancsot, és nyomja meg a [MENU
SELECTOR] gombot.
■
Megjelenik az almenü.
5. Válassza a [FORMAT] sort, és nyomja meg a
[MENU SELECTOR] gombot.
6. Megjelenik az “Összes képet törli! Valóban
formattálja?” [ALL FILES DELETED! FORMAT
REALLY?] felirat.
7. A menütárcsával válassza ki a megfelelŒ sort.
■
Nem [NO] : Visszatér az elŒzŒ menübe.
■
Igen [YES] : Indítja a formattálást.
8. Nyomja meg az [ENTER] gombot.
9. Nyomja meg a [MENU] gombot, ha ki akar lépni a
menübŒl.
Page 95
POLISHHUNGARIAN
DCIM
MISC
SSMOV
100SMDVC
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
FILMOWANIE W FORMACIE MPEGMozgókép felvétel [MPEG RECORDING].
✤ Mo˝na zapisaç film z dêwi´kiem w postaci pliku na karcie
pami´ci Memory Stick.
✤ Mozgókép felvételeket készíthet hangfelvétellel a [MEMORY
STICK] memóriakártyára.
Zapisywanie uj´ç sfilmowanych przez kamer´
jako pliku filmowego na MEMORY STICK.
1. Sprawdê, czy karta MEMORY STICK znajduje si´
w kamerze. Je˝eli nie, w∏ó˝ kart´ do szczeliny
karty.
2. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie CAM.
4. WciÊnij przycisk START/STOP, sfilmowane
zdj´cia b´dà zapisywane w postaci pliku
filmowego MPEG4 na karcie MEMORY STICK.
■
Mo˝na filmowaç obiekt w uj´ciach trwajàcych
10~20 sekund.
■
Mo˝na zapisywaç zdj´cia na karcie pami´ci
memory stick wciskajàc przycisk Photo
zamiast przycisku START/STOP.
5. WciÊnij przycisk START/STOP, aby rozpoczàç filmowanie.
Zalecenia
■
Filmy na karcie Memory Stick zapisywane sà jako pliki w
formacie *asf.
■
Filmy mogà byç zapisywane w dwóch rozmiarach, 176 X 144 lub
352 X 288 (Pixel)
■
Zapisane pliki znajdujà si´ w poni˝szym folderze:
Kamerával rögzített mozgóképek elmentése a
[MEMORY STICK] memóriakártyára
1. EllenŒrizze a [MEMORY STICK] memóriakártya
behelyezését a videokamerába.
Ha nem helyezte be, feltétlenül helyezze be a
kártyát.
2. Állítsa az Üzemmód tárcsát [MEMORY] módba.
3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.
4. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP]
gombot, az MPEG4 típusú rögzített mozgóképek
felvételéhez a [MEMORY STICK]
memóriakártyára.
■
10-20 másodperc folyamatos felvételt
készíthet a tárgyól.
■
Egy kamera állóképeit is rögzítheti, ha a
[START/STOP] gomb helyett a [PHOTO]
gombot nyomja meg.
5. Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot a felvétel
leállításához.
Megjegyzés
■
A rögzített mozgóképeket *.asf fájlformátumban menti a [Memory
Stick] memóriakártyára.
■
Két méretben készíthet mozgóképeket :
176 x 144, vagy 352 x 288 (pixel).
Filmy zapisywane na karcie Memory Stick majà mniejsze
rozmiary i gorszà jakoÊç ni˝ te na TaÊmie.
■
Podczas odtwarzania filmów MPEG4 mogà pojawiç si´
zak∏ócenia w formie mozaiki, ale nie jest to wynik b∏´dów w
dzia∏aniu.
■
Do odtwarzania filmów MPEG4 z karty Memory Stick na swoim
komputerze potrzebna b´dzie wersja 9 Windows Media Player i
kodek Audio Sharp G.762. (na p∏ycie CD z oprogramowaniem
do∏àczonej do kamery jest zapisany program Microsoft Windows
Media Player wersja 9.0 (Eng)).
■
Microsoft Windows Media Player w wersjach j´zykowych mo˝na
pobraç e strony Microsoft,
Podczas zapisywania danych na karcie Memory Stick nie wk∏adaj
i nie wyjmuj kasety. Ha∏as zostanie nagrany.
■
Podczas zapisywania danych na karcie Memory Stick nie wyjmuj
jej z kamery. Utracone b´dà dane i mo˝e uszkodziç si´ sama
karta.
■
Filmy wykonane niniejszà kamerà na karcie Memory Stick mogà
nie byç odtwarzane przez kamery innych marek.
■
Filmy wykonane innymi kamerami na karcie Memory Stick mogà
nie byç odtwarzane przez niniejszà kamer´.
■
A [Memory Stick] memóriakártyára mentett mozgóképek mérete
kisebb és kevésbé definiáltak, mint a kazettán lévŒ képek.
■
Az MPEG4 mozgóképek lejátszásakor töredezettség, vagy
mozaikképek lehetnek, de ez nem jelent hibás mıködést.
■
A Microsoft Windows Media Player Version 9, vagy újabb
változatra és a Sharp G.726 Audio Codec dekódoló programra
van szüksége a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ MPEG4
mozgóképek lejátszásához a számítógépen.
(A Microsoft Windows Media Player Version 9 (Eng) programot a
mellékelt CD lemez tartalmazza).
■
A Microsoft Windows Media Player programot letöltheti bármelyik
a Microsoft web oldal által használt nyelven,
A Sharp G.726 Audio Codec programot automatikusan telepíti az
internetrŒl, amikor lejátssza az MPEG4 fájlt.
■
Ha a Sharp G.726 Audio Codec program telepítése nem
megfelelŒ az Ön számítógépén, akkor nem tudja lejátszani az
MPEG4 fájl hangját.
■
A hang rögzítése mono módban történt.
■
A következŒ beállítások nem mıködnek [M.REC] módban.
- Digitális képszabályozás (DIS), digitális zoom,
képhalványítás/erŒsítés, programautomata mód, digitális
képhatások, hosszú idŒs képrögzítés.
■
Miközben felvételt rögzít a [Memory Stick] memóriakártyára, ne
helyezze be, illetve ne távolítsa el a kazettát.
Egyébként a felvétel képzajos lehet.
■
Miközben felvételt rögzít a [Memory Stick] memóriakártyára, ne
távolítsa el.
Egyébként sérülnek a [Memory Stick] memóriakártyán lévŒ
adatok, vagy maga a [Memory Stick] memóriakártya.
■
A [Memory Stick] memóriakártyára rögzített mozgókép felvételt,
nem szabad lejátszani más gyártmányú videokamerán.
■
Hasonló módon, más videokamerával rögzített MPEG4 fájlokat
sem szabad lejátszani ezzel a videokamerával.
9696
Page 97
POLISHHUNGARIAN
M.REC MODE
INITIAL
PRINT MARK
PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
M.REC MODE
MEMORY SET
PRINT MARK
PROTECT
M.PLAY SELECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PHOTO
SF
352X288
000
SERIES
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Wybór rozmiarów filmów
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY
STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb CAM.
3. WciÊnij przycisk MENU.
4. Obróç POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç
MEMORY.
5. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do
submenu.
6. Obróç POKR¢T¸O MENU, aby podÊwietliç MPEG4
SIZE.
7. WciÊnij POKR¢T¸O MENU.
■
Rozmiar plików MPEG4 SIZE prze∏àcza si´ po- mi´dzy 352 x
288 – 176 x 144 za ka˝dym wciÊni´ciem przycisku.
Mozgóképek méretének kiválasztása
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK]
módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot.
4. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki a
[MEMORY] sort.
5. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot,
hogy belépjen az almenübe.
6. A [MENU SELECTOR] tárcsával jelölje ki az
[MPEG4 SIZE] sort.
7. Nyomja meg a [MENU SELECTOR] gombot.
■
Az [MPEG4 SIZE] váltakozva 352 x 288 176 x 144 méretet jelez ki, valahányszor
megnyomja.
9797
Page 98
POLISHHUNGARIAN
M.PLAY MODE
MPEG4
352X288
MEMORY SET
M.PLAY SELECT
SF
000
SERIES
FILE NO
DELETE
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
FORMAT
PRINT MARK
PROJECT
M.PLAY MODE
INITIAL
PHOTO QUALITY
M.PLAY SELECT
MPEG4 SIZE
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
FILE NO
DELETE
FORMAT
PRINT MARK
PROTECT
Tryb aparatu cyfrowego (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Digitális állókép kamera mód
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
Odtwarzanie filmu w formacie MPEG
✤ Funkcja MPEG PB dzia∏a tylko w trybie M.PLAY.
✤ Funkcja MPEG PB pozwala na oglàdanie nagranych filmów
(MPEG4).
✤ Podczas odtwarzania filmów MPEG4, dêwi´k jest s∏yszalny tylko z
g∏oÊników komputera PC.
(Nie s∏ychaç dêwi´ku z g∏oÊnika kamery i g∏oÊników telewizora).
1. Ustaw prze∏àcznik trybu w pozycji MEMORY STICK.
2. Ustaw prze∏àcznik zasilania w trybie PLAYER.
3. WciÊnij przycisk MENU i obracaj POKR¢T¸O MENU,
aby podÊwietliç MEMORY.
4. WciÊnij POKR¢T¸O MENU, aby wejÊç do submenu.
5. U˝yj POKR¢T¸A MENU, aby wybraç MPEG4 listy
submenu. (M.PLAY SELECT)
6. Aby opuÊciç menu, wciÊnij przycisk MENU.
7. U˝ywajàc przycisków (FWD) i (REV),
wyszukaj film, który
chcesz odtwarzaç.
8. WciÊnij przycisk PLAY/STILL.
■
Filmy zapisane na karcie pami´ci MEMORY
STICK b´dà odtwarzane.
Zalecenia
■
Podczas oglàdania filmów MPEG4 na ekranie mogà
byç widoczne uszkodzenia i mozaikowate
zak∏ócenia, nie stanowi to jednak z∏ego dzia∏ania
kamery.
■
Podczas odtwarzania filmów MPEG4 automatycznie
b´dzie pobierany za pomocà internetu kodek Sharp
G.726.
■
Je˝eli kodek Sharp G.726 nie b´dzie prawid∏owo
zainstalowany, dêwi´k filmu mo˝e nie byç
odtwarzany.
■
Filmy wykonane niniejszà kamerà i zapisane na
karcie Memory Stick mogà nie byç odtwarzane w
kamerach innych producentów.
■
Filmy MPEG4 wykonane kamerà innego producenta mogà nie byç
odtwarzane prze niniejszà kamer´.
- Aby odtwarzaç filmy MPEG4 z karty Memory Stick w swoim
9898
komputerze, potrzebna b´dzie zainstalowana wersja 9 programu
Media Player i kodek audio Sharp G.726. (wersja
angielskoj´zyczna programu Media Player 9.0 (ENG) znajduje si´
na p∏ycie CD z oprogramowaniem, dostarczonej z kamerà)
- Program Microsoft Media Player 9.0 w ka˝dej wersji j´zykowej
jest do pobrania ze strony Microsoft pod adresem
http://www.microsoft.com/
windows/windowsmedia/download/default.asp.
Mozgóképek lejátszása [MPEG Playback].
✤ Az [MPEG Playback] beállítás csak [M.PLAY] módban mıködik.
✤ Az [MPEG PB] móddal nézheti meg a [Memory Stick] memóriakártyára
rögzített mozgóképeket (MPEG4).
✤ MP3 lejátszáskor hangot a számítógépen hallgathat.
(Nem hallatszik a hang a videokamerán és a TV-n.)
1. Állítsa az Üzemmód kapcsolót [MEMORY STICK]
módba.
2. Állítsa a FŒkapcsolót [PLAYER] módba.
3. Nyomja meg a [MENU] gombot, és a menütárcsával
jelölje ki a [MEMORY] sort.
4. A [MENU SELECTOR] gomb megnyomásával érje el
az almenüt.
5. A menütárcsával válassza ki az [M.PLAY SELECT]
módot az almenüben.
6. A [MENU] gomb megnyomásával léphet ki az
almenübŒl.
7. A (FWD) and (REV) gombokkal keresse meg
a lejátszani kívánt képeket.
8. Nyomja meg a Lejátszás/állókép [PLAY/STILL]
gombot.
■
A [MEMORY STICK] memóriakártyára rögzített
mozgóképeket visszajátssza.
Megjegyzés
■
Nem hiba, ha tört, mozaikos kép jelenik meg MPEG4
lejátszáskor.
■
A Sharp G.726 Audio Codec programot automatikusan
telepíti az internetrŒl, amikor MPEG4-et játszik le.
■
Ha a Sharp G.726 Audio Codec nincs jól telepítve a
számítógépre nem játsza le az MPEG4 fájlokat.
■
A memória kártyára felvett mozgó képek nem
■
Más videokamera MPEG4 felvételeit nem játssza le a készülék.
- Szükséges a Microsoft Windows Media Player Version 9 vagy újabb
és a Sharp G.726 Audio Codec program az MPEG4 felvételek
lejátszásához a számítógépen. (A programok a melléklet CD-n
találhatók.)
- A Microsoft Windows Media Player program letölthetŒ a Microsoft
oldalról, a "http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/
download/default.asp" címen.
játszhatók le más gyártók gépein.
Page 99
POLISHHUNGARIAN
Utrzymywanie
Po zakoƒczeniu filmowania
✤ Po zakoƒczeniu filmowania musisz od∏àczyç êród∏o zasilania.
✤ Po filmowaniu z litowo-jonowym estawem akumulatorowym,
pozo-stawienie estawu do∏àczonego do kamery mo˝e
zredukowaç trwa-∏oÊç baterii. Dlatego te˝ powinno si´ od∏àczaç
estaw od kamery.
1. Przesuƒ prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT w
kierunku pokazanym strza∏kà.
■
Otwarcie drzwiczek kieszeni kasety
nastàpi automatycznie.
■
Prosimy zaczekaç do chwili gdy kaseta
b´dzie ca∏kowicie wyj´ta.
2. Po wyj´ciu kasety, zamknij drzwiczki i schowaj kamer´ w wolnym od kurzu otoczeniu.
■
Kurz i inne materia∏y obcego
pochodzenia mogà powodowaç
kwadratowe zak∏ócenia lub zniekszta∏cone obrazy.
3. Ustaw prze∏àcznik zasilania w tryb wy∏àczenia zasilania (OFF).
4. Od∏àcz êród∏o zasilania lub litowo-jonowy estaw akumulatorowy.
■
WciÊnij i przytrzymaj przycisk BATTERY RELEASE
(zwalnianie baterii) i przesuƒ estaw akumulatorowy w
kierunku pokaza-nym strza∏kà.
1
3
Karbantartás
Felvétel befejezése után
✤ A felvétel befejezése után távolítsa el az akkumulátort, vagy a
hálózati adaptert.
✤ Különösen, amikor lítium-ion akkumulátort használ, és a kamerán
hagyja az akkumulátort, a videokamera megrövidítheti az akku
élettartamát.Ezért el kell távolítani a kameráról.
2
3. Állítsa a fŒkapcsolót kikapcsolt [OFF] helyzetre.
4. Távolítsa el az adaptert, vagy válassza le az akkumulátort.
■
Tartsa lenyomva a [BATTERY RELEASE] gombot és
csúsztassa a nyíl irányába az akkumulátort.
1. Csúsztassa a Kazetta kiadó [TAPE
OPEN/EJECT] kapcsolót a nyíl irányába.
■
A kazetta tartó ajtajának kinyitása után
automatikusan kiadja a kazettát.
■
Türelmesen várja meg, amíg a gép
teljesen kiadja a kazettát.
2. A kazetta eltávolítása után elŒször zárja be
a kazetta tartó ajtaját és pormentes helyre
tegye a videokamerát.
■
A por és más idegen anyagok
károsíthatják a képeket.
9999
Page 100
POLISHHUNGARIAN
Utrzymywanie
Karbantartás
Czyszczenie i utrzymywanie kameryA videokamera tisztítása és karbantartása.
Czyszczenie g∏owic wizyjnych
Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, wyczyÊç g∏owice
video po pojawieniu si´ zak∏óceƒ o kszta∏cie kwadratu lub pojawienie
si´ tylko niebies-kiego t∏a podczas odtwarzania kasety, ze wzgl´du
na zabrudzenie g∏owic.
1. Ustaw prze∏àcznik zasilania w
pozycji PLAYER.
2. W∏ó˝ kaset´ czyszczàcà.
3. WciÊnij przycisk
4. WciÊnij przycisk (STOP) po
■
■
(PLAY/STILL).
10 sekundach.
Zalecenia
Sprawdê jakoÊç obrazu u˝ywajàc kasety video.
Je˝eli ciàgle jest z∏a, powtórz operacj´.
Je˝eli problem pozostaje, skontaktuj si´ z lokalnym autoryzowanym centrum serwisowym.
CzyÊç g∏owice video u˝ywajàc kaset czyszczàcych typu suchego.
A videofej tisztítása
A jó felvétel és a tiszta kép érdekében rendszeresen tisztítsa meg a
videfejet.Ha a lejátszáskor a kép zajos, vagy nehezen látható, a
videofej szennyezŒdhetett.
1. Állítsa a FŒkapcsolót
[PLAYER] helyzetre.
2. Helyezze be a tisztító szalagot.
3. Nyomja meg a
(PLAY/STILL) gombot.
4. Nyomja meg az Állj
(STOP) gombot 10 s elteltével.
Megjegyzés
■
EllenŒrizze a videokazetta képminŒségét.
Ha nem megfelelŒ, ismételje meg a mıveletet.
Ha még mindig probléma van, keresse fel a legközelebbi
márkaszervizt.
■
A videofejet száraz típusú szalagtisztítóval tisztítsa meg.
100100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.