Prosimy o ostro˝ne obracanie ekranu zgodnie z ilustracjami.
Niew∏aÊciwe ruchy mogà uszkodziç wewn´trznà cz´Êç zawiasu
∏àczàcego monitor LCD z kamerà.
1. Ekran LCD zamkni´ty.
2. Standardowe nagrywanie z uêyciem ekranu LCD.
■
Monitor LCD otwiera po naciÊni´ciu dêwigni otwierania LCD.
3. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od góry.
4. Wykonywanie nagraƒ z ekranem
LCD oglàdanym od przodu.
5. Wykonywanie nagraƒ z zamkni´tym ekranem LCD.
1
2
3
4
5
Az LCD monitor elforgatása
Kérjük, hogy az ábrák szerint, óvatosan forgassa az LCD monitort.
Az LCD monitor figyelmetlen elforgatása miatt megsérülhet a
csuklópántos felfüggesztés, amely a videokamerával
összekapcsolja a monitort.
3. Felvétel készítésekor felülrŒl néz
az LCD monitorba.
4. Felvétel készítésekor elölrŒl néz az
LCD monitorba.
5. Felvétel készítése zárt helyzetı
LCD monitorral.
66
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce PRAW AUTORSKICH
(tylko VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
Programy telewizyjne, kasety video, p∏yty DVD, filmy i inne materia∏y
programowe mogà byç chronione prawami autorskimi.
Nieautoryzowane kopiowanie materia∏ów chronionych prawami
autorskimi mo˝e byç niezgodne z prawem.
Ostrze˝enia dotyczàce kondensacji pary wodnej
1. Nag∏y wzrost temperatury otoczenia mo˝e spowodowaç kondensacj´ pary wodnej wewnàtrz kamery.
na przyk∏ad:
- Gdy przenosi si´ kamerà z zimnego do ciep∏ego miejsca
(np. wniesienie kamery do ciep∏ego wn´trza zimà.)
- Gdy przenosi si´ kamer´ z ch∏odnego do goràcego miejsca
(np. wyniesienie z ch∏odnego wn´trza na zewnàtrz latem.)
2. Je˝eli w∏àczy si´ funkcja ochrony przed wilgocià (DEW),
nale˝y pozostawiç kamer´ w suchym, ciep∏ym pomieszczeniu z
otwartà kieszenià kasety i od∏àczonà baterià na co najmniej dwie
godziny.
Ostrze˝enia dotyczàce kamery
1. Nie pozostawiaj kamery wystawionej na dzia∏anie wysokich temperatur (powy˝ej 60°C lub 140°C).
Na przyk∏ad, w zaparkowanym w s∏oƒcu samochodzie czy bezpoÊrednio wystawionej na dzia∏anie promieni s∏onecznych.
2. Nie dopuszczaj do zamokni´cia kamery.
Utrzymuj z dala od deszczu, wody morskiej i jakichkolwiek êróde∏
wilgoci. Je˝eli kamera zamoknie, mo˝e ulec uszkodzeniu.
Czasami uszkodzenia spowodowane przez wilgoç lub
zamoczenie nie mogà byç naprawione.
Jogvédelem [COPYRIGHT]
(csak VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i)
A televíziós programok, videokazetták, DVD címek, filmek és egyéb
programok szerzŒi jogvédelem alatt álnak.
Az ilyen jogvédett anyagok illetéktelen másolása törvénybe ütközŒ.
Páralecsapódás
1. Hirtelen hŒmérsékletváltozás páralecsapódást okozhat a
videokamera belsejében.
Például:
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi be a videokamerát télen.
- Ha hideg helyrŒl hirtelen melegre viszi ki a videokamerát nyáron.
2. Ha a páramentesítŒ (DEW) módot alkalmazza, akkor
legalább két órán keresztül száraz, meleg szobában helyezze el
a videokamerát, nyissa ki a kazettatartó kamrát és távolítsa el a
telepet.
A videokamera
1. Ne tegye ki a videokamerát magas hŒmérsékletnek (kb. 60°C
felett).
Például, parkoló autó belsejében Napon, vagy közvetlen
napsütésben.
2. Ne tegye ki nedvességnek a videokamerát.
Tartsa távol a videokamerát esŒtŒl, tengervíztŒl és más
nedvességtŒl. Ha nedves lesz a videokamera, károsodhat.
Bizonyos meghibásodások nem javíthatók.
77
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce zestawu akumulatorów
- Przed nagrywaniem w plenerze upewnij
si´, ˝e akumulatory sà na∏adowane.
- Wy∏àczaj kamer´ kiedy jej nie u˝ywasz dla
oszcz´dnoÊci energii baterii.
- Gdy kamera jest ustawiona w trybie filmowania CAM i jest pozostawiona w trybie
czuwania STBY przez ponad 5 minut z
zainstalowanà kasetà, automatycznie
wy∏àczy si´, aby uniknàç niepotrzebnego
roz∏adowywania baterii.
- Upewnij si´, ˝e zestaw akumulatorowy jest dok∏adnie pod∏àczony
w swoim miejscu. Upuszczenie baterii mo˝e spowodowaç jej
uszkodzenie.
- Nowo zakupione akumulatory nie sà na∏adowane.
Przed u˝yciem akumulatora na∏aduj go ca∏kowicie.
- Dobrym pomys∏em jest u˝ywanie wizjera zamiast ekranu LCD do
filmowania przez d∏ugi czas, ze wzgl´du na mniejsze zu˝ycie
energii.
* Kiedy baterie zakoƒczà swój okres dzia∏ania, skontaktuj si´
- Aby zapewniç normalne nagrywanie i czysty obraz, nale˝y
czyÊciç g∏o-wice wizyjne. Je˝eli na odtwarzanych obrazach
pojawià si´ kwadratowe zak∏ócenia lub podczas odtwarzania
widaç tylko niebieski ekran, mo˝e to oznaczaç, ˝e g∏owice sà
zabrudzone. Je˝eli tak si´ stanie, wyczyÊç g∏o-wice za pomocà
kasety czyszczàcej typu suchego.
- Nie u˝ywaj kaset czyszczàcych typu mokrego. Mogà one uszkodziç g∏owice video.
Az akkumulátor
- Ügyeljen rá, hogy feltöltse az
akkumulátort, mielŒtt szabadban
felvételeket készít.
- Kapcsolja ki mindig a videokamerát, ha
nem használja, hogy takarékoskodjon az
akkumulátor energiájával.
- Ha [CAM] módban használja a
videokamerát és Készenlét [STANDBY]
módban kb.5 percig nem mıködteti a
kamerát, akkor az automatikusan
kikapcsol, hogy megakadályozza az
akkumulátor lemerülését.
- Ügyeljen rá, hogy megfelelŒen erŒsítse fel az akkumulátort a
helyére. Ha leesik az akkumulátor, károsodhat.
- A frissen vásárolt akkumulátort nem töltötték fel.
Használat elŒtt, töltse fel teljesen.
- Hosszabb idejı felvételnél megfelelŒbb a keresŒ használata, az
LCD monitor helyett, mivel az LCD monitor több energiát igényel.
* Ha az akkumulátor élettartama lejárt, keresse fel a forgalmazót.
Az akkukat veszélyes hulladékként kell kezelni.
A videofej tisztítása
- Rendszeresen tisztítsa meg a videofejet, hogy mindig megfelelŒ
képrögzítést, éles és tiszta képet kaphasson.
Ha a visszajátszott kép zajos, vagy nehezen látható, illetve kék
képernyŒ látható csak, akkor esetleg szennyezett a videfej.
Ha ez elŒfordul, akkor száraz típusú tisztító kazettával tisztítsa
meg a videófejet.
- Ne használjon nedves tisztító kazettát,mert károsíthatja vele a
videofejet.
88
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce OBIEKTYWU
- Nie filmuj obiektywem skierowanym bezpoÊrednio w s∏oƒce.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç cyfrowy
przetwornik obrazu CCD.
Ostrze˝enia dotyczàce wizjera elektronicznego
1. Nie ustawiaj kamery tak, ˝e wizjer jest bezpoÊrednio skierowany
w stron´ s∏oƒca.
BezpoÊrednie Êwiat∏o s∏oneczne mo˝e uszkodziç wn´trze wizjera.
Bàdê ostro˝ny gdy zostawiasz kamer´ w nas∏onecznionym
miejscu lub na oknie.
2. Nie podnoÊ kamery trzymajàc jà za wizjer.
3.
Niew∏aÊciwe obracanie wizjera mo˝e spowodowaç jego zniszczenie.
Ostrze˝enia dotyczàce nagrywania lub odtwarzania z u˝yciem ekranu LCD
1. Monitor LCD zosta∏ wyprodukowany
z u˝yciem wysoce precyzyjnej
technologii.
Jakkolwiek, na ekranie LCD mogà
wystàpiç drobne punkty (czerwone,
nie-bieskie lub zielone). Punkty te
sà zja-wiskiem normalnym i nie majà
˝adnego wp∏ywu na jakoÊç nagrywanego obrazu.
2. Podczas u˝ywania monitora LCD w plenerach przy
bezpoÊrednim oÊwietleniu s∏onecznym obraz mo˝e byç trudny do
oglàdania. W takim przypadku zalecamy u˝ywanie wizjera.
- Aby zapewniç stabilnà pozycj´ filmowania, sprawdê
czy pasek nar´czny zosta∏ prawid∏owo
wyregulowany.
- Nie u˝ywaj si∏y przy wsuwaniu r´ki do paska nar´cznego, mo˝na go tak uszkodziç.
Az objektív
- Ne érje közvetlen napsütés az objektívet, mert az károsíthatja a
képalkotó CCD-t (töltéscsatolt eszköz).
Elektronikus keresŒ
1. Ügyeljen rá, hogy ne süthessen a Nap közvetlenül a keresŒbe.
A közvetlen napsütés károsíthatja a keresŒt.
Figyeljen rá, amikor lehelyezi a videokamerát napsütésben, vagy
ablakban.
2. Ne emelje fel a videokamerát a keresŒnél fogva.
3. A keresŒ véletlen túlfordítása károsíthatja azt.
LCD monitoron készített felvétel, i lletve annak lejátszása
1. Az LCD monitort csúcstechnológia
alkalmazásával gyártják. Néhány
apró pont azonban megjelenhet
rajta (vörös, zöld és kék színı).
Ezek megjelenése természetes, és
a felvételt nem befolyásolják.
2. A közvetlen napsütés károsíthatja
az LCD monitort. Legyen óvatos,
amikor napsütésben, vagy ablaknál
lehelyezi a videokamerát.
Ha szabadban közvetlen napsütésben használja az LCD
monitort, akkor nehezen látható.
3. Ilyen esetben javasoljuk a keresŒ használatát.
Kézi tartószíj
- Rendkívül fontos, hogy a kézi tartószíjat a
biztonságos felvételkészítéshez állítsa be.
- Ne erŒltesse kezét a tartószíjba, mert károsíthatja
a csatot.
99
POLISHHUNGARIAN
Ostrze˝enia i instrukcje bezpieczeƒstwa
Megjegyzések és biztonsági útmutató
Ostrze˝enia dotyczàce baterii litowej
1. Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawienia
u˝ytkowni-ka; nawet je˝eli zestaw akumulatorowy lub zasilacz
pràdu zmien-nego jest od∏àczony od kamery.
2. Bateria litowa kamery ma trwa∏oÊç oko∏o 6 miesi´cy w czasie
normalnego u˝ywania od momentu zainstalowania.
3. Kiedy bateria litowa os∏abnie lub ulegnie wyczerpaniu, po
w∏àczeniu funkcji DATA/CZAS (DATE/TIME ON), wyÊwietli si´
wskaênik daty/czasu “
W takim wypadku wymieƒ bateri´ litowà na nowà (typu CR2025).
4. Istnieje niebezpieczeƒstwo wybuchu êle za-instalowanej baterii.
Wymieniaj bateri´ tylko na drugà tego samego typu lub
ekwiwalent.
Ostrze˝enie:
---
”.
■
Przechowuj BATERI¢ LITOWÑ poza zasi´giem dzieci. Je˝eli bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
A lítium elem
1. A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát;még abban az esetben is, ha eltávolítja az akkumulátort,
vagy a hálózati adapter csatlakozót.
2. A lítium elem kb. 6 hónap alatt kimerül, ha nem használja a
kamerát.
3. Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése ‘---’ megjelenik, amikor a
[DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
4. Veszélyes robbanást okozhat, ha nem megfelelŒen helyezi be az
elemet.
Mindig ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékı elemet
helyezzen be.
Vigyázat:
■
Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal
hívjon orvost.
1010
POLISHHUNGARIAN
Poznawanie kamery
Funkcje
• Funkcja cyfrowego przesy∏ania danych z IEEE 1394
Poprzez po∏àczenie przez IEEE 1394 (i.LINK ™: i.LINK jest protokó∏em
sery-jnego przesy∏ania danych i systemem po∏àczeniowym, u˝ywanym do
prze-sy∏ania danych DV), portem wysokiej pr´dkoÊci przenoszenia danych,
filmów i zdj´ç jest mo˝liwe ich przesy∏anie do komputera PC, stwarzajàc
mo˝liwoÊç tworzenia lub edytowania ró˝nych obrazów. (VP-D30/D31/D33
/D34/D39 nie mogà pobieraç danych cyfrowych z innego urzàdzenia DV.)
• Interfejs USB do przesy∏ania danych cyfrowych obrazu
(tylko VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))
Mo˝na przesy∏aç zdj´cia do komputera PC u˝ywajàc interfejsu bez
dodatkowej karty rozszerzajàcej.
• PHOTO
Funkcja PHOTO pozwala na fotografowanie obiektów wraz z dêwi´kiem w
trybie filmowania Camera.
• Cyfrowy zoom 800x
Pozwala na filmowanie obiektu powi´kszonego 800-krotnie w stosunku do
rzeczywistych rozmiarów.
• Kolorowy wyÊwietlacz LCD typu TFT
WyÊwietlacz kolorowy wysokiej rozdzielczoÊci TFT LCD daje czyste, ostre
obrazy jak równie˝ mo˝liwoÊç natychmiastowego obejrzenia sfilmowanego
uj´cia.
• Cyfrowy stabilizator obrazu DIS (Digital Image Stabilizer)
Funkcja DIS kompensuje drgania obrazu spowodowane dr˝eniem r´ki,
szczególnie przy du˝ych zbli˝eniach.
• Rozmaite efekty cyfrowe
Funkcja cyfrowych efektów specjalnych DSE (Digital Special Effects)
pozwala na dodanie Twoim filmom kreatywnoÊci przez ró˝ne efekty
specjalne.
Je˝eli filmujesz obiekt ze êród∏em Êwiat∏a po∏o˝onym za nim lub obiekt z
jasnym t∏em, funkcja BLC skoryguje oÊwietlenie pierwszego planu na
jasnym tle.
• Program AE
Funkcja pozwala na zró˝nicowanie pr´dkoÊci migawki i otworu wzgl´dnego obiektywu do rodzaju filmowanej sceny/akcji.
• NIGHT CAPTURE
Funkcja NIGHT CAPTURE pozwala na filmowanie obiektów w ciem-nych
miejscach.
U˝ywajàc karty Memory Stick mo˝na z ∏atwoÊcià zapisywaç i oglà-daç
standardowe zdj´cia.
■
Mo˝na przesy∏aç standardowe zdj´cia z karty Memory Stick do
swojego komputera PC za pomocà interfejsu USB.
•
Filmowanie w formacie MPEG (MPEG REC) (tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Funkcja ta pozwala na zapisywanie filmowanych scen na karcie pami´ci
MEMORY STICK.
A videokamera
JellemzŒk
• Digitális adatátviteli funkció IEEE 1394 alkalmazásával
Az IEEE 1394 nagy sebességı adatátviteli port beépítésével (iLINK
™: az iLINK soros adatátviteli protokoll és csatlakozó rendszer, DV
adatok átviteléhez), álló és mozgóképeket tölthet le számítógépre,
amelynek segítségével különbözŒ képeket alkothat, illetve
szerkeszthet. (VP-D30/D31/D33/D34/D39 típusok nem képesek
digitális adatokat fogadni másik DV berendezésrŒl).
• USB interfész digitális képadatok letöltésére
(csak VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i))
Állóképeket és rövid video felvételeket tölthet le számítógépre az USB
interfész használatával, külön kártya nélkül.
• Állókép felvétel [PHOTO]
Az állókép rögzítési [PHOTO] móddal állóképet készíthet [CAMERA]
módban, hangfelvétellel.
• 800x digitális zoom
A zoom beállítással 800x kinagyíthatja a téma méretét a képmezŒn
belül.
• Színes TFT LCD
A nagy felbontású színes TFT LCD monitorral tiszta, éles képet lát és
kényelmes felvételi lehetŒséget biztosít.
• Digitális képszabályozás (DIS -[Digital Image Stabilizer])
A kéz elmozdulása miatt keletkezett életlen képeket korrigálja a DIS
mód, különösen nagy nagyítások esetén.
• Speciális digitális hatások (DSE -[DIGITAL SPECIAL EFFECTS])
A DSE mód segítségével különleges, kreatív hatásokat érvényesíthet
a felvételein.
• Ellenfény korrekció (BLC)
Az ellenfény korrekció [BACK LIGHT COMPENSATION]) beállítás
módosítja a téma mögötti világos hátteret.
• Programautomata expozíciós mód
Programautomata expozíciós módban a kompozíciónak megfelelŒ
megvilágítási idŒt és rekeszértéket alkalmazhat.
• Éjszakai felvétel [NIGHT CAPTURE]
Az éjszakai felvétel móddal sötét helyen is készíthet felvételeket.
• Digitális állókép kamera üzemmód (csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
■ A [Memory Stick] memóriakártyával egyszerıen készíthet
hagyományos állóképeket és megtekintheti azokat.
■ A [Memory Stick] memóriakártyára rögzített képadatokat letöltheti
számítógépre az USB interfészen keresztül.
•
MPEG felvétel. (csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Az MPEG felvétel üzemmódban a videokamera a memóriakártyán tárolja
a képeket.
- Bie˝àce zdj´cie/Ca∏kowita liczba zdj´ç
mo-˝liwych do zapisania
C. Wskaênik KARTY (MEMORY STICK)
D. Wskaênik zapisywania i pobierania zdj´ç
E. JakoÊç
F. Wskaênik zabezpieczenia przed
usuni´ciem
(ERASE PROTECTION) (patrz strona 92)
G. Zaznaczenie drukowania (patrz strona 91)
H. POKAZ SLAJDÓW (SLIDE SHOW)
I. Rozmiar ekranu filmu MPEG
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
●
W∏àczanie/wy∏àczanie OSD
WciÊnij przycisk DISPLAY na lewym panelu
kamery.
- Za ka˝dorazowym wciÊni´ciem przycisku,
OSD b´dzie si´ w∏àczaç i wy∏àczaç.
- Je˝eli wy∏àczysz OSD,
W trybie CAM: Nawet gdy wyÊwietlacz OSD
b´dzie wy∏àczony, na OSD wyÊwietlà si´ tryby
czuwania STBY, filmowania REC i ∏atwego fil-
mowania EASY.Q po u˝yciu klawisza funkcyj-
nego pojawià si´ na 3 sekundy i zgasnà.
W trybie PLAYER: Kiedy wciÊniesz klawisz
funkcyjny, który odpowiada jakiejÊ funkcji
pracy magnetowidu, funkcja ta pojawi si´ na
wyÊwietlaczu OSD przez 3 sekundy i wy∏àczy
si´.
●
W∏àczanie/wy∏àczanie DATY/CZASU
- Funkcja DATA/CZAS nie podlega w∏àczaniu i wy∏àczaniu
wyÊwietlacza OSD.
- Aby w∏àczyç lub wy∏àczyç wskazanie daty i czasu, wejdê do men
i zmieƒ ustawienia trybu DATY/CZASU. (patrz strona 53)
- Mo˝na równie˝ u˝ywaç szybkiego menu do w∏àczania i
wy∏àczania DATY/CZASU. (patrz strona 55) (tylko w trybie
CAM/M.REC)
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
H
SLIDE
MEMORY STICK !
1 0 0 - 0 0 0 1
A
KépernyŒ kijelzés (OSD [M.REC/M.PLAY] módban)
[csak VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)]
A. Mappaszám-fájlszám (lásd 84. oldal)
B. Képszámláló
- Állóképek száma/RögzíthetŒ állóképek
EBD C
2 2 / 2 4 0
SF
3 5 2 2 min
10 . J A N . 2 0 0 3
F
G
0 0 1
10 . J A N . 2 0 0 3
●
A dátum/idŒpont [DATE/TIME] be-/kikapcsolása
I
1 2 : 0 0
2 2 / 2 4 0
1 0 : 0 0
- A dátum/idŒpont megjelenítésére nincs hatással az
[OSD ON/OFF] gomb.
- A dátum/idŒpont be-és kikapcsolásához érje el a menüt és
változtassa meg a [DATE/TIME] módot (lásd 53. oldal).
-
Használhatja a gyors menüt [Quick menu] is a dátum/idŒpont be-és
kikapcsolásához (lásd 55. oldal) (csak [CAM/M.REC] módban).
teljes száma.
C. Memóriakártya [CARD] (MEMORY STICK)
jelzése
D. Képrögzítés és betöltés jelzése
E. KépminŒség
F. Védelem [ERASE PROTECTION] jelzése
(lásd 92. oldal)
G. Nyomtatás jelzése (lásd 91. oldal)
H. Diabemutató [SLIDE SHOW]
I. MPEG4 képméret.
KépernyŒ kijelzés be-/kikapcsolása (OSD on/off)
●
Az OSD be-/kikapcsolása
Nyomja meg a megjelenítés [DISPLAY] gombot
a baloldali kezelŒlapon.
- Valahányszor megnyomja a gombot, KI/BE
[ON/OFF] kapcsolja az OSD-t.
- Amikor bekapcsolja az OSD-t,
[CAM] módban: Mindig láthatja az OSD-ben
a készenléti [STBY] és a képrögzítés [REC]
módokat, valamint az egyszerı [EASY Q.]
módot, ha kikapcsolja az OSD-t akkor is, és
a többi beállítás villog 3 s-ig és eltınik.
[PLAYER] módban: Ha megnyomja
bármelyik gombot, pl. a [FUNCTION]
gombot, ami a VCR mıködést jelenti, a
beállítás megjelenik az OSD-n 3 s-ig és
eltınik.
1919
POLISHHUNGARIAN
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Przygotowanie
Jak u˝ywaç pilota zdalnego sterowania
Instalacja baterii w pilocie zdalnego sterowania
✤ Nale˝y w∏o˝yç lub wymieniç bateri´ litowà kiedy:
4. Ponownie wciÊnij przycisk START/STOP, je˝eli chcesz
zatrzymaç filmowanie.
Self
Timer
ElŒkészítés
A távvezérlŒ használata
Az elem behelyezése a távvezérlŒbe
✤ Cserélnie kell az elemet:
- A videokamera megvásárlásakor.
- Ha már nem mıködik a távvezérlŒ.
✤ Helyezze be a lítium elemet, a megfelelŒ [+] és
[_] jelzés szerint.
✤ Ügyeljen rá, hogy ne fordított polaritással
helyezze be az elemet.
Felvétel a távvezérlŒ önkioldó gombjával
A távvezérlŒn lévŒ önkioldó segítségével automatikusan
10 s késleltetéssel indíthatja a felvételt.
1. Állítsa a videokamerát [CAM] módba.
2. Addig nyomja az Önkioldó [SELF TIMER] gombot,
amíg a megfelelŒ jelzés meg nem jelenik a
keresŒben.
3. Nyomja meg a [START/STOP] gombot az idŒkapcsoló
indításához.
- Az önkioldó indítja a visszaszámlálást 10-rŒl, hangjelzéssel.
- A visszaszámlálás utolsó 1 másodpercében felgyorsul a
hangjelzés, majd automatikusan indul a felvétel.
- Ha törölni akarja az önkioldó módot a felvétel megkezdése
elŒtt, nyomja meg az önkioldó gombot.
4. Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
2020
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Instalacja baterii litowejLítium elem behelyezése
✤ Bateria litowa podtrzymuje funkcj´ zegara i ustawieƒ wst´pnych
pami´ci; nawet na czas od∏àczenia zestawu akumulatorowego
czy zasilacza pràdu zmiennego.
✤ Bateria litowa kamery dzia∏a przy normalnej pracy oko∏o 6
miesi´cy od chwili zainstalowania.
✤ Kiedy bateria litowa s∏abnie lub przestaje dzia∏aç, po ka˝dorazo-
wym w∏àczeniu kamery w trybie CAM wyÊwietli si´ wskaênik daty/czasu “
W takim wypadku wymieƒ bateri´ na nowà typu CR2025.
---
”.
✤ A lítium elem látja el energiával az órát, és Œrzi a memória
tartalmát; még abban az esetben is, ha eltávolítja az
akkumulátort, vagy a hálózati adapter csatlakozót.
✤ A lítium elem kb.6 hónap alatt lemerül teljesen, ha nem használja
a kamerát.
✤ Ha a lítium elem feszültsége lecsökkent, vagy kimerült, akkor a
dátum/idŒpont beállítás jelzése “---” megjelenik, ha a
Dátum/idŒpont [DATE/TIME] menüsort BE [ON] helyzetre állítja.
Ilyen esetben cserélje ki az elemet (CR2025).
Zalecenia Bateria musi byç w∏o˝ona we w∏aÊciwym kierunku.
Ostrze˝enie: Przechowuj bateri´ litowà poza zasi´giem dzieci.
Je˝eli jakakolwiek bateria zostanie po∏kni´ta, natychmiast skontaktuj si´ z lekarzem.
1. Távolítsa el a csavart az elemtartó
fedelébŒl.
2. Vegye ki a lítium elemet a kamera
elemtartójából.
3. Helyezze be a lítium elemet a
tartóba, [] sarkával kifelé.
4. Zárja be az elemtartót.
5. Csavarja vissza a csavart a
fedélben.
Megjegyzés MegfelelŒ irányba helyezze be az elemtartót a
helyére.
Vigyázat: Tartsa távol a gyerekektŒl a LÍTIUM ELEMET!
Amennyiben valaki mégis lenyelné, azonnal hívjon
orvost.
2121
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Regulacja paska nar´cznego
Dla lepszego filmowania jest bardzo wa˝ne wyregulowanie paska
nar´cznego.
Pasek nar´czny pozwala na:
- Trzymanie kamery w stabilnej, wygodnej pozycji.
- U˝ywanie przycisku zmiany ogniskowej zoomu i przycisku
START/STOP bez koniecznoÊci zmiany u∏o˝enia r´ki.
Pasek nar´czny
a. Rozepnij os∏on´ paska nar´cznego i
zwolnij pasek.
b. Wyreguluj jego d∏ugoÊç i przypnij z
powrotem do os∏ony.
c. Zapnij z powrotem os∏on´ paska
nar´cznego.
Pasek naramienny
Pasek naramienny pozwala na
ca∏kowicie bezpieczne przenoszenie
kamery.
1. Wsuƒ koniec paska do haczyka dla
paska naramiennego w kamerze.
Wsuƒ drugi koniec paska do
pierÊcienia wewnàtrz os∏ony paska
nar´cznego.
2. Przewlecz koƒce przez sprzàczki, wyreguluj d∏ugoÊç paska i
dok∏adnie dociàgnij paski w sprzàczkach.
12
A kézi tartószíj beállítása
Nagyon fontos a kézi tartószíj megfelelŒ beállítása a kitınŒ felvételek
érdekében.
A kézi tartószíj elŒnyei:
- Stabilan, kényelmes helyzetben tarthatja a kamerát.
- Kézhelyzete megváltoztatása nélkül képes kezelni a zoom és a
[START/STOP] gombokat.
Kézi tartószíj
a. Nyissa fel a tartószíj tartófedelét és
lazítsa ki a tartószíjat.
b. Állítsa be a megfelelŒ hosszúságot
és nyomja vissza a tartószíj
fedelébe.
c. Zárja be a tartószíj fedelet újra.
Vállszíj
A vállszíj segítségével biztonságosan
viheti magával a videokamerát.
1. Illessze be a tartószíj végét a
kamera fızŒhorgába.
Helyezze a szíj másik végét a
kézi tartószíj gyırıjébe.
2. Húzza át a végét a csatba, hogy
beállítsa a szíj hosszúságát, majd
húzza meg szorosra a csatban.
2222
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Pod∏àczenie êród∏a zasilania
Dost´pne sà dwa êród∏a zasilania, które mo˝na pod∏àczyç do
kamery.
-
Zasilacz pràdu zmiennego i przewód zasilania pràdem zmiennym :
u˝ywane do filmowania we wn´trzach.
- Zestaw akumulatorów : u˝ywany do filmowania w plenerach.
U˝ywanie zasilacza pràdem
zmiennym i przewodu zasilajàcego
1. Pod∏àcz zasilacz pràdu zmiennego
z przewodem zasilajàcym.
2. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do
gniazda Êciennego.
Zalecenie
■
Wtyczka i gniazdo zasilania mogà
si´ ró˝niç i zale˝à od lokalnych
warunków.
3. Pod∏àcz drugi koniec przewodu
zasilania pràdem sta∏ym do gniazda
DC jack w kamerze (jeÊli do kamery
pod∏àczony jest zestaw
akumulatorowy, powinno si´
od∏àczaç wystajàcy przewód zasilajàcy).
4. Prze∏àcz kamer´ w dowolny tryb pracy wciskajàc klapk´ na
prze∏àcz-niku zasilania i obróç go w pozycj´ CAM lub PLAYER.
Wybór trybu pracy KAMERY
✤ Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
kamery video, ustaw prze∏àcznik trybu w
pozycji TAPE (taÊma).
✤ Je˝eli chcesz u˝ywaç niniejszej kamery jako
aparatu cyfrowego DSC (Digital Still Camera),
prze∏àcznik trybu pracy ustaw w pozycji
MEMORY STICK (karta pami´ci).
(tylko VP-D33(i)/D34(i)/D39(i))
Csatlakoztatás a tápfeszültséghez
A videokamerát kétféle módon láthatja el energiával:
- Hálózati adapteren keresztül a hálózati csatlakozó kábellel,
amikor belsŒ térben használja.
- Az akkumulátorral a szabadban is használhatja a kamerát.
A hálózati adapter és a csatlakozó
kábel használata
1. Csatlakoztassa a hálózati adaptert
a kábelhez.
2. Csatlakoztassa a kábelt a fali
aljzathoz.
Megjegyzés
■
Egyes területeken eltérŒ a fali
csatlakozó és az aljzat.
3. Csatlakoztassa a kábel másik
végét a videokamera [DC IN]
bemeneti csatlakozójához.
(amikor az akkut csatlakoztatja, a
DC kábel kinyúló részét kívül kell
tartania).
4. Tartsa lenyomva a fŒkapcsoló
rögzítŒjét és forgassa [CAM], vagy
[PLAYER] állásba.
[CAMCORDER] mód kiválasztása
✤ Ha mint videokamerát kívánja használni,
állítsa [TAPE] helyzetre a mód kapcsolót.
✤ Ha a videokamerát DSC (Digitális állókép
mód) módban akarja használni, állítsa az
üzemmód kapcsolót memóriakártya
[MEMORY STICK] helyzetre.
[csak VP-D33(i)/D34(i)/39(i)]
2323
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
U˝ywanie litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
✤ Dost´pna d∏ugoÊç ciàg∏ego filmowania jest uzale˝niona od:
- U˝ywanego modelu zestawu baterii.
- Cz´stoÊci u˝ywania zoomu.
Zalecamy wi´c posiadanie kilku zestawów akumulatorowych.
¸adowanie litowo-jonowego zestawu
akumulatorowego
1. Do∏àcz zestaw akumulatorowy do
kamery.
2. Po∏àcz zasilacz pràdu zmiennego z
prze-wodem zasilajàcym i pod∏àcz
przewód do gniazda Êciennego.
3. Pod∏àcz przewód zasilajàcy do gniazda
DC w kamerze.
4. Ustaw prze∏àcznik zasilania w pozycji
wy∏à-czonej, wskaênik ∏adowania
zacznie migaç sygnalizujàc ∏adowanie
si´ akumulatorów.
Czas miganiaStopieƒ na∏adowania
Jeden raz na sekund´Mniej ni˝ 50% pojemnoÊci baterii
Dwa razy na sekund´50%~70% pojemnoÊci baterii
Trzy razy na sekund´75%~90% pojemnoÊci baterii
Wskaênik w∏àczony na sta∏e90 ~100% pojemnoÊci baterii
W∏àczenie na jednà sekund´ B∏àd : Nale˝y od∏àczyç bateri´ i
i wy∏àczenie na jednà sekund´ ponownie pod∏àczyç
5. Je˝eli ∏adowanie jest zakoƒczone, od∏àcz od kamery
przewód zasilania pràdem zmiennym.
■
Je˝eli bateria b´dzie do∏àczona do kamery roz∏aduje si´, nawet jeÊli kamera b´dzie wy∏àczona.
Zalecenia
■ Zestaw baterii mo˝e byç nieznacznie na∏adowany w
chwili zakupu.
■ Aby uniknàç zmniejszenia ˝ywotnoÊci i pojemnoÊci baterii
zestawu akumulatorowego zawsze od∏àczaj zestaw od kamery
2424
po pe∏nym na∏adowaniu.
A lítium-ion akkumulátor használata
✤ A folyamatos felvétel idŒtartama a következŒktŒl függ:
- Az akkumulátor típusa és kapacitása.
- Milyen gyakran használja a zoom beállítást.
Javasoljuk, hogy tartson magánál mindig tartalék egységet.
A lítium-ion akku töltése
1. Tegye fel az akkumulátort a
videokamerára.
2. Csatlakoztassa a hálózati adaptert a
kábellel a fali csatlakozóhoz.
3. A kábel másik végét csatlakoztassa a
kamerához.
4. Kapcsolja ki a videokamerát, és a
töltésjelzŒ villog a töltés megkezdésekor.
Villogás idejeTöltés mértéke
Egyszer másodpercenként50 %-nál kevesebb
Kétszer másodpercenként50 % ~ 75 %
Háromszor másodpercenként75 % ~ 90 %
Villogás leáll és újraindul90 ~ 100 %
Egy másodpercre be-és Hiba - Helyezze vissza az akkut és
egy másodpercre kikapcsola DC kábelt
5
■ Az akkumulátor élettartama és kapacitásának megŒrzése
5. Ha a feltöltés befejezŒdött, távolítsa el a hálózati
csatlakozót és az akkumulátort a videokameráról.
■
Ha kikapcsolja a kamerát, akkor is lemerülhet az
akkumulátor.
Megjegyzés
■
Vásárláskor az akkumulátor kissé töltött állapotban lehet.
érdekében töltés után mindig távolítsa el a videókamerából az
akkumulátort.
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
U˝ywanie Litowo-jonowego zestawu akumulatorowego
Tabela czasów filmowania w zal˝noÊci od modelu i typu
u˝ywanego zestawu baterii.
✤
Je˝eli zamkniesz ekran monitora LCD, wy∏àczy si´ on automatycznie i automatycznie w∏àczy si´ wizjer elektroniczny.
✤ Czasy filmowania z u˝yciem zestawów akumulatorowych
podanych w tabeli sà przybli˝one. Faktyczny czas filmowania
zale˝y od jego u˝ywania.
Czas
Bateria
SB-L110
SB-L220
Czas
∏adowania
Oko∏o
1 godz.40 min
Oko∏o
3 godz.30 min
Zalecenia
■
Zestaw akumulatorowy powinien byç ∏adowany w temperaturze
pomi´dzy 0°C a 40°C.
■
Nigdy nie powinno si´ ∏adowaç baterii w temperaturze otoczenia
poni˝ej 0°C.
■
Czas ˝ywotnoÊci i pojemnoÊç zestawu akumulatorowego skróci
si´ je˝eli b´dzie on u˝ywany w temperaturach poni˝ej 0°C lub
pozostawiany w temperaturze powy˝ej 40°C, nawet je˝eli b´dzie
w pe∏ni na∏adowany.
■
Nie zostawiaj zestawu akumulatorowego w pobli˝u êróde∏ goràca
(np. ognia, p∏omieni).
■
Nie demontuj, nie przetwarzaj, nie zgniataj i nie podgrzewaj
zestawów akumulatorowych.
■
Nie dopuszczaj do krótkiego spi´cia terminali styków + i
zestawu akumulatorowego. Mo˝e to spowodowaç wyciek,
powstawanie cie-p∏a, indukcj´ ognia i przegrzanie.
■
Podczas u˝ywania zestawu akumulatorowego model SB-L220
u˝ywanie wizjera jest niewygodne. U˝ywaj wtedy monitora LCD.
Czas filmowania
W∏àczony MONITOR LCD
Oko∏o
1 godz.30 min
Oko∏o
3 godz.10 min
n
W∏àczony EVF
Oko∏o
2 god
Oko∏o
4 godz.10 min
_
A lítium-ion akkumulátor használata
Folyamatos felvételi idŒtartam a modell és az akkumulátor
típusa szerint.
✤ Ha zárt az LCD monitor, akkor kikapcsol, és automatikusan
bekapcsol a keresŒ.
✤ A táblázatban megadott folyamatos rögzítési idŒk körülbelüli
értékek.
A tényleges rögzítési idŒ a használattól függ.
IdŒ-
tartam
Töltési idŒ
Akku
SB-L110
SB-L220
Kb.1 óra
40 perc
Kb.3 óra
30 perc
Megjegyzés
■
Az akkumulátort lehetŒség szerint 0 és 40°C hŒmérsékleten
töltseújra.
■
Soha ne töltse újra az akkumulátort 0°C alatt.
■
Az akkumulátor élettartama és teljesítménye csökken, ha
tartósan 40 °C feletti hŒmérsékleten hagyja, teljesen feltöltött
állapotban is.
■
Ne tegye az akkumulátort hŒforrás közelébe (tız, vagy láng pl.)
■
Ne szerelje szét, ne nyomja össze, illetve ne hevítse a lítium-ion
akkumulátort.
■
Ne zárja rövidre az akkumulátor érintkezŒit fémtárggyal.
Folyadékszivárgást, hŒfejlŒdést, tızet, és túlmelegedést okozhat.
■
Ha SB-L220 akkut használ, akkor a keresŒ használata
kényelmetlen, az LCD monitor használatát javasoljuk.
Folyamatos rögzítési idŒ
LCD BEKeresŒ BE
Kb.
1 óra 30 perc
Kb.
3 óra 10 perc
Kb.
2 óra
Kb.
4 óra 10 perc
2525
POLISHHUNGARIAN
PrzygotowanieElŒkészítés
Wskaênik na∏adowania baterii
• Wskaênik poziomu na∏adowania baterii pokazuje iloÊç mocy
pozostajàcej w zestawie akumulatorowym.
a. W pe∏ni na∏adowana
b. Zu˝yta w 20~40%
c. Zu˝yta w 40~80%
d. Zu˝yta w 80~95%
e. Roz∏adowana (miganie)
(Kamera wkrótce si´ wy∏àczy, wymieƒ bateri´
tak szybko jak to mo˝liwe)
✤ Prosimy o zapoznanie si´ z informacjami o
przybli˝onych czasach filmowania z tabeli na
stronie 25.
✤ Czas filmowania jest zale˝ny od temperatury otoczenia i
warunków filmowania.
Czas filmowania skraca si´ bardzo w zimnym otoczeniu. Czas
cià-g∏ego filmowania podawane w instrukcjach obs∏ugi sà
podawane dla w pe∏ni na∏adowanych baterii w temperaturze
25°C.
Poniewa˝ otoczenie, w którym b´dziesz u˝ywaç kamery b´dzie
mia∏o cz´sto innà temperatur´, pozostajàcy czas dzia∏ania baterii
mo˝e si´ ró˝niç od przybli˝onych czasów filmowania podanych w
niniejszej instrukcji.
Sposoby identyfikacji baterii
Oznaczenie na∏adowania jest umieszczone na
zesta-wie akumulatorów aby pomóc w
przypomnieniu czy dany zestaw zosta∏ na∏adowany
czy nie.
Do u˝ycia sà dwa kolory (czerwony i szary) mo˝esz wybraç, który z nich b´dzie oznaczaç
na∏adowanie, a który roz∏adowanie baterii.
Akkumulátor feszültség kijelzése
• Az akkumulátor feszültség kijelzése mutatja, hogy mekkora
az akkumulátor feszültsége.
a
b
c
d
a. Teljesen feltöltött
b. 20 -40% használt
c. 40 -80% használt
d. 80 -95% használt
e. Teljesen lemerült (villog)
(A kamera hamarosan kikapcsol, cserélje ki
az akkumulátort mihamarabb)
e
✤ Nézze meg a 25.oldalon a folyamatos felvétel idŒtartamát.
✤ A felvétel idŒtartama a környezŒ hŒmérséklettŒl és a
körülményektŒl függ.
Hideg idŒben megrövidül a felvételi idŒ.
A használati útmutatóban megadott folyamatos felvételi idŒtartam
mérése teljesen feltöltött akkumulátorral, 25 °C-on történt.
Mivel a környezŒ hŒmérséklet és a körülmények eltérnek a
videokamera tényleges használatakor, a akkumulátorral
folyamatosan készíthetŒ felvétel idŒtartama nem teljesen egyezik
meg a leírásban megadott értékekkel.
Az akkumulátor azonosítása
Az akkumulátoron töltésjelzés található, amely
segítségével megállapíthatja, hogy az
akkumulátor feltöltött állapotban van, vagy nem.
Két szín jelzi (vörös és szürke), hogy töltött, vagy
kimerült akkumulátort tart-e a kezében.
2626
POLISHHUNGARIAN
ElŒkészítésPrzygotowanie
Wk∏adanie i wyjmowanie kasety
✤ Do wk∏adania kasety lub zamykania kieszeni kasety nie u˝ywaj
nadmiernej si∏y.
Mo˝e to spowodowaç nieprawid∏owe dzia∏anie.
✤ Nie stosuj KASET innych ni˝ Mini DV.
1. Pod∏àcz êród∏o zasilania i przesuƒ do
przodu prze∏àcznik TAPE OPEN/EJECT
i otwórz drzwiczki kieszeni kasety.
- Mechanizm kieszeni otworzy jà auto-
matycznie.
2. W∏ó˝ kaset´ do uchwytu okienkiem kasety
skierowanym na zewnàtrz i j´zyczkiem
bezpieczeƒstwa skierowanym ku górze.
3. WciÊnij kieszeƒ w miejscu oznaczonym
PUSH na mechanizmie kieszeni kasety a˝
znajdzie si´ na miejscu i us∏yszysz klikni´cie.
- Kaseta b´dzie w∏o˝ona automatycznie.
4. Zamknij drzwiczki kieszeni kasety.
- Zamknij drzwiczki ca∏kowicie a˝
us∏yszysz klikni´cie.
Zalecenia
Kiedy nagrasz na kasecie film, który chcesz zachowaç,
mo˝esz zabezpieczyç kaset´ przed przypadkowym skasowaniem nagrania.
a. Zabezpieczenie nagrania:
WciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa na kasecie tak, ˝e
otwór zabezpieczenia w kasecie b´dzie otwarty.
b. Wy∏àczenie zabezpieczenia:
Je˝eli nie chcesz ju˝ przechowywaç nagranego na
kasecie filmu, wciÊnij j´zyczek bezpieczeƒstwa z
powrotem tak, ˝eby zas∏ania∏ otwór zabezpieczenia
kasety.
• Jak przechowywaç kaset
a. Unikaç miejsc namagnetyzowanych.
b. Unikaç miejsc wilgotnych i zakurzonych.
c. Ustawiaç w pozycji pionowej i unikaç przechowywania w
miejscach nara˝onych na dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
d. Unikaç upuszczania i nie poddawaç kasety urazom mechanicznym.
´
1
3
push
a. SAVE
b. REC
A kazetta behelyezése és eltávolítása
✤ Ne erŒltesse a kazettatartó bezárását, amikor behelyezi, vagy
eltávolítja a kazettát. Hibás mıködést okozhat.
✤ Ne használjon más kazettát a kamerához, csak a [Mini DV] kazetta
típust.
2
4
Megjegyzés
Ha meg akarja Œrizni a felvételét, akkor megvédheti a
véletlen letörlés ellen.
a. Nem lehet felvételt készíteni (védelem):
b. Felvétel lehetséges:
• A kazetta tárolása
a. Ne tegye mágnes, vagy mágneses erŒtér közelébe.
b. Kerülje a poros és párás helyeket.
c. Ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
d. Ne dobja le, vagy ne tegye ki rázkódásnak a kazettát.
1. Kapcsolja be a kamerát és csúsztassa
elŒre a kamera alatt elhelyezett
Kazettakiadó [TAPE OPEN/EJECT]
kapcsolót, és nyissa ki a kazetta ajtaját.
- A kazettatartó automatikusan nyílik.
2. Helyezze a kazettát a tartóba a szalaggal
kifelé és a védŒfüllel felfelé nézve.
3. Addig nyomja a [PUSH] jelzést, amíg a
tartó a helyére nem kattan.
- A kazetta automatikusan kerül a
kamerába.
4. Zárja be a kazettatartót.
- A kazettatartó ajtaját kattanásig zárja
be.
Nyomja meg úgy a védŒcímkét, hogy az ne takarja el a
nyílást.
Ha nem akarja megtartani a kazettán lévŒ felvételt,
akkor nyomja a védŒcímkét úgy hátra, hogy fedje a
nyílást.
Ustaw prze∏àcznik trybu w
pozycji TAPE. (tylko VPD33(i)/D34(i)/D39(i))
Upewnij si´, ˝e na wyÊwietlaczu OSD pojawi∏o si´ wskazanie
STBY.
■
Je˝eli j´zyczek bezpieczeƒstwa kasety jest ustawiony w
pozycji ot-wartej, na OSD wyÊwietli si´ wskazanie STOP i
PROTECTION!
■
Upewnij si´, ˝e obraz, który chcesz sfilmowaç znajduje si´ na
ekranie monitora LCD lub w wizjerze elektronicznym.
■
Upewnij si´, ˝e wskaênik na∏adowania baterii pokazuje iloÊç
energii wystarczajàcà do przewidywanego czasu filmowania.
4. Aby rozpoczàç filmowanie, wciÊnij przycisk START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie REC.
Aby zatrzymaç filmowanie, ponownie wciÊnij przycisk
START/STOP.
■
Na ekranie LCD wyÊwietli si´ wskazanie STBY.
1
43
Alap képrögzítés
Az elsŒ felvétel készítése
1. Tápfeszültség csatlakoztatása
2
■
Ha a törlés elleni védŒcímke nyitva van a kazettán, akkor
[STOP] és a Védelem [PROTECTION!] felirat látható.
■
Ügyeljen rá, hogy a felvenni kívánt kép látható legyen a
keresŒben, vagy az LCD monitoron.
■
EllenŒrizze a telepfeszültséget, hogy elegendŒ energia álljon
rendelkezésre a felvételhez.
4. Nyomja meg a [START/STOP] gombot a felvétel indításához.
■
‘REC’ megjelenik az LCD monitoron.
Nyomja meg újra a [START/STOP] gombot, ha meg akarja
állítani a felvételt.
■
STBY megjelenik az LCD monitoron.
(hálózati, vagy akkumulátor)
(lásd 23.oldal)
■
Helyezzen be egy kazettát.
(lásd 27.oldal)
2. Vegye le az objektív
védŒsapkát.
3. Állítsa a FŒkapcsolót [CAM]
helyzetre.
■
Nyissa ki az LCD monitort.
■
Állítsa az Üzemmód
kapcsolót [TAPE]
helyzetre. [csak VP-D33(i)/
D34(i)/D39(i)]
EllenŒrizze a STBY
megjelenését.
2828
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Je˝eli kaseta jest w∏o˝ona do kamery i kamera jest pozostawiona
bez ˝adnej operacji na ponad 5 minut, automatycznie wy∏àczy si´.
Aby ponownie jej u˝yç, wciÊnij przycisk START/STOP lub przestaw
prze∏àcznik zasilania w pozycj´ OFF i ponownie w pozycj´ CAM.
Niniejsza funkcja automatycznego wy∏àczania Auto Power Off jest
zaprojektowana dla oszcz´dnoÊci energii baterii.
Przeszukiwanie nagrania (REC SEARCH)
✤ Mo˝esz obejrzeç nagranà scen´ z
u˝yciem funkcji REC SEARCH +, – w
trybie czu-wania STBY.
“REC SEARCH –” pozwala na
odtwarzanie do ty∏u i “REC SEARCH +” –
na odtwa-rzanie nagrania do przodu tak
d∏ugo, jak d∏ugo trzymany b´dzie przycisk.
✤ Je˝eli szybko wciÊniesz przycisk REC
SEARCH – gdy kamera b´dzie w trybie
czuwania STBY, kamera odtworzy
nagranie wstecz przez 3 sekundy i
automatycznie powróci do pozycji
wyjÊciowej kasety.
Zalecenie
Podczas wyszukiwania z u˝yciem funkcji Record Search mogà si´
pojawiç na ekranie zak∏ócenia w kszta∏cie mozaiki.
Ha behelyezett kazettát és a videokamerát Készenléti [STBY]
helyzetben hagyja öt percnél tovább, automatikusan kikapcsol.
Nyomja meg az Indítás/állj [START/STOP] gombot, ha újra akarja
indítani a felvételt, vagy állítsa a FŒkapcsolót elŒször [OFF], majd
[CAM] helyzetre.
Az automatikus kikapcsolás védi az akku energiáját.
Felvétel keresés [REC SEARCH]
✤ Készenléti [STBY] módban megnézheti a
rögzített felvételt a keresés
[Record Search +, _] beállítással.
A [Record Search (_)] visszafelé, míg az
[Record Search (+)] elŒrefelé teszi
lehetŒvé a keresést, ha lenyomva tartja a
gombot.
✤ Ha gyorsan megnyomja a
[Record Search _] gombot készenléti
[STBY] módban, a videokamera visszafelé
játssza le kb. 3 s-ig a felvételt, majd
automatikusan visszaáll az eredeti
helyzetére.
Megjegyzés
Mozaikszerı torzítás jelenhet meg a képen képkeresés [Record
Search] módban.
2929
POLISHHUNGARIAN
Filmowanie podstawoweAlap képrögzítés
Sposoby stabilnego filmowania
■
Bardzo wa˝ne jest w∏aÊciwe trzymanie kamery podczas
filmowania.
■
Os∏on´ OBIEKTYWU nale˝y przypiàç do paska nar´cznego.
(patrz rysunek).
3. Lewà r´kà trzymaj pod lub za monitorem dla jego podtrzymania i ustawieƒ.
Nie dotykaj wbudowanego mikrofonu.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do
uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub
o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.
Oddychaj spokojnie.
5. U˝ywaj ramki kadru na ekranie monitora dla utrzymania
poziomego kadru.
6. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
Filmowanie z u˝yciem Wizjera
1. Trzymaj kamer´ ÊciÊle z u˝yciem paska nar´cznego.
4. Przyjmij wygodnà, stabilnà pozycj´ dostosowanà do
uj´ç, które wykonujesz. Mo˝esz oprzeç si´ o Êcian´ lub
o stó∏ dla zwi´kszenia stabilnoÊci.
Oddychaj spokojnie.
5. Aby oglàdaç filmowany obiekt w wizjerze, wyciàgnij go
a˝ us∏yszysz 'klikniàcie'. U˝ywanie nadmiernej si∏y przy
tej czynnoÊci mo˝e spowodowaç uszkodzenie wizjera.
6. Przy∏ó˝ oko dok∏adnie do muszli ocznej wizjera.
7. U˝ywaj ramki kadru w wizjerze dla utrzymania poziomego kadru.
8. Gdy tylko jest to mo˝liwe, u˝ywaj statywu.
3030
A videokamera helyes tartása felvétel készítése közben.
■
Felvétel készítése közben rendkívül fontos a kamera megfelelŒ
tartása.
■
Rögzítse az objektív védŒsapkát a kézi tartószíj oldalához
(az ábra szerint).
Felvétel megkomponálása az LCD monitoron
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul, vagy az
LCD monitor mellett.
Ügyeljen rá, hogy ne takarja el kezével a beépített
mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez.
A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak,
vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen
lélegezni.
5. Használja az LCD monitor képmezŒjét a kép vízszintes
síkjának beállításához.
6. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Felvétel megkomponálása a keresŒben
1. A kézi tartószíj segítségével tartsa erŒsen a kamerát.
2. Jobboldali könyökét támassza az oldalához.
3. Bal kezével támassza meg a kamerát alul.Ügyeljen rá,
hogy ne takarja el kezével a beépített mikrofont.
4. Válasszon kényelmes, stabil helyzetet a felvétel
készítéséhez.
A nagyobb biztonság érdekében nekidŒlhet egy falnak,
vagy asztalnak. Ne feledjen el finoman, egyenletesen
lélegezni.
5. Húzza ki a keresŒt, amíg nem ‘kattan’, a keresŒben
kívánja megkomponálni a képet.
6. Támassza szemét a keresŒ gumicsészéjéhez.
7. Használja a keresŒ képmezŒjét a kép vízszintes
síkjának beállításához.
8. Ahol csak lehetséges, használjon állványt.
Loading...
+ 77 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.